1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 Dobrze, że wczoraj było pełno ludzi. 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 Kochanie, musisz coś zjeść. 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 Napij się chociaż herbaty. 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 Za długo parzona? 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 Nie. 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 Tylko... 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 Nie mogę. 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 Musisz się przespać. 9 00:01:42,729 --> 00:01:43,689 Chodź. 10 00:02:50,881 --> 00:02:51,757 Dzień dobry. 11 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 Dzień dobry. 12 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 -Dawno wstałeś? -Chwilę temu. 13 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 Dobrze być z powrotem w naszym łóżku. 14 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 Tylne siedzenie auta jest jednak niewygodne. 15 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 Od 17 lat nie byliśmy tak długo z dala od siebie. 16 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 Od konferencji nauczycieli w St. Louis. 17 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 Przywiozłaś mi czapkę. 18 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 Tak. Dlaczego nigdy jej nie nosisz? 19 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 Nie wiem, gdzie jest. 20 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Tęskniłam za tobą. 21 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 Też za tobą tęskniłem. 22 00:03:44,685 --> 00:03:45,602 Tęsknisz czasem 23 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 za tym, jak było bardziej... normalnie? 24 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 Względnie. 25 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 Tak. 26 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 Przepraszam. Muszę coś dokończyć. 27 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 Byron, powiedz coś. 28 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 Byron, słyszysz mnie? 29 00:05:14,149 --> 00:05:15,025 Byron? 30 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 Franklin. 31 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 Franklin, widziałeś Byrona? 32 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 Nie. 33 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 -Nie wrócił do domu zeszłej nocy. -Nie wiem. 34 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 Nie dzwonił? 35 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 Mówił, że pracujecie nad jakimś projektem. 36 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 Już go skończyliśmy. 37 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 Dam ci znać, jeśli się odezwie. 38 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Niedługo wróci. 39 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 Mówię ci, to on. 40 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 Skąd wiesz? 41 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 Co z tym zrobiłeś? 42 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 Nick ma o tobie dobre zdanie. 43 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 Może ten sprzęt będzie kiedyś twój. 44 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 Nawet mi się tu podoba. 45 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 Jest uroczo i cicho. 46 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 Lubię ciszę. 47 00:06:55,250 --> 00:06:56,168 To tutaj. 48 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 Zaparkuj tam. 49 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 Zacząłeś to wszystko sam? 50 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 Tak. Całe życie pracuję z różnymi narzędziami. 51 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 Dlaczego w ogóle to wyłączyłeś, Jude? 52 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 Nie mówiąc nam? 53 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 Franklin miał prawo spróbować to naprawić. 54 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 -To był błąd. To niebezpieczne. -Wiem. 55 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 Irene, nie denerwuj się. 56 00:07:42,380 --> 00:07:43,215 Przykro mi. 57 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 W porządku, Jude. 58 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 Wiem, że odchodzisz. 59 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 Znalazłem coś w Michigan. 60 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 Doprowadzi mnie do ojca. 61 00:08:01,483 --> 00:08:03,818 Nie próbuj mnie przekonać. 62 00:08:03,902 --> 00:08:04,736 Nie zrobię tego. 63 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 Musisz podążać własną ścieżką. 64 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 Przygotuję ci coś na drogę. 65 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 Nie umiesz się pakować. 66 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 Wiedziałem, że ją skrzywdzisz. 67 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 Próbowałem was chronić. 68 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 O coś cię spytam. 69 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 Powiedz prawdę. 70 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 Co jest na tej planecie? 71 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 Nic. 72 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 Tak myślałem. 73 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 Podwiózłbym cię na dworzec, ale pewnie nie jedziesz autobusem. 74 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 Nie. 75 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 Ale najpierw muszę coś zrobić. 76 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 Czekajcie. Natura wzywa. 77 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 Wyszedł. Jedźmy. 78 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 -Nie możemy. -Dlaczego nie? 79 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 Zabił tę kobietę! Co z tobą? 80 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 -Bo pojadę sama. -Wystarczy, Toni! 81 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 Nie możemy, bo nas znajdą. 82 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 Znajdą sobie kogoś innego i tyle. 83 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 Odpal samochód, proszę. 84 00:09:57,515 --> 00:09:58,433 Okłamałam cię. 85 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 Mówiłam, że nasze dziedzictwo jest błogosławieństwem. 86 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 Chciałam cię chronić, Toni. 87 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 Co musisz zrobić? 88 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 Odnaleźć apostatę. 89 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 I zająć się tym. 90 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 Wtedy będzie po wszystkim. 91 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 Zabić go? 92 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 Jeśli tego nie zrobię, zabiorą cię. 93 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 Co? Dokąd? 94 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 Nie martw się, tak się nie stanie. 95 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 Martwe ptaki. 96 00:11:43,079 --> 00:11:43,913 Martwe ptaki. 97 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 O czym mówisz? 98 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 W pobliżu jest Komnata. 99 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 Dziesiątki lat szukali kolejnej. 100 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 -Nie obchodzi mnie to. -Ale zacznie! 101 00:12:04,058 --> 00:12:04,934 Patrzcie. 102 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 Stella, dokończ robotę. 103 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 Zlokalizuję Komnatę, Toni mi pomoże. Chodź. 104 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 Spokojnie. Niedługo będzie po wszystkim. 105 00:12:17,572 --> 00:12:21,075 Chodź, Toni! Twoja matka ma ważne zadanie. 106 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 -Jeśli ją tkniesz... -Stella! 107 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 Za kogo ty mnie uważasz? 108 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 Chodź, Toni! 109 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 Para staruszków. Co myślisz? 110 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 Nie będą stawiać oporu. 111 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 Jak ta kobieta. 112 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 Nie chciałem tego. 113 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 Muszę chronić naszych ludzi. 114 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 Jak i ty. 115 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 Zbyt długo to przed tobą ukrywano. Do dziś. 116 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 Właściwie to nalegam, żebyś od razu przeszła perdisco, 117 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 jak tylko to się skończy. 118 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 Nawet nie wiesz, jak blisko Boga jesteś. 119 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 -Koniec tajemnic? -Koniec. 120 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 Już nigdy. 121 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 Kim jest Caleb? 122 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 Twoim ojcem. 123 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 Zadbam o to, żebyś go poznała. 124 00:13:45,868 --> 00:13:47,954 Musisz odwiedzić Caerul. 125 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 Widzisz? 126 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 Nie jestem taki zły. 127 00:13:55,336 --> 00:13:56,170 Chodź. 128 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 DLA STARZEJĄCYCH SIĘ ASTRONAUTÓW Z BOGIEM - BYRON 129 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 Co tam masz? 130 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 Witaminy. 131 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 Dasz trochę? 132 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 Niczym nie pogardzę. 133 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 Zwłaszcza w obliczu braku opiekuna. 134 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 Przykro mi, że wyjeżdża. 135 00:14:22,739 --> 00:14:25,283 Cieszę się, ale wiem, że cierpisz. 136 00:14:25,366 --> 00:14:26,326 Cóż. 137 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 Tak będzie lepiej. 138 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 Naprawdę? A co z tym, na co czekałaś? 139 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 Los i tak dalej. 140 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 Jestem zmęczona losem. 141 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 Kochanie, muszę ci coś powiedzieć. 142 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 Ktoś jest na naszym podwórku. 143 00:14:49,140 --> 00:14:49,974 Co? 144 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 Witaj, młoda damo. 145 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 Wszystko w porządku? 146 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 Ja... 147 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 Przepraszam. 148 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 On mnie zmusił. 149 00:15:09,869 --> 00:15:10,703 Co... 150 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 Wejdźmy do środka. 151 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Możemy porozmawiać? 152 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 -Nie. -Wiem, że Irene ci powiedziała. 153 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 Pokazała mi coś zakopanego w ogródku. 154 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 -Trudno w to uwierzyć. -Mało powiedziane. 155 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 Magiczne drzwi, inna planeta. A ty kim jesteś? 156 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 -Powiedziałem ci. -Naprawdę? 157 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 Zapomniałeś wspomnieć, że jesteś... kosmitą? 158 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 Jestem człowiekiem tak jak ty. 159 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 Dobra, ja spadam. 160 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 Baw się dalej w dom z moimi dziadkami. 161 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 Ja mam dość. 162 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 Dziękuję za całonocną podróż do Michigan, 163 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 za naukę karaoke 164 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 i za shoty. 165 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 Katie stawiała. 166 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 Podziękuj ode mnie. 167 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 Serio? Uścisk dłoni? 168 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 Co to... Boże! 169 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 Boże! Ktoś do nas strzela? Wezmę telefon. 170 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 Wezwijmy policję. Cholera. 171 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 Cholera. Denise, posłuchaj mnie. 172 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 -Co? -Wiem, kto to jest. Ona ściga tylko mnie. 173 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 Biegnij do dziadków! 174 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 -Ale... -Są w niebezpieczeństwie. Zabierz ich. 175 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 Dziadku! Babciu! 176 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 Szybko, musimy... 177 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 Nie ukryjesz się. 178 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 Znajdę cię. 179 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Prażone w miodzie. 180 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 To ci dopiero. 181 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 Zasługują na medal. 182 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Chcesz trochę? 183 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 Kto wśród was mówi prawdę? 184 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 Wypuść nas, proszę. 185 00:19:01,893 --> 00:19:02,727 Gdzie to jest? 186 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 To twoja wnuczka, prawda? 187 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 -Byłoby szkoda, gdybym musiał zabić... -Na podwórku, pod szopą. 188 00:19:33,049 --> 00:19:33,883 Dziękuję. 189 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 To nie było takie trudne. 190 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 Miej na nich oko. 191 00:19:47,897 --> 00:19:48,731 Tak. 192 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 Nick miał rację. Będziesz w tym dobra. 193 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 Więc to tutaj się kryjesz. 194 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 Masz na imię Toni, prawda? 195 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 Jestem Irene. 196 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 To mój mąż Franklin, a to Denise. 197 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 Przykro mi. 198 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 -Nie mogę z wami rozmawiać. -Dlaczego? Bo on ci zabronił? 199 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 -Muszę mu pomóc. Mama mi kazała. -Twoja mama. Gdzie ona jest? 200 00:21:01,887 --> 00:21:03,431 Jest z apostatą. 201 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 Masz na myśli Jude'a. Ma na imię Jude. 202 00:21:06,976 --> 00:21:07,810 Dość. 203 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 Wiem, co robisz. 204 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 To dobry człowiek, Toni. 205 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 -Mama mówi, że jest niebezpieczny. -Nie. 206 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 Tak. Że naraził wielu ludzi. 207 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 -Że musieliśmy to zrobić. -A jeśli twoja mama się myli? 208 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 Proszę, Toni. 209 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 Kiepski pomysł. 210 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 Jeśli chciałaś ich uwolnić, to popełniłabyś błąd. 211 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 Mama mówiła, że postępujemy właściwie. 212 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 Czynimy Boże dzieło. 213 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 Ale jej nie wierzę. Ani tobie. 214 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 -Idź. Nie widzą cię. -Związywać staruszków? 215 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 Zabić tę kobietę? Tak nie wolno. 216 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 -Świat... -Zuch dziewczyna. 217 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 ...nie jest tak czarno-biały, jak myślisz. 218 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 Nie chcesz, żebym go zabił? 219 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 Toni, wszystko w porządku? 220 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 Zmiana planów. Przyprowadź chłopaka. 221 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 Na pewno? 222 00:23:22,570 --> 00:23:23,445 Tak. 223 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 Powiedz mu, że mamy rodzinę. 224 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 Jeśli nie chce, by coś im się stało, niech się podda. 225 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 Proszę. Zadowolona? 226 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 Mamy staruszków i dziewczynę. 227 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 Pokaż się, jeśli chcesz ich ocalić. 228 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Znamy się. 229 00:24:08,157 --> 00:24:09,950 -Wątpię. -Nie. 230 00:24:10,034 --> 00:24:10,868 Pamiętam. 231 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 Przyprowadzili cię na spotkanie z moją matką. 232 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 Tak. Byłem małym chłopcem. 233 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 Klęczałeś przed nią podczas ceremonii. 234 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 Potem płakałaś. 235 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 Lepiej nic nie mów. 236 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 Nigdy nie rozumiałem strażników. 237 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 Całe to poświęcenie. Na co to? 238 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 Chronicie coś, czego częścią nigdy nie będziecie. 239 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 Odwróciłeś się od swojej rodziny, społeczności i wiary. 240 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 Wiem, co zrobiłeś. 241 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 Nie miałem wyboru. 242 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Ja też nie mam. 243 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Nie wiem, kim jesteś ani czego chcesz, 244 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 ale nie musisz grozić mojej rodzinie. 245 00:25:17,393 --> 00:25:18,227 Cóż. 246 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 Ty groziłeś mojej… 247 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 przyjacielu. 248 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 Choć nawet tego nie pojmujesz. 249 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 Jude! 250 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 Dobrze znów cię widzieć. 251 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 Zawsze cię lubiłem. Zawsze. 252 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 Nawet kiedy byłeś nieposłuszny. 253 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 A ty zrobiłeś coś takiego. 254 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 Czy ona wie, że tu jesteś? 255 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 Jak myślisz, kto mnie wysłał? 256 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Kłamiesz. 257 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 Przestań! 258 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 Czy to przeze mnie tak cierpią? Nie. 259 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 -Przez ciebie! -Przepraszam. 260 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 Miałeś wszystko. Ale to ci nie wystarczyło. 261 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 Powiedziałeś, że go nie zabijesz! 262 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Nie zamierzam. 263 00:26:39,475 --> 00:26:40,309 Ty to zrobisz. 264 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 Czy jest lepszy sposób na udowodnienie lojalności? 265 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 -Dość! Nie ona! -W porządku. 266 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 -Mamo. -Do dzieła. 267 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 Proszę, nie rób tego. 268 00:26:53,238 --> 00:26:54,948 Cicho, kochanie. Odwróć się. 269 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 -Stella. -Cicho! 270 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 Jeśli to zrobisz, nie będzie już twoją córką. 271 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 -Nie będzie już taka sama. -Zamknij się! 272 00:27:03,499 --> 00:27:04,333 Stella! 273 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 Ukończ misję. 274 00:27:25,062 --> 00:27:25,896 W porządku. 275 00:27:27,439 --> 00:27:28,399 Ja to zrobię. 276 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 Cofnij się! 277 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 Zdrajczyni! 278 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 Mamo! 279 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Broń! 280 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 Widzisz, Toni? To zabójczyni. 281 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 Ma to we krwi. 282 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 Ty też. 283 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 Dość zabijania. 284 00:28:19,032 --> 00:28:19,867 Wszystko w porządku? 285 00:28:26,039 --> 00:28:26,874 Wszystko gra? 286 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 Dokąd pojedziecie? 287 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 Daleko stąd. 288 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 Na pewno nic mu nie będzie? 289 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 Tak, zajmę się nim. Będzie bezpieczniej dla wszystkich. 290 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 Zaufaj mi. 291 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 Mamo, co się stanie z domem? 292 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 Wrócimy po nasze rzeczy? 293 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 Nie sądzę. 294 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 Wszystko, co zostawiłyśmy, 295 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 można zastąpić. 296 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 Mamo, co to jest Caerul? 297 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 Nic takiego. 298 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 Wszystko będzie dobrze. 299 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 Obiecuję. 300 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 Powiedziałaś, że będą nas szukać. 301 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 Ale przestaną. 302 00:29:40,489 --> 00:29:41,323 Dlaczego? 303 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 Bo mamy kartę przetargową. 304 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 Gdybyś zgłodniał. 305 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 Pamiętasz pierwszy dzień, kiedy byłem chory? Karmiłaś mnie tym. 306 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 -Mikstura. -Mikstura. 307 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 Była okropna. 308 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 Pomyślałem sobie, że musiałaś być dobrą matką. 309 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 Zabrałeś sweter? 310 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 Jadę z tobą. 311 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 Co? 312 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 Czasem nie ogarniasz. Zgubiłeś się w drodze do baru. 313 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 Ledwo prowadzisz, zatrzymali cię. Potrzebujesz mnie. 314 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 Moment. Zatrzymali cię? 315 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 No nie wiem, Denise. 316 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 A ja wiem. To okropny pomysł. 317 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 Nie wrócę tam, gdzie byłam. 318 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 Nie mogę też zostać tutaj, w Farnsworth. 319 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 Muszę zrobić coś nowego. A co jest bardziej nowego niż to? 320 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 Spodziewałam się jazdy lub lotu. 321 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 To trochę dziwne. 322 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 Naprawdę się zgadzamy? 323 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 Nie. 324 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 Ale co możemy zrobić? Jest... 325 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Jest dorosłą kobietą. 326 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 Jest też naszą wnuczką. 327 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Wiem. 328 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 To takie trudne. 329 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 Ale użyliśmy tego ponad 800 razy i żyjemy. 330 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 -Ledwo. -Tak. 331 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 Ale żyjemy. 332 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 Tego nie znałam. 333 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 Znalazłem to w książce ojca. 334 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 To coś jak adres. 335 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 Zostawił mi to. 336 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 Powinniśmy go z tym znaleźć. 337 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 Będzie wiedział, jak zapewnić bezpieczeństwo. 338 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 Ale do tego czasu bądźcie ostrożni. 339 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 A to coś może ją sprowadzić z powrotem? 340 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 Tak. 341 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 Ale resetuje się po każdej podróży, 342 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 więc jeśli ruszycie za nami, traficie... 343 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 Wiecie gdzie. 344 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 Wróć, jak tylko poczujesz zagrożenie. 345 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 -Dobrze. -Obiecujesz? 346 00:34:00,999 --> 00:34:01,958 Obiecuję. 347 00:34:02,542 --> 00:34:03,502 Dobra. 348 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 Jeśli coś jej się stanie, przysięgam na Boga... 349 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 Rozumiesz? 350 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 Tak. Oczywiście. 351 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 -Kocham cię. -Kocham cię, dziadku. 352 00:34:28,401 --> 00:34:29,945 -Pa, babciu. -Kocham cię. 353 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 Ja ciebie też. 354 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 -Uważaj tam. -Dobrze. 355 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 -Gotowa? -Tak. 356 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 Chodźmy, zanim zmienię zdanie. 357 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 Powinniśmy przestać tak często tu przychodzić. 358 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 Od lat czekałem, żeby to usłyszeć. 359 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 Kochanie... 360 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 Muszę ci coś powiedzieć. 361 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 Co zrobimy? 362 00:35:50,817 --> 00:35:51,651 Nie wiem. 363 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 Pojedziemy do Disneylandu? 364 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 Możemy. 365 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 Trzymaj się. 366 00:36:05,957 --> 00:36:06,791 Mamo. 367 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 -Co się dzieje? -Nie wiem! 368 00:36:15,675 --> 00:36:16,509 Trzymaj się! 369 00:36:20,013 --> 00:36:20,847 Mamo! 370 00:36:36,488 --> 00:36:37,530 Mamo! 371 00:36:54,839 --> 00:36:55,674 Co się stało? 372 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 Mamy dwie osoby. 373 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 Jesteś strażniczką, prawda? 374 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 Byłam. 375 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 Ciekawe. 376 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 Bardzo ciekawe. 377 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 Mamo? Nie! 378 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 Witaj, Corneliusie. 379 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 Pamiętasz mnie? 380 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 Nigdy nie zapomnę apostaty. 381 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 Będziemy się dobrze bawić. 382 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 O tak. 383 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 Witaj w upadłym świecie. 384 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Gdzie jesteśmy? 385 00:39:47,887 --> 00:39:48,721 W Bangkoku. 386 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 387 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 Jestem w szoku. 388 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 I pod wrażeniem. 389 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 Uznałem, że gdybyś wiedziała o tych skafandrach, użyłabyś ich. 390 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 Znasz mnie. 391 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 Na pewno chcesz to zrobić? 392 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 Czy chcę? Nie. 393 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 Nie, ale Jeanine zasługuje na odpowiedź. 394 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 Byron gdzieś tam jest. 395 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 Żywy lub martwy. 396 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 Muszę go znaleźć. 397 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 Nie żegnaj się ani nie cytuj wyniosłych wierszy. 398 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 Dość się stresuję. 399 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 Wierzę w ciebie, Franklin. 400 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 Zawsze wierzyłam. 401 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 Podasz mi hełm? 402 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 Co widzisz? 403 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 Ciebie. 404 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 Naprawdę? 405 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 Znalazłem nasz stolik. 406 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 Franklin, przestań żartować. 407 00:42:54,741 --> 00:42:55,700 Nie żartuję. 408 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Idę dalej. 409 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 Co? Coś mi przerywa. 410 00:43:21,684 --> 00:43:22,518 Franklin? 411 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 Słyszysz mnie? 412 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 PUSTY - PEŁNY 413 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 -Irene? -Tak? Słyszę cię. 414 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 Proszę, wróć. 415 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 Coś jest nie tak z powietrzem. 416 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 Powiedz coś, kochanie, cokolwiek. 417 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 Irene. 418 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 Franklin? 419 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 Kocham cię. 420 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 A ja ciebie. 421 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 Widzę wszystkie gwiazdy. 422 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 Robi się ciemno. 423 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 Proszę, przestań. 424 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 Irene, znalazłem coś. Chodź tu. 425 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 Co to jest? 426 00:47:14,083 --> 00:47:15,042 Nie wiem. 427 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 Proszę. 428 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 Oddychaj. 429 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 Jak to możliwe? 430 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 Przyszłam za tobą. 431 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 Ty... 432 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 My żyjemy. 433 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 Owszem. 434 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 Oddychaj. 435 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 Spójrz. 436 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 Napisy: Konrad Szabowicz 437 00:52:13,716 --> 00:52:15,718 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger