1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 Bem, foi bom ter a casa cheia de pessoas, ontem. 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 Querida, por favor, tens de comer. 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 Ou pelo menos bebe um chá. 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 Deixei a infusão tempo a mais? 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 Não. 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 Eu só... 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 Não consigo. 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 Tens de dormir. 9 00:01:42,729 --> 00:01:43,689 Vem cá. 10 00:02:36,617 --> 00:02:40,162 CÉU NOTURNO 11 00:02:50,881 --> 00:02:51,757 Bom dia. 12 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 Bom dia. 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 -Há quanto tempo estás acordado? -Há pouco tempo. 14 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 É mesmo bom voltar à nossa cama. 15 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 O banco de trás do meu carro não é muito confortável. 16 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 Sabes que foi o nosso maior tempo de separação em 17 anos? 17 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 Desde a conferência de professores, em St. Louis. 18 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 Deste-me um chapéu. 19 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 Sim. Porque nunca o usas? 20 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 Não sei onde está. 21 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Tive saudades tuas. 22 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 E eu tuas. 23 00:03:44,685 --> 00:03:45,602 Alguma vez 24 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 tens saudades de quando as coisas eram mais... normais? 25 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 Em comparação. 26 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 Sim, tenho. 27 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 Desculpa. Tenho de ir acabar uma coisa na oficina. 28 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 Byron, por favor, diz algo, amigo. 29 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 Byron, consegues ouvir-me? 30 00:05:14,149 --> 00:05:15,025 Byron? 31 00:05:16,568 --> 00:05:17,402 Byron? 32 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 Franklin. 33 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 Franklin, viu o Byron? 34 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 Não. 35 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 -Ele não voltou a casa, ontem à noite. -Não sei. 36 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 Não ligou nem nada? 37 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 Ele disse que estavam a trabalhar numa espécie de projeto ou assim? 38 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 Sim, estávamos, mas acabámos isso. 39 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 Aviso-a, se tiver notícias dele. 40 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Ele deve voltar em breve. 41 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 Digo-lhe, foi ele. 42 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 Como sabes? 43 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 O que fez com aquilo? 44 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 O Nick fala bem de ti, Toni. 45 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 Talvez este equipamento seja teu, um dia. 46 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 Acho que gosto, de certo modo. 47 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 É muito pitoresco e silencioso. 48 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 Gosto do silêncio. 49 00:06:55,250 --> 00:06:56,168 É aqui. 50 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 Estaciona ali. 51 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 O Franklin deu início àquilo, sozinho? 52 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 Sim. Trabalhei com ferramentas a vida toda. Sou habilidoso. 53 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 Para começar, porque o desligaste, Jude? 54 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 E sem nos contar? 55 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 O Franklin tinha o direito de tentar arranjá-lo. 56 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 -Não o devia ter feito. É perigoso. -Eu sei. 57 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 Irene, por favor, não se zangue. 58 00:07:42,380 --> 00:07:43,215 Desculpe. 59 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 Não faz mal, Jude. 60 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 Sei que vais partir. 61 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 Encontrei algo no Michigan. 62 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 Vai levar-me ao meu pai. 63 00:08:01,483 --> 00:08:03,818 Por favor, não me tente dissuadir. 64 00:08:03,902 --> 00:08:04,736 Não o farei. 65 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 Tens de seguir o teu caminho. 66 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 Deem-me licença enquanto vou preparar algo para levares. 67 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 Não és muito bom a fazer malas. 68 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 Sabia que ias magoá-la. 69 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 Estava só a tentar proteger-vos. 70 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 Quero saber uma coisa. 71 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 E, por favor, diz a verdade. 72 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 O que há naquele planeta? 73 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 Nada. 74 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 Foi o que pensei. 75 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 Oferecia-te boleia para a paragem, mas acho que não é assim que vais, certo? 76 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 Não, não é. 77 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 Mas tenho de fazer algo antes de ir. 78 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 Fiquem aí. Necessidades. 79 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 Mãe, ele saiu. Vamos, agora. 80 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 -Não podemos. -Porque não? 81 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 Ele matou uma pessoa! O que se passa contigo? 82 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 -Se não vais tu, vou eu. -Basta, Toni! 83 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 Não podemos porque vão encontrar-nos. 84 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 Vão procurar outras duas pessoas para o fazerem. É igual. 85 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 Liga a carrinha, por favor. 86 00:09:57,515 --> 00:09:58,433 Menti-te. 87 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 Disse-te que o teu legado é uma bênção. 88 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 Que queria proteger-te, Toni. 89 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 O que tens de fazer? 90 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 Tenho de encontrar o apóstata. 91 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 E tratar dele. 92 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 Depois, terminaremos. 93 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 Queres dizer, matá-lo? 94 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 Senão, vão levar-te. 95 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 O quê? Levar-me para onde? 96 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 Não te preocupes porque não acontecerá. 97 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 Pássaros mortos. 98 00:11:43,079 --> 00:11:43,913 Pássaros mortos. 99 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 Estás a falar de quê? 100 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 Uma câmara, aqui perto. 101 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 Stella, há décadas que procuram outra. 102 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 -Não quero saber. -Mas vais querer! 103 00:12:04,058 --> 00:12:04,934 Olha. 104 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 Stella, acaba o trabalho. 105 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 Vou encontrar a câmara, e a Toni vai ajudar. Vá lá. 106 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 Mantém-te calma. Em breve, acabará tudo. 107 00:12:17,572 --> 00:12:21,075 Vamos, Toni! A tua mãe tem um trabalho importante a acabar. 108 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 -Se lhe puseres um dedo em cima, juro... -Stella! 109 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 Por que homem me tomas? 110 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 Vamos, Toni! 111 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 Um casal de idosos. O que achas? 112 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 Suponho que não deem muita luta. 113 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 Como aquela mulher. 114 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 Aquilo não me deu prazer. 115 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 O meu trabalho é proteger as nossas pessoas. 116 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 E o teu também. 117 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 Esconderam-te coisas por demasiado tempo. E isso acaba, hoje. 118 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 Na verdade, vou insistir para que tenhas o teu perdisco já, 119 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 mal isto acabe. 120 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 Estás muito perto de Deus e nem sequer dás conta. 121 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 -Não há mais segredos? -Não. 122 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 De mim não. Nunca. 123 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 Quem é o Caleb? 124 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 É o teu pai. 125 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 E garantirei que o conheces. 126 00:13:45,868 --> 00:13:47,954 É hora de finalmente visitares Caerul. 127 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 Vês? 128 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 Não sou muito mau. 129 00:13:55,336 --> 00:13:56,170 Anda. 130 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 PARA ASTRONAUTAS IDOSOS BOA SORTE - BYRON 131 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 O que tens aí? 132 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 Apenas vitaminas. 133 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 Dás-me um punhado? 134 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 Preciso de toda a ajuda possível. 135 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 Sobretudo agora, que ficámos sem cuidador. 136 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 Lamento que ele tenha ido. 137 00:14:22,739 --> 00:14:25,283 Ainda bem, mas lamento por estares magoada. 138 00:14:25,366 --> 00:14:26,326 Bem... 139 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 É melhor assim. 140 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 A sério? E aquilo por que tens esperado? 141 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 Fé e tudo isso? 142 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 Estou cansada da fé. 143 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 Querida, tenho de te contar algo. 144 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 Está alguém no nosso jardim. 145 00:14:49,140 --> 00:14:49,974 O quê? 146 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 Olá, jovem. 147 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 Está tudo bem? 148 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 Eu... 149 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 Lamento. 150 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 Ele obrigou-me. 151 00:15:09,869 --> 00:15:10,703 O que... 152 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 Vamos entrar. 153 00:15:17,377 --> 00:15:18,336 Está bem. 154 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Podemos falar? 155 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 -Não. -Sei que a Irene te contou. 156 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 Mostrou-me algo enterrado no jardim. 157 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 -É difícil de acreditar. -Isso é um eufemismo. 158 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 Uma porta mágica, outro planeta. E o que és tu? 159 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 -Exatamente o que te disse ser. -A sério? 160 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 Esqueceste-te de dizer que eras o quê? Um alienígena? 161 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 Sou humano, tal como tu. 162 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 Está bem. Vou sair daqui. 163 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 Continua a brincar às casinhas com os meus avós. 164 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 Estou farta. 165 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 Obrigado por conduzires a noite toda até Michigan, 166 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 por me ensinares karaoke 167 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 e pelos shots. 168 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 A Katie pagou os shots. 169 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 Agradece-lhe. 170 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 A sério? Um aperto de mão? 171 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 O que foi... Meu Deus! 172 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 Céus! Estão a disparar? Posso ir buscar o telemóvel. 173 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 Devíamos chamar a polícia. Merda! 174 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 Está bem. Merda! Denise, ouve-me. 175 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 -O quê? -Sei quem é. Ela só está atrás de mim. 176 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 Vai já para casa dos teus avós! 177 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 -Sim, mas... -Não estão seguros. Leva-os daqui. 178 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 Avô! Avó! 179 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 Depressa, temos de... 180 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 É inútil esconderes-te. 181 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 Vou encontrar-te. 182 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Tostados com mel. 183 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 Quem inventou isto? 184 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 Merece uma medalha. 185 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Queres alguns? 186 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 Quem é o portador da verdade? 187 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 Por favor, solte-nos. 188 00:19:01,893 --> 00:19:02,727 Onde está? 189 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 É a sua neta, certo? 190 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 -Seria uma pena ter de matá-la... -Está no jardim, debaixo do barracão. 191 00:19:33,049 --> 00:19:33,883 Obrigado. 192 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 Até foi fácil. 193 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 Vigia-os, pode ser? 194 00:19:47,897 --> 00:19:48,731 Sim. 195 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 O Nick estava certo quanto a ti. Vais ser boa nisto. 196 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 Então, é aqui que te tens escondido. 197 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 Chamas-te Toni, não é? 198 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 Sou a Irene. 199 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 Aquele é o meu marido, Franklin, e esta é a Denise. 200 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 Lamento. 201 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 -Não posso falar consigo. -Porquê? Por ordens daquele homem? 202 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 -Tenho de ajudá-lo. A minha mãe mandou-me. -A tua mãe. Onde está ela? 203 00:21:01,887 --> 00:21:03,431 Está com o apóstata. 204 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 Referes-te ao Jude. Ele chama-se Jude. 205 00:21:06,976 --> 00:21:07,810 Pare. 206 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 Sei o que está a fazer. 207 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 Ele é boa pessoa, Toni. 208 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 -A minha mãe disse-me que era violento. -Não. 209 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 Sim. E que punha muitas pessoas em perigo. 210 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 -Que tínhamos de fazer isto. -E se ela estiver enganada? 211 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 Por favor, Toni, por favor. 212 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 Não é uma boa ideia. 213 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 Se pensavas em soltá-los, isso seria um erro. 214 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 A minha mãe disse-me que fazíamos a coisa certa. 215 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 O trabalho de Deus. 216 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 Mas não acredito nela. Nem em ti. 217 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 -Força. Não te veem. -A amarrar idosos? 218 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 A matar aquela mulher? Isso é errado. 219 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 -O mundo... -Linda menina. 220 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 ...não é tão preto e branco como pensas. 221 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 Não queres que o mate? 222 00:23:10,099 --> 00:23:11,976 TONI TELEMÓVEL 223 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 Toni, está tudo bem? 224 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 Houve uma mudança de planos. Porque não trazes o miúdo aqui? 225 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 Tens a certeza? 226 00:23:22,570 --> 00:23:23,445 Sim. 227 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 Diz-lhe que temos a família aqui. 228 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 Se ele não quiser magoá-los, deve entregar-se. 229 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 Pronto. Estás contente? 230 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 Temos o casal de idosos e a miúda. 231 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 Se quiseres mantê-los a salvo, só tens de te mostrar. 232 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Conhecemo-nos. 233 00:24:08,157 --> 00:24:09,950 -Duvido. -Não. 234 00:24:10,034 --> 00:24:10,868 Eu lembro-me. 235 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 Trouxeram-te para conheceres a minha mãe. 236 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 Sim. Eu era muito pequeno. 237 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 Ajoelhaste-te diante dela, durante a cerimónia. 238 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 Depois, choraste. 239 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 É melhor não falarmos. 240 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 Nunca percebi os guardiões. 241 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 Tanto sacrifício. Para quê? 242 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 Para protegerem algo de que nunca farão realmente parte. 243 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 Viraste as costas à tua família, à tua comunidade e à tua fé. 244 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 Foi o que fizeste. 245 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 Não tive escolha. 246 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Nem eu, agora. 247 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Não sei quem é nem o que quer, 248 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 mas não tem de ameaçar a minha família. 249 00:25:17,393 --> 00:25:18,227 Bem... 250 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 Ameaçou a minha, 251 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 amiga. 252 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 De maneiras que nem compreende. 253 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 Jude! 254 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 É bom voltar a ver-te. 255 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 Sempre gostei de ti. Sempre. 256 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 Mesmo quando eras desobediente. 257 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 E, depois, fazes isto. 258 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 Ela sabe que estás aqui? 259 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 Quem achas que me enviou? 260 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Estás a mentir. 261 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 Pare! 262 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 A culpa é minha por terem de passar por isto? Não. 263 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 -É tua! -Lamento. 264 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 Tinhas tudo. Mas não era o suficiente. 265 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 Disseste que não o matarias! 266 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Não o matarei. 267 00:26:39,475 --> 00:26:40,309 Serás tu. 268 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 Há melhor maneira de provar a lealdade da família Calderon? 269 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 -Basta! Ela não! -Muito bem, pronto. 270 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 -Mãe. -Então, despacha isto. 271 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 Por favor, não o faças. 272 00:26:53,238 --> 00:26:54,948 Cala-te, querida! Desvia o olhar. 273 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 -Stella. -Silêncio! 274 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 Se fizer isto, ela deixará de ser sua filha. 275 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 -Não será como dantes. -Caluda, já disse! 276 00:27:03,499 --> 00:27:04,333 Stella! 277 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 Conclui a missão. 278 00:27:25,062 --> 00:27:25,896 Está bem. 279 00:27:27,439 --> 00:27:28,399 Eu faço-o. 280 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 Para trás! 281 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 Traidora! 282 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 Mãe! 283 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 A arma! 284 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 Vês, Toni? Ela é uma assassina. 285 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 Está-lhe no sangue. 286 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 No teu também. 287 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 Basta de mortes. 288 00:28:19,032 --> 00:28:19,867 Estás bem? 289 00:28:26,039 --> 00:28:26,874 Estás bem? 290 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 Então, para onde vão? 291 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 Para longe. 292 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 De certeza que ficará bem com ele? 293 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 Sim, lidarei com ele. Será mais seguro para todos. 294 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 Confie em mim. 295 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 Mãe, o que vai acontecer à casa? 296 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 Vamos poder ir buscar as nossas coisas? 297 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 Sinceramente, não creio. 298 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 Tudo o que deixámos para trás, Toni, 299 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 pode ser substituído. 300 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 Mãe, o que é Caerul? 301 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 Não te preocupes com isso. 302 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 Vamos ficar bem, sabes? 303 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 Prometo-te. 304 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 Disseste que iam continuar à nossa procura. 305 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 Mas vão parar. 306 00:29:40,489 --> 00:29:41,323 Porquê? 307 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 Porque, agora, temos uma moeda de troca. 308 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 Caso tenhas fome. 309 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 Lembra-se do primeiro dia em que estive de cama? Deu-me isso. 310 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 -A infusão. -A infusão. 311 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 Era horrível. 312 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 Lembro-me de pensar que deve ter sido uma boa mãe. 313 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 Tu lembraste-te de levar uma camisola? 314 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 Quero ir contigo. 315 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 O quê? 316 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 Admite, tens algumas dificuldades. Perdeste-te a ir para um bar. 317 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 Mal sabes conduzir, foste preso. Precisas de mim. 318 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 Espera lá. Foste preso? 319 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 Denise, não sei quanto a isto. 320 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 Bem, eu sei. É uma péssima ideia. 321 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 Não posso voltar para onde estava. 322 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 E também não posso ficar aqui, em Farnsworth. 323 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 Céus! Tenho de fazer algo novo. E o que há mais novo do que isto? 324 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 Devo dizer, esperava uma boleia, ou um voo. 325 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 Isto é um pouco estranho. 326 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 Aceitamos mesmo isto? 327 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 Não. 328 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 Mas o que podemos fazer? Ela é... 329 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 É uma mulher adulta. 330 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 Também é a nossa neta. 331 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Eu sei. 332 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 É muito difícil. 333 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 Mas usámos aquela coisa mais de 800 vezes e ainda estamos de pé. 334 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 -Por pouco. -Sim. 335 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 Mas estamos de pé. 336 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 Isso é uma novidade. 337 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 Encontrei isto no livro do meu pai. 338 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 É uma espécie de morada. 339 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 Ele deixou-ma. 340 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 Então, isto deve levar-nos até ele. 341 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 Ele saberá o que fazer, como nos manter a salvo. 342 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 Mas, até lá, por favor, cuidado. 343 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 E essa coisa que tens pode trazê-la de volta aqui, sim? 344 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 Sim. 345 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 Mas, para que saibam, reinicia após cada viagem, 346 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 por isso, se tentarem seguir, vai levar-vos de volta... 347 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 Bem, vocês sabem. 348 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 Ao primeiro sinal de perigo, voltas logo. 349 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 -Sim. -Prometes? 350 00:34:00,999 --> 00:34:01,958 Prometo. 351 00:34:02,542 --> 00:34:03,502 Está bem. 352 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 Se lhe acontecer alguma coisa, juro por Deus... 353 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 Percebes? 354 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 Sim. Claro, juro. 355 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 -Adoro-te, querida. -Adoro-te, avô. 356 00:34:28,401 --> 00:34:29,945 -Adeus, avó. -Adoro-te. 357 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 Também te adoro, avó. 358 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 -Cuidado. -Está bem. 359 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 -Estás pronta? -Sim. 360 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 Vamos antes que mude de ideias. 361 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 Talvez devêssemos parar de vir cá abaixo tantas vezes. 362 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 Esperei anos para te ouvir dizer isso. 363 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 Mas, querida... 364 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 Tenho de te contar uma coisa. 365 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 Então, o que vamos fazer? 366 00:35:50,817 --> 00:35:51,651 Não sei. 367 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 Podemos ir à Disneylândia? 368 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 Sim, podemos. 369 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 Segura-te. 370 00:36:05,957 --> 00:36:06,791 Mãe. 371 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 -O que se passa? -Não sei! 372 00:36:15,675 --> 00:36:16,509 Segura-te! 373 00:36:20,013 --> 00:36:20,847 Mãe! 374 00:36:36,488 --> 00:36:37,530 Mãe! 375 00:36:54,839 --> 00:36:55,674 O que aconteceu? 376 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 Temos duas pessoas. 377 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 És guardiã, não és? 378 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 Fui. 379 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 Interessante. 380 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 Isso é muito interessante. 381 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 Mãe? Não. Mãe! 382 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 Olá, Cornelius. 383 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 Lembras-te de mim? 384 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 Nunca esqueço um apóstata. 385 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 Vamos divertir-nos, tu e eu. 386 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 Sim, vamos. 387 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 Bem-vindo ao mundo decadente. 388 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Onde estamos? 389 00:39:47,887 --> 00:39:48,721 Banguecoque. 390 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 Não posso crer que nunca me contaste isto. 391 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 Estou chocada. 392 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 E também estou muito impressionada. 393 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 Bem, pensei que, se soubesses destes fatos, usá-los-ias. 394 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 Conheces-me bem. 395 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 De certeza que queres fazer isto? 396 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 Se quero? Não. 397 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 Não, não quero, mas a Jeanine merece uma resposta. 398 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 O Byron está por aí algures, 399 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 vivo ou não. 400 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 Tenho de tentar encontrá-lo. 401 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 Por favor, não te despeças nem cites um belo poema qualquer. 402 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 Já estou bastante nervoso. 403 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 Acredito em ti, Franklin. 404 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 Sempre acreditei. 405 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 Podes dar-me o capacete? 406 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 O que vês? 407 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 Bem, estou a ver-te. 408 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 A sério? 409 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 Querida, encontrei a nossa mesa de centro. 410 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 Franklin, para de brincar. 411 00:42:54,741 --> 00:42:55,700 Não estou. 412 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Vou continuar a andar. 413 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 O quê? Estou a ouvir-te mal. 414 00:43:21,684 --> 00:43:22,518 Franklin? 415 00:43:28,024 --> 00:43:29,692 Franklin? 416 00:44:18,157 --> 00:44:18,991 Franklin. 417 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 Consegues ouvir-me? 418 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 VAZIO - CHEIO FORNECIMENTO DE AR 419 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 -Irene? -Sim? Sim, consigo ouvir-te. 420 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 Por favor, volta já, Franklin. 421 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 Passa-se alguma coisa com o meu ar. 422 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 Diz algo, querido, qualquer coisa. 423 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 Irene. 424 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 Franklin? 425 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 Amo-te. 426 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 Amo-te. 427 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 Consigo ver as estrelas todas. 428 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 Está a escurecer. 429 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 Franklin, por favor, para. 430 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 Irene, encontrei algo! Vem cá! 431 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 O que é? 432 00:47:14,083 --> 00:47:15,042 Não sei. 433 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 É isso mesmo. 434 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 Respira apenas. 435 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 Como é isto possível? 436 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 Vim atrás de ti. 437 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 Tu... 438 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 Estamos vivos. 439 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 Sim, estamos. 440 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 Respira apenas. 441 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 Franklin, olha. 442 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 Legendas: Ricardo Duarte 443 00:52:13,716 --> 00:52:15,718 Supervisor Criativo Mariana Vieira