1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 Foi bom ter a casa cheia de gente ontem. 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 Querida, por favor, você tem que comer. 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 Ou pelo menos tomar um chá. 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 O chá ficou muito forte? 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 Não. 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 É que eu... 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 não consigo. 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 Você tem que dormir um pouco. 9 00:01:42,729 --> 00:01:43,689 Venha aqui. 10 00:02:36,617 --> 00:02:40,162 ANOS LUZ 11 00:02:50,881 --> 00:02:51,757 Bom dia. 12 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 Bom dia. 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 -Faz tempo que você está acordado? -Só um pouquinho. 14 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 É tão bom estar na nossa cama de novo. 15 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 O banco de trás do meu carro não é tão confortável. 16 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 Sabia que nunca tínhamos ficado tanto tempo separados em 17 anos? 17 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 Desde aquela conferência de professores em St. Louis. 18 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 Você me deu um chapéu. 19 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 É. Por que você nunca usa? 20 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 Acho que nem sei onde está. 21 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Senti sua falta. 22 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 Também senti sua falta. 23 00:03:44,685 --> 00:03:45,602 Você... 24 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 sente saudades de quando as coisas eram mais... normais? 25 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 Relativamente normais. 26 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 Sinto, sim. 27 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 Desculpe. Tenho que terminar algo na oficina. 28 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 Byron, por favor, diga alguma coisa, vai. 29 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 Byron, consegue me ouvir? 30 00:05:14,149 --> 00:05:15,025 Byron? 31 00:05:16,568 --> 00:05:17,402 Byron? 32 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 Franklin. 33 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 Franklin, você viu o Byron? 34 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 Não. 35 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 -Ele não voltou para casa ontem à noite. -Nem desconfio. 36 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 Ele não ligou nem nada? 37 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 Ele disse que vocês estavam trabalhando em uma espécie de projeto. 38 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 Estávamos, sim, mas já terminamos. 39 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 Pode deixar que eu aviso se tiver notícias dele. 40 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Ele deve voltar daqui a pouco. 41 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 Tenho certeza de que foi ele. 42 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 Como você sabe? 43 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 Onde é que você colocou? 44 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 O Nick acha que você é boa, Toni. 45 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 Talvez este equipamento seja seu um dia. 46 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 Acho até que gostei daqui. 47 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 Muito pitoresco e tranquilo. 48 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 Eu gosto de silêncio. 49 00:06:55,250 --> 00:06:56,168 É aqui. 50 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 Estacione ali. 51 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 Então você ligou tudo sozinho? 52 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 É. Trabalhei com ferramentas a vida toda. Sou bem habilidoso. 53 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 Por que é que você desligou, Jude? 54 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 E ainda nem nos contou? 55 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 O Franklin tinha todo o direito de tentar consertar. 56 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 -Não devia ter feito isso. É perigoso. -Eu sei. 57 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 Irene, não fique chateada. 58 00:07:42,380 --> 00:07:43,215 Eu sinto muito. 59 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 Tudo bem, Jude. 60 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 Sei que você vai embora. 61 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 Encontrei uma coisa em Michigan. 62 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 Vai me levar até o meu pai. 63 00:08:01,483 --> 00:08:03,818 Por favor, não me peça para não ir. 64 00:08:03,902 --> 00:08:04,736 Não vou pedir. 65 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 Você tem que seguir seu próprio caminho. 66 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 Com licença, vou arrumar umas coisas para você levar. 67 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 Você não sabe fazer mala. 68 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 Eu sabia que você iria magoá-la. 69 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 Eu só estava tentando proteger vocês. 70 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 Me tire uma dúvida. 71 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 E, por favor, me diga a verdade. 72 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 O que tem naquele planeta? 73 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 Nada. 74 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 Foi o que eu pensei. 75 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 Eu te daria carona até a rodoviária, mas não é assim que você vai embora, não? 76 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 Não, não é. 77 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 Mas preciso fazer uma coisa antes de ir embora. 78 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 Fiquem aí. Preciso mijar. 79 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 Mãe, ele foi embora. Vamos agora. 80 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 -Não podemos. -Por que não? 81 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 Ele matou uma pessoa! O que deu em você? 82 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 -Se você não vai, eu vou. -Já chega, Toni! 83 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 Não podemos, porque eles vão nos achar. 84 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 Eles vão achar outra pessoa para fazer isso. Dá na mesma. 85 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 Ligue o carro, por favor. 86 00:09:57,515 --> 00:09:58,433 Eu menti para você. 87 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 Eu disse que seu legado era uma benção. 88 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 Eu queria te proteger, Toni. 89 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 O que você tem que fazer? 90 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 Tenho que encontrar o apóstata. 91 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 E dar um jeito nele. 92 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 E aí, terminamos. 93 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 Você tem que matá-lo? 94 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 Se eu não fizer isso, eles vão te levar embora. 95 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 Me levar para onde? 96 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 Não se preocupe porque isso não vai acontecer. 97 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 Pássaros mortos. 98 00:11:43,079 --> 00:11:43,913 Pássaros mortos. 99 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 Do que você está falando? 100 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 Uma câmara, perto daqui. 101 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 Faz décadas que estão procurando outra. 102 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 -Não estou nem aí. -Mas deveria! 103 00:12:04,058 --> 00:12:04,934 Olhe. 104 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 Stella, termine o trabalho. 105 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 Vou localizar a câmara, e a Toni vai ajudar. Vamos. 106 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 Fique calma. Daqui a pouco, acaba. 107 00:12:17,572 --> 00:12:21,075 Vamos, Toni! Sua mãe tem um trabalho importante a fazer. 108 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Ei! 109 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 -Se você encostar um dedo nela, eu juro... -Stella! 110 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 Que tipo de homem você acha que eu sou? 111 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 Vamos, Toni! 112 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 Um casal de velhinhos. O que você acha? 113 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 Acho que eles não vão relutar muito. 114 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 Assim como aquela mulher. 115 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 Não me orgulho disso. 116 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 Meu trabalho é proteger nosso povo. 117 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 E o seu também. 118 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 As coisas foram escondidas de você por muito tempo. E isso acaba hoje. 119 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 Na verdade, vou insistir que seu Perdisco aconteça imediatamente, 120 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 assim que isso acabar. 121 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 Você está tão perto de Deus e nem percebe isso. 122 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 -Não vai ter mais segredos? -Não. 123 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 Não de mim. Nunca. 124 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 Então quem é o Caleb? 125 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 É o seu pai. 126 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 E quero que você o conheça. 127 00:13:45,868 --> 00:13:47,954 Está na hora de você visitar Caerul. 128 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 Viu? 129 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 Eu não sou tão ruim. 130 00:13:55,336 --> 00:13:56,170 Venha. 131 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 PARA ASTRONAUTAS IDOSOS. BOA VIAGEM. BYRON 132 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 O que é isso aí? 133 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 Só vitaminas. 134 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 Quer me dar um punhado? 135 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 Preciso de toda a ajuda que puder. 136 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 Ainda mais agora, que vamos ficar sem nosso cuidador. 137 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 É. Pena que ele esteja indo. 138 00:14:22,739 --> 00:14:25,283 Estou feliz, mas pena que você está magoada. 139 00:14:25,366 --> 00:14:26,326 Bom... 140 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 Melhor assim. 141 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 Sério? E tudo aquilo que você estava esperando? 142 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 Do destino e tal. 143 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 Estou cansada do destino. 144 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 Querida, tenho que te dizer uma coisa. 145 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 Tem alguém no nosso quintal. 146 00:14:49,140 --> 00:14:49,974 O quê? 147 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 Olá, mocinha. 148 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 Está tudo bem? 149 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 Eu... 150 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 Eu sinto muito. 151 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 Ele me obrigou. 152 00:15:09,869 --> 00:15:10,703 Como... 153 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 Vamos entrando. 154 00:15:17,377 --> 00:15:18,336 Está bem. 155 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Podemos conversar? 156 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 -Não. -Eu sei que a Irene te contou. 157 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 Ela me mostrou uma coisa enterrada no quintal. 158 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 -É difícil de acreditar. -Isso é um eufemismo. 159 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 Uma porta mágica, outro planeta. E o que você é? 160 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 -Exatamente o que eu te disse que era. -Sério? 161 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 Só que você se esqueceu de dizer que era alienígena. 162 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 Eu sou humano, que nem você. 163 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 Certo, eu vou sair daqui. 164 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 Pode continuar brincando de casinha com meus avós. 165 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 Eu me cansei dessa. 166 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 Obrigado. Por ter dirigido a noite toda até Michigan, 167 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 por me ensinar sobre karaokê 168 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 e pelos shots. 169 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 A Katie que pagou os shots. 170 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 Agradeça por mim. 171 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 Sério? Um aperto de mão? 172 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 O que foi... Meu Deus! 173 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 Estão atirando na gente? Preciso pegar meu telefone. 174 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 Vamos chamar a polícia. 175 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 Caramba. Denise, me escute. Ei. 176 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 -O quê? -Eu sei quem é. Ela está atrás de mim. 177 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 Vá rápido pra casa dos seus avós! 178 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 -Mas... -Eles não estão a salvo. Leve-os embora. 179 00:16:44,338 --> 00:16:45,840 Ei! 180 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 Vô! Vó! 181 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 Rápido, nós temos que... 182 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 Não adianta se esconder. 183 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 Eu vou te encontrar. 184 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Torrado com mel. 185 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 Quem inventou isso? 186 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 Merecem uma medalha. 187 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Quer um pouco? 188 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 Qual de vocês vai contar a verdade? 189 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 Por favor, nos deixe ir. 190 00:19:01,893 --> 00:19:02,727 Cadê? 191 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 É sua neta, não? 192 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 -Seria uma pena ter que matar... -No quintal debaixo do barracão. 193 00:19:33,049 --> 00:19:33,883 Obrigado. 194 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 Não foi tão difícil. 195 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 Fique de olho neles, viu? 196 00:19:47,897 --> 00:19:48,731 Isso. 197 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 O Nick tinha razão. Você vai ser boa nisso. 198 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 Então, é aqui que você está se escondendo. 199 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 Seu nome é Toni, não? 200 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 Eu sou a Irene. 201 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 Esse é o meu marido, Franklin, e essa é a Denise. 202 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 Eu sinto muito. 203 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 -Não posso falar com vocês. -Por quê? Aquele homem não deixa? 204 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 -Tenho que ajudá-lo. Minha mãe me disse. -Sua mãe. Onde ela está? 205 00:21:01,887 --> 00:21:03,431 Ela está com o apóstata. 206 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 Está falando do Jude. O nome dele é Jude. 207 00:21:06,976 --> 00:21:07,810 Pare. 208 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 Sei o que você está fazendo. 209 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 Ele é uma boa pessoa, Toni. 210 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 -Minha mãe me disse que o Jude é violento. -Não. 211 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 Sim. Que ele está colocando muitas pessoas em perigo. 212 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 -Que temos que fazer isso. -E se sua mãe estiver errada? 213 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 Por favor, Toni, por favor. 214 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 Não é uma boa ideia. 215 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 Se você estava pensando em libertá-los, isso seria um erro. 216 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 Minha mãe me disse que estávamos fazendo a coisa certa. 217 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 Obra de Deus. 218 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 Mas eu não acredito nela. Nem em você. 219 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 -Vá. Eles não estão te vendo. -Amarrando pessoas idosas? 220 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 Matando aquela mulher? Está tudo errado! 221 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 -O mundo... -Isso, menina. 222 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 ...não é tão preto e branco quanto você pensa. 223 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 Você não quer que eu o mate? 224 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 Toni, tudo bem? 225 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 Mudança de planos. Traga o rapaz de volta aqui. 226 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 Tem certeza? 227 00:23:22,570 --> 00:23:23,445 Tenho. 228 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 Diga a ele que estamos com a família aqui. 229 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 Se ele não quer que se machuquem, ele tem que se entregar. 230 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 Pronto. Está feliz agora? 231 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 Estamos com o casal de velhinhos e a moça. 232 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 Se quiser que fiquem a salvo, é só você aparecer. 233 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Já nos conhecemos. 234 00:24:08,157 --> 00:24:09,950 -Duvido. -Não. 235 00:24:10,034 --> 00:24:10,868 Eu lembro. 236 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 Levaram você pra conhecer a minha mãe. 237 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 É. Eu era criança. 238 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 Você se ajoelhou na frente dela durante a cerimônia. 239 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 Depois, você chorou. 240 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 Melhor não falar. 241 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 Eu nunca entendi os guardiões. 242 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 Todo aquele sacrifício. Para quê? 243 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 Para proteger algo de que vocês nunca farão parte. 244 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 Você virou as costas para sua família, sua comunidade e sua fé. 245 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 Eu sei o que você fez. 246 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 Eu não tive escolha. 247 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Nem eu, agora. 248 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Eu não sei quem você é ou o que quer, 249 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 mas não precisa ameaçar minha família. 250 00:25:17,393 --> 00:25:18,227 Bom... 251 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 você ameaçou a minha... 252 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 amigo. 253 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 De um jeito que você nem sabe como. 254 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 Jude! 255 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 Que bom te ver de novo. 256 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 Eu sempre gostei de você. Sempre. 257 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 Até quando você foi desobediente. 258 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 E aí, você vai e faz isso. 259 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 Ela sabe que você está aqui? 260 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 Quem você acha que me enviou? 261 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Mentira. 262 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 Pare! 263 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 Acha que é culpa minha eles terem que passar por isso? Não. 264 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 -É sua! -Sinto muito. 265 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 Você tinha tudo. Mas não foi o bastante. 266 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 Você disse que não iria matá-lo! 267 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Não vou. 268 00:26:39,475 --> 00:26:40,309 É você que vai. 269 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 Tem melhor maneira de provar a lealdade da família Calderon? 270 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 -Para! Ela, não! -Tudo bem. 271 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 -Mãe. -Anda logo com isso. 272 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 Por favor, não faça isso. 273 00:26:53,238 --> 00:26:54,948 Calma, meu amor. Olhe para longe. 274 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 -Stella. -Quieta! 275 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 Se você fizer isso, ela não será mais sua filha. 276 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 -Não como antes. -Mandei calar a boca! 277 00:27:03,499 --> 00:27:04,333 Stella! 278 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 Complete a missão. 279 00:27:25,062 --> 00:27:25,896 Está bem. 280 00:27:27,439 --> 00:27:28,399 Deixa comigo. 281 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 Para trás! 282 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 Traidora! 283 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 Mãe! 284 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 A arma! 285 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 Viu, Toni? Ela é uma assassina. 286 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 Está no sangue dela. 287 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 No seu também. 288 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 Chega de matança. 289 00:28:19,032 --> 00:28:19,867 Você está bem? 290 00:28:26,039 --> 00:28:26,874 Vocês estão bem? 291 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 Aonde vocês estão indo? 292 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 Para longe. 293 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 Tem certeza que vai ficar bem com ele aí? 294 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 Tenho, eu dou um jeito nele. Vai ser mais seguro para todo mundo. 295 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 Vão por mim. 296 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 Mãe. O que vai acontecer com a casa? 297 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 Vamos voltar para pegar nossas coisas? 298 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 Sinceramente, acho que não. 299 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 Tudo que deixamos para trás, Toni, 300 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 pode ser substituído. 301 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 Mãe, o que é Caerul? 302 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 Não se preocupe com isso. 303 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 Nós vamos ficar bem, viu? 304 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 Eu prometo. 305 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 Você disse que eles vão continuar nos procurando. 306 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 Mas eles vão parar. 307 00:29:40,489 --> 00:29:41,323 Por quê? 308 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 Porque agora temos uma moeda de troca. 309 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 Caso fique com fome. 310 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 Lembra o primeiro dia, que fiquei doente? Você me deu aquele negócio. 311 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 -A infusão. -A infusão. 312 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 Era horrível. 313 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 Lembro que fiquei pensando que você deve ter sido uma boa mãe. 314 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 Você... se lembrou de pegar um agasalho? 315 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 Eu quero ir com você. 316 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 O quê? 317 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 Olhe, você não sabe se virar sozinho. Você se perdeu indo para o bar. 318 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 Você mal sabe dirigir, foi preso... Você precisa de mim. 319 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 Espere aí. Você foi preso? 320 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 Denise, não sei se é uma boa ideia. 321 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 Eu, sim, sei. É uma péssima ideia. 322 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 Não posso voltar para onde eu estava. 323 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 E também não posso ficar aqui em Farnsworth. 324 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 Eu preciso fazer algo diferente. E tem coisa mais diferente do que isso? 325 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 Admito que eu estava esperando que fosse um passeio ou um voo. 326 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 Isso é meio estranho. 327 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 Então, tudo bem com isso? 328 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 Não. 329 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 Mas fazer o quê? Ela é... 330 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Ela já é adulta. 331 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 Ela também é nossa neta. 332 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Eu sei. 333 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 Isso é tão difícil. 334 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 Mas usamos esse negócio mais de 800 vezes e ainda estamos vivos. 335 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 -Ainda. -É. 336 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 Ainda estamos. 337 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 Isso é novidade. 338 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 Encontrei isso no livro do meu pai. 339 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 É tipo um endereço. 340 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 Ele deixou pra mim. 341 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 Então isso deve nos levar até ele. 342 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 Ele vai saber o que fazer, como nos manter a salvo. 343 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 Mas até lá, por favor, tomem cuidado. 344 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 E essa coisa que você tem pode trazê-la de volta aqui, não? 345 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 Pode, é. 346 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 Mas, só para você saber, ele reinicia após cada viagem, 347 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 então, se você tentar seguir, ele o levará de volta para... 348 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 Bom, você sabe onde. 349 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 Ao primeiro sinal de perigo, volte correndo pra cá. 350 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 -Sim. -Promete? 351 00:34:00,999 --> 00:34:01,958 Prometo. 352 00:34:02,542 --> 00:34:03,502 Está bem. 353 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 Se alguma coisa acontecer com ela, eu juro por Deus... 354 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 Entendeu? 355 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 Sim. Claro, pode deixar. 356 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 -Te amo, linda. -Eu te amo, vô. 357 00:34:28,401 --> 00:34:29,945 -Tchau, vó. -Eu te amo. 358 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 Eu também te amo, vó. 359 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 -Tome cuidado. -Sim. 360 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 -Você está pronta? -Estou. 361 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 Vamos antes que eu mude de ideia. 362 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 Talvez devêssemos parar de vir tanto aqui embaixo. 363 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 Fiquei anos esperando você dizer isso. 364 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 Mas, querida... 365 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 eu tenho que te dizer uma coisa. 366 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 O que nós vamos fazer? 367 00:35:50,817 --> 00:35:51,651 Não sei. 368 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 Podemos ir para a Disney? 369 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 Sim, podemos. 370 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 Segura firme. 371 00:36:05,957 --> 00:36:06,791 Mãe. 372 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 -O que está acontecendo? -Não sei! 373 00:36:15,675 --> 00:36:16,509 Segura firme! 374 00:36:20,013 --> 00:36:20,847 Mãe! 375 00:36:36,488 --> 00:36:37,530 Mãe! 376 00:36:54,839 --> 00:36:55,674 O que aconteceu? 377 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 Tem duas pessoas. 378 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 Você é uma guardiã, não é? 379 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 Eu era. 380 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 Interessante. 381 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 Muito interessante. 382 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 Mãe? Não. Mãe! 383 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 Olá, Cornelius. 384 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 Você se lembra de mim? 385 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 Eu nunca esqueço um apóstata. 386 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 Nós dois vamos nos divertir. 387 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 Vamos, sim. 388 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 Bem-vindo ao mundo caído. 389 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Onde estamos? 390 00:39:47,887 --> 00:39:48,721 Em Bangkok. 391 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 Não acredito que você nunca me contou sobre isso. 392 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 Estou chocada. 393 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 E também estou muito impressionada. 394 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 Bom, imaginei que, se você soubesse sobre esses trajes, você usaria. 395 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 Você me conhece bem. 396 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 Tem certeza de que quer fazer isso? 397 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 Se eu quero? Não. 398 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 Não quero, mas a Jeanine merece uma resposta. 399 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 O Byron está em algum lugar por aí... 400 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 vivo ou não. 401 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 Tenho que tentar encontrá-lo. 402 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 Por favor, não diga "adeus", nem cite algum belo poema. 403 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 Já estou bem nervoso assim. 404 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 Eu acredito em você, Franklin. 405 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 Sempre acreditei. 406 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 Poderia pegar meu capacete pra mim? 407 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 O que você está vendo? 408 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 Estou vendo você. 409 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 Sério? 410 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 Querida, encontrei a nossa mesa de centro. 411 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 Franklin, pare de brincar. 412 00:42:54,741 --> 00:42:55,700 É sério. 413 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Vou continuar aqui. 414 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 O que você disse? Está cortando. 415 00:43:21,684 --> 00:43:22,518 Franklin? 416 00:43:28,024 --> 00:43:29,692 Franklin? 417 00:44:18,157 --> 00:44:18,991 Franklin. 418 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 Está me ouvindo? 419 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 SUPRIMENTO DE AR:1/4 420 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 -Irene? -Fala! Fala, estou te ouvindo. 421 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 Por favor, volte agora, Franklin. 422 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 Tem alguma coisa errada com o meu ar. 423 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 Diga alguma coisa, meu bem, qualquer coisa. 424 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 Irene. 425 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 Franklin? 426 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 Eu te amo. 427 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 Eu te amo. 428 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 Eu consigo ver todas as estrelas. 429 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 Está ficando escuro. 430 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 Franklin, por favor, pare. 431 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 Irene, encontrei uma coisa. Venha aqui. 432 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 O que é isso? 433 00:47:14,083 --> 00:47:15,042 Não sei. 434 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 Agora, sim. 435 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 Respire. 436 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 Como isso é possível? 437 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 Eu vim atrás de você. 438 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 Você... 439 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 Estamos vivos. 440 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 Estamos, sim. 441 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 Respire. 442 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 Franklin, olhe. 443 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 Legendas: Adriana Andrade 444 00:52:13,716 --> 00:52:15,718 Supervisão Criativa Cristina Berio