1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 ดีจังที่เมื่อวานมีคนอยู่เต็มบ้าน 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 ที่รัก คุณต้องกินอะไรหน่อยนะ 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 หรืออย่างน้อยก็ดื่มชาสักหน่อย 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 เป็นอะไร ผมแช่ชานานไปเหรอ 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 เปล่า 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 ฉันแค่... 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 ฉันทำไม่ได้ 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 คุณต้องนอนพักบ้าง 9 00:01:42,729 --> 00:01:43,689 มานี่สิ 10 00:02:36,617 --> 00:02:40,162 ท้องฟ้าราตรี 11 00:02:50,881 --> 00:02:51,757 อรุณสวัสดิ์ 12 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 อรุณสวัสดิ์ 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 - คุณตื่นนานแล้วเหรอ - สักพักเดียว 14 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 ดีจังที่ได้กลับมานอนเตียงของเราเอง 15 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 เบาะหลังรถฉันไม่สบายเท่าไหร่ 16 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 คุณรู้ไหมว่านั่นนานที่สุด ที่เราเคยแยกกันใน 17 ปีเลยนะ 17 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 ตั้งแต่งานสัมมนาครูในเซนต์หลุยส์นั่น 18 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 คุณซื้อหมวกมาฝากผมใบนึง 19 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 ใช่ ทำไมคุณไม่เคยใส่มันเลยล่ะ 20 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 ผมว่าผมไม่รู้ว่ามันอยู่ไหนแล้ว 21 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 ฉันคิดถึงคุณ 22 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 ผมก็คิดถึงคุณเหมือนกัน 23 00:03:44,685 --> 00:03:45,602 คุณเคย 24 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 คิดถึงเวลาที่... อะไรๆ มันปกติไหม 25 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 เมื่อเทียบกันแล้ว 26 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 คิดถึงสิ 27 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 ขอโทษที ผมต้องไปจัดการบางอย่าง ในโรงช่างให้เสร็จ 28 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 ไบรอน ได้โปรด ตอบมาหน่อย เพื่อน 29 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 ไบรอน ได้ยินฉันไหม 30 00:05:14,149 --> 00:05:15,025 ไบรอน 31 00:05:16,568 --> 00:05:17,402 ไบรอน 32 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 แฟรงคลิน 33 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 แฟรงคลิน คุณเห็นไบรอนไหม 34 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 ไม่นะ 35 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 - เมื่อคืนเขาไม่ได้กลับบ้าน - ผมไม่รู้ 36 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 ไม่ได้โทรหรืออะไรมาเลยเหรอ 37 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 เขาบอกว่าคุณสองคนกำลังทำงาน หรืออะไรบางอย่าง 38 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 ใช่ เคยทำแต่เสร็จไปแล้ว 39 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 ถ้าผมได้ยินจากเขา ผมจะบอกคุณทันที 40 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 ผมแน่ใจว่าเดี๋ยวเขาก็กลับมา 41 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 ผมบอกได้เลยว่าเป็นเขาแน่ 42 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 เธอรู้ได้ยังไง 43 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 คุณทำอะไรกับมัน 44 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 นิคพูดถึงเธอในแง่ดีเยอะเลย โทนี่ 45 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 บางทีอุปกรณ์นี่อาจเป็นของเธอสักวัน 46 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 ฉันว่าในแง่หนึ่งฉันชอบที่นี่นะ 47 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 มีเสน่ห์และเงียบดี 48 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 ฉันชอบความเงียบ 49 00:06:55,250 --> 00:06:56,168 ที่นี่ไง 50 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 จอดตรงนั้น 51 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 คุณเริ่มทุกอย่างด้วยตัวเองทั้งหมดเหรอ 52 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 ใช่ ฉันใช้เครื่องมือมาทั้งชีวิต ฉันค่อนข้างเชี่ยวชาญ 53 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 ทำไมเธอปิดมันตั้งแต่แรก จู๊ด 54 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 แถมไม่บอกเราด้วย 55 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 แฟรงคลินมีสิทธิ์จะลองซ่อมมัน 56 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 - คุณไม่น่าทำเลย มันอันตราย - ฉันรู้ 57 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 ไอรีน อย่าโกรธเลยนะครับ 58 00:07:42,380 --> 00:07:43,215 ผมขอโทษ 59 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 ไม่เป็นไร จู๊ด 60 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 ฉันรู้ว่าเธอกำลังจะไป 61 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 ผมเจอบางอย่างในมิชิแกน 62 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 มันจะพาผมไปเจอพ่อ 63 00:08:01,483 --> 00:08:03,818 ได้โปรดอย่าพูดให้ผมล้มเลิกเลย 64 00:08:03,902 --> 00:08:04,736 ฉันไม่พูดหรอก 65 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 เธอต้องไปตามทางของเธอเอง 66 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 ขอตัวไปเตรียมอะไร ให้เธอติดตัวไปก่อนนะ 67 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 เธอเตรียมของไม่เก่งเท่าไหร่ 68 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 ฉันว่าแล้วว่า นายต้องลงเอยทำให้ไอรีนเสียใจ 69 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 ผมแค่พยายามปกป้องคุณ 70 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 ฉันขอถามอะไรนายหน่อย 71 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 และกรุณาพูดความจริง 72 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 บนดาวเคราะห์นั่นมีอะไร 73 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 ไม่มีอะไร 74 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 ฉันก็คิดว่าอย่างนั้น 75 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 ฉันอยากจะขับรถไปส่งที่ท่ารถนะ แต่นายไม่ไปด้วยวิธีนั้นใช่ไหม 76 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 ครับ ไม่ใช่ 77 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 แต่ผมต้องทำบางอย่างก่อนไป 78 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 รอก่อนนะ ขอปลดปล่อยก่อน 79 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 แม่ เขาไปแล้ว หนีกันเถอะ 80 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 - ไม่ได้ - ทำไมล่ะ 81 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 เขาฆ่าผู้หญิงคนนั้น แม่เป็นอะไรไป 82 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 - ถ้าแม่ไม่ไป หนูไปเอง - พอได้แล้ว โทนี่ 83 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 เราหนีไม่พ้นหรอก เพราะพวกมันจะหาเราเจอ 84 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 พวกมันแค่ต้องหาคนอื่นทำงานนี้แทน มันไม่ต่างอะไรกัน 85 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 ติดเครื่องก่อนเถอะค่ะ ได้โปรด 86 00:09:57,515 --> 00:09:58,433 แม่โกหกลูก 87 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 แม่บอกลูกว่าสิ่งที่ตกทอดมาของเราเป็นพร 88 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 แม่แค่อยากปกป้องลูก โทนี่ 89 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 แม่ต้องทำอะไรอีก 90 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 แม่ต้องหาคนที่เลิกศรัทธานั่น 91 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 แล้วจัดการมันซะ 92 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 แล้วเราก็จบงาน 93 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 แม่หมายถึงฆ่าเขาเหรอ 94 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 ถ้าแม่ไม่ทำ พวกมันจะจับตัวลูกไป 95 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 อะไรนะ จับหนูไปไหน 96 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 ไม่ต้องห่วงเพราะมันจะไม่เกิดขึ้นแน่ 97 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 นกตาย 98 00:11:43,079 --> 00:11:43,913 นกตาย 99 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 นายพูดเรื่องอะไร 100 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 ห้องติดต่อ อยู่ใกล้ๆ 101 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 พวกเขาตามหาอีกห้องมาหลายทศวรรษ 102 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 - ฉันไม่สน - แต่เธอต้องสน 103 00:12:04,058 --> 00:12:04,934 ดูสิ 104 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 สเตลล่า ทำงานให้เสร็จซะ 105 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 ฉันจะไปหาห้องนั่น และโทนี่จะช่วยฉัน ไปเร็ว 106 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 ใจเย็นๆ เดี๋ยวก็จบแล้ว 107 00:12:17,572 --> 00:12:21,075 เร็วสิ โทนี่ แม่เธอมีงานสำคัญต้องทำ 108 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 นี่ 109 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 - ถ้านายแตะต้องเธอ ฉันสาบาน... - สเตลล่า 110 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 เธอคิดว่าฉันเป็นคนยังไงกัน 111 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 เร็ว โทนี่ 112 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 คนแก่สองสามคน เธอคิดว่าไง 113 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 ฉันว่าพวกเขาคงแข็งขืนไม่ได้มากนัก 114 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 เหมือนผู้หญิงคนนั้น 115 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 ฉันก็ไม่ได้สนุกกับมันหรอกนะ 116 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 งานของฉันคือการปกป้องคนของเรา 117 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 และงานของเธอก็เหมือนกัน 118 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 เธอถูกปิดบังมานานเกินไปแล้ว และมันต้องหยุดวันนี้ 119 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 ที่จริง ฉันจะยืนกรานให้เธอมีการเรียนรู้ 120 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 ทันทีที่เรื่องนี้จบลง 121 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 เธออยู่ใกล้พระเจ้ามาก เธอไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 122 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 - จะไม่มีความลับอีกแล้วใช่ไหม - ใช่ 123 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 ไม่ใช่จากฉัน ไม่มีวัน 124 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 งั้นใครคือเคเล็บ 125 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 เขาคือพ่อของเธอ 126 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 และฉันจะให้เธอได้เจอเขาแน่นอน 127 00:13:45,868 --> 00:13:47,954 ถึงเวลาที่เธอจะได้เจอคารูลสักที่ 128 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 เห็นไหม 129 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 ฉันก็ไม่ได้เลวร้ายนัก 130 00:13:55,336 --> 00:13:56,170 มาสิ 131 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 สำหรับนักบินอวกาศสูงวัย ขอให้โชคดี - ไบรอน 132 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 คุณถืออะไรอยู่ 133 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 แค่วิตามินน่ะ 134 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 ขอฉันสักกำมือได้ไหม 135 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 ฉันอยากได้อะไรก็ได้ที่ช่วยได้ 136 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 โดยเฉพาะตอนนี้ ที่เรากำลังจะเสียคนดูแลไป 137 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 ใช่ ผมเสียใจด้วยที่เขากำลังจะไป 138 00:14:22,739 --> 00:14:25,283 คือ ผมดีใจ แต่ผมเสียใจที่คุณเสียใจ 139 00:14:25,366 --> 00:14:26,326 ก็... 140 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 มันดีที่สุดแล้ว 141 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 จริงเหรอ แล้วสิ่งที่คุณเฝ้ารอมาตลอดล่ะ 142 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 โชคชะตาอะไรทั้งหมดนั่น 143 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 ฉันเบื่อโชคชะตาแล้ว 144 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 ที่รัก ผมมีอะไรจะบอกคุณ 145 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 มีคนอยู่ในสวนหลังบ้านเรา 146 00:14:49,140 --> 00:14:49,974 อะไรนะ 147 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 สวัสดี สาวน้อย 148 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 เป็นอะไรหรือเปล่า 149 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 ฉัน... 150 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 ฉันขอโทษ 151 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 เขาบังคับฉัน 152 00:15:09,869 --> 00:15:10,703 อะไร... 153 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 เข้าไปข้างในกันเถอะ 154 00:15:17,377 --> 00:15:18,336 ได้ 155 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 นี่ คุยกันหน่อยได้ไหม 156 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 - ไม่ได้ - ผมรู้ว่าไอรีนบอกคุณแล้ว 157 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 ท่านให้ฉันดูบางอย่าง ที่ฝังอยู่ในสวนหลังบ้าน 158 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 - ยากที่จะเชื่อ - นั่นยังน้อยไป 159 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 ประตูวิเศษ ดาวเคราะห์อีกดวง แถมคุณเป็นอะไรกันแน่ 160 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 - เป็นอย่างที่ผมบอกคุณนั่นแหละ - จริงเหรอ 161 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 คุณไม่ได้บอกว่าคุณเป็นอะไรนะ มนุษย์ต่างดาวเหรอ 162 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 ผมเป็นคน เหมือนคุณ 163 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 โอเค ฉันจะไปจากที่นี่ 164 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 เชิญคุณเล่นกับปู่ย่าฉันตามสบาย 165 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 ฉันพอแล้ว 166 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 ขอบคุณนะที่ขับรถทั้งคืนมาส่งที่มิชิแกน 167 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 ที่สอนผมร้องคาราโอเกะ 168 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 และสำหรับเหล้า 169 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 เคที่เป็นคนจ่ายค่าเหล้า 170 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 ขอบใจเคที่ให้ผมด้วย 171 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 จริงเหรอ จับมือเนี่ยนะ 172 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 อะไร... แย่แล้ว 173 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 อะไรกันเนี่ย มีคนยิงเราเหรอ ขอฉันหยิบโทรศัพท์ก่อน 174 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 เราควรโทรหาตำรวจ แย่แล้ว 175 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 โอเค แย่แล้ว เดนิส ฟังผมนะ นี่ 176 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 - อะไร - ผมรู้ว่าฝีมือใคร เขาต้องการแค่ผม 177 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 ไปที่บ้านปู่ย่าคุณซะ เร็ว 178 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 - ใช่ แต่... - พวกท่านไม่ปลอดภัย พาพวกท่านหนี 179 00:16:44,338 --> 00:16:45,840 นี่! นี่! 180 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 ปู่ ย่า! 181 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 เร็วเข้า เราต้อง... 182 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 ซ่อนตัวไปก็ไม่มีประโยชน์ 183 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 ฉันจะหานายจนเจอ 184 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 คั่วน้ำผึ้ง 185 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 ใครเป็นคนคิด 186 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 พวกเขาสมควรได้เหรียญรางวัล 187 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 ชิมหน่อยไหม 188 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 คุณคนไหนพูดความจริง 189 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 ได้โปรด ปล่อยเราไปเถอะ 190 00:19:01,893 --> 00:19:02,727 มันอยู่ไหน 191 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 หลานสาวคุณใช่ไหม 192 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 - คงน่าเสียดายถ้าผมต้องฆ่า... - ในสวนหลังบ้านใต้โรงเก็บของ 193 00:19:33,049 --> 00:19:33,883 ขอบคุณ 194 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 ก็ไม่ได้ยากนักนี่ 195 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 เฝ้าพวกเขาไว้นะ 196 00:19:47,897 --> 00:19:48,731 ใช้ได้ 197 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 นิคพูดถูกเรื่องเธอ เธอจะทำเรื่องแบบนี้ได้ดีมาก 198 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 อ้อ แอบอยู่ที่นี่เอง 199 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 เธอชื่อโทนี่ใช่ไหม 200 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 ฉันไอรีน 201 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 นั่นสามีฉัน แฟรงคลิน และนี่เดนิส 202 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 ฉันขอโทษ 203 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 - ฉันคุยกับคุณไม่ได้ - ทำไมล่ะ เพราะผู้ชายคนนั้นสั่งเหรอ 204 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 - ฉันต้องช่วยเขา แม่ฉันสั่งมา - แม่เธอเหรอ แม่เธออยู่ไหน 205 00:21:01,887 --> 00:21:03,431 แม่อยู่กับคนที่เลิกศรัทธานั่น 206 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 เธอหมายถึงจู๊ด เขาชื่อจู๊ด 207 00:21:06,976 --> 00:21:07,810 หยุด 208 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 ฉันรู้ว่าคุณกำลังทำอะไร 209 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 เขาเป็นคนดีนะ โทนี่ 210 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 - แม่ฉันบอกว่าจู๊ดเป็นคนหัวรุนแรง - ไม่ใช่ 211 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 ใช่สิ ว่าเขาจะทำให้หลายคน ตกอยู่ในอันตราย 212 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 - ว่าเราต้องทำแบบนี้ - แล้วถ้าแม่เธอคิดผิดล่ะ 213 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 ได้โปรดเถอะ โทนี่ 214 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 ไม่ใช่ความคิดที่ดี 215 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 ถ้าเธอคิดจะปล่อยตัวพวกเขา นั่นคงเป็นความผิดพลาด 216 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 แม่ฉันบอกว่าเรากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง 217 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 งานของพระเจ้า 218 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 แต่ฉันไม่เชื่อทั้งแม่หรือคุณ 219 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 - เอาเลย พวกเขาไม่เห็นหลานหรอก - จับคนแก่มัดเหรอ 220 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 ฆ่าผู้หญิงคนนั้นเหรอ มันผิด 221 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 - โลกนี้... - ต้องอย่างนี้สิ 222 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 ไม่ได้มีแต่ขาวกับดำอย่างที่เธอคิด 223 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 เธอไม่อยากให้ฉันฆ่าเขาเหรอ 224 00:23:10,099 --> 00:23:11,976 โทนี่ โทรศัพท์มือถือ 225 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 โทนี่ ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 226 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 เปลี่ยนแผน พาเด็กนั่นกลับมาที่นี่ 227 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 แน่ใจเหรอ 228 00:23:22,570 --> 00:23:23,445 แน่ใจ 229 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 บอกเขาว่าเราจับทั้งครอบครัวที่นี่ไว้แล้ว 230 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 ถ้าเขาไม่อยากให้คนพวกนี้เจ็บตัว เขาต้องมอบตัวกับเรา 231 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 นั่นไง พอใจหรือยัง 232 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 เรามีทั้งคนแก่คู่หนึ่ง และสาวคนนั้น 233 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 ถ้าอยากให้พวกเขาปลอดภัย ก็แค่แสดงตัวออกมา 234 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 เราเคยเจอกันมาก่อน 235 00:24:08,157 --> 00:24:09,950 - ฉันว่าไม่นะ - เคยสิ 236 00:24:10,034 --> 00:24:10,868 ผมจำได้ 237 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 พวกเขาพาคุณมาเจอแม่ผม 238 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 ใช่ ผมเป็นแค่เด็กคนหนึ่งในตอนนั้น 239 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 คุณคุกเข่าลงตรงหน้าแม่ผมในพิธี 240 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 จากนั้นคุณก็ร้องไห้ 241 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 หุบปากซะจะดีกว่า 242 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 ผมไม่เคยเข้าใจพวกผู้พิทักษ์เลย 243 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 การเสียสละพวกนั้น เพื่ออะไรกัน 244 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 เพื่อปกป้องสิ่งที่ พวกเขาไม่มีวันจะมีส่วนร่วมได้ 245 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 นายหันหลังให้ครอบครัว ชุมชนและความเชื่อของนายเอง 246 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 ฉันรู้ว่านายทำอะไรมาบ้าง 247 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 ผมไม่มีทางเลือก 248 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 ตอนนี้ฉันก็เหมือนกัน 249 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นใครหรือต้องการอะไร 250 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 แต่คุณไม่ต้องขู่ครอบครัวผมก็ได้ 251 00:25:17,393 --> 00:25:18,227 ก็... 252 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 คุณข่มขู่คนของผมก่อน 253 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 เพื่อน 254 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 ในแบบที่คุณไม่เข้าใจด้วยซ้ำ 255 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 จู๊ด 256 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 ดีใจที่ได้เจอนายอีกครั้ง 257 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 ฉันชอบนายมาตลอด เสมอมา 258 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 แม้แต่ตอนนายไม่เชื่อฟัง 259 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 แล้วนายก็ไปทำสิ่งนี้ 260 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 เธอรู้ไหมว่านายอยู่ที่นี่ 261 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 นายคิดว่าใครเป็นคนส่งฉันมา 262 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 โกหก 263 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 หยุดนะ 264 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 ฉันผิดด้วยเหรอ ที่พวกเขาต้องเจอเรื่องแบบนี้ ไม่เลย 265 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 - ความผิดนายนั่นแหละ - ผมขอโทษ 266 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 นายมีทุกอย่าง แต่ก็ยังไม่พอ 267 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 คุณบอกว่าคุณจะไม่ฆ่าเขา 268 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 ฉันไม่ทำหรอก 269 00:26:39,475 --> 00:26:40,309 เธอต่างหาก 270 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 อะไรจะพิสูจน์ความภักดีของ ครอบครัวกัลดีรอนได้ดีกว่านี้ ใช่ไหม 271 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 - พอได้แล้ว ไม่ใช่เธอ - เอาละ ก็ได้ 272 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 - แม่ - จัดการซะสิ 273 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 ได้โปรด อย่าทำนะ 274 00:26:53,238 --> 00:26:54,948 เงียบเถอะ หันไปทางอื่น 275 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 - สเตลล่า - หุบปาก 276 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 ถ้าคุณทำ เธอจะไม่เป็นลูกคุณอีกต่อไป 277 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 - ไม่เหมือนที่เคย - ฉันบอกให้หุบปากไง 278 00:27:03,499 --> 00:27:04,333 สเตลล่า 279 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 จบภารกิจซะ 280 00:27:25,062 --> 00:27:25,896 ได้ 281 00:27:27,439 --> 00:27:28,399 ฉันจะลงมือเอง 282 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 ถอยไป 283 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 คนทรยศ 284 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 แม่ 285 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 ปืน 286 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 เห็นไหม โทนี่ แม่เธอคือฆาตกร 287 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 มันอยู่ในสายเลือด 288 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 เธอก็ด้วย 289 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 จะไม่มีการฆ่าอีก 290 00:28:19,032 --> 00:28:19,867 เป็นอะไรหรือเปล่า 291 00:28:26,039 --> 00:28:26,874 เป็นอะไรไหม 292 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 พวกคุณจะไปไหนกัน 293 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 ไปให้ไกล 294 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 คุณแน่ใจนะว่าคุณจะโอเคกับเขา 295 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 ค่ะ ฉันจะจัดการเขาเอง มันจะปลอดภัยขึ้นสำหรับทุกคน 296 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 เชื่อฉันเถอะ 297 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 แม่ จะเกิดอะไรขึ้นกับบ้านเรา 298 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 เรากลับไปเอาของของเราได้ไหม 299 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 บอกตามตรง แม่ว่าไม่ได้ 300 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 โทนี่ อะไรก็ตามที่เราทิ้งไว้ข้างหลัง 301 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 หามาแทนได้ 302 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 แม่ คารูลคืออะไร 303 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 304 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 เราจะต้องไม่เป็นไร รู้ใช่ไหม 305 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 แม่สัญญา 306 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 แม่บอกว่าพวกเขาจะตามหาเรา 307 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 แต่พวกเขาจะหยุดในที่สุด 308 00:29:40,489 --> 00:29:41,323 ทำไม 309 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 เพราะเรามีตัวต่อรองแล้ว 310 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 เผื่อเธอหิว 311 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 จำวันแรกที่ผมป่วยบนเตียงได้ไหม คุณให้ผมกินของนั่น 312 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 - น้ำชง - น้ำชง 313 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 มันรสชาติแย่มาก 314 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 ผมจำได้ว่าคิดในใจว่า คุณต้องเป็นแม่ที่ดีคนหนึ่งเลย 315 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 เธอ... เธอเอา เสื้อกันหนาวไปด้วยหรือเปล่า 316 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 ฉันอยากไปกับคุณด้วย 317 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 อะไรนะ 318 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 ยอมรับเถอะ คุณมีข้อเสีย คุณหลงทางตอนเดินไปบาร์ 319 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 คุณแทบขับรถไม่ได้ ถูกจับ คุณต้องการฉัน 320 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 เดี๋ยวนะ นายถูกจับเหรอ 321 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 เดนิส ย่าไม่รู้นะ 322 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 แต่ผมรู้ มันเป็นความคิดที่แย่มาก 323 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 หนูกลับไปที่ที่หนูเคยอยู่ไม่ได้แล้ว 324 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 และหนูอยู่ที่นี่ ในฟาร์นสเวิร์ธไม่ได้เหมือนกัน 325 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 หนูต้องทำอะไรใหม่ๆ และอะไรจะใหม่ไปกว่านี้ 326 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 บอกตามตรง ฉันนึกว่าจะขับรถหรือไม่ก็ขึ้นเครื่องบิน 327 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 มันรู้สึกแปลกๆ หน่อย 328 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 เราโอเคกับเรื่องนี้จริงเหรอ 329 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 ไม่ 330 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 แต่เราจะทำอะไรได้ แก... 331 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 แกเป็นผู้ใหญ่แล้ว 332 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 แต่แกก็เป็นหลานสาวเราด้วย 333 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 ฉันรู้ 334 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 มันยากเหลือเกิน 335 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 แต่เราใช้เครื่องนั้นมากกว่า 800 ครั้ง และเราก็ยังมีชีวิตอยู่ 336 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 - เกือบไม่ - ใช่ 337 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 แต่ก็ยังอยู่ 338 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 นั่นของใหม่นี่นา 339 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 ผมเจอมันในสมุดของพ่อผม 340 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 มันเป็นเหมือนที่อยู่ 341 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 ท่านทิ้งมันไว้ให้ผม 342 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 ไอ้นี่น่าจะพาเราตรงไปหาท่าน 343 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 ท่านจะรู้ว่าต้องทำอะไร ทำให้เราทุกคนปลอดภัยได้ยังไง 344 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 แต่ก่อนจะถึงตอนนั้น ระวังตัวด้วยนะครับ 345 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 และไอ้ของที่นายมี มันจะพาเดนิส กลับมาที่นี่ได้ใช่ไหม 346 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 ใช่ 347 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 แต่คุณควรรู้ไว้ว่า มันรีเซ็ตตัวเองหลังทุกการเดินทาง 348 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 ฉะนั้นถ้าคุณพยายามตามไป มันจะพาคุณกลับไปที่... 349 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 คุณก็รู้ว่าที่ไหน 350 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 เห็นท่าไม่ดี หลานต้องกลับมาที่นี่ทันที 351 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 - ได้ค่ะ - สัญญานะ 352 00:34:00,999 --> 00:34:01,958 หนูสัญญาค่ะ 353 00:34:02,542 --> 00:34:03,502 โอเค 354 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 ถ้าเกิดอันตรายขึ้นกับเดนิส ฉันสาบานว่าฉัน... 355 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 เข้าใจฉันใช่ไหม 356 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 ครับ ได้เลย ผมสาบาน 357 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 - ปู่รักหลานนะ - หนูรักปู่ค่ะ 358 00:34:28,401 --> 00:34:29,945 - บายค่ะ ย่า - ย่ารักหลานนะ 359 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 หนูก็รักย่าค่ะ 360 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 - ระวังตัวด้วย - โอเคค่ะ 361 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 - พร้อมไหม - พร้อม 362 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 ไปกันก่อนฉันจะเปลี่ยนใจเถอะ 363 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 เราน่าจะเลิกลงมาที่นี่บ่อยๆ ได้แล้ว 364 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 ผมรอได้ยินคุณพูดแบบนั้นมาหลายปีแล้ว 365 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 แต่ ที่รัก... 366 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 ผมมีอะไรจะบอกคุณ 367 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 แล้วเราจะทำยังไงดี 368 00:35:50,817 --> 00:35:51,651 แม่ไม่รู้ 369 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 เรายังไปดิสนีย์แลนด์ได้ไหม 370 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 ได้สิ 371 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 เดี๋ยวนะ 372 00:36:05,957 --> 00:36:06,791 แม่คะ 373 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 - เกิดอะไรขึ้น - แม่ไม่รู้ 374 00:36:15,675 --> 00:36:16,509 เดี๋ยวก่อน 375 00:36:20,013 --> 00:36:20,847 แม่! 376 00:36:36,488 --> 00:36:37,530 แม่! 377 00:36:54,839 --> 00:36:55,674 เกิดอะไรขึ้น 378 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 เราได้ตัวสองคนแล้ว 379 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 คุณเป็นผู้พิทักษ์ใช่ไหม 380 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 เคยเป็น 381 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 น่าสนใจ 382 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 น่าสนใจมาก 383 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 แม่ ไม่นะ แม่! 384 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 สวัสดี คอร์นีเลียส 385 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 จำฉันได้ไหม 386 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 ฉันไม่เคยลืมพวกที่เลิกศรัทธาหรอก 387 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 เราจะต้องสนุกกันแน่ คุณกับฉัน 388 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 ใช่เลย 389 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 ยินดีต้อนรับสู่โลกที่ล้มเหลว 390 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 เราอยู่ที่ไหนกัน 391 00:39:47,887 --> 00:39:48,721 กรุงเทพฯ 392 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 ไม่อยากเชื่อว่าคุณไม่เคยบอกฉันเรื่องนี้ 393 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 ฉันตกใจมาก 394 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 และประทับใจมากด้วย 395 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 ผมคิดว่าถ้าคุณรู้เรื่องชุดพวกนี้ คุณจะใช้มันน่ะสิ 396 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 คุณรู้จักฉันดีเหลือเกิน 397 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 คุณแน่ใจนะว่าอยากทำอย่างนี้ 398 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 ผมอยากทำไหมเหรอ ไม่ 399 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 ผมไม่อยาก แต่จีนีนควรได้รับคำตอบ 400 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 ไบรอนอยู่ที่ไหนสักแห่งข้างนอกนั่น 401 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 มีชีวิตอยู่หรือไม่ 402 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 ผมก็ต้องพยายามหาเขา 403 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 ไม่ต้องบอกลา หรือยกกลอนสวยๆ มาพูด 404 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 ผมประหม่ามากพอแล้ว 405 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณ แฟรงคลิน 406 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 ฉันเชื่อมาตลอด 407 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 คุณช่วยหยิบหมวกให้ผมหน่อยได้ไหม 408 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 คุณเห็นอะไรบ้าง 409 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 ผมเห็นคุณ 410 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 จริงเหรอ 411 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 ที่รัก ผมเจอโต๊ะกาแฟของเราด้วย 412 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 แฟรงคลิน หยุดล้อเล่นได้แล้ว 413 00:42:54,741 --> 00:42:55,700 เปล่านะ 414 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 ผมจะไปต่อแล้ว 415 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 นั่นอะไร สัญญาณคุณเริ่มขาดแล้ว 416 00:43:21,684 --> 00:43:22,518 แฟรงคลิน 417 00:43:28,024 --> 00:43:29,692 แฟรงคลิน 418 00:44:18,157 --> 00:44:18,991 แฟรงคลิน 419 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 ได้ยินฉันไหม 420 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 หมด - เต็ม ตัวจ่ายอากาศ 421 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 - ไอรีน - ค่ะ ฉันได้ยินคุณแล้ว 422 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 กลับมาเถอะ แฟรงคลิน 423 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 มีบางอย่างผิดปกติกับอากาศของผม 424 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 พูดอะไรหน่อยสิ ที่รัก อะไรก็ได้ 425 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 ไอรีน 426 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 แฟรงคลิน 427 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 ฉันรักคุณ 428 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 ผมรักคุณ 429 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 ผมเห็นดาวทุกดวงเลย 430 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 มันเริ่มมืดแล้ว 431 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 แฟรงคลิน พอเถอะ 432 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 ไอรีน ผมเจออะไรบางอย่าง มาดูสิ 433 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 มันคืออะไร 434 00:47:14,083 --> 00:47:15,042 ผมไม่รู้ 435 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 อย่างนั้นสิ 436 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 หายใจสิ 437 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 เป็นไปได้ยังไง 438 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 ฉันตามคุณมา 439 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 คุณ... 440 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 เรายังมีชีวิตอยู่ 441 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 ใช่แล้ว 442 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 หายใจสิ 443 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 แฟรงคลิน ดูสิ 444 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 คำบรรยายโดย พรทินา ตั้งสัจจะวิฑูรย์ 445 00:52:13,716 --> 00:52:15,718 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ