1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:10,601 --> 00:00:12,346
آیرین؟
4
00:00:12,371 --> 00:00:13,973
خب، پیداش کردم
5
00:00:14,056 --> 00:00:17,184
حداقل بذار عصات رو برات بیارم
6
00:00:17,268 --> 00:00:19,186
زیاد جوگیر نشی حالا
7
00:00:19,270 --> 00:00:21,397
دستور دکتر همین بود دیگه
8
00:00:28,529 --> 00:00:30,865
کفش های رقصت رو پوشیدی؟
9
00:00:30,948 --> 00:00:32,366
♪ ... اگر من ♪
10
00:00:32,450 --> 00:00:34,368
خودت که میدونی من توی خونه کفش نمیپوشم
11
00:00:34,452 --> 00:00:37,747
♪ فرسنگ ها از تو دور شوم ♪
12
00:00:37,830 --> 00:00:41,625
♪ برایت نامه ای خواهم نوشت ♪
13
00:00:41,709 --> 00:00:45,171
♪ تک تک این روزها را ♪
14
00:00:45,254 --> 00:00:47,631
♪ چرا که عزیزم، هیچ چیز ♪
15
00:00:47,715 --> 00:00:50,342
♪ هیچ چیز نمیتواند ♪
16
00:00:50,426 --> 00:00:51,802
آخرین باری که باهم رقصیدیم، کی بود؟
17
00:00:51,886 --> 00:00:53,679
♪ عشقم به تو را از من بگیرد ♪
18
00:00:54,029 --> 00:00:55,676
خیلی وقت میشه
19
00:00:57,349 --> 00:01:02,104
♪ مرا به گریه بیانداز ♪
20
00:01:04,565 --> 00:01:06,942
♪ و تو میتوانی اشک هایم را جاری سازی ♪
21
00:01:07,026 --> 00:01:10,196
♪ از دور آمدنم را میبینی ♪
22
00:01:10,279 --> 00:01:13,616
♪ و از کنارم میگذری ♪
23
00:01:13,699 --> 00:01:15,785
♪ اما، عزیزم هیچ چیز ♪
24
00:01:15,868 --> 00:01:22,868
♪ هیچ چیز نمی تواند ♪
♪ عشقم به تو را از من بگیرد ♪
25
00:01:28,339 --> 00:01:33,886
♪ تو نور چشم منی ♪
26
00:01:33,969 --> 00:01:37,306
♪ تو چراغ خانهی منی ♪
27
00:01:37,389 --> 00:01:39,016
♪ و تو ♪
28
00:01:51,089 --> 00:01:53,884
تعجب میکنم که اون ماشین قراضه روشن شد
29
00:01:55,429 --> 00:01:57,259
میدونی، تاریخ انقضای گواهینامه ات گذشته
30
00:01:57,550 --> 00:01:59,886
جدی؟ -
اهوم -
31
00:02:01,821 --> 00:02:05,116
خب پس باید سری به
اداره راهنمایی و رانندگی بزنم
32
00:02:06,262 --> 00:02:08,229
تو چی؟
33
00:02:09,269 --> 00:02:12,109
فقط یه درس کوچیک رانندگی بود
34
00:02:12,135 --> 00:02:14,281
اون ذاتاً استعداد رانندگی داره
35
00:02:15,181 --> 00:02:17,129
آیرین، معلم بی نظیریه
36
00:02:17,154 --> 00:02:18,824
بهش فکر کن
الان دیگه مجبور نیستی
37
00:02:18,848 --> 00:02:20,891
منو همه جا ببری
38
00:02:21,335 --> 00:02:24,046
میدونی، دلم واقعاً
برای این آزادی تنگ شده بود
39
00:02:25,962 --> 00:02:28,089
خب این آزادی تازه کشف شده
کجا بردتون؟
40
00:02:28,723 --> 00:02:30,458
هیچی، توی شهر دوری زدیم
41
00:02:30,483 --> 00:02:32,872
و سرنخ های جدید هم
از پدر جود پیدا کردیم
42
00:02:32,897 --> 00:02:36,027
به نظر میاد با یکی از محلی ها
به اسم «بیل دانلپ» برخورد داشته
43
00:02:36,052 --> 00:02:38,800
شما دو تا عین شرلوک هولمز و واتسون هستین
44
00:02:42,102 --> 00:02:44,229
من یه کاری توی کارگاه دارم
45
00:02:45,958 --> 00:02:47,601
میخوام برگردم سراغش
46
00:02:47,872 --> 00:02:49,999
بابت شام ممنون -
اهوم -
47
00:03:08,415 --> 00:03:10,251
راکون های لعنتی
48
00:03:35,690 --> 00:03:39,762
فرانکلین عزیز»
«ابتدا بذار ازت عذرخواهی کنم
49
00:03:40,210 --> 00:03:42,275
«هدفم از این کار رنجوندن تو نیست»
50
00:03:42,300 --> 00:03:45,945
«فقط اینکه من از انتظار خسته شدم»
51
00:03:47,233 --> 00:03:49,402
خیلی ممنون، آقای دانلپ
52
00:03:49,821 --> 00:03:51,948
پس می بینیمتون
53
00:03:52,121 --> 00:03:54,793
باشه. خدافظ
54
00:03:55,532 --> 00:03:58,027
پسرشون، بیل جونیور بود
و گفت که پدرش
55
00:03:58,052 --> 00:04:01,512
تا زمان مرگش توی
خونهی سالمندان بوده
56
00:04:03,898 --> 00:04:06,082
پس شاندرا دروغ نمیگفت -
نه -
57
00:04:06,198 --> 00:04:07,776
پسرشون هنوزم توی شهر کار میکنه
58
00:04:07,801 --> 00:04:10,012
گفت که میتونیم بهش سر بزنیم
و ببینیمش
59
00:04:13,152 --> 00:04:13,854
فردا؟
60
00:04:13,937 --> 00:04:16,565
آره، فردا
61
00:04:16,845 --> 00:04:18,984
فکر میکنی بتونی یه شب رو
62
00:04:19,009 --> 00:04:22,221
بدون دردسر درست کردن، بگذرونی؟
63
00:04:22,616 --> 00:04:24,515
تمام تلاشمو میکنم
64
00:04:25,043 --> 00:04:27,077
واسه شروع خوبه
65
00:05:05,066 --> 00:05:07,287
ندیدم بیای بالا
66
00:05:07,312 --> 00:05:09,314
به این زودی کارت توی کارگاه تموم شد؟
67
00:05:11,534 --> 00:05:15,663
رقصیدن باهات امروز خیلی خوش گذشت
68
00:05:18,061 --> 00:05:20,063
چی شده؟
69
00:05:41,404 --> 00:05:44,240
الان نمیتونم اینجا باشم
70
00:05:57,468 --> 00:05:58,886
لعنتی
71
00:06:11,993 --> 00:06:13,203
سلام
72
00:06:14,686 --> 00:06:19,104
هیچ میدونی داری با ما چکار میکنی؟
73
00:06:19,808 --> 00:06:22,269
رنجی که به بار میاری؟
74
00:06:23,938 --> 00:06:26,524
منظورت چیه؟
75
00:06:27,917 --> 00:06:31,420
قبل از اومدن تو
هیچ مشکلی نداشتیم
76
00:06:37,417 --> 00:06:39,419
از این مطمئنی؟
77
00:06:55,505 --> 00:07:07,346
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
78
00:07:07,370 --> 00:07:19,411
«مترجمین: هادی و سینا اعظمیان»
::. Ha.va.Di & Sina_z .::
79
00:07:20,675 --> 00:07:22,260
یه اتاق میخوایم، دلبر
80
00:07:22,784 --> 00:07:24,599
برای یه شب یا ساعتی؟
81
00:07:24,724 --> 00:07:27,422
.برای یه شب
دو تا اتاق، لطفاً
82
00:07:27,888 --> 00:07:31,260
اتاقی 85 دلار به اضافهی مالیات
83
00:07:31,681 --> 00:07:32,928
خیلی گرونه
84
00:07:33,666 --> 00:07:35,835
میتونستیم توی «ون» بخوابیم
85
00:07:41,547 --> 00:07:43,048
این کلید اتاق توئه
86
00:07:43,387 --> 00:07:46,120
اینم یه کپی از کلید اتاق من
87
00:07:46,145 --> 00:07:49,303
برای ... مواقع اضطراری یا اینجوز چیزها
88
00:07:50,012 --> 00:07:52,056
نه، ممنون
89
00:07:54,624 --> 00:07:55,744
بزن بریم
90
00:08:05,988 --> 00:08:07,070
چیز به درد بخوری هم داره؟
91
00:08:07,600 --> 00:08:09,393
نه
92
00:08:09,921 --> 00:08:11,131
ولی ببین
93
00:08:11,241 --> 00:08:12,826
توی کمد دمپایی های مجانی بود
94
00:08:13,660 --> 00:08:16,163
.این ها رو نپوش، تونی
اینها کثیفن
95
00:08:18,078 --> 00:08:20,622
میشه بریم بیرون
و خوش بگذرونیم؟
96
00:08:20,923 --> 00:08:21,852
نه
97
00:08:21,877 --> 00:08:23,879
من توی اینترنت دیدم که اینجا
98
00:08:23,904 --> 00:08:25,547
کارهای باحال زیادی
مثل خرید میشه کرد
99
00:08:25,690 --> 00:08:28,192
یه مرکز خرید با بیش از 30 تا رستوران داره -
نه -
100
00:08:28,217 --> 00:08:29,760
.نه، اصلاً
امشب نمیشه
101
00:08:29,895 --> 00:08:32,131
موقع برگشت
میریم دور میزنیم
102
00:08:34,581 --> 00:08:36,500
.اینجارو نگاه
گودزیلا
103
00:08:36,609 --> 00:08:37,735
از این فیلم خوشت میاد
104
00:08:39,124 --> 00:08:40,584
حوصله ش رو ندارم
105
00:08:44,799 --> 00:08:46,777
مامان؟ -
هوم؟ -
106
00:08:46,919 --> 00:08:49,922
چرا نیک توی ماشینش اسلحه داشت؟
107
00:08:50,464 --> 00:08:51,381
نمیدونم
108
00:08:51,406 --> 00:08:53,242
ولی همهی آمریکایی ها اسلحه دارن
109
00:08:53,298 --> 00:08:54,841
نیک میخواد آدم مهمی جلوه کنه
110
00:08:56,476 --> 00:08:58,542
اون گفت بابا رو میشناسه
111
00:09:00,540 --> 00:09:03,049
اون نباید راجب این چیزها
با تو حرف بزنه
112
00:09:04,033 --> 00:09:05,034
راست میگی
113
00:09:06,164 --> 00:09:07,707
تو باید حرف بزنی
114
00:09:08,265 --> 00:09:09,775
وای، تونی
115
00:09:09,800 --> 00:09:12,219
تا حالا فکر کردی که شاید
دلیلی داره که راجبشون حرف نمیزنم؟
116
00:09:12,244 --> 00:09:13,822
که دارم ازت در مقابل یه چیزی
محافظت میکنم؟
117
00:09:14,613 --> 00:09:19,910
قبل از همهی این اتفاقها
میخواستم یه زندگی عادی داشته باشی
118
00:09:19,935 --> 00:09:22,104
یه زندگی عادی؟
119
00:09:22,551 --> 00:09:24,790
من 15 سالمه
و تنها دوستم مامانمه
120
00:09:24,815 --> 00:09:25,855
این چه جور زندگی ای هست؟
121
00:09:25,899 --> 00:09:28,110
بیخیال، پس آنا چی؟
122
00:09:28,193 --> 00:09:29,473
چند ساله که دیگه
با هم دوست نیستیم
123
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
از وقتی که دیگه اجازه ندادی
بیاد خونه مون
124
00:09:31,880 --> 00:09:34,174
بخاطر اون پسره توی کلیسا ناراحتی؟
125
00:09:34,199 --> 00:09:36,493
چرا جوری وانمود میکنی
که انگار چیز مهمی نیست؟
126
00:09:37,167 --> 00:09:39,579
من قراره همه ش توی خونه بمونم؟
127
00:09:39,604 --> 00:09:42,582
بدون هیچ دوست، کار یا چیز دیگه ای؟
128
00:09:42,607 --> 00:09:44,317
فقط آدمهای روانی
همچین کاری میکنن
129
00:09:45,458 --> 00:09:46,751
مثل من؟
130
00:09:51,008 --> 00:09:52,192
کجا داری میری؟
131
00:09:52,217 --> 00:09:54,034
میرم از دستگاه فروش، خوراکی بخرم
132
00:09:54,059 --> 00:09:57,188
وقتی هم برگشتم
با هم فیلم گودزیلا رو میبینیم
133
00:10:22,973 --> 00:10:25,017
فقط روی سیارهی زمین نیست
134
00:10:25,042 --> 00:10:26,626
... این چیزها، اونها توی
135
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
توی جاهای دیگهی دنیا هم وجود دارن
136
00:10:28,420 --> 00:10:30,148
جاهای دیگه توی دنیا؟
مثلاً یه سیارهی دیگه؟
137
00:10:30,172 --> 00:10:31,631
توی کهکشان های دیگه؟
138
00:10:31,774 --> 00:10:33,984
دقیقاً -
وای ... نیک -
139
00:10:34,580 --> 00:10:36,720
وای
140
00:10:37,203 --> 00:10:38,690
«بالاخره اومدی، «استلا
141
00:10:38,817 --> 00:10:39,656
چه غلطی داری میکنی؟
142
00:10:39,681 --> 00:10:41,224
... «من و «جینا -
«اسمم «نینائه -
143
00:10:41,249 --> 00:10:43,310
ببخشید. من و نینا همینجوری داشتیم
144
00:10:43,393 --> 00:10:45,687
یه کم با هم آشنا میشدیم
145
00:10:46,152 --> 00:10:47,717
اون طرفدار تیم بیسبال نیویورک «متز» ـه
باورت میشه؟
146
00:10:47,742 --> 00:10:49,524
زنده باد نیویورک متز
147
00:10:51,330 --> 00:10:53,462
تو؟
پاشو
148
00:10:53,833 --> 00:10:55,459
بدخلاق نباش -
خفه شو -
149
00:10:56,645 --> 00:10:59,607
چقدر؟ -
دویست دلار -
150
00:11:08,148 --> 00:11:09,483
ممنون
151
00:11:10,516 --> 00:11:12,977
فکر میکردم بینمون عشقه
152
00:11:13,673 --> 00:11:15,050
این از نظر تو خنده داره؟
153
00:11:16,833 --> 00:11:19,805
چیه؟ اون چیزی به کسی نمیگه
154
00:11:20,199 --> 00:11:21,698
حتی اگه بگه هم
کسی حرفش رو باور نمیکنه
155
00:11:21,723 --> 00:11:23,683
... من فقط داشتم
156
00:11:24,271 --> 00:11:25,926
بیخیال
من فقط داشتم مسخره بازی درمیاوردم
157
00:11:25,951 --> 00:11:27,954
تو نمیتونی مسخره بازی دربیاری
158
00:11:28,398 --> 00:11:30,982
چون وقتی مسخره بازی درمیاری
آدمها کشته میشن
159
00:11:33,250 --> 00:11:35,044
مثل برادرت
160
00:11:36,222 --> 00:11:37,844
پس چی یاد گرفتی؟
161
00:11:37,935 --> 00:11:39,770
هیچی
162
00:11:43,658 --> 00:11:44,871
وقتی هر روز صبح
از خواب بیدار میشم
163
00:11:44,896 --> 00:11:46,564
اون اولین چیزیه
که بهش فکر میکنم
164
00:11:51,587 --> 00:11:53,589
چهره ش اولین چیزیه که میبینم
165
00:11:56,622 --> 00:11:58,537
تو اسم اینو میذاری هیچی؟
166
00:11:58,562 --> 00:12:00,821
تو آخرین کسی هستی
که باید به من درس زندگی بدی، استلا
167
00:12:00,846 --> 00:12:03,348
دختر خودت هیچی ازت نمیدونه
168
00:12:04,227 --> 00:12:06,701
کارهای اشتباهی که تو، قدیمها کردی
169
00:12:07,167 --> 00:12:09,254
هیچوقت نباید تو رو میاوردم
170
00:12:09,401 --> 00:12:11,064
اتفاقاً خیلی خوش شانسی که منو آوردی
171
00:12:11,559 --> 00:12:12,764
چون بدون من
الان داشتی
172
00:12:12,789 --> 00:12:14,374
دور خودت میگشتی
173
00:12:16,595 --> 00:12:18,046
و اپی هم اگه بود، خیلی
174
00:12:18,071 --> 00:12:20,365
به دخترش افتخار میکرد، مگه نه؟
175
00:12:21,827 --> 00:12:22,995
کیرم دهنت
176
00:12:23,757 --> 00:12:24,761
مامان؟ -
چیه؟ -
177
00:12:24,786 --> 00:12:26,455
چی شده؟ -
بیا برگردیم اتاق خودمون -
178
00:12:26,538 --> 00:12:28,915
نیک توی دردسر افتاده؟ -
نیک همیشه توی دردسر میافته -
179
00:12:29,624 --> 00:12:30,667
یخورده چوپ پاستیل خریدم
180
00:12:30,750 --> 00:12:32,210
اونها مزهی لاستیک میدن
181
00:12:32,235 --> 00:12:33,778
پس خودم همه شو میخورم
182
00:13:21,603 --> 00:13:23,939
جایی میری؟
183
00:13:24,198 --> 00:13:26,367
این وقت شب اکثر جاها تعطیلن
184
00:13:27,996 --> 00:13:30,666
فقط میخواستم دوری این اطراف بزنم
185
00:13:32,509 --> 00:13:34,678
توی محوطهی پارکینگ؟
186
00:13:34,703 --> 00:13:36,997
اون واقعا میره رو اعصابت، آره؟
187
00:13:40,506 --> 00:13:43,885
فکرش دیوونه کننده ست
که یه جایی اون بالاست
188
00:13:45,027 --> 00:13:46,445
چی اون بالاست؟
189
00:13:51,551 --> 00:13:57,020
تونی، تو اون سر دنیا
برای خوش گذرونی، چکار میکنی؟
190
00:13:57,798 --> 00:13:59,593
خوش گذرونی؟
191
00:13:59,618 --> 00:14:02,037
اون اجازه نمیده هیچ کاری بکنم
192
00:14:03,699 --> 00:14:05,535
مامانت توی وضعیت بدی قرار داره
193
00:14:07,559 --> 00:14:09,991
تو دیگه بچه نیستی، میدونی؟
194
00:14:10,736 --> 00:14:13,406
خب این کجاش بده؟
195
00:14:14,308 --> 00:14:15,810
تو همهی زندگیش هستی
196
00:14:19,825 --> 00:14:22,578
اون ترس از دست دادنت رو داره
197
00:14:22,848 --> 00:14:24,850
به همین خاطر بهم دروغ میگه؟
198
00:14:25,539 --> 00:14:26,883
تا دو روز پیش
199
00:14:27,222 --> 00:14:30,829
من حتی نمیدونستم
که اون ... چیز وجود داره
200
00:14:31,338 --> 00:14:33,340
یا تو
یا هیچکدوم از این چیزها
201
00:14:34,583 --> 00:14:36,251
با این کارش موافق نیستم
202
00:14:38,573 --> 00:14:40,575
حداقل تو با من مهربونی
203
00:14:44,191 --> 00:14:47,698
ما تعدادمون زیاد نیست
باید هوای هم رو داشته باشیم
204
00:14:51,250 --> 00:14:52,418
یه نخ سیگار بهم میدی؟
205
00:14:54,288 --> 00:14:55,908
دیگه پررو نشو
206
00:15:06,323 --> 00:15:09,117
آیرین؟
207
00:15:09,498 --> 00:15:10,666
جود؟
208
00:15:11,469 --> 00:15:13,013
سلام
209
00:15:13,530 --> 00:15:15,990
برات چایی درست کردم
210
00:15:16,071 --> 00:15:16,850
ممنون
211
00:15:17,451 --> 00:15:19,185
داشتم فکر میکردم
شاید امروز بتونیم
212
00:15:19,210 --> 00:15:21,129
بریم و آقای دانلپ رو ببینیم
213
00:15:24,257 --> 00:15:25,400
معذرت میخوام، جود
214
00:15:25,425 --> 00:15:28,678
امروز زیاد حوصلهاش رو ندارم
215
00:15:30,065 --> 00:15:31,260
ولی تو حتماً برو
216
00:15:31,285 --> 00:15:32,782
اگه خواستی
شمارهی یه آژانس
217
00:15:32,807 --> 00:15:35,435
روی در یخچال هست
218
00:15:36,831 --> 00:15:38,833
باشه
219
00:15:41,477 --> 00:15:43,104
... میگم که
220
00:15:45,114 --> 00:15:46,849
دیشب یهو چی شد؟
221
00:15:46,874 --> 00:15:50,200
ارزش حرف زدن نداره
222
00:15:50,723 --> 00:15:52,600
ازدواج بعضی وقت ها اینجوریه، میدونی؟
223
00:15:52,625 --> 00:15:55,216
بالا و پایین داره
224
00:16:00,971 --> 00:16:03,057
حتماً خیلی براش سخته
225
00:16:04,939 --> 00:16:07,108
.تو خیلی حالت بهتره
... راه میری و
226
00:16:07,518 --> 00:16:08,644
رانندگی میکنی
227
00:16:08,669 --> 00:16:09,878
آره
228
00:16:12,714 --> 00:16:17,160
به نظرم اون فقط عادت کرده
که تو همیشه بهش نیاز داشته باشی
229
00:16:18,187 --> 00:16:20,830
من واقعاً هم بهش نیاز دارم
230
00:16:21,262 --> 00:16:23,389
تا ابد بهش نیاز دارم
231
00:16:25,550 --> 00:16:27,970
و اونم به من نیاز داره
232
00:16:31,182 --> 00:16:33,497
... لوسی، نه
از اینجا برو بیرون
233
00:16:33,522 --> 00:16:35,136
بیرون
234
00:16:35,608 --> 00:16:37,305
ببخشید. اون دلواپس میشه
235
00:16:37,330 --> 00:16:38,998
بیا -
ممنون -
236
00:16:41,309 --> 00:16:43,770
امیدوارم کاناپه خیلی سفت نبوده باشه
237
00:16:44,041 --> 00:16:45,584
آره
238
00:16:50,417 --> 00:16:52,153
میخوای همینجا وایسی و بهم زل بزنی؟
239
00:16:52,178 --> 00:16:55,056
تو هم مثل سگه هستی -
میخوایم یه چیزی نشونت بدم -
240
00:16:55,417 --> 00:16:57,158
سلام، آقای یورک
241
00:16:57,241 --> 00:16:59,410
صبحونه میخورین؟
242
00:16:59,790 --> 00:17:01,896
نه، ممنون. مزاحم نمیشم
243
00:17:02,977 --> 00:17:04,874
مطمئنین؟
شیرینی کروسان درست کردم
244
00:17:06,278 --> 00:17:07,001
ممنون
245
00:17:07,878 --> 00:17:08,719
ممنونم، عزیزم
246
00:17:08,744 --> 00:17:09,954
خواهش
247
00:17:14,532 --> 00:17:17,011
فقط دیگه شب کسی رو نیاری خونه، باشه؟
248
00:17:17,722 --> 00:17:19,724
باشه، چشم
249
00:17:26,178 --> 00:17:27,605
اینو باورت نمیشه
250
00:17:27,996 --> 00:17:30,105
من قبلاً توپ بولینگ دیدم، بایرون
251
00:17:32,386 --> 00:17:35,238
.یا خدا
اون دیگه چیه؟
252
00:17:35,439 --> 00:17:38,366
پرستارتون اینو توی زمین
پشت خونه، خاک کرده بود
253
00:17:38,796 --> 00:17:40,869
ولی باید مراقب باشی که بهش دست نزنی
254
00:17:40,894 --> 00:17:42,979
زیاد چیز خوبی نیست، بهم اعتماد کن
255
00:17:43,062 --> 00:17:44,540
اینو جلوی صورت من نچرخون
256
00:17:44,564 --> 00:17:45,982
میشه بذاریش کنار؟
257
00:17:48,065 --> 00:17:49,191
فکر خوبیه
258
00:17:51,267 --> 00:17:53,978
من باید برم -
الان؟ -
259
00:17:54,934 --> 00:17:56,968
آره
260
00:17:56,993 --> 00:17:58,713
نمیخوای دوباره نصبش کنی؟
261
00:17:58,745 --> 00:18:01,289
و میدونی
دوباره راهش بندازی؟
262
00:18:01,635 --> 00:18:04,417
من ... کار دارم
263
00:18:05,771 --> 00:18:07,537
کارت از این مهمتره؟
264
00:18:07,618 --> 00:18:09,036
آره
265
00:18:10,051 --> 00:18:12,233
اشکالی نداره من امتحانش کنم؟
266
00:18:13,511 --> 00:18:16,514
هر جور راحتی
267
00:18:28,525 --> 00:18:30,235
خیلی خب
268
00:18:36,313 --> 00:18:38,196
سلام، پروفسور «ساندو»؟
269
00:18:38,221 --> 00:18:39,347
دنیس هستم
270
00:18:46,769 --> 00:18:49,420
.خوب شد برگشتی
به موقع رسیدی
271
00:18:49,445 --> 00:18:51,548
آستین بالا زدم
و خودم «کامبوچا» درست کردم
[ نوعی نوشیدنی حاصل از تخمیر چای و شکر ]
272
00:18:51,845 --> 00:18:53,609
این چیزهای روی میز
این چیزهای لزج، قارچ کامبوچاست
273
00:18:53,633 --> 00:18:55,552
... یه اجتماع باکتریایی هست و واسه
274
00:18:55,577 --> 00:18:56,912
واست خیلی خوبه
275
00:18:58,251 --> 00:19:00,629
من الان از دانشگاه انصراف دادم
276
00:19:01,667 --> 00:19:03,159
چکار کردی؟ -
همین -
277
00:19:03,184 --> 00:19:04,370
الان داشتم تلفنی
با استاد راهنمام صحبت میکردم
278
00:19:04,394 --> 00:19:06,271
بهش گفتم که دیگه برنمیگردم
279
00:19:08,046 --> 00:19:09,631
باورم نمیشه
280
00:19:11,363 --> 00:19:12,836
... منظورم اینه
281
00:19:12,861 --> 00:19:14,153
منظورم اینه، مطمئنی؟
282
00:19:14,178 --> 00:19:15,464
میخوای ... میخوای چکار کنی؟
283
00:19:15,488 --> 00:19:16,948
هنوز نمیدونم
284
00:19:17,244 --> 00:19:19,710
شاید من دقیقاً نیاز به همین دارم
285
00:19:20,024 --> 00:19:22,370
شاید دوباره برگردم
همینجا زندگی کنم
286
00:19:22,453 --> 00:19:24,205
برگردی فارنزورث؟
287
00:19:25,530 --> 00:19:28,268
پس اون زندگی
که میخواستی بسازی، چی میشه؟
288
00:19:28,520 --> 00:19:30,513
من اون زندگی رو نمیخواستم
289
00:19:31,120 --> 00:19:34,095
فکر میکنی همه
اونجوری زندگی میکنن که دلشون میخواد؟
290
00:19:34,120 --> 00:19:36,947
اینکارت یه جورایی برام توهین آمیزه
291
00:19:37,968 --> 00:19:41,388
همه امتیازهایی که تو داری رو ندارن
292
00:19:42,768 --> 00:19:43,658
امتیازها؟
293
00:19:43,683 --> 00:19:45,393
خودت میدونی منظورم چیه
294
00:19:45,709 --> 00:19:47,336
نخیر
295
00:19:48,771 --> 00:19:52,400
«مثل ... «سارا راش
[ بازیگر معروف آمریکایی ]
296
00:19:52,687 --> 00:19:54,669
اون تلاش کرد، توی دانشگاه اقتصاد
قبول بشه ولی نشد
297
00:19:54,694 --> 00:19:56,054
نتونست قبول بشه
298
00:19:56,079 --> 00:19:58,882
دلیلش این بود
که سارا کلاس نمیرفت
299
00:19:59,123 --> 00:20:01,551
از درس خوندن متنفر بود
و از «مدل سازمان ملل» هم انصراف داد
الگویی از سازمان ملل در مدارس آمریکا که هر فرد نقش یک ] [ مسئول یا نماینده ی یک کشور را به عهده میگیرد
300
00:20:01,576 --> 00:20:04,162
چون نمیتونست نماینده بلژیک باشه -
... آره، خب -
301
00:20:06,436 --> 00:20:08,018
شاید اون امکاناتی
302
00:20:08,043 --> 00:20:10,168
که تو داشتی رو نداشته
303
00:20:14,343 --> 00:20:15,895
قبول شدن من صدقه نبوده، کیتی
304
00:20:15,924 --> 00:20:18,384
من مثل سگ زحمت کشیدم
305
00:20:18,623 --> 00:20:20,361
ولی انگار قراره همیشه
یه سری آدم توی زندگیم باشن
306
00:20:20,386 --> 00:20:22,513
آدمهایی که فکر میکردم، دوستم هستن
307
00:20:22,957 --> 00:20:25,167
و شک دارن که قبول شدنم
نتیجه زحمتای خودم بوده یا نه
308
00:20:27,143 --> 00:20:28,645
.ببخشید
بابابزرگ؟
309
00:20:29,319 --> 00:20:30,438
سلام. من جود هستم
310
00:20:30,805 --> 00:20:32,707
پرستار مامان بزرگ و بابابزرگت
311
00:20:32,745 --> 00:20:34,442
آره. میدونم کی هستی
312
00:20:35,350 --> 00:20:36,044
اتفاقی افتاده؟
313
00:20:36,089 --> 00:20:39,050
... من
الان سرت شلوغه؟
314
00:20:40,996 --> 00:20:42,516
نه
315
00:20:46,477 --> 00:20:47,684
فوق العاده ست
316
00:20:47,709 --> 00:20:49,540
... حس میکنم
317
00:20:49,565 --> 00:20:51,059
یه بار بزرگ از روی دوشم
برداشته شده
318
00:20:51,084 --> 00:20:53,294
فقط بحث پول شهریه نیست
319
00:20:53,378 --> 00:20:55,463
،صبر کن ببینم
ازتون پول میگیرن؟
320
00:20:55,646 --> 00:20:58,691
... آره. ولی فقط چند صد هزار دلار. پس
321
00:21:00,474 --> 00:21:01,762
من برات خوشحالم
322
00:21:01,787 --> 00:21:03,442
انصراف دادن حتماً آسون نبوده برات
323
00:21:03,467 --> 00:21:05,194
آره، به گمونم
324
00:21:05,721 --> 00:21:09,310
ولی امروز اولین روز
از یه شروع جدیده
325
00:21:09,733 --> 00:21:11,026
یه شروع بهتر
326
00:21:12,355 --> 00:21:14,461
و مشکلی نداره
که روزت رو با من بگذرونی؟
327
00:21:23,866 --> 00:21:26,327
سلام. تو جود هستی؟
328
00:21:26,470 --> 00:21:27,971
.بله، آقا
آقای دانلپ؟
329
00:21:27,996 --> 00:21:31,040
خواهش میکنم فقط بیل صدام کن. و شما؟ -
دنیس -
330
00:21:31,331 --> 00:21:33,917
.خوشبختم
تشریف بیارین داخل
331
00:21:35,969 --> 00:21:37,563
،ببخشید
اینجا خیلی بهم ریخته ست
332
00:21:37,588 --> 00:21:40,133
چندتا بار کوچیک دارم
که باید ارسال بشن
333
00:21:40,814 --> 00:21:42,736
فکر کردم شاید بهتر باشه
یه منشی استخدام کنم
334
00:21:42,761 --> 00:21:45,805
ولی برام صرفه اقتصادی نداره
335
00:21:46,848 --> 00:21:48,074
... خب
336
00:21:48,292 --> 00:21:51,962
بهم گفتن که شما یه چیزی دارین
که مال پدرم بوده
337
00:21:56,951 --> 00:21:58,876
باورم نمیشه
338
00:21:59,057 --> 00:22:01,129
این طلسم شانس پدرم بود
339
00:22:01,337 --> 00:22:02,977
فکر میکردم، گم شده
340
00:22:03,077 --> 00:22:04,782
دست یه نفر
توی خونهی سالمندان بود
341
00:22:04,925 --> 00:22:07,260
فکر نمیکردم دوباره ببینمش
342
00:22:08,194 --> 00:22:10,009
به گمونم واقعاً هم شانس میاره
343
00:22:10,034 --> 00:22:10,888
ممنون
344
00:22:11,427 --> 00:22:12,432
اون چیه؟
345
00:22:12,515 --> 00:22:15,184
موضوع کلی بحث و مشاجره
346
00:22:15,209 --> 00:22:17,879
طی سالهای دراز
توی خونوادهی دانلپ
347
00:22:20,162 --> 00:22:22,442
ماسماسک عجیب و غریبیه، نه؟
348
00:22:23,100 --> 00:22:26,103
امیدوار بودم بتونین بهمون بگین
که پدرتون کجا پیداش کرده
349
00:22:26,512 --> 00:22:28,264
... خب، مساله اینه که
350
00:22:28,406 --> 00:22:30,450
پدر من با کامیون سفرهای درازی میرفت
351
00:22:30,475 --> 00:22:32,852
ولی لاف هایی که میزد
از سفرهاش هم درازتر بودن
352
00:22:32,935 --> 00:22:36,355
و اینم اوج هنر لاف زنیش بود
353
00:22:36,652 --> 00:22:39,780
خیلی دوست داریم داستانش رو بشنویم
354
00:22:41,519 --> 00:22:45,011
اون تعریف میکرد که اینجا توی شهر
یه نفر رو گذری سوار کرده
355
00:22:45,036 --> 00:22:47,884
میگفت اون یارو
مشکوک به نظر میرسید
356
00:22:47,909 --> 00:22:50,203
انگار از یه چیزی فرار میکرد
357
00:22:50,426 --> 00:22:52,805
از قضا، چند ساعت بعد از شروع سفرشون
358
00:22:52,830 --> 00:22:55,708
پدرم متوجه شد
که یکی داره تعقیبشون میکنه
359
00:22:56,065 --> 00:22:57,608
با یه ماشین ون
360
00:22:58,811 --> 00:23:00,938
ولی پدرم همهی کوره راه ها رو بلد بود
361
00:23:03,194 --> 00:23:06,527
پس تونستن فرار کنن، درسته؟ -
... آره، معلومه. ولی خب -
362
00:23:06,847 --> 00:23:09,700
از اینجا به بعد دیگه
داستان یه کم تخیلی میشه
363
00:23:09,840 --> 00:23:12,952
بابا میگفت، بعد از اینکه
اون ون رو گم کردن
364
00:23:12,977 --> 00:23:15,828
مسافر گذریش
دست میکنه توی داشبردش
365
00:23:15,853 --> 00:23:18,523
و چاقوی شکار پدرم رو میاره بیرون
366
00:23:18,883 --> 00:23:21,745
پدرم فکر میکنه که اون میخواد
بهش چاقویی چیزی بزنه
367
00:23:21,770 --> 00:23:26,506
ولی به جاش
اینو از توی زانوی پاش میبره
368
00:23:26,743 --> 00:23:29,123
چند بار میزنتش روی داشبورد
369
00:23:29,250 --> 00:23:31,897
و به عنوان یادگاری میده به پدرم
370
00:23:46,133 --> 00:23:48,176
کجا خوابیدی؟
371
00:23:50,616 --> 00:23:53,076
الان کل حرفت، همینه؟
372
00:23:55,215 --> 00:23:58,538
... من نمیدونم چی باید بگم
373
00:23:58,949 --> 00:24:01,326
بجز اینه، معذرت میخوام
374
00:24:02,306 --> 00:24:04,627
من اشتباه میکردم
375
00:24:05,098 --> 00:24:07,142
کارم اشتباه بود
376
00:24:09,284 --> 00:24:11,453
اشتباه
377
00:24:14,828 --> 00:24:18,141
بیرون گذاشتن شیر، اسمش اشتباهه
378
00:24:19,013 --> 00:24:22,419
گُم کردن دکمهی لباست، اسمش اشتباهه
379
00:24:22,444 --> 00:24:25,322
...این
380
00:24:27,749 --> 00:24:30,620
ما همین جا وایستاده بودیم
381
00:24:30,678 --> 00:24:34,015
بعد بازی بریج با دوستهات داشتیم خونه رو تمیز میکردیم
[ نوعی بازی با ورق ]
382
00:24:34,098 --> 00:24:36,184
بهت گفتم مارسی دلمور
دوباره داره خیانت میکنه
383
00:24:36,267 --> 00:24:38,036
ازت پرسیدم که میخوای به روش بیاری یا نه
384
00:24:38,060 --> 00:24:39,830
...لطفا، فرانکلین -
...و تو گفتی، نیازی نیست -
385
00:24:39,854 --> 00:24:42,014
"چون در هرصورت اون هیچوقت نمیبره
وبعدش تلفن زنگ خورد
386
00:24:45,342 --> 00:24:47,904
تماسی که هیچ پدر و مادر
نباید باهاش گرفته بشه
387
00:24:50,163 --> 00:24:53,618
و خودمُ مجبور کردم قوی باشم
388
00:24:53,701 --> 00:24:55,244
به خاطر تو
389
00:24:57,177 --> 00:24:59,874
گذاشتم جوری که میخوای
جوری که نیاز داری عزاداری کنی
390
00:25:03,211 --> 00:25:05,963
و همیشه معتقد بودم اون کار درستیه
391
00:25:10,669 --> 00:25:13,179
...ولی تو میخواستی
392
00:25:13,262 --> 00:25:15,306
...منو اینجا ول کنی
393
00:25:16,933 --> 00:25:19,644
تنها بذاری
394
00:25:19,727 --> 00:25:21,896
تا دوباره همهی اون کارها رو از سر بگذرونی
395
00:25:25,335 --> 00:25:27,026
خود خواه بودم
396
00:25:31,479 --> 00:25:33,032
خود خواه هستم
397
00:25:36,111 --> 00:25:37,662
تو نیستی
398
00:25:44,001 --> 00:25:46,921
تو اینجا نشستی
399
00:25:47,004 --> 00:25:50,341
و سی سال دیگه رو بهم قول دادی
400
00:25:50,995 --> 00:25:52,134
وبعدش
401
00:25:53,088 --> 00:25:55,179
...فرانکلین -
چیه؟ -
402
00:25:55,263 --> 00:26:00,184
نمیتونستم قول 30 روز دیگه رو بهت بدم
دیگه چه برسه به سال
403
00:26:00,573 --> 00:26:02,520
چی میخواستی؟
404
00:26:07,170 --> 00:26:10,653
...فقط میخواستم برات
405
00:26:10,898 --> 00:26:12,863
کافی باشم تا بمونی
406
00:26:41,225 --> 00:26:43,519
باشه
407
00:27:00,995 --> 00:27:03,331
...باشه
408
00:27:03,414 --> 00:27:05,082
خیلیخب
409
00:27:07,984 --> 00:27:11,047
هان
410
00:27:11,130 --> 00:27:14,300
اره، همینو میگفتم
411
00:27:14,383 --> 00:27:17,094
چی؟ صبرکن، نه
412
00:27:17,178 --> 00:27:19,847
یالـا
413
00:27:27,188 --> 00:27:29,023
آره
414
00:27:34,653 --> 00:27:35,654
سلام -
سلام -
415
00:27:35,738 --> 00:27:36,882
رئیس گزارش گشت رو برات اوردم
416
00:27:36,906 --> 00:27:38,050
آمادهـست پاش یه امضا بزنی -
خیلیخب-
417
00:27:38,074 --> 00:27:39,408
دینا بلاخره مجبورم کرد موافقت کنم
418
00:27:39,492 --> 00:27:40,886
فکر کنم قراره اون وان جکوزیی که
419
00:27:40,910 --> 00:27:42,578
میخواد رو بگیریم -
اوه، آره -
420
00:27:42,661 --> 00:27:44,493
فکر میکنه برای درد سیاتیکم خوبه
421
00:27:44,689 --> 00:27:46,332
مطمئنا به کیف پولم رو که به درد میاره
422
00:27:46,415 --> 00:27:49,543
هی، گیبی این دستگیری اینجا چیه؟ جود کیه؟
423
00:27:49,907 --> 00:27:52,088
آره، اون شب شیفت ناواتنی بود
424
00:27:52,171 --> 00:27:54,090
فقط یه بچه مست بود
425
00:27:54,173 --> 00:27:56,443
گفته از دستگیر شدن قصر در رفته -
ظاهرا یه اشتباهی پیش اومده بود -
426
00:27:56,467 --> 00:27:58,594
معلوم شد پرستار یورک بوده
427
00:27:58,677 --> 00:28:00,805
خانوم یورک اومد و همه چیز رو توضیح داد
428
00:28:00,888 --> 00:28:03,265
پرستار؟
429
00:28:03,697 --> 00:28:04,572
ممنون، گیبی
430
00:28:21,216 --> 00:28:24,387
بایرون؟ اینجایی؟
431
00:28:25,860 --> 00:28:27,623
هی
432
00:28:27,706 --> 00:28:28,874
شیفتت چطور بود؟
433
00:28:28,958 --> 00:28:30,876
فقط یکی شلوغش میکرد
434
00:28:30,960 --> 00:28:33,087
دنبال چیزی میگردی؟
435
00:28:33,275 --> 00:28:36,424
سیم باتری به باتری رو ندیدی؟
436
00:28:36,507 --> 00:28:39,427
فرانکلین نیاز داره قرضشون بگیره -
نه -
437
00:28:39,510 --> 00:28:41,846
طفلکی فرانکلین، خیلی بیچاره به نظر میرسه
438
00:28:41,929 --> 00:28:43,431
خوب میشه
439
00:28:43,729 --> 00:28:46,526
هی واقعا بهت افتخار میکنم
440
00:28:47,409 --> 00:28:49,061
داری دوست جدید پیدا میکنی
441
00:28:49,145 --> 00:28:52,189
حتی اگه اون دوست جدید
پیرمرد بداخلاق بغلی باشه
442
00:28:52,933 --> 00:28:54,775
بلاخره باید از یه جایی شروع کنی، درسته؟
443
00:28:54,859 --> 00:28:57,903
آره، دیدمشون
444
00:28:57,987 --> 00:28:59,780
بغل جعبهی فَنـه
445
00:28:59,864 --> 00:29:04,368
نگاش کن، تیز بین کی بودی
446
00:29:04,452 --> 00:29:07,371
خوش بگذره
447
00:29:07,894 --> 00:29:11,432
آره، ممنون جینین
448
00:29:32,286 --> 00:29:35,858
فرانک دارم روش کار میکنم
449
00:30:05,179 --> 00:30:07,181
تامی اگه هی همو ببینیم
450
00:30:07,264 --> 00:30:09,725
حالمون از هم بهم میخورهها -
آره -
451
00:30:10,250 --> 00:30:12,019
خانوم یورک، پرستارتون اینجاست؟
452
00:30:13,171 --> 00:30:16,440
نه، چرا؟
453
00:30:16,524 --> 00:30:19,026
...نمیخوام بترسونمتون
454
00:30:19,354 --> 00:30:21,153
یه نگاه بنداز
455
00:30:24,406 --> 00:30:26,825
چیزای خیلی جدیاین این تو نوشته
456
00:30:26,909 --> 00:30:30,287
حوادث خشونت آمیز
نگه داشته شدن در مراکز روان درمانی
457
00:30:30,371 --> 00:30:33,332
پس میخوایم بازداشتش کنم
458
00:30:33,415 --> 00:30:35,960
تا وقتی بتونیم این مسئله رو حل کنیم
459
00:30:36,793 --> 00:30:37,836
بازداشت؟
460
00:30:37,981 --> 00:30:40,422
اوه، حتما اشتباهی پیش اومده
461
00:30:40,506 --> 00:30:43,509
خانوم یورک، اون حالش خوب نیست
462
00:30:43,592 --> 00:30:46,095
و فریبتون داده
تا تو زندگیتون بیاد
463
00:30:46,178 --> 00:30:48,764
...همین
همین واسم کافیه
464
00:30:49,974 --> 00:30:52,518
انتظار دارین کی برگرده؟
465
00:30:52,968 --> 00:30:54,979
خب، انتظار ندارم برگرده
466
00:30:55,976 --> 00:30:57,547
قبلا اخراجش کردم
467
00:30:57,695 --> 00:30:59,775
اخراجش کردی؟ -
آره، کردم -
468
00:30:59,858 --> 00:31:03,237
اون مست بود و دستگیر شد
469
00:31:03,320 --> 00:31:05,531
چطور میتونم بعد این قضیه برگردونمش
470
00:31:05,614 --> 00:31:08,617
آره
471
00:31:09,156 --> 00:31:11,495
نگفت کجا میره؟
472
00:31:11,579 --> 00:31:14,873
خب، خیلی مشتاق بود که از فارنزورث بره
473
00:31:14,957 --> 00:31:18,335
اینو مطمئنم -
مطمئنم همینطور بوده -
474
00:31:18,495 --> 00:31:21,394
باشه،خب اون پرونده پیشت باشه
475
00:31:21,597 --> 00:31:23,757
اگه سعی کرد به هرنحوی
باهات ارتباط برقرار کنه
476
00:31:23,841 --> 00:31:25,092
میخوام بهم خبر بدی
477
00:31:25,175 --> 00:31:27,386
باشه؟ -
باشه -
478
00:31:27,469 --> 00:31:29,096
باور کن خلاص شدن
479
00:31:29,179 --> 00:31:32,433
از دست اینجور آدما سختتر
از چیزیه که فکرشو میکنی
480
00:31:32,516 --> 00:31:34,435
ممنون
481
00:32:04,173 --> 00:32:05,799
چی اینقدر خنده داره؟
482
00:32:06,070 --> 00:32:08,864
داشتیم برای هم داستان تعریف میکردیم
483
00:32:10,170 --> 00:32:13,474
این سالاد، جالب به نظر میرسه
484
00:32:14,124 --> 00:32:17,124
معمولا تو همچین جاهایی غذای گرم سفارش میدم
485
00:32:17,405 --> 00:32:18,913
چی بهت گفت؟
486
00:32:18,937 --> 00:32:20,022
هیچی
487
00:32:20,105 --> 00:32:23,124
آروم باش -
آرومم -
488
00:32:23,554 --> 00:32:26,737
این رگ رو میبینی داره توی پیشونی مامانت میزنه؟
489
00:32:26,820 --> 00:32:28,572
نشون دهندهی فشار خون بالاست
490
00:32:28,656 --> 00:32:31,492
واقعا باید بری فشارخونت رو بگیرن، استلا
491
00:32:31,953 --> 00:32:33,661
بس کن
492
00:32:34,524 --> 00:32:36,080
همیشه اینطور نبوده
493
00:32:37,758 --> 00:32:40,626
میدونی دفعهی اولی که دیدمش
494
00:32:40,709 --> 00:32:43,128
یکم از تو بزرگتر بود پردیسکوش بود
495
00:32:43,212 --> 00:32:44,838
نه -
پردیسکو؟ -
496
00:32:44,922 --> 00:32:46,632
اونجا بودی؟
497
00:32:46,715 --> 00:32:48,801
آره، خیلیهامون بودیم
498
00:32:48,895 --> 00:32:50,535
میدونی؟
499
00:32:51,720 --> 00:32:54,682
خودم از نزدیک دیدم
مامانت قبلا خیلی سرکش بود
500
00:32:54,765 --> 00:32:57,559
جدی میگم نیک، این کارو نکن
501
00:32:57,643 --> 00:32:59,186
چه جور کارایی میکرد؟
502
00:32:59,269 --> 00:33:01,021
اگه درست یادم باشه
503
00:33:01,105 --> 00:33:04,858
هیچکدوم کاراش قابل احترام نبود
504
00:33:04,942 --> 00:33:06,527
یادمه یه دفعه
505
00:33:06,610 --> 00:33:09,279
...اون و کیلب -
بسه -
506
00:33:10,155 --> 00:33:12,155
من یه دختر جوون احمق بودم
507
00:33:12,241 --> 00:33:13,826
چیز قابل افتخاری نبود
508
00:33:14,772 --> 00:33:17,121
بعضی از ماها بزرگ شدیم
و بچه بازی رو کنار گذاشتیم
509
00:33:17,204 --> 00:33:19,081
قبل اینکه کسی آسیب ببینه
510
00:33:25,350 --> 00:33:27,339
من جات بودم نمیگفتم به کسی آسیب نزدم، استلا
511
00:33:27,423 --> 00:33:29,258
پس کیلب چی؟
512
00:33:31,038 --> 00:33:34,304
حالا کیلب کی هست؟
513
00:33:34,388 --> 00:33:36,223
هیچوقت درمورد کیلب چیزی بهت نگفته، نه؟
514
00:33:38,171 --> 00:33:39,977
ببین، این برام جالبه
515
00:33:40,060 --> 00:33:42,938
چون اون دوتا خیلی نزدیک بودن
516
00:33:43,797 --> 00:33:47,276
توی نور میتونم ببینمش
517
00:33:48,819 --> 00:33:52,197
شباهته چشمها
518
00:33:53,657 --> 00:33:54,575
پاشو تونی
519
00:33:54,658 --> 00:33:56,535
یالا، بریم
520
00:34:05,544 --> 00:34:07,129
چه مرگت شد؟
521
00:34:07,212 --> 00:34:08,922
مسخرهـست -
مواظب حرف زدنت باش -
522
00:34:09,006 --> 00:34:10,007
حتما شوخیت گرفته
523
00:34:10,090 --> 00:34:11,467
زودباش، باید عجله کنیم
524
00:34:11,550 --> 00:34:12,910
چه خبره؟ داری میترسونیم
525
00:34:14,136 --> 00:34:15,345
نمیتونیم همینطوری نیک رو ول کنیم
526
00:34:15,971 --> 00:34:17,264
معلومه که میتونیم، بریم
527
00:34:19,349 --> 00:34:21,143
نه
528
00:34:21,590 --> 00:34:25,147
حتی فکرشم نکن، صبر کن
529
00:34:25,230 --> 00:34:27,691
استلا، بیخیال، این کار رو با من نکن
530
00:34:27,775 --> 00:34:30,152
!استلا
531
00:34:46,251 --> 00:34:48,253
شما دوتا کل روزُ کجا بودین؟
532
00:34:48,337 --> 00:34:50,047
مادر بزرگ عجیبترین آدمُ
533
00:34:50,130 --> 00:34:51,757
برای پرستاری انتخاب کردی
534
00:34:51,848 --> 00:34:53,058
فهمیدیم کجا رفته
535
00:34:53,133 --> 00:34:56,136
ببین، این دفترِ تحویلِ بیلِ پدرـه
536
00:34:56,220 --> 00:34:57,387
پنج ژوئن 2005
537
00:34:57,471 --> 00:34:58,948
اون روز از زندان آزاد شده بود
538
00:34:59,305 --> 00:35:01,642
توی اینفیلدِ میشیگان
539
00:35:02,205 --> 00:35:03,535
با ماشین 8 ساعت راهه
540
00:35:03,560 --> 00:35:05,771
اگه امشب راه بیوفتیم
تا صبح به اونجا میرسیم
541
00:35:05,854 --> 00:35:07,470
و دنیس گفت اونم میاد
542
00:35:07,978 --> 00:35:08,398
واقعا؟
543
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
آره، چرا که نه؟
من پایهی سفر با ماشین هستم
544
00:35:11,416 --> 00:35:12,569
سفر به کجا؟
545
00:35:12,653 --> 00:35:14,154
میشیگان
546
00:35:14,238 --> 00:35:16,573
انگار بابام بعد از فارنزورث به اونجا رفته
547
00:35:17,026 --> 00:35:19,510
یه عکس بازداشت دیگه پیدا کردی، مگه نه؟ -
بیخیال، پدربزرگ -
548
00:35:19,576 --> 00:35:20,619
میتونیم همه با هم بریم
549
00:35:20,702 --> 00:35:21,805
بیا یه شبُ دم ساحل بگذرونیم
550
00:35:21,829 --> 00:35:24,164
شاید خوش بگذره -
نه، ممنون -
551
00:35:31,547 --> 00:35:34,007
جای پرت و دور افتادهایـه
یه جای خوب برای گُم و گور شدن
552
00:35:34,091 --> 00:35:37,970
مطمئنم اونجاست -
امیدوارم -
553
00:35:38,428 --> 00:35:40,472
باهام بیا
554
00:35:46,811 --> 00:35:48,897
شما دوتا مشکلی ندارین؟
555
00:35:48,981 --> 00:35:51,233
نگران ما نباش، بچه
556
00:35:53,594 --> 00:35:55,320
به جود ربطی نداره؟
557
00:35:55,703 --> 00:35:59,157
چرا همه چی باید درمورد اون باشه؟
558
00:35:59,241 --> 00:36:01,702
...نه، این
559
00:36:01,785 --> 00:36:03,495
همهـش تقصیر اون نیست
560
00:36:03,579 --> 00:36:04,913
اون فقط یه بچهی احمقه
561
00:36:04,997 --> 00:36:07,833
این بین من و مادربزرگته
562
00:36:09,037 --> 00:36:12,170
ولی شما دوتا مشکلتون رو حل میکنین، درسته؟
563
00:36:12,254 --> 00:36:13,922
فکر میکنی بعد این همه سال باید
564
00:36:14,006 --> 00:36:15,591
یکم درک و شناخت
565
00:36:15,674 --> 00:36:17,926
نسبت به روش کار رابطهها به دست اورده باشم
566
00:36:18,010 --> 00:36:19,052
مگه نه؟
567
00:36:19,136 --> 00:36:21,513
میدونی چیه، به مادربزرگ میگم
568
00:36:21,597 --> 00:36:23,223
که بهتره به این سفر نیاد
569
00:36:23,307 --> 00:36:24,516
نه
570
00:36:24,600 --> 00:36:25,760
هیچکس نمیتونه مادربزرگت
571
00:36:25,809 --> 00:36:26,929
رو از کاری که میخواد بکنه منصرف کنه
572
00:36:26,977 --> 00:36:29,229
اینو دیگه یاد گرفتم
573
00:36:29,526 --> 00:36:32,733
خب، من میمونم میتونیم باهام وقت بگذرونیم
574
00:36:33,159 --> 00:36:35,152
این از مهربونیته ولی میدونم میخوای بری
575
00:36:35,235 --> 00:36:36,778
خیلی ذوقش رو داری
576
00:36:36,862 --> 00:36:38,864
و یکی باید حواسش به مادربزرگت باشه
577
00:36:39,298 --> 00:36:41,518
و نذار زیاد الکل بخوره
578
00:37:15,852 --> 00:37:17,479
اینو باور نمیکنی
579
00:37:19,704 --> 00:37:21,657
مگه نه؟
580
00:37:23,835 --> 00:37:25,285
نمیدونم
581
00:37:26,046 --> 00:37:27,329
باید باور کنم؟
582
00:37:29,331 --> 00:37:31,458
این واقعی نیست
583
00:37:31,541 --> 00:37:34,836
اینها آدماییـن که درموردشون بهت میگفتم
584
00:37:38,542 --> 00:37:40,377
ردیابه رو میشناسی؟
585
00:37:44,096 --> 00:37:45,597
یه گردنبند نیست
586
00:37:48,475 --> 00:37:50,811
از پام درش اوردم
587
00:37:51,321 --> 00:37:52,980
اونا هرکاری میکنن
588
00:37:59,111 --> 00:38:01,530
باید حرفم رو باور کنی
589
00:38:26,847 --> 00:38:28,932
تُف توش
590
00:38:29,016 --> 00:38:30,976
مطمئنم نیستی از کدوم طرف بری، هان؟
591
00:38:33,037 --> 00:38:34,998
خیلی بد شد که راهنمامون رو پیچوندیم
592
00:38:36,815 --> 00:38:39,609
خوبه که من میدونم
چطور با وسایل ردیابی کار کنم
593
00:38:39,693 --> 00:38:40,694
چی؟
594
00:38:41,987 --> 00:38:43,947
این مدت بالا دست نیک نگاه میکرد چیکار میکنه
595
00:38:44,031 --> 00:38:45,782
چشم بسته میتونم انجامش بدم
596
00:38:45,866 --> 00:38:47,492
خب برو تو کارش
597
00:38:47,831 --> 00:38:50,124
اول بهم بگو "بسته" چیه
598
00:38:51,705 --> 00:38:53,540
یا باید برگردیم نیک رو سوار کنیم؟
599
00:38:56,877 --> 00:38:58,712
نباید بگی چیه
600
00:39:00,481 --> 00:39:02,316
باید بگی کیه
601
00:39:04,226 --> 00:39:05,727
"بسته"
602
00:39:07,131 --> 00:39:08,632
یه مَرده
603
00:39:10,116 --> 00:39:11,618
یکی از ماها
604
00:39:14,331 --> 00:39:18,210
اون قانون رو شکست
و وظیفهی ما اینه که پیداش کنیم
605
00:39:19,816 --> 00:39:23,695
و اگه پیداش نکنیم خیلیا میمیرن
606
00:39:26,073 --> 00:39:30,035
برای همینه نمیتونیم با "نیک باحال" ریسک کنیم
607
00:39:31,912 --> 00:39:32,913
ببین
608
00:39:33,459 --> 00:39:35,503
چرا بهم نگفتی؟
609
00:39:37,292 --> 00:39:39,044
میتونستیم از این اتفاق جلوگیری کنیم
610
00:39:42,563 --> 00:39:44,314
مطمئن نبودم درک کنی
611
00:39:47,928 --> 00:39:49,346
ترسیده بودم
612
00:39:50,138 --> 00:39:52,891
قضیه خیلی بیشتر از کلیساست
613
00:40:00,641 --> 00:40:02,476
میتونی اینو راه بندازی یا نه؟
614
00:40:28,510 --> 00:40:32,013
جعبهی ترتیب دهندهی قرصت رو یادت نره
615
00:40:32,097 --> 00:40:34,808
اینقدر طولانی نمیرم
616
00:40:36,033 --> 00:40:37,853
اصلا چرا باید بری؟
617
00:40:42,482 --> 00:40:46,361
شبی که اون نامه رو برات نوشتم، فرانکلین
618
00:40:46,444 --> 00:40:48,321
شبی بود که جود رو پیدا کردم
619
00:40:49,068 --> 00:40:50,991
باید یه معنیای داشته باشه
620
00:40:52,576 --> 00:40:53,939
داره؟
621
00:40:54,103 --> 00:40:56,222
خب، برای 20 سال به اون سیاره نگاه کردم
622
00:40:56,246 --> 00:40:57,998
و میپرسیدم چرا
623
00:40:58,081 --> 00:41:00,709
و توی همون شب
624
00:41:01,386 --> 00:41:04,337
که آماده بودم دست از پرسیدن بردارم
625
00:41:04,421 --> 00:41:06,173
بهم جواب داد
626
00:41:07,311 --> 00:41:08,717
تو همیشه دنبال یه جواب
627
00:41:08,800 --> 00:41:11,678
برای بزرگترین رموز دنیا هستی
628
00:41:13,346 --> 00:41:17,934
جوابم رو اینجا توی این خونه با تو پیدا کردم
629
00:41:19,154 --> 00:41:21,229
امیدوارم چیزی که دنبالش میگردی رو پیدا کنی
630
00:41:21,859 --> 00:41:23,694
واقعا امیدوارم
631
00:41:24,941 --> 00:41:27,569
و سوای این که پیدا بکنی یا نه
632
00:41:27,652 --> 00:41:30,197
من اینجا منتظرت میمونم
633
00:41:39,096 --> 00:41:42,042
الان میگیرمت
634
00:41:42,125 --> 00:41:44,461
مواظب باش دنیس
635
00:41:44,544 --> 00:41:47,714
بابا فرانک خیلی برای این پرنده
زحمت کشیده آروم تر باهاش رفتار کن
636
00:41:47,797 --> 00:41:49,650
چیز نیست که چسب المر نتونه درست کنه
637
00:41:49,674 --> 00:41:52,177
بابا فرانک بیا دنبالم
638
00:41:53,120 --> 00:41:54,667
احضار شدم
639
00:42:22,504 --> 00:42:24,292
بچه ها خیلی انرژی دارن مگه نه؟
640
00:42:24,887 --> 00:42:26,336
حیفه که نمیتونیم ازش استفاده کنیم
641
00:42:26,419 --> 00:42:28,838
الان یکمش به دردم میخورد
642
00:42:30,578 --> 00:42:33,093
میدونی من همیشه اینجا هستم
643
00:42:33,176 --> 00:42:35,262
اگه بخوای باهام حرف بزنی
644
00:42:35,345 --> 00:42:37,847
میدونم -
حتی نیازی نیست من حرفی بزنم -
645
00:42:37,931 --> 00:42:38,974
میتونم فقط گوش بدم
646
00:42:39,057 --> 00:42:40,392
کی تاحالا جلوی خودت رو گرفتی
647
00:42:40,475 --> 00:42:42,185
تا نظرت رو نگی، مامان؟
648
00:42:42,269 --> 00:42:46,106
آخرای پاییز سال 1984
649
00:42:46,189 --> 00:42:48,483
ولی فکر کنم اون موقع
خروسک داشتم نمیتونستم حرف بزنم
650
00:42:53,530 --> 00:42:56,658
قراره یه بازنگری توی محل کار باشه
651
00:42:56,741 --> 00:42:58,576
و قرار نیست خوب باشه
652
00:43:01,346 --> 00:43:03,248
فقط یه کاره
653
00:43:03,932 --> 00:43:07,210
مسئله فقط اون نیست
...هرچند، من
654
00:43:07,294 --> 00:43:10,213
دارم خیلی تلاش میکنم
تا همه چیز رو جفت و جور کنم
655
00:43:12,335 --> 00:43:15,093
لزلی همیشه میگه باید
656
00:43:15,176 --> 00:43:16,970
برای چیزایی که داریم شکرگزار باشیم
و درست میگه
657
00:43:17,053 --> 00:43:19,014
...ولی من
658
00:43:19,511 --> 00:43:21,641
نمیدونم چطور خودمو مجبور کنم
همچین حسی داشته باشم
659
00:43:25,246 --> 00:43:28,231
از ناامید کردن همه خسته شدم
660
00:43:28,315 --> 00:43:30,233
تو کسی رو ناامید نمیکنی
661
00:43:30,317 --> 00:43:32,777
خیلی از مردم دوستت دارن
662
00:43:33,417 --> 00:43:35,655
دنیس دوست داره
663
00:43:36,175 --> 00:43:38,450
اینطور فکر میکنی؟
664
00:43:38,940 --> 00:43:40,368
مطمئنم
665
00:43:43,503 --> 00:43:46,166
با دکتر اوانز حرف زدی
666
00:43:48,460 --> 00:43:52,505
میخواد دوباره دوز داروهام رو تغییر بده؟
667
00:43:52,589 --> 00:43:55,633
خب این شاید خوب باشه
668
00:43:55,717 --> 00:43:59,179
درسته؟ -
اره -
669
00:44:00,485 --> 00:44:02,140
نمیخوام نگرانت کنم
670
00:44:02,469 --> 00:44:04,851
مشکلی برام پیش نمیاد
فقط باید استرسمو خالی کنم
671
00:44:06,644 --> 00:44:09,564
خوبم. واقعا میگم
672
00:44:20,450 --> 00:44:22,160
همه چیز ردیفه، مادر بزرگ
673
00:44:22,243 --> 00:44:23,828
...اوه
674
00:44:23,912 --> 00:44:26,498
اره، عزیزم خوبم
675
00:44:53,993 --> 00:44:55,026
الو
676
00:44:55,110 --> 00:44:57,612
سلام با فرانکلین یورک کار دارم
677
00:44:57,695 --> 00:44:59,989
اگه بخاطر مربای مرکبات کلاب ماه زنگ زدین
678
00:45:00,073 --> 00:45:02,409
گفتم دیگه زنگ نزنین
679
00:45:02,492 --> 00:45:05,995
آقای یورک برای سکهها زنگ زدم، دوبلونها
[ سکه های قدیمی اسپانیایی ]
680
00:45:06,079 --> 00:45:07,288
خیلی کمیابن
681
00:45:09,290 --> 00:45:10,834
شمارهی منو از کی گرفتین؟
682
00:45:10,917 --> 00:45:12,335
تو بهم زنگ زدی
683
00:45:12,419 --> 00:45:14,170
یادت نیست تلفنی حرف زدیم؟
684
00:45:14,254 --> 00:45:15,463
نه
685
00:45:15,547 --> 00:45:17,507
تو کی هستی؟
686
00:45:17,590 --> 00:45:19,467
من خیلی به سکهها علاقه دارم
687
00:45:19,551 --> 00:45:23,012
بهم بگو چطوری گیرشون اوردی؟
688
00:45:23,096 --> 00:45:25,265
ببین، مال من نیستن، باشه؟
689
00:45:25,348 --> 00:45:27,976
واقعا؟ مال کیـن؟
690
00:45:28,059 --> 00:45:30,395
هی، دیگه به اینجا زنگ نزن
691
00:45:34,149 --> 00:45:37,110
فرانک، وقتشه
692
00:45:38,055 --> 00:45:39,279
بیا بریم
693
00:45:46,077 --> 00:45:47,495
خیلیخب
694
00:45:50,081 --> 00:45:52,375
چه مرگته؟
695
00:45:52,459 --> 00:45:53,939
به دودش عادت میکنی
696
00:45:54,002 --> 00:45:56,004
بذار بهت نشون بدم
697
00:46:00,300 --> 00:46:03,803
خب، این قلبشه، درسته؟
698
00:46:03,887 --> 00:46:05,263
باعث میشه همه چیز کار کنه
699
00:46:05,346 --> 00:46:06,514
ولی اگه درش بیاری
700
00:46:06,598 --> 00:46:08,766
شارژش رو از دست میده
[ انرژی ]
701
00:46:08,850 --> 00:46:10,119
آدمت دقیقا میدونست چیکار داره میکنه
702
00:46:10,143 --> 00:46:11,328
میخواست مطمئن بشه
703
00:46:11,352 --> 00:46:12,896
دیگه هیچوقت نتونیم از این استفاده کنیم
704
00:46:12,979 --> 00:46:15,356
خب، کار میکنه یا نه؟
705
00:46:15,440 --> 00:46:17,442
باشه. پس گفتم ما میخوایم
706
00:46:17,525 --> 00:46:18,818
تا جایی که میتونیم بهش برق و نیرو وارد کنیم
707
00:46:18,902 --> 00:46:21,446
ولی تنها کاری که باید بکنیم
708
00:46:21,529 --> 00:46:25,366
مدار الکتریکیه اینجا رو ببندیم
709
00:46:25,450 --> 00:46:26,743
...بعدش فقط
710
00:46:26,826 --> 00:46:28,620
دوباره به جریان میوفته
711
00:46:28,703 --> 00:46:31,080
از لحاظ تئوری
712
00:46:31,164 --> 00:46:34,584
ولی گفتم نگه دارم تو انجامش بدی
713
00:46:36,135 --> 00:46:37,795
جواب میده
714
00:46:40,173 --> 00:46:42,008
گور باباش
715
00:46:59,817 --> 00:47:02,987
دیدی؟ بهت گفته بودم
716
00:47:15,598 --> 00:47:17,661
هی، دختر برای چی پارس میکنی؟
717
00:47:36,306 --> 00:47:37,355
این صدا چه معنی داره؟
718
00:47:37,438 --> 00:47:38,815
نمیدونم
719
00:47:40,358 --> 00:47:41,818
هی
720
00:47:41,901 --> 00:47:42,902
چه اتفاقی داره میوفته؟
721
00:47:44,862 --> 00:47:46,239
...تونی
722
00:47:48,866 --> 00:47:49,866
خودتو محکم بگیر
723
00:47:52,495 --> 00:47:53,538
خوبی؟
724
00:47:54,914 --> 00:47:56,332
فکر کنم رسیدیم
725
00:48:21,065 --> 00:48:22,984
...فرانک
726
00:48:23,067 --> 00:48:25,695
خوبی؟
727
00:48:25,778 --> 00:48:30,033
انجامش دادیم
موفق شدیم
728
00:48:30,958 --> 00:48:32,160
یالا
729
00:48:33,703 --> 00:48:36,039
خدای من
730
00:48:42,962 --> 00:48:44,505
اوه
731
00:48:50,927 --> 00:48:53,181
خب، چند بار اینکار رو انجام دادی؟
732
00:48:53,264 --> 00:48:55,391
این بار 857ام میشه
733
00:48:55,475 --> 00:48:57,894
خیلی دقیق گفتی
734
00:48:57,977 --> 00:49:00,772
خب، کل بدنت قراره به
735
00:49:00,855 --> 00:49:03,399
تریلیونها ذره تجزیه بشه
736
00:49:03,483 --> 00:49:05,360
و توی سرتاسر جهان هستی سرهم بشه
737
00:49:05,724 --> 00:49:06,903
تجربه ی به یاد موندنیه
738
00:49:06,986 --> 00:49:09,614
حسابشو دارم -
آره -
739
00:49:09,697 --> 00:49:11,574
برو اونجا وایستا -
باشه -
740
00:49:12,659 --> 00:49:15,036
دارم استرس میگیرم
741
00:49:15,119 --> 00:49:16,954
باید استرس داشته باشی
742
00:49:17,038 --> 00:49:19,999
این واسه چیه؟ -
بهم اعتماد کن نیازت میشه -
743
00:49:22,335 --> 00:49:25,838
در حالت عادی همین کارو میکنه؟
744
00:49:25,922 --> 00:49:27,340
برو بریم
745
00:49:36,599 --> 00:49:39,185
همین بود؟
...فکر کردم قراره
746
00:49:44,023 --> 00:49:45,817
....اوه
747
00:50:03,000 --> 00:50:05,086
خدای من
748
00:50:17,432 --> 00:50:19,892
خیلی قشنگه
749
00:50:22,019 --> 00:50:23,563
اره، خیلی قشنگه
750
00:50:46,627 --> 00:50:49,255
اوه، وای من
751
00:50:57,972 --> 00:50:59,640
تا حالا اون بیرون نرفتی؟
752
00:51:00,816 --> 00:51:01,893
نه
753
00:51:04,187 --> 00:51:06,856
نه، همیشه خیلی میترسیدم بیرون برم
754
00:51:12,582 --> 00:51:14,322
ولی دیگه نمیترسم
755
00:51:14,745 --> 00:51:34,745
«مترجمین: هادی و سینا اعظمیان»
::. Ha.va.Di & Sina_z .::
756
00:51:34,769 --> 00:53:14,769
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
757
00:53:14,793 --> 00:54:04,793
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]