1 00:00:15,350 --> 00:00:16,393 ‫- مرحباً يا حبيبي. ‫- مرحباً. 2 00:00:34,077 --> 00:00:36,496 ‫ما زالت أمامي 23 ثانية! 3 00:00:39,416 --> 00:00:40,750 ‫"بدء - إيقاف مؤقت" 4 00:00:51,136 --> 00:00:52,345 ‫لحظة يا "سايمون"! 5 00:01:03,189 --> 00:01:04,690 ‫رائع. 6 00:01:04,690 --> 00:01:06,318 ‫- حسناً. ‫- لحظة! 7 00:01:09,112 --> 00:01:10,572 ‫انتهت الدقائق الـ5. هيا بنا. 8 00:01:13,283 --> 00:01:14,910 ‫تمهّلي. 9 00:01:15,452 --> 00:01:17,370 ‫حسناً. تمهّلي. 10 00:01:18,872 --> 00:01:20,290 ‫يا للهول. حسناً، رائع. 11 00:01:21,082 --> 00:01:23,585 ‫هنا. لنأخذ... هذا قذر. 12 00:01:23,585 --> 00:01:26,087 ‫بسرعة. خطوات سريعة. 13 00:01:27,339 --> 00:01:29,841 ‫- حسناً. ها نحن أولاء. ‫- أتحتاج إلى هذا؟ 14 00:01:29,841 --> 00:01:31,593 ‫- سأرى المنزل ثانيةً اليوم يا حبيبي. ‫- صح. 15 00:01:31,593 --> 00:01:32,886 ‫الذي يحتوي 5 حمّامات؟ 16 00:01:32,886 --> 00:01:35,013 ‫واحد لكل فرد من هذه الأسرة. 17 00:01:35,013 --> 00:01:36,097 ‫أيمكنك التصور؟ أعني، 18 00:01:36,097 --> 00:01:37,766 ‫لم أكن أعلم بوجود منزل كذاك. كأنه قصر. 19 00:01:37,766 --> 00:01:39,476 ‫ستكون لدينا حمّامات فائضة عن طاقتنا. 20 00:01:39,476 --> 00:01:40,810 ‫لماذا تأبه؟ أنت تتغوط في العمل. 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,479 ‫- لا نقول "غائط". ‫- أنت محقة. أعتذر. 22 00:01:42,479 --> 00:01:45,690 ‫أتعلمين؟ حين ننتقل للسكن هناك، ‫سأتغوط في البيت كالملوك. 23 00:01:45,690 --> 00:01:46,900 ‫غائط. 24 00:01:46,900 --> 00:01:48,985 ‫- لا تقولي "غائط". ‫- أين الخبز الفرنسي؟ 25 00:01:48,985 --> 00:01:50,487 ‫- ماذا؟ أي خبز فرنسي؟ ‫- أحتاج إليه 26 00:01:50,487 --> 00:01:51,988 ‫وقلنسوة لدرس الفرنسية. أين هما؟ 27 00:01:51,988 --> 00:01:54,699 ‫ماذا؟ أنا... هذه أول مرة ‫أسمع فيها عن خبز فرنسي أو قلنسوة. 28 00:01:54,699 --> 00:01:56,076 ‫- يا للهول. أمي. ‫- ماذا؟ أنا لم... 29 00:01:56,076 --> 00:01:58,662 ‫لم تصلني رسالة من الأستاذة "لورين". ‫هل سمعت بالخبز الفرنسي؟ 30 00:01:58,662 --> 00:02:00,163 ‫- آسف، لا. عليّ الذهاب. ‫- أو القلنسوة؟ 31 00:02:00,163 --> 00:02:01,248 ‫- طيّب. سلام. ‫- بالتوفيق. 32 00:02:01,248 --> 00:02:02,874 ‫- لا يمكنك إغلاقها لأن... ‫- سأرسب! 33 00:02:02,874 --> 00:02:04,251 ‫- أخرجه من هنا. ‫- طيّب يا صديقتي. 34 00:02:04,251 --> 00:02:07,587 ‫- سأحتفظ به. أريده! ‫- حسناً. لكن لا يمكنك إغلاق حقيبتك. 35 00:02:22,686 --> 00:02:23,520 ‫"مدرسة (بيكمان)" 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,731 ‫- كيف كانت ليلتك مع "ويل" إذاً؟ ‫- كانت ممتعة لنحو 30 ثانية. 37 00:02:26,731 --> 00:02:28,692 ‫ثم تحوّلت إلى ليلة مأساوية تماماً مجدداً. 38 00:02:28,692 --> 00:02:30,986 ‫كان كل منا يصرخ في وجه الآخر حرفياً 39 00:02:30,986 --> 00:02:32,654 ‫في ناصية شارع الساعة 1 صباحاً. 40 00:02:32,654 --> 00:02:37,701 ‫يا للهول. مجرد سماع هذا ‫يشعرني بحيوية لم أشعر بها منذ 20 سنة. 41 00:02:37,701 --> 00:02:39,494 ‫أحتاج إلى البدء في الصياح أكثر. 42 00:02:39,494 --> 00:02:40,912 ‫- الصياح يعجّ بالحماس. ‫- أعلم. 43 00:02:40,912 --> 00:02:42,038 ‫أمّا التذمر، فلا. 44 00:02:42,038 --> 00:02:44,332 ‫كلّا، أنا كنت... لن أكذب، كانت ليلة رائعة. 45 00:02:44,332 --> 00:02:46,585 ‫لكنني لا أستطيع... فبصراحة، 46 00:02:46,585 --> 00:02:48,920 ‫ليس لديّ وقت كاف ‫للتعامل مع مشكلات مصطنعة في حياتي. 47 00:02:48,920 --> 00:02:51,798 ‫لديّ ما يكفي من المشكلات الحقيقية. ‫كتلك المشكلة. 48 00:02:51,798 --> 00:02:55,552 ‫يُفترض بي رؤية ذلك المنزل ‫اليوم في "إنسينو" للمرة الثالثة. 49 00:02:55,552 --> 00:02:58,054 ‫وأقسم بالرب إنني إذا لم أشتره، ‫فستتوقف عن تسويق العقارات لي. 50 00:02:58,054 --> 00:02:59,890 ‫أخبرتك بألّا تعيّني "ديان" 51 00:02:59,890 --> 00:03:01,433 ‫- لتكون وكيلتك العقارية. ‫- أعلم. 52 00:03:01,433 --> 00:03:03,560 ‫إنها أمّ عاملة. إنها في مستوى أعلى منا. 53 00:03:03,560 --> 00:03:05,353 ‫إنها ترتدي سترة لعينة. 54 00:03:05,353 --> 00:03:06,771 ‫- أتفهّم. تعملين في مكتب. ‫- نعم. 55 00:03:06,771 --> 00:03:08,940 ‫لا يزال بعضنا عالقاً في عمل البيت. 56 00:03:08,940 --> 00:03:11,902 ‫مجرد أنني أرتدي سروالاً رياضياً ‫لا يعني أن ليس لديّ عمل فعليّ. 57 00:03:11,902 --> 00:03:13,820 ‫- إنها أرقى من التعامل معي. أعلم. ‫- نعم. 58 00:03:13,820 --> 00:03:16,698 ‫أعلم ذلك. لو لم تكن كل منا أمّاً هنا، 59 00:03:16,698 --> 00:03:19,159 ‫لما عملت معي من البداية على الإطلاق. 60 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 ‫- إطلاقاً. ‫- مرحباً! 61 00:03:21,119 --> 00:03:23,496 ‫- "ديان"! ‫- لا تقلّدي تعابير وجهها. 62 00:03:24,706 --> 00:03:26,041 ‫- مرحباً يا "سيلفيا". ‫- مرحباً. 63 00:03:27,042 --> 00:03:29,502 ‫يا له من يوم شائق! فنحن سنقدّم عرضاً. 64 00:03:29,502 --> 00:03:33,048 ‫هذا صحيح، فاليوم يتمحور بالكامل ‫حول شراء منزل بالمال. 65 00:03:33,048 --> 00:03:34,883 ‫لأن هذه المرأة جعلتني أعاني الأمرّين. 66 00:03:34,883 --> 00:03:38,094 ‫- أعترف بذنبي! ‫- شاهدنا أكثر من 40 منزلاً هذه السنة. 67 00:03:38,094 --> 00:03:39,888 ‫- لا. ‫- أنا بعت لـ"إلين" و"بورشا" منزلهما 68 00:03:39,888 --> 00:03:40,972 ‫في يوم واحد. 69 00:03:41,473 --> 00:03:43,808 ‫- أنا سمعت أخباراً شائقة عن "إيلين". ‫- أنا أيضاً! 70 00:03:43,808 --> 00:03:45,685 ‫أنا قلت لها، "لا تُوجد حلول سحرية، 71 00:03:45,685 --> 00:03:49,773 ‫فلا يمكنك شراء منزل كبير ‫وجديد تماماً في موقع مميز بميزانية محددة." 72 00:03:49,773 --> 00:03:52,025 ‫أعلم. أنت كنت محقة وأنا كنت مخطئة. 73 00:03:52,025 --> 00:03:55,362 ‫وما حصلت عليه ‫يُعدّ منزلاً رائعاً يحتاج إلى بعض الإصلاحات. 74 00:03:55,362 --> 00:03:57,113 ‫- إنه... ‫- أعني أنه يحتاج إلى بذل جهد طبعاً. 75 00:03:57,113 --> 00:04:00,700 ‫لكن بما أن الصغيرة في الحضانة الآن، ‫فسيكون بمنزلة مشروع الأحلام القادم. 76 00:04:00,700 --> 00:04:02,869 ‫صار لديّ الوقت لفعلها أخيراً. 77 00:04:02,869 --> 00:04:05,038 ‫إذاً، علي أي حال، ‫أنصتا أيتها السيدتان، سأتأخر. 78 00:04:05,038 --> 00:04:07,832 ‫عليّ الذهاب إلى "ماليبو" ‫لعرض مجمّع سكني شاطئي. 79 00:04:07,832 --> 00:04:11,211 ‫لا يمكنني الإفصاح عن هوية الزبون، ‫لكن اسمه على وزن "شمين ليزل". 80 00:04:12,003 --> 00:04:14,756 ‫لكنني سأعود ‫إلى "الوادي" العميق لمقابلتك لاحقاً. 81 00:04:14,756 --> 00:04:16,550 ‫- شكراً يا "ديان". أنت الفضلى. ‫- سلام. 82 00:04:16,550 --> 00:04:18,593 ‫شكراً لك على عملك الشاق وصبرك. 83 00:04:18,593 --> 00:04:19,970 ‫- بالتوفيق. ‫- أتعلمين ما الغريب؟ 84 00:04:19,970 --> 00:04:21,221 ‫يا للهول. 85 00:04:21,221 --> 00:04:24,057 ‫في الواقع، ‫"شمين ليزل" اسم جدّي الأكبر من "إستونيا". 86 00:04:24,057 --> 00:04:26,601 ‫- لا. ‫- بابا "شمين". 87 00:04:27,769 --> 00:04:31,189 ‫أنا حسبت أن "شمين ليزل" ‫هو الطفل الخامس في عائلة "فون تراب". 88 00:04:31,189 --> 00:04:33,024 ‫- سمعت بهذا. نعم. ‫- "شميني". 89 00:04:34,109 --> 00:04:35,110 ‫يا للهول. 90 00:04:36,069 --> 00:04:37,737 ‫"الوغد - هاتف خلويّ" 91 00:04:38,530 --> 00:04:41,658 ‫إذاً، ماذا هناك غير هذا؟ ‫أتفكرين في فعل شيء شائق اليوم؟ 92 00:04:41,658 --> 00:04:43,994 ‫- يا للهول. إنه يوم مهم. ‫- نعم. أخبريني بالتفاصيل. 93 00:04:43,994 --> 00:04:46,371 ‫سأذهب لأخذ سجلات تطعيم "سام". 94 00:04:46,371 --> 00:04:48,623 ‫أول معسكر يبيت فيه. ‫نعم، إنه أمر شائق للغاية. 95 00:04:48,623 --> 00:04:50,875 ‫- أحب مثل هذه الأيام. ‫- أتقصدين كل الأيام؟ 96 00:04:50,875 --> 00:04:52,168 ‫نعم. 97 00:05:01,344 --> 00:05:03,263 ‫"الوغد - بريد صوتي" 98 00:05:03,889 --> 00:05:07,392 ‫مرحباً يا "سيلفيا". أنا "ويل". ‫إنها حالة طارئة فظيعة. 99 00:05:07,392 --> 00:05:08,685 ‫عليك الاتصال بي. 100 00:05:13,857 --> 00:05:14,900 ‫ما الحالة الطارئة؟ 101 00:05:16,109 --> 00:05:18,194 ‫لا تُوجد حالة طارئة في الواقع. ‫إنما كنت أمزح فحسب. 102 00:05:18,194 --> 00:05:19,362 ‫كيف حالك؟ 103 00:05:19,362 --> 00:05:21,072 ‫حسناً. ماذا تريد؟ 104 00:05:21,072 --> 00:05:22,741 ‫لندردش. ماذا تفعلين؟ 105 00:05:23,533 --> 00:05:24,659 ‫ماذا يحدث؟ 106 00:05:24,659 --> 00:05:28,997 ‫حسناً، لا بأس. سأخبرك بما يحدث. ‫أنت تركت بطاقتك الائتمانية في حانتي. 107 00:05:29,581 --> 00:05:31,750 ‫- تباً. ‫- إذا كنت تريدين التسكع معي ثانيةً، 108 00:05:31,750 --> 00:05:33,209 ‫فما كان ضرورياً ترك غرض ما عمداً. 109 00:05:33,209 --> 00:05:36,171 ‫- كان بإمكانك دعوتي إلى الغداء ببساطة. ‫- أنا حقاً... ليس لديّ وقت لهذا. 110 00:05:36,171 --> 00:05:37,505 ‫- الغداء إذاً؟ ‫- لا. 111 00:05:37,505 --> 00:05:38,548 ‫- فطور متأخر؟ ‫- لا. 112 00:05:38,548 --> 00:05:41,509 ‫"ديم سام"؟ ‫هذا عرضي الأخير. الحياة مكسب وخسارة. 113 00:05:41,509 --> 00:05:42,636 ‫حسناً. وداعاً يا "ويل". 114 00:05:42,636 --> 00:05:45,472 ‫بحقك. مهلاً. ‫ألا تريدين استعادة بطاقتك الائتمانية؟ 115 00:05:45,472 --> 00:05:48,642 ‫أنت صحت في وجهي في الشارع ‫في منتصف ليلة البارحة. 116 00:05:48,642 --> 00:05:51,937 ‫لا يعاملني أحد هكذا في حياتي ‫إلا أبنائي الـ3 جميعاً. 117 00:05:51,937 --> 00:05:54,439 ‫أنت صحت في وجهي كذلك. ‫نحن نصيح. الناس يصيحون. 118 00:05:54,439 --> 00:05:57,525 ‫نحن تراسلنا بعد ذلك. ‫لا بأس. كل شيء على ما يُرام. 119 00:05:57,525 --> 00:05:58,860 ‫أنا تخطيت الأمر. تخطّيه. 120 00:05:58,860 --> 00:05:59,945 ‫تخطّه أنت. 121 00:06:04,908 --> 00:06:07,452 ‫يرتفع منسوب الماء، لكنني أخشى دفقه ثانية. 122 00:06:08,036 --> 00:06:10,580 ‫لا أعلم. التسليك قد يصلح الوضع، ‫لكنه قد يزيده سوءاً كذلك. 123 00:06:10,580 --> 00:06:12,666 ‫حقاً؟ ‫يجدر بك تقديم برنامج عن تصليح المنازل. 124 00:06:13,166 --> 00:06:14,668 ‫أنا مستعدة تماماً لمغادرة هذا المنزل. 125 00:06:14,668 --> 00:06:16,753 ‫- يمكنك فعلها. ‫- يا للهول! إنه يطفح! 126 00:06:16,753 --> 00:06:18,421 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لا شيء. كنت أنظر إليه فقط. 127 00:06:18,421 --> 00:06:21,925 ‫بئساً! إنه في كل مكان. لماذا هذه حياتي؟ 128 00:06:22,801 --> 00:06:24,427 ‫أتحتاجين إلى أن آتي إلى البيت؟ 129 00:06:24,427 --> 00:06:26,471 ‫- سلام. ‫- سلام. أحبّك يا حبيبتي. 130 00:06:26,471 --> 00:06:27,889 ‫مرحاض! 131 00:06:27,889 --> 00:06:30,350 ‫اللعنة. تباً. لا! 132 00:06:37,440 --> 00:06:38,358 ‫اللعنة. 133 00:06:39,776 --> 00:06:40,777 ‫قادمة! 134 00:06:42,946 --> 00:06:44,155 ‫ماذا تفعل هنا؟ 135 00:06:44,155 --> 00:06:46,950 ‫- يُدعى هذا "تصرّف بطولي". ‫- ليس لديّ وقت لهذا. 136 00:06:46,950 --> 00:06:49,661 ‫أنا رجل عظيم. سيؤلّفون أغاني عني. 137 00:06:49,661 --> 00:06:52,038 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أحتاج إلى مساعدتك. هلّا تأتي. 138 00:06:52,038 --> 00:06:54,583 ‫هل لي بأخذ بعض من حبّات الأفوكادو هذه؟ 139 00:06:57,210 --> 00:06:59,129 ‫يا للهول. 140 00:06:59,129 --> 00:07:00,797 ‫أؤكد لك، إنه مجرد ماء. 141 00:07:00,797 --> 00:07:02,465 ‫- حقاً؟ حسناً. ‫- أوقفه. 142 00:07:02,465 --> 00:07:04,009 ‫لا أعرف كيف لي إيقافه. 143 00:07:04,593 --> 00:07:06,011 ‫هذا ليس جيداً. 144 00:07:07,095 --> 00:07:08,805 ‫هل فعلت هذا؟ هل كانت هذه فعلتك؟ 145 00:07:08,805 --> 00:07:10,181 ‫- هلّا أصلحته فحسب. ‫- حسناً. 146 00:07:11,182 --> 00:07:12,475 ‫تفضّلي. 147 00:07:12,475 --> 00:07:15,562 ‫- شكراً جزيلاً لك. ‫- تفضّلي. أين ممسحتك؟ 148 00:07:16,146 --> 00:07:18,857 ‫إنها في المطبخ. لكن ليس عليك فعل هذا. 149 00:07:19,524 --> 00:07:22,986 ‫لا بأس، فـ60 بالمئة من عمل الساقي ‫في الحانة يعتمد على مسح الأرضيات. 150 00:07:22,986 --> 00:07:24,446 ‫شكراً. ليس عليك فعل هذا. 151 00:07:24,446 --> 00:07:26,156 ‫منزلك جميل وعائلي جداً. 152 00:07:26,156 --> 00:07:27,365 ‫تقصد أنه صغير. 153 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 ‫لا، بل أقصد أنه مناسب للعائلة تماماً. 154 00:07:29,951 --> 00:07:31,620 ‫يا للهول. ها هو حاسوبه اللوحي. 155 00:07:33,413 --> 00:07:36,458 ‫حاسوب لوحي سرّي. ‫أيشاهد أحدهم المواد الإباحية؟ 156 00:07:36,458 --> 00:07:37,959 ‫- إنه في الثامنة. ‫- وماذا في ذلك؟ 157 00:07:38,501 --> 00:07:40,795 ‫حين كنت في الثامنة، كنت مقززاً. 158 00:07:42,297 --> 00:07:44,299 ‫- لا تضع ذلك هناك. هذا مقرف. ‫- لماذا؟ 159 00:07:44,299 --> 00:07:46,468 ‫- لماذا هذا مقرف؟ ‫- لأن الناس يستلقون هناك. 160 00:07:46,468 --> 00:07:48,887 ‫- ليس مقرفاً. يمكن شرب مياه المرحاض. ‫- أمور كثير ممكنة. 161 00:07:48,887 --> 00:07:50,388 ‫- بالضبط. عطشة؟ ‫- أرجوك، خذ هذا... 162 00:07:50,388 --> 00:07:52,766 ‫أتريدين مصّ الخيوط؟ 163 00:07:53,892 --> 00:07:56,603 ‫ماذا تريدين أن تفعلي بعد هذا؟ ‫أتريدين الذهاب إلى الشاطئ؟ 164 00:07:56,603 --> 00:07:58,939 ‫أكل بعض المحار؟ أتريدين مشاهدة فيلم ما؟ 165 00:07:58,939 --> 00:08:03,318 ‫لا يمكنني، فأنا منشغلة. ‫سأقدّم عرضاً لشراء منزل في الواقع. 166 00:08:03,318 --> 00:08:05,153 ‫نعم. بعد معاينته للمرة الأخيرة. 167 00:08:05,153 --> 00:08:07,030 ‫جميل. ما خطب هذا المنزل؟ 168 00:08:07,030 --> 00:08:09,157 ‫فقنا سعته، فهو أصغر من استيعابنا نحن الـ5. 169 00:08:09,157 --> 00:08:11,618 ‫ثمة حمّام واحد. إنه... وهو يطفح. 170 00:08:11,618 --> 00:08:13,203 ‫- حدّثيني عن المنزل الجديد. ‫- إنه رائع! 171 00:08:13,203 --> 00:08:16,206 ‫إنه يحتاج إلى بعض الإصلاحات والعمل. 172 00:08:16,915 --> 00:08:18,625 ‫- هل لي بالمجيء معك لمعاينته؟ أرجوك. ‫- لا. 173 00:08:18,625 --> 00:08:20,335 ‫أرجوك. أبرع بشدة في أعمال التجديد حقيقةً. 174 00:08:20,335 --> 00:08:22,295 ‫- منذ متى؟ ‫- أنا جددت أغلب الحانة بنفسي. 175 00:08:22,295 --> 00:08:23,213 ‫حقاً؟ 176 00:08:23,213 --> 00:08:25,215 ‫نعم. كان مذبح دواجن حين اشتريناه. 177 00:08:25,215 --> 00:08:26,800 ‫- غير معقول. ‫- بلى. 178 00:08:26,800 --> 00:08:29,261 ‫- عجباً! ‫- ما زلنا نجد ريشاً ومناقير. 179 00:08:29,761 --> 00:08:33,097 ‫أعلم. لكن جدياً. هل لي بالمجيء؟ ‫أعدك بأنني سأساعدك كثيراً. 180 00:08:34,224 --> 00:08:36,308 ‫حسناً. لكن لا تتحدث فحسب. 181 00:08:36,308 --> 00:08:37,561 ‫- لن أتحدّث. ‫- لا... 182 00:08:37,561 --> 00:08:39,437 ‫لا تتحدث إليّ ولا أي أحد فحسب. 183 00:08:39,437 --> 00:08:41,690 ‫- ممنوع التحدث. ممتاز. ‫- نعم. 184 00:08:41,690 --> 00:08:43,900 ‫كم ترى "أودري" إذاً؟ 185 00:08:46,194 --> 00:08:47,237 ‫لا أعلم. كل بضعة أسابيع. 186 00:08:47,237 --> 00:08:50,782 ‫أنا ما زال لديّ الكثير من الأغراض ‫التي لم آخذها من المنزل. 187 00:08:50,782 --> 00:08:53,994 ‫لذا، أعود من حين إلى آخر لأخذ بعض الأغراض. 188 00:08:53,994 --> 00:08:55,287 ‫ماذا؟ لماذا؟ 189 00:08:55,912 --> 00:08:58,123 ‫فقط... ‫كما تعلمين، يستغرق نقل الأغراض وقتاً طويلاً. 190 00:08:58,123 --> 00:08:59,457 ‫يمكنك نقلها في يوم. 191 00:09:00,125 --> 00:09:02,127 ‫ليست الأغراض فحسب، ‫فـ"غاندالف" لا يزال هناك. 192 00:09:03,169 --> 00:09:05,130 ‫- "أودري" معها "غاندالف"؟ ‫- نعم. 193 00:09:05,130 --> 00:09:07,799 ‫لكنه كان ملكك أولاً. ‫أنت تحب ذكر السحلية ذاك. 194 00:09:07,799 --> 00:09:10,969 ‫ما زلت أحب "غاندالف". إنما... ‫هي أصرت على الاحتفاظ به 195 00:09:10,969 --> 00:09:14,180 ‫لأنها لم تر ‫أنني شخص مسؤول كفاية للاعتناء به. 196 00:09:14,180 --> 00:09:16,016 ‫في الواقع، هذه سخافة. 197 00:09:16,516 --> 00:09:19,686 ‫إنه بمنزلة ابنك في هيئة سحلية. ‫ينبغي لك أن تحتفظ بحق حضانته. 198 00:09:19,686 --> 00:09:22,814 ‫أتمتع بحق حضانة مشترك، ‫لأنني أذهب لرؤيته طوال الوقت. 199 00:09:24,274 --> 00:09:25,400 ‫ماذا؟ 200 00:09:25,400 --> 00:09:28,028 ‫- ماذا؟ يمكنك إخباري. أخبريني. ‫- لا شيء. إنما أنا... لا أعلم. 201 00:09:28,028 --> 00:09:31,865 ‫من الصعب التعافي من آثار الطلاق ‫إذا ظلت حياتاكما متشابكة تماماً. 202 00:09:31,865 --> 00:09:34,993 ‫الطلاق أمر مربك، ‫فالشخصان لا يكونان متزوجين ذات يوم، 203 00:09:34,993 --> 00:09:36,953 ‫وبدءاً من اليوم التالي، ‫لا يرى أحدهما الآخر أبداً. 204 00:09:37,996 --> 00:09:41,124 ‫هل سبق أن خطر في بالك أنك تترك أغراضك هناك 205 00:09:41,124 --> 00:09:44,252 ‫وهي تحتفظ بـ"غاندالف" كي تبقيا على تواصل 206 00:09:44,252 --> 00:09:48,298 ‫والإبقاء على هذه الدراما، ‫أو أياً ما كانت، مستمرة؟ 207 00:09:48,298 --> 00:09:53,136 ‫بعد ذكرك هذا الآن، ‫ألاحظ أن جدالاتنا مثيرة للغاية. 208 00:09:54,304 --> 00:09:58,099 ‫وعادةً ما تقود إلى الجنس. 209 00:09:58,099 --> 00:09:59,684 ‫ها قد قلتها. ها هي إجابتك. 210 00:09:59,684 --> 00:10:01,186 ‫أمور مثيرة للغاية. 211 00:10:01,186 --> 00:10:02,479 ‫لا، شكراً. 212 00:10:02,479 --> 00:10:05,440 ‫- نتحدث عن شجارات مثيرة جنسياً. ‫- لا، شكراً. 213 00:10:05,440 --> 00:10:07,442 ‫- بالقطع لا. لا. ‫- هل يقرفك هذا؟ 214 00:10:07,442 --> 00:10:10,737 ‫- لا تقرفي من متعتي. ‫- توقّف. 215 00:10:12,614 --> 00:10:16,076 ‫إذاً، حدّثيني عن هذا المنزل. ما مواصفاته؟ 216 00:10:16,701 --> 00:10:19,537 ‫- إن هيكله قوي جداً. ‫- حسناً. 217 00:10:19,537 --> 00:10:22,040 ‫مساحته أكبر. هناك مسبح. 218 00:10:22,040 --> 00:10:24,292 ‫رائع. هل يحتاج إلى أن يُهدم بالكامل ‫ليُبنى من جديد؟ 219 00:10:24,292 --> 00:10:27,379 ‫أم إنه يحتاج إلى بعض التجديدات فحسب؟ 220 00:10:27,379 --> 00:10:31,007 ‫لا يحتاج إلى الهدم الكامل ‫وليس مناسباً للتربح كذلك. 221 00:10:32,259 --> 00:10:33,885 ‫إنه... 222 00:10:33,885 --> 00:10:36,680 ‫إنه مسكن رعاية دائمة سابق. 223 00:10:42,769 --> 00:10:44,062 ‫أُغلق بعد جائحة "كورونا". 224 00:10:46,022 --> 00:10:48,024 ‫- مؤكد أنه أُغلق بعدها. ‫- تباً لك. اخرس. 225 00:10:50,402 --> 00:10:51,319 ‫{\an8}"مسكن رعاية (غاردن فالي) الدائمة" 226 00:10:51,319 --> 00:10:53,780 ‫{\an8}- مختلف قليلاً فحسب. مفهوم؟ نعم. ‫- شائق. أتحرّق شوقاً لرؤيته. 227 00:10:53,780 --> 00:10:56,157 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 228 00:10:56,157 --> 00:11:00,120 ‫- أنت جئت. تسعدني رؤيتك بشدة. ‫- مرحباً. سُررت برؤيتك. 229 00:11:00,120 --> 00:11:01,746 ‫ولا بد من أنك "تشارلي". أخيراً. 230 00:11:01,746 --> 00:11:03,623 ‫- مرحباً. ‫- سُررت بشدة بلقائك أخيراً. 231 00:11:03,623 --> 00:11:05,000 ‫- لا. ‫- مرحباً. لا. 232 00:11:05,000 --> 00:11:07,794 ‫- هذا "ويل". إنه مقاولي. ‫- أنا "ويل". نعم. أنا مقاول. 233 00:11:07,794 --> 00:11:10,338 ‫- رائع. يسعدني أنك جئت لإلقاء نظرة. ‫- مقاول محترف. 234 00:11:10,338 --> 00:11:13,717 ‫كما أنه مذيع برنامج تلفازي ‫على "نيكلوديون" يُدعى "وي بي جامين". 235 00:11:13,717 --> 00:11:15,135 ‫يا للهول. 236 00:11:15,135 --> 00:11:18,096 ‫ونعلّم الأطفال أن يكونوا واثقين بأنفسهم ‫عند استخدام موسيقى الـ"ريغي". 237 00:11:18,680 --> 00:11:20,515 ‫لم أسمع به. عليّ البحث عنه. 238 00:11:20,515 --> 00:11:22,934 ‫لم يستطع "تشارلي" المجيء اليوم، ‫فهو منشغل تماماً في العمل. 239 00:11:22,934 --> 00:11:25,729 ‫- لذا... نعم. ‫- هذا المنزل فائق الجمال. 240 00:11:25,729 --> 00:11:26,813 ‫- غير معقول. ‫- نعم. 241 00:11:26,813 --> 00:11:29,065 ‫- "الدغامات". و... كل هذا. ‫- نعم. 242 00:11:29,065 --> 00:11:30,901 ‫وهذه... التفاصيل. 243 00:11:30,901 --> 00:11:32,694 ‫ما... عام 1926 بالطبع؟ 244 00:11:32,694 --> 00:11:34,029 ‫- 1986. ‫- هذا ما كنت سأقوله. 245 00:11:34,029 --> 00:11:36,072 ‫- قريبة. ‫- يمرّ بدورة الـ50 عاماً. كما تعلم... 246 00:11:36,072 --> 00:11:37,782 ‫إذاً، مساحة المنزل الداخلية... 247 00:11:37,782 --> 00:11:40,660 ‫- 557 متراً مربعاً على ما أتصوّر؟ ‫- بل 325 متراً مربعاً. 248 00:11:40,660 --> 00:11:42,287 ‫- لست متأكداً من هذا. ‫- لكن... 249 00:11:42,287 --> 00:11:43,830 ‫- أواثقة؟ ‫- نعم. 250 00:11:43,830 --> 00:11:45,206 ‫لماذا لا نتحقق؟ سأقدّر المساحة. 251 00:11:45,206 --> 00:11:46,875 ‫- نعم. مساحة أرض البناء 557. ‫- سنقدّرها. 252 00:11:46,875 --> 00:11:49,252 ‫إذاً، تُعرض على أن مساحتها 557. 253 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 ‫ادخلا وشاهدا المنزل. ‫سنعاينه للمرة الرابعة، 254 00:11:51,296 --> 00:11:53,256 ‫والتي نأمل أن تكون الأخيرة. 255 00:11:54,341 --> 00:11:55,675 ‫- هيا! ‫- حمداً لـ"يهوه". 256 00:11:55,675 --> 00:11:57,636 ‫- انظروا إلى هذا. ‫- نعم. 257 00:11:57,636 --> 00:12:00,972 ‫ولديكم 7 ألواح شطرنج، ‫ما يصعب العثور عليه. حتى في الوقت الحالي. 258 00:12:00,972 --> 00:12:04,726 ‫إذاً، لا تصدر أي أحكام، ‫فهذا المكان سُيعاد تصميمه بالكامل. نعم. 259 00:12:04,726 --> 00:12:05,727 ‫عجباً. 260 00:12:05,727 --> 00:12:08,104 ‫نعم. يمكن لهذه المنطقة أن تكون الردهة أو... 261 00:12:08,104 --> 00:12:10,273 ‫نعم. أسقف مرتفعة جميلة. 262 00:12:10,273 --> 00:12:11,942 ‫مرتفعة وواسعة جداً... 263 00:12:11,942 --> 00:12:13,985 ‫- أكاد لا أستطيع لمسه. ‫- ...ومستوى صوتيات هائل. نعم. 264 00:12:13,985 --> 00:12:15,654 ‫- نعم، مستوى صوتيات هائل. ‫- نعم. 265 00:12:15,654 --> 00:12:19,157 ‫ويُوجد نظام مدرسي هنا. 266 00:12:19,824 --> 00:12:22,744 ‫الكثير من الدرابزينات والمدرجات ‫إن كنت مهتمة بالأمان. 267 00:12:22,744 --> 00:12:24,621 ‫- انظري إلى هذا. هل يعمل؟ ‫- نعم، و... 268 00:12:27,707 --> 00:12:29,834 ‫إنه يعمل فعلاً! 269 00:12:33,672 --> 00:12:36,758 ‫هلّا تعيد ذلك الجهاز إلى حيثما كان من فضلك. 270 00:12:50,188 --> 00:12:51,606 ‫شكراً جزيلاً. 271 00:12:51,606 --> 00:12:52,732 ‫ما هذا؟ 272 00:12:52,732 --> 00:12:56,778 ‫مسعف. 273 00:12:56,778 --> 00:12:58,363 ‫يا للهول. 274 00:12:59,364 --> 00:13:00,907 ‫يحب الجميع ذلك الزر. 275 00:13:02,284 --> 00:13:04,327 ‫لكن أتعلمون؟ الميزة 276 00:13:04,327 --> 00:13:07,414 ‫تكمن في وجود الأسلاك في السقف ‫لأنها تتيح إمكانية وضع نظام صوت... 277 00:13:07,414 --> 00:13:08,748 ‫- نعم. ‫- ...في جميع أرجاء... 278 00:13:08,748 --> 00:13:10,166 ‫- ليست فكرة سديدة. ‫- كلّا، ليست... 279 00:13:10,166 --> 00:13:11,084 ‫نعم، 280 00:13:11,084 --> 00:13:13,003 ‫- سنخرج كل هذه الأغراض. ‫- إنها تعمل. 281 00:13:13,003 --> 00:13:16,006 ‫- نعم، أتصوّر ذلك. يا... ‫- يناسبك هذا. 282 00:13:16,840 --> 00:13:18,508 ‫- أنا سوف... ‫- ما كنت لأجلس على هذه. 283 00:13:18,508 --> 00:13:20,093 ‫- إياك حتى... لا... ‫- توخّ الحذر. 284 00:13:20,093 --> 00:13:23,388 ‫- بئساً. ما كنت لأفعل ذلك. ماذا... ‫- أنا بخير. إنها أشبه بأرجوحة شبكية صغيرة. 285 00:13:23,388 --> 00:13:26,099 ‫- إذاً، أنت المقاول؟ ‫- الوضع تحت سيطرتك. 286 00:13:26,099 --> 00:13:29,394 ‫نعم. أنا أمارس مهنة المقاولة ‫منذ أكثر من عقد الآن. 287 00:13:29,394 --> 00:13:31,771 ‫ولم يتصادف أن التقينا قط ‫طيلة كل ذلك الوقت. 288 00:13:32,272 --> 00:13:34,357 ‫أظن أننا التقينا في الواقع. ‫إنما لا تتذكرينني فحسب. 289 00:13:34,357 --> 00:13:36,526 ‫- أظن أنني كنت لأتذكر. ‫- لا. 290 00:13:36,526 --> 00:13:38,361 ‫بلى. 291 00:13:40,113 --> 00:13:43,533 ‫- نعم، هذه غرفتي المفضلة. ‫- عجباً. 292 00:13:43,533 --> 00:13:45,785 ‫تشبه أجواؤها ‫أجواء "الساحل الشرقي" الحقيقية. 293 00:13:45,785 --> 00:13:49,289 ‫نعم، كأجواء مستشفى محتضرين ‫في مستعمرة ما، أو مشرحة في "كايب كود". 294 00:13:49,289 --> 00:13:52,500 ‫نعم، سأزيل ذلك الحائط ‫وأحوّل هذه المنطقة إلى غرفة الطعام الكبيرة 295 00:13:52,500 --> 00:13:55,045 ‫- حيث يمكننا توفير التسلية و... نعم. ‫- جميل. رائع جداً. 296 00:13:55,045 --> 00:13:57,297 ‫هل تشعرين بأن أحداً ما في هذه الغرفة؟ 297 00:13:57,297 --> 00:13:59,132 ‫لأنني أشعر بأن أحداً مات هنا. 298 00:13:59,132 --> 00:14:01,468 ‫- لا يهمّ. ‫- ليس في هذه الغرفة. نعم. 299 00:14:01,468 --> 00:14:03,470 ‫حسناً. هل كل هذه الأغراض مشمولة، 300 00:14:03,470 --> 00:14:06,848 ‫أم إن الملّاك ‫يخططون أخذها معهم إلى الدار الآخرة؟ 301 00:14:06,848 --> 00:14:10,644 ‫هلّا توقفت فحسب. توقّف فحسب أرجوك. ‫أعلم أنك تستمتع بوقتك، لكنني... 302 00:14:10,644 --> 00:14:11,811 ‫- كفى. ‫- حسناً، أنا آسف. 303 00:14:11,811 --> 00:14:14,105 ‫أنت محقة. أنا تماديت. 304 00:14:14,105 --> 00:14:16,524 ‫- شكراً. ‫- أعتذر. الخشب جميل جداً. 305 00:14:16,524 --> 00:14:18,777 ‫- هذا ليس خشباً حقيقياً. ‫- رائع إذاً. 306 00:14:19,277 --> 00:14:22,530 ‫وهذه ستكون غرفة "سايمون". 307 00:14:23,031 --> 00:14:24,241 ‫فيها مطبخ صغير. 308 00:14:26,076 --> 00:14:27,369 ‫حلم كل ولد. 309 00:14:33,041 --> 00:14:34,501 ‫شكراً. 310 00:14:34,501 --> 00:14:38,255 ‫- هذه غرفة "فرانسيس". ‫- هذه فيها ثلاجة كاملة الحجم. 311 00:14:41,174 --> 00:14:42,717 ‫تُوجد أسنان ودماء هنا. 312 00:14:42,717 --> 00:14:48,223 ‫لكن بإمكاني إخراجها بلا مشكلة وبكل سهولة. 313 00:14:48,223 --> 00:14:50,892 ‫- نعم، يسهل التعامل مع هذا. ‫- نعم. 314 00:14:52,936 --> 00:14:56,731 ‫- وهذه ستكون غرفة "مايف". ‫- مطبخ صغير آخر. 315 00:14:58,733 --> 00:14:59,901 ‫ما هذا؟ 316 00:15:01,528 --> 00:15:04,489 ‫- رأيتم ذلك يا جماعة، صح؟ ‫- إنها مجرد رياح. 317 00:15:04,489 --> 00:15:05,824 ‫أسبق أن حدث هذا؟ 318 00:15:05,824 --> 00:15:07,367 ‫لنعاين الصالون. 319 00:15:07,951 --> 00:15:09,786 ‫لم تكن ريحاً. 320 00:15:09,786 --> 00:15:11,538 ‫أعني، سيحب الأطفال ذلك. 321 00:15:11,538 --> 00:15:12,581 ‫ماذا سيحبّون؟ 322 00:15:14,207 --> 00:15:15,792 ‫عمّ تتحدثين؟ 323 00:15:15,792 --> 00:15:18,253 ‫وهذه ستكون غرفة نومنا. 324 00:15:18,753 --> 00:15:20,130 ‫الرئيسية. 325 00:15:20,130 --> 00:15:21,298 ‫نعم، وبالطبع، 326 00:15:21,298 --> 00:15:23,425 ‫سنضع حائطاً بين المرحاض والغرفة، 327 00:15:23,425 --> 00:15:26,428 ‫كما سننقل المطبخ الصغير ‫ومعدّات العلاج الوريدي 328 00:15:26,428 --> 00:15:28,555 ‫والستائر المطاطية ومعدّاتها 329 00:15:28,555 --> 00:15:31,141 ‫والعصيّ وقضبان الأمان و... 330 00:15:31,141 --> 00:15:33,143 ‫نعم، ثم سنضع بضع نوافذ هنا... 331 00:15:33,143 --> 00:15:34,144 ‫- نعم. ‫- ...بطريقة ما. 332 00:15:34,144 --> 00:15:36,396 ‫هذا سهل. ‫ما عليك إلا الحفر داخل ذلك الحائط فحسب. 333 00:15:36,396 --> 00:15:38,148 ‫هذا ليس حائطاً خارجياً. 334 00:15:38,899 --> 00:15:39,816 ‫انظري إلى هذا. 335 00:15:39,816 --> 00:15:42,027 ‫- مسعف. ‫- يا للهول! آسف. 336 00:15:42,027 --> 00:15:46,573 ‫- مسعف. ‫- يجدر بك الضغط عليه مرتين. إنه... 337 00:15:47,908 --> 00:15:49,701 ‫- يبدو مختلفاً عن الزر الآخر. ‫- نعم. 338 00:15:50,911 --> 00:15:51,912 ‫جميل. 339 00:15:52,454 --> 00:15:53,538 ‫يُوجد كرسي لقضاء الحاجة. 340 00:15:54,080 --> 00:15:55,081 ‫نعم. 341 00:15:55,665 --> 00:15:56,666 ‫- مشمول. نعم. ‫- نعم. 342 00:15:56,666 --> 00:15:58,001 ‫- حسناً. ‫- نعم، أنا فقط... 343 00:15:58,710 --> 00:15:59,711 ‫سأصلحه. 344 00:16:04,758 --> 00:16:06,635 ‫- أرجوك ألّا تجلس عليه. ‫- أريد هذا بشدة. 345 00:16:06,635 --> 00:16:08,637 ‫- أرجوك. أتوسّل إليك. ‫- لديّ رغبة ملحّة. 346 00:16:08,637 --> 00:16:10,013 ‫بئساً. 347 00:16:10,805 --> 00:16:13,141 ‫ما رأي "تشارلي" في هذا المكان؟ 348 00:16:13,141 --> 00:16:14,392 ‫- يحبّه. ‫- نعم. 349 00:16:14,392 --> 00:16:17,354 ‫لكن في هذه المرحلة، ‫سيحب أي مكان أكبر يمكننا التكفل بثمنه. 350 00:16:17,354 --> 00:16:19,147 ‫لانتقل إلى متجر "بلوكباستر" مهجور ‫لو استطاع. 351 00:16:19,147 --> 00:16:21,316 ‫تحوّلت جميعها ‫إلى متاجر "جي إن سي" الآن للأسف. 352 00:16:22,359 --> 00:16:24,611 ‫لكن هل لي بإخبارك برأيي بصراحة؟ 353 00:16:24,611 --> 00:16:26,863 ‫لا، أرجوك، حافظ على كياستك المعتادة. 354 00:16:26,863 --> 00:16:29,574 ‫حسناً، هذا المكان أشبه بالكابوس. 355 00:16:29,574 --> 00:16:31,785 ‫وسيكلّفكم أموالاً طائلة 356 00:16:31,785 --> 00:16:35,830 ‫كي تجعلوا منه مكاناً ‫يتسم بأي صفة بخلاف الفظاعة. 357 00:16:35,830 --> 00:16:38,041 ‫لماذا لا تنتقلون ‫إلى مكان أكثر جاهزية، أتفهمينني؟ 358 00:16:38,041 --> 00:16:39,459 ‫أليس "تشارلي" محامياً؟ 359 00:16:39,459 --> 00:16:42,087 ‫بلى، لكن لدينا 3 أطفال ومصدر دخل واحد. 360 00:16:42,087 --> 00:16:44,756 ‫ونعيش في ثاني أغلى مدينة في "أمريكا". 361 00:16:44,756 --> 00:16:46,508 ‫كفّي عن التسكع واحصلي على وظيفة إذاً. 362 00:16:46,508 --> 00:16:49,302 ‫أنا عاطلة عن العمل منذ 13 سنة، ‫إذ كنت أربّي أطفالي. 363 00:16:49,302 --> 00:16:50,845 ‫لا يمكنني "الحصول على وظيفة" ببساطة. 364 00:16:50,845 --> 00:16:53,390 ‫سأسجل لك في موقع "زيب ريكروتر"، اتفقنا؟ 365 00:16:53,390 --> 00:16:57,018 ‫بعض أغبى الأوغاد في العالم ‫لديهم وظائف. يمكنك الحصول على وظيفة. 366 00:16:57,018 --> 00:17:00,438 ‫اسمع، إذا أردنا الحصول على منزل أكبر، ‫فهذا ما يمكننا التكفل بثمنه. 367 00:17:00,438 --> 00:17:05,193 ‫لذا، سأستعد للعمل الشاق وأصلح هذا المكان. 368 00:17:05,193 --> 00:17:07,987 ‫سأستغرق بضع سنوات، ثم سننتقل للعيش هنا. 369 00:17:07,987 --> 00:17:09,989 ‫نعم، بضع سنوات وبضعة صلبان. 370 00:17:09,989 --> 00:17:12,575 ‫أصغ، حياتانا مختلفتان تماماً يا "ويل". ‫هذا هو الواقع، مفهوم؟ 371 00:17:12,575 --> 00:17:17,497 ‫يمكنك فعل ما تشاء والذهاب إلى حيثما شئت ‫معتمراً قبعاتك الغريبة وأي شيء آخر. 372 00:17:17,497 --> 00:17:21,251 ‫بالأساس، تتمحور الأمومة ‫حول فعل الكثير من الأمور غير المرغوبة. 373 00:17:21,251 --> 00:17:23,169 ‫تتكلمين كالروبوتات، مفهوم؟ 374 00:17:23,169 --> 00:17:25,671 ‫هذه ليست قواعد مكتوبة. ‫ارفضي شراء هذا المكان اللعين فحسب. 375 00:17:25,671 --> 00:17:27,007 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. 376 00:17:27,007 --> 00:17:28,466 ‫"تشارلي" يريد الانتقال. 377 00:17:28,466 --> 00:17:31,094 ‫والأطفال يكبرون، ويحتاجون إلى مساحة أكبر. 378 00:17:31,094 --> 00:17:32,220 ‫هل تريدين العيش هنا؟ 379 00:17:32,220 --> 00:17:34,973 ‫بالطبع لا أريد العيش هنا. عمّ تتحدث؟ 380 00:17:34,973 --> 00:17:37,684 ‫- كلّا. ‫- لا أريد. إنه مكان فظيع تسكنه الأشباح. 381 00:17:37,684 --> 00:17:42,063 ‫إذاً، لماذا لا نغادر ‫ونغمر نفسينا في ماء مقدّس 382 00:17:42,063 --> 00:17:44,441 ‫ونخبر "تشارلي" ‫بأنك لن تنتقلي للعيش في هذا المكان؟ 383 00:17:45,901 --> 00:17:50,405 ‫سأخبر "تشارلي" بهذا ‫إذا ذهبت إلى بيت "أودري" وأخذت أغراضك 384 00:17:51,323 --> 00:17:52,574 ‫وأنهيت العلاقة بسرعة فحسب. 385 00:17:52,574 --> 00:17:55,035 ‫هذا ابتزاز عاطفي. 386 00:17:55,035 --> 00:17:57,579 ‫بسبب اكتراثي لأمرك بصفتك صديقتي، ‫ستجبرينني على فعل شيء 387 00:17:57,579 --> 00:17:59,331 ‫- لا أريد فعله؟ ‫- أنا أكترث لأمرك أكثر. 388 00:17:59,331 --> 00:18:00,624 ‫- لست متأكداً من هذا. ‫- تحتاج 389 00:18:00,624 --> 00:18:02,375 ‫- إلى الخروج من تلك العلاقة. ‫- لست متأكداً. 390 00:18:02,375 --> 00:18:04,669 ‫- عليك الخروج من بيت تلك الفتاة. ‫- أتعلمين؟ 391 00:18:05,170 --> 00:18:07,589 ‫قبلت التحدي، فأنا كشفت ألعوبتك. 392 00:18:07,589 --> 00:18:09,049 ‫- حقاً؟ ‫- سأفعلها. نعم. 393 00:18:09,049 --> 00:18:10,926 ‫- والآن، ارفضي الشراء. نعم. ‫- حقاً؟ 394 00:18:11,843 --> 00:18:13,470 ‫قولي للمخيفة إنك لا تريدين العيش هنا. 395 00:18:13,470 --> 00:18:15,889 ‫- أعليّ فعلها الآن إذاً؟ ‫- نعم. فوراً. إنهما قادمان. 396 00:18:15,889 --> 00:18:17,849 ‫- دخلنا الرهان. فعلناها. اتفقنا. ‫- كيف لي... 397 00:18:17,849 --> 00:18:19,351 ‫- اذهبي فحسب. قوليها. ‫- أرتعد خوفاً. 398 00:18:19,351 --> 00:18:20,644 ‫- قوليها. ‫- هلّا تقولها أنت. 399 00:18:20,644 --> 00:18:22,103 ‫حسناً يا جماعة. 400 00:18:22,103 --> 00:18:24,397 ‫حان وقت توقيع المستندات. 401 00:18:24,397 --> 00:18:28,276 ‫أعلم. يكره الجميع المستندات. ‫لكنني سأجعل الأمر مسلّياً وأنهيه بسرعة. 402 00:18:28,276 --> 00:18:30,987 ‫سنكتب فقط اسمك في... 403 00:18:30,987 --> 00:18:33,615 ‫آسفة للغاية، لكنني... لا أستطيع فعلها. 404 00:18:33,615 --> 00:18:35,450 ‫- مؤكد أنك تمزحين. ‫- إنما أنا... 405 00:18:35,450 --> 00:18:38,203 ‫لن تعملي معي ثانيةً بكل تأكيد. أعلم. 406 00:18:38,203 --> 00:18:40,038 ‫لنتحدث بصراحة. هذا المكان فظيع، اتفقنا؟ 407 00:18:40,705 --> 00:18:43,959 ‫أعني، إنه فظيع حقاً. 408 00:18:44,751 --> 00:18:46,086 ‫كان أبي مالكه. 409 00:18:47,504 --> 00:18:48,797 ‫أنا آسفة للغاية. 410 00:18:51,758 --> 00:18:53,176 ‫يا للهول! 411 00:18:55,595 --> 00:18:57,013 ‫أشعر بتحسّن شديد. 412 00:18:57,013 --> 00:18:59,474 ‫لن أنفّذ جزئيتي من الاتفاق. ‫دعينا لا ننفّذها. لا أريد تنفيذها. 413 00:18:59,474 --> 00:19:00,976 ‫- لنذهب لشراء المثلجات، اتفقنا؟ ‫- لا. 414 00:19:00,976 --> 00:19:03,019 ‫- سأشتري لك مثلجات. ‫- سننفّذ جزئيتك من الاتفاق. 415 00:19:03,019 --> 00:19:04,437 ‫- لا أريد ذلك. لا. ‫- بالقطع لا. 416 00:19:04,437 --> 00:19:06,147 ‫- بحقك. أرجوك. ‫- بالقطع لا. 417 00:19:06,147 --> 00:19:07,816 ‫- سنذهب. ‫- هذا تصرّف حاسم تماماً. 418 00:19:07,816 --> 00:19:10,569 ‫بمجرد أن آخذ أغراضي، ‫لن تطأ قدمي ذلك المنزل ثانيةً، 419 00:19:10,569 --> 00:19:13,280 ‫- وأكره التفكير في ذلك. ‫- "ويل"، سنذهب. 420 00:19:13,280 --> 00:19:14,698 ‫سنفعلها. ستشعر بارتياح. 421 00:19:14,698 --> 00:19:16,241 ‫- تباً. ‫- سيكون الأمر طيّباً. 422 00:19:26,710 --> 00:19:28,628 ‫ليست هنا. ‫يبدو أنه ليس مقدّراً لهذا الحدوث. لنذهب. 423 00:19:28,628 --> 00:19:30,338 ‫لنلتفّ من الجانب. هيا. 424 00:19:34,050 --> 00:19:35,051 ‫مرحباً؟ 425 00:19:44,102 --> 00:19:45,103 ‫يا للهول. 426 00:19:45,729 --> 00:19:46,897 ‫إنه "غاندالف". 427 00:19:48,398 --> 00:19:49,524 ‫- انظري إليه. ‫- يبدو بائساً. 428 00:19:49,524 --> 00:19:52,193 ‫- يبدو مكتئباً وحزيناً للغاية. ‫- نعم. إنه يراك. 429 00:19:52,193 --> 00:19:54,821 ‫- مرحباً. ‫- فعلاً. انظري. مرحباً. 430 00:19:54,821 --> 00:19:56,323 ‫- مرحباً. ‫- لقد ابتهج لتوّه. 431 00:19:56,865 --> 00:19:58,658 ‫- إنه في غاية... ‫- تغيّر سلوكه بالكامل. 432 00:19:59,451 --> 00:20:01,119 ‫ابتهج تماماً. 433 00:20:01,870 --> 00:20:03,496 ‫- مرحباً يا صديقي الصغير. ‫- ليست هنا. 434 00:20:03,496 --> 00:20:05,665 ‫اتصل بها وحدد موعداً لتأتي لأخذ أغراضك. 435 00:20:05,665 --> 00:20:07,292 ‫- اتفقنا؟ لنذهب. ‫- لا. علينا فعلها الآن. 436 00:20:07,292 --> 00:20:09,211 ‫سأفقد شجاعتي. أحتاج إلى دعمك. 437 00:20:09,211 --> 00:20:11,796 ‫- لنفعلها الآن، اتفقنا؟ ‫- حسناً، كيف؟ 438 00:20:11,796 --> 00:20:13,798 ‫اجثي على يديك وركبتيك ‫واعبري باب الكلب هذا. 439 00:20:13,798 --> 00:20:15,175 ‫- ماذا؟ لا. ‫- عليك فعلها. 440 00:20:15,175 --> 00:20:16,760 ‫- إنها الطريقة الوحيدة. ‫- افعلها أنت. 441 00:20:16,760 --> 00:20:18,386 ‫- لن يسعني، فأنا حاولت. صدّقيني. ‫- بحقك. 442 00:20:18,386 --> 00:20:23,808 ‫يجب أن تكوني ‫في غاية الرشاقة واللياقة والليونة. 443 00:20:23,808 --> 00:20:27,687 ‫صغيرة الحجم عامةً وطويلة الجذع والساقين. 444 00:20:27,687 --> 00:20:30,148 ‫- أعلم غرضك. ‫- ضئيلة جداً. 445 00:20:30,148 --> 00:20:33,276 ‫- يعجبني هذا. حسناً. ‫- جيد. اعبري باب الكلب هذا. 446 00:20:33,276 --> 00:20:35,070 ‫حسناً. يمكنني فعل هذا. 447 00:20:35,070 --> 00:20:36,071 ‫أسرعي. 448 00:20:36,071 --> 00:20:39,532 ‫لا تنظر إلى مؤخرتي ‫إلا إذا كنت تريد أن تُفتن. 449 00:20:39,532 --> 00:20:40,951 ‫مع كامل احترامي، لا أريد. 450 00:20:40,951 --> 00:20:42,494 ‫اذهبي فحسب. هيا. 451 00:20:46,665 --> 00:20:48,291 ‫- يا للرشاقة! جميل. ‫- نعم. 452 00:20:48,291 --> 00:20:51,127 ‫- انظر إلى هذا. ‫- أنت فعلتها. مرحى. جيد. 453 00:20:51,127 --> 00:20:53,588 ‫جميل. افتحي الباب. 454 00:20:55,090 --> 00:20:57,551 ‫- جميل. أحسنت. خذي. ‫- نعم. هيا. 455 00:20:58,051 --> 00:20:59,803 ‫- من هنا. ‫- نعم. 456 00:21:11,815 --> 00:21:14,526 ‫"ويل"، ماذا تفعل؟ 457 00:21:14,526 --> 00:21:16,027 ‫"أودري"، أنت في البيت. 458 00:21:16,027 --> 00:21:19,864 ‫"ويل"، ‫أنت أخبرتني بأن هذا منزلك. ماذا تفعل؟ 459 00:21:19,864 --> 00:21:21,533 ‫- ماذا تفعلين أنت؟ ‫- "سيلفيا"... 460 00:21:21,533 --> 00:21:24,035 ‫- لا، لم أخبرك بهذا. ‫- "سيلفيا"، لا تتظاهري بالغباء. 461 00:21:24,035 --> 00:21:26,204 ‫أنا رأيتك تزحفين ‫لعبور باب الكلب في كاميرا المراقبة. 462 00:21:26,204 --> 00:21:28,415 ‫لم تخبرني بأن لديكما كاميرا مراقبة. 463 00:21:28,415 --> 00:21:30,458 ‫ما كنت لتفعليها لو عرفت أنها لدينا. 464 00:21:30,458 --> 00:21:33,420 ‫أنا... دفاعاً عنه، ‫إنه يحاول المجيء لأخذ أغراضه 465 00:21:33,420 --> 00:21:35,797 ‫- وإنهاء العلاقة بسرعة فحسب، لا أكثر. ‫- لن تأخذ أغراضك. 466 00:21:35,797 --> 00:21:37,757 ‫- أريد أغراضي. ‫- لن تأخذ أغراضك 467 00:21:37,757 --> 00:21:39,885 ‫لأنني واثقة ‫بأنك تستطيع العثور على فرشاة شعر قديمة 468 00:21:39,885 --> 00:21:43,263 ‫وشاحن هاتف خلوي في مكان آخر ‫عوضاً عن استغلال هذا الأمر ليكون حجة واهية 469 00:21:43,263 --> 00:21:46,683 ‫- كي تأتي وتتعقبني خلسة. ‫- أنا أتعقّبك خلسة الآن؟ 470 00:21:46,683 --> 00:21:47,767 ‫كما لو كان هذا ممكناً. 471 00:21:47,767 --> 00:21:50,395 ‫ما هذا بحق الجحيم يا "سيلفيا"؟ ‫ماذا تفعلين هنا أصلاً؟ 472 00:21:50,395 --> 00:21:52,272 ‫أليس لديك أطفال وأسرة؟ 473 00:21:52,272 --> 00:21:54,691 ‫بلى. هل أنت... أنت تذكرت. 474 00:21:54,691 --> 00:21:58,695 ‫لو كنت تكترثين لأمر "ويل" حقاً، ‫لما أقحمته في النشاط العجيب 475 00:21:58,695 --> 00:22:00,655 ‫- الذي يجمعكما منذ سنوات، أياً ما كان. ‫- حسناً. 476 00:22:00,655 --> 00:22:03,533 ‫أنتما أشبه بفتاتين مراهقتين، ‫إذ تستخدمان ألقاباً سخيفة 477 00:22:03,533 --> 00:22:05,493 ‫وعبارات آسرة ‫وتلقيان نكاتاً لا يفهمها سواكما. 478 00:22:05,493 --> 00:22:07,621 ‫وتتكلمان معاً هاتفياً ‫حتى الرابعة صباحاً طوال الوقت. 479 00:22:07,621 --> 00:22:10,749 ‫أنا كنت مستيقظة رفقة رضيعة مصابة بالمغص. ‫مع من سواه كان يُفترض بي التكلم؟ 480 00:22:10,749 --> 00:22:13,209 ‫- زوجك. ‫- كان نائماً. كان لدينا نظام. 481 00:22:13,209 --> 00:22:15,587 ‫حسناً، فأنا كنت أعتني بالرضيعة مساءً ‫وهو يعتني بها صباحاً. 482 00:22:15,587 --> 00:22:16,880 ‫فأنا كنت أرضعها... 483 00:22:16,880 --> 00:22:18,381 ‫أنا لا أكترث. 484 00:22:18,381 --> 00:22:22,052 ‫كانت صداقتكما بأكملها غريبة ومدمرة تماماً. 485 00:22:22,052 --> 00:22:24,346 ‫كان يدعوك إلى مواعيدنا الغرامية الليلية. 486 00:22:24,346 --> 00:22:26,181 ‫كان يرتدي ملابس من اختيارك. 487 00:22:26,181 --> 00:22:28,225 ‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ ألّا أضع حدوداً؟ 488 00:22:28,225 --> 00:22:29,226 ‫لم يكن ذلك مفيداً له. 489 00:22:29,226 --> 00:22:30,769 ‫أتعلمين؟ بما أننا مطلّقان الآن، 490 00:22:30,769 --> 00:22:34,272 ‫لم أعد مضطراً إلى الإصغاء ‫إلى خطاباتك السخيفة عن النزاهة، مفهوم؟ 491 00:22:34,272 --> 00:22:37,442 ‫في الواقع، عليك ذلك نوعاً ما ‫لأنك تقف في غرفة طعامي 492 00:22:37,442 --> 00:22:40,528 ‫بعد الزحف للدخول من باب الكلب كالكلاب. 493 00:22:41,363 --> 00:22:43,323 ‫- أيجدر بنا المضاجعة؟ ‫- اغرب عن وجهي! 494 00:22:43,323 --> 00:22:44,491 ‫اخرج! 495 00:22:44,491 --> 00:22:45,784 ‫هل لي باستخدام مرحاضك؟ 496 00:22:45,784 --> 00:22:47,911 ‫- أعتذر بشدة على طلبي. ‫- نعم، اخرجي فحسب. 497 00:22:47,911 --> 00:22:49,246 ‫شكراً. 498 00:22:51,373 --> 00:22:53,291 ‫إنها تغضبني بشدة. 499 00:22:53,875 --> 00:22:55,001 ‫- أنت أبليت رائعاً. ‫- حقاً؟ 500 00:22:55,001 --> 00:22:57,921 ‫نعم، باستثناء حين توسلت إليها ‫لممارسة الجنس معك. 501 00:22:57,921 --> 00:23:01,633 ‫نعم، بالنظر إلى ذلك، ‫أشعر بأنه كان مثيراً للشفقة بعض الشيء. 502 00:23:01,633 --> 00:23:03,093 ‫- نعم. ‫- لو كنت فقط... 503 00:23:03,093 --> 00:23:04,511 ‫كانت ترسل إشارات متضاربة، صح؟ 504 00:23:05,220 --> 00:23:06,429 ‫- لم أفهم ذلك. ‫- حقاً؟ 505 00:23:06,429 --> 00:23:08,181 ‫- حقاً. ‫- ألم نكن في الغرفة نفسها؟ 506 00:23:08,181 --> 00:23:09,808 ‫معي شيء سيبهجك. 507 00:23:12,686 --> 00:23:15,981 ‫- إنه "غاندالف". ‫- نعم. 508 00:23:15,981 --> 00:23:18,650 ‫مرحباً. 509 00:23:18,650 --> 00:23:20,193 ‫- انظري، أنت أنقذته. ‫- نعم. 510 00:23:20,193 --> 00:23:22,821 ‫- صار أسعد بالفعل. يمكنني الملاحظة. ‫- يبدو منتشياً بالفرح. 511 00:23:22,821 --> 00:23:24,155 ‫يبدو أصغر من سنه بـ10 أعوام. 512 00:23:25,198 --> 00:23:26,700 ‫شكراً. مرحباً يا عزيزتي. 513 00:23:26,700 --> 00:23:28,243 ‫- نعم. ‫- إنه لطيف جداً. 514 00:23:28,243 --> 00:23:30,078 ‫لا تفعل هذا. ليس... لا. 515 00:23:30,078 --> 00:23:32,122 ‫تراجع! لا يعجبني هذا. 516 00:23:33,081 --> 00:23:34,499 ‫- انظري إليه. ‫- علينا المغادرة. 517 00:23:34,499 --> 00:23:36,126 ‫أتصدّقين أنها قالت إن صداقتنا مدمرة؟ 518 00:23:36,126 --> 00:23:38,545 ‫لا. إنما صداقتنا على النقيض تماماً. 519 00:23:38,545 --> 00:23:40,922 ‫- صداقتنا بنّاءة. نحن نبني. ‫- صداقتنا بنّاءة. 520 00:23:44,593 --> 00:23:45,969 ‫ماذا حدث؟ 521 00:23:47,721 --> 00:23:50,682 ‫- جميل! مرحى! ‫- وا أسفاه! 522 00:23:51,182 --> 00:23:52,517 ‫آسفة يا "أودري". 523 00:23:52,517 --> 00:23:55,186 ‫يثير هذا الموقف حماس "غاندالف" بشدة. 524 00:23:55,186 --> 00:23:56,438 ‫"جي داوغ". 525 00:24:04,529 --> 00:24:05,655 ‫حسناً. 526 00:24:06,573 --> 00:24:09,284 ‫حسناً. ها نحن قد وصلنا. هذا مكان مثالي. 527 00:24:09,284 --> 00:24:11,578 ‫- هذا مسكنك إذاً. ‫- هذا مسكني. 528 00:24:11,578 --> 00:24:13,622 ‫- هذه هي المنطقة. جميل. ‫- هذه هي، نعم. 529 00:24:13,622 --> 00:24:16,791 ‫إنها لطيفة جداً في الصباح. ‫أمّا في المساء، فتكون غريبة بعض الشيء، 530 00:24:16,791 --> 00:24:19,920 ‫إذ ينبح الكثير من الكلاب ‫ويصرخ الكثير من البشر، 531 00:24:19,920 --> 00:24:23,840 ‫وأحياناً تكون هناك أصوات مدوية ‫لا يُحبذ طرح أسئلة كثيرة عنها. 532 00:24:23,840 --> 00:24:24,966 ‫- أتفهمين قصدي؟ ‫- إذاً... 533 00:24:24,966 --> 00:24:26,551 ‫- نعم، لكنها تروقني. ‫- شائقة. 534 00:24:26,551 --> 00:24:27,886 ‫- نعم. ‫- نعم. 535 00:24:33,642 --> 00:24:35,852 ‫شكراً لك على ما فعلته معي اليوم. 536 00:24:35,852 --> 00:24:38,230 ‫لا أظن أنني كنت لأتحلّى بالشجاعة ‫لرفض تلك الخرابة 537 00:24:38,230 --> 00:24:41,608 ‫لولا رأيك. لذا، أشكرك على ذلك. 538 00:24:42,108 --> 00:24:47,614 ‫شكراً لك على دفعي أخيراً ‫إلى قطع صلتي تماماً بـ"أودري"، 539 00:24:47,614 --> 00:24:49,532 ‫وتخطّي هذا الموقف العصيب بسرعة. 540 00:24:49,532 --> 00:24:53,995 ‫من الواضح أنه ينبغي لي ‫عدم التورط عاطفياً معها أبداً، لذا، شكراً. 541 00:24:56,665 --> 00:24:57,666 ‫و... 542 00:24:58,792 --> 00:25:00,043 ‫- وماذا؟ ‫- و... 543 00:25:01,503 --> 00:25:03,630 ‫- شكراً على إنقاذك "غاندالف"... ‫- نعم، على الرحب. 544 00:25:03,630 --> 00:25:06,132 ‫- ...من تلك البيئة الفظيعة. ‫- على الرحب. 545 00:25:06,132 --> 00:25:07,634 ‫هو يشكرك كذلك. 546 00:25:07,634 --> 00:25:08,885 ‫انظري كم هو مبتهج. 547 00:25:08,885 --> 00:25:11,179 ‫نعم. انظر إلى هذا. 548 00:25:11,680 --> 00:25:13,473 ‫- أقدّر هذا حقاً. ‫- على الرحب. 549 00:25:14,975 --> 00:25:17,852 ‫المشكلة هي، لأصدقك القول، 550 00:25:17,852 --> 00:25:20,564 ‫أنني لست مؤهلاً لرعاية "غاندالف" حقاً. 551 00:25:21,731 --> 00:25:23,400 ‫ألست مؤهلاً لرعاية سحلية؟ 552 00:25:23,400 --> 00:25:26,611 ‫في الواقع، أنا لست مؤهلاً ‫لرعاية أي شيء، بما في ذلك نفسي. 553 00:25:26,611 --> 00:25:28,822 ‫يشكّل هذا جزءاً هائلاً ‫من سبب طلاقي أنا و"أودري". 554 00:25:28,822 --> 00:25:31,616 ‫- هلّا تأخذينه. أرجوك، خذيه. ‫- بالقطع لا. 555 00:25:31,616 --> 00:25:34,327 ‫لديك غريزة لحمايته. لاحظت هذا فيك. 556 00:25:34,327 --> 00:25:37,080 ‫لن آخذ ذكر السحلية هذا تحت أي ظرف. 557 00:25:37,080 --> 00:25:41,293 ‫إذاً، أنت كنت تقودين نحو البيت، ‫فخطر في بالك أننا نحتاج إلى سحلية بوغونا؟ 558 00:25:42,127 --> 00:25:44,796 ‫نعم، رأيت واحداً ‫من تلك الإعلانات عن تبنّي السحالي 559 00:25:44,796 --> 00:25:46,047 ‫على جانب الطريق. 560 00:25:46,047 --> 00:25:47,549 ‫وأنا... فُطر قلبي. 561 00:25:47,549 --> 00:25:49,551 ‫حقاً؟ لأنك لم تريدي حيواناً أليفاً من قبل. 562 00:25:49,551 --> 00:25:51,136 ‫إنه من أجل الأطفال. 563 00:25:51,136 --> 00:25:53,221 ‫- يتبنّى أغلب الناس كلاباً. ‫- تتطلب الكلاب عملاً شاقاً. 564 00:25:53,805 --> 00:25:57,350 ‫أواثقة بقرارك بخصوص المنزل إذاً؟ ‫ألا تريدين زيارته ومعاينته مرة أخيرة؟ 565 00:25:57,350 --> 00:26:02,022 ‫نعم، فذلك المنزل سيحمّلنا مشقة كبيرة. ‫و"ويل" وافقني الرأي. هو رآه أيضاً. 566 00:26:02,856 --> 00:26:04,232 ‫أكان "ويل" هناك؟ 567 00:26:04,733 --> 00:26:07,068 ‫نعم، أتى فحسب. منظور جديد ومختلف. 568 00:26:09,279 --> 00:26:11,740 ‫ماذا تريدون أن تطلقوا عليه؟ ‫كنت أفكر في اسم... 569 00:26:13,325 --> 00:26:15,452 ‫- "غاندالف". ‫- لا، لا يعجبني هذا. 570 00:26:15,452 --> 00:26:16,494 ‫- هذا غريب. ‫- حقاً؟ 571 00:26:16,494 --> 00:26:17,996 ‫ماذا عن "جيسيبا"؟ 572 00:26:18,538 --> 00:26:19,664 ‫أتقصدين "جيسيكا"؟ 573 00:26:19,664 --> 00:26:20,957 ‫لا، بل "جيسيبا". 574 00:26:20,957 --> 00:26:22,959 ‫- إنها... ‫- أتروقك السحالي أصلاً؟ 575 00:26:23,835 --> 00:26:25,420 ‫نعم، أحبّها. 576 00:26:26,630 --> 00:26:27,714 ‫أحبّها. 577 00:26:33,303 --> 00:26:34,429 ‫انظري إلى وجهها. 578 00:26:35,013 --> 00:26:36,890 ‫- ألاحظ أنها تحب هذا المكان. ‫- نعم. 579 00:26:36,890 --> 00:26:38,225 ‫أنا أحب "جيسيبا". 580 00:27:37,409 --> 00:27:39,411 ‫ترجمة "عبد الرحمن عمرو"