1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - 好 来啦 - 好了...各位 家庭电影之夜 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - 对 - 看什么电影? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - 我们必须统一意见 - 我想看《表情符号电影》 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - 好 - 拜托 你已经看过八千次了 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 是 宝贝 我真的不能 再看一遍《表情符号电影》了 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 但我想看呀 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 《头脑特工队》呢? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - 超萌的 不是为了我 - 好的 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - 我想你们会喜欢 - 你就是想再看一遍 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 你总是热泪盈眶 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 《表情符号电影》 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - 《疾速追杀》如何? - 什么? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - 西蒙 我们不看《疾速追杀》 - 不 不看... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - 你怎么能...不行 - 什么?不可以 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 也许有刚发行的新电影呢 我来看看 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 好主意 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 - 好 - 《表情符号电影》 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 天啊 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - 怎么了? - 怎么? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - 威尔要离婚了 - 威尔是谁? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - 威尔要离婚了? - 是 奥黛丽刚在Instagram上发布的 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - 威尔是谁? - 等等 你不知道这事? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - 不知道 我很久没和他说过话了 - 威尔是谁啊? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 他是我的一个老朋友 亲爱的 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 威尔曾经是妈妈最好的朋友 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - 前任嘛? - 不是 只是一个朋友 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 炮友吗? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - 不是 恶心 什么呀?不是炮友 - 不是 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 对呀 事实上 我们结婚时 威尔是你妈妈的伴娘 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 家庭电影之夜我们要看什么呀? 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - 《表情符号电影》 - 我不能 我... 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 不能再看一遍 《表情符号电影》 就是不能 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - 宝贝 干嘛这么在意? - 这电影讲的全是字体 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - 《万圣节》呢? - 不 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - 没关系呀 - 会说话的字体 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - 便便表情符号 - 这样不对 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 我们在一起的时间非常少 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - 便便表情符号 - 《达默》呢? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - 我... - 《达默》? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 为什么不?我们该看《达默》 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - 《达默》?好 - 耶 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 我知道我们该做什么了 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 便便表情符号 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - 你应该打电话给威尔 - 他最不希望与我联系吧 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 你想多了 他可能很想和你联系呢 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 我不知道 我们还真是好几年没说过话了 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 我们不欢而散 他老婆恨我 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - 是你恨她 - 事情没那么简单啦 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 我告诉他我觉得奥黛丽不适合他 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 结果他和她结婚了 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 他好像现在认同你的观点了 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 就因为这点事 失去一个朋友 绝对是不值得 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 是呀 那就打给他吧 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - 会很奇怪的 - 为什么? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 不知道 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 在我们这个年纪 男人和女人不太会共处了 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - 不是这样的 - 你自己想想 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 我们的朋友都是夫妻 59 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 你和老公聊 我和老婆聊 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 是的 好像是这样 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 从何时起男人和女人社交 变得这么困难了? 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - 在我们婚后吗?还是有了孩子后? - 你和威尔的友谊比所有这些都要早 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 算是吧 可怜的威尔 他可能很孤独 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 打电话给他吧 这是朋友该做的 65 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - 嗨 老天 - 嘿 看看你 66 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - 你好吗? - 很好 你好吗? 67 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - 你气色很好 这个... - 是呀 感觉不错 68 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - 你的T恤不错嘛 很好看 是 - 是的 谢谢 69 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 你看起来像个1990年代的垃圾摇滚风小丑 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 天啊 怎么样...啤酒生意怎么样? 71 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 非常好 是的 72 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 其实我现在是我自己酒吧里的酿酒大师了 73 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - 什么?恭喜啊 - 谢谢 74 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - 是的 - 太酷了 75 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 我其实...我们这周末要在酒吧开个派对 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - 好 - 是 如果你有空的话... 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 如果你这周末有空 来酒吧坐坐吧 78 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - 我很乐意 是 - 好 我会把信息发给你 79 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 你还在做律师吗? 80 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 查理刚成为合伙人 我...在帮他 81 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 天啊 82 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 所以说 你还和查理一起在那个律所工作? 83 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 我们完成了很多工作 很不错 84 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 现在 你和查理被同一家律所聘用? 85 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 我没有领薪水 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 但这就是现实社会 87 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 我目前没工作 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 明白了 你现在在待业 89 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 你的家庭还在吗? 90 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 在呀 想看全家福吗? 91 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 想 92 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 天啊 他们都在啊 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 不错 天啊 94 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 挺好的 95 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 看上去很健康 96 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 是这样 我只是想跟你道歉 因为之前我对待你妻子的方式 97 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 我觉得...尤其是说你不该娶她 98 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 我很后悔 99 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 这个嘛... 100 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 怎么了? 101 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 没什么 102 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - 什么...你...是吗?还好吗? - 没事 不 我只是跟你说一声 103 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 好 很好 没关系 104 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - 好吧 很感激你这样说 - 好 105 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 她现在是我前妻了 所以... 106 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - 不 这是什么时候的事? - 是的 107 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 就几个月前的事 对 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - 不会吧 - 是的 109 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 怎么回事呀?你们之间出什么事了? 110 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 什么事都没 这是我们共同的决定 是非常友好的共同决定 111 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - 好吧 - 我们还是朋友 还会一起玩 112 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - 天啊 很成熟嘛 - 是的 非常友好 113 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 理智分手什么的 114 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 离婚对谁都不容易 115 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 别说这事了 116 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - 聊得很开心 - 很开...能见到你真是太好了 117 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 是啊 聊得很开心 太开心了 118 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 好的 119 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - 好 - 是 如果你这周末有空 120 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - 来参加派对 - 一定 121 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - 我把详情发给你 - 好 一定去 122 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - 好 太好了 - 我去找个保姆 好的 123 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 (艺术区) 124 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 (新兴都市酿酒厂) 125 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 (天使之城酿酒厂) 126 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 (幸运便士酿酒公司) 127 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 我正试着理清头绪 128 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - 是... - 五年来她音讯全无 129 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - 而现在她要来参加我们的派对? - 是的 130 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 这有点没品 131 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - 为什么没品? - 她从来都不喜欢奥黛丽 132 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 现在奥黛丽不在了 她又回来了 133 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 我觉得有点没品 134 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 我其实觉得她不喜欢奥黛丽这事 跟她回来没什么关系 135 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 实际上 她约我出去喝咖啡的时候 根本不知道我们离婚了 136 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 等等 回到刚刚说的 哪个小妞这么恨我的妹妹? 137 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 她是我的一个朋友 而且我前妻奥黛丽不是你的妹妹 138 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 而是你的继妹 139 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 而且据我所知 你父母结婚的时候 140 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 你都快高中毕业了 所以你们关系这么好真奇怪 141 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 还有 你不必待在这里的 142 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 酒吧由我们经营 你是投资者 143 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 你可以待在家里 把塞斯格林的非同质化代币骗光 144 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - 听着 我明白这是怎么回事 - 什么? 145 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - 异性不能做朋友 - 简直胡说八道 146 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 《当哈利遇见莎莉》 这整部电影都致力于证明 147 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 异性可以成为朋友 148 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 不 威尔 这是坏例子 哈利娶了莎莉 149 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - 他们上床了 不算朋友 - 没错 150 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 这部电影应该叫《当哈利上了莎莉》 151 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 男人只能和不性感的女人做朋友 毫无疑问的 152 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 瞎说八道 153 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - 我不是这么说的 没这么说 - 不 兄弟们 我赞同威尔 154 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 因为我和我阿姨是最好的朋友 而她魅力十足 155 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - 很好 - 听见没 156 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 我见过你阿姨 她确实很火辣 没错 157 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - 真恶心 - 是 很奇怪 不管怎样 158 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 你觉得她会来吗? 159 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 不 我觉得她不会来 她住在卡尔弗市 160 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 她有三个还是九个孩子 161 00:08:22,794 --> 00:08:23,879 老实说 我不记得了 162 00:08:23,879 --> 00:08:25,964 但在后勤方面 她要过来太难了 163 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 我只是出于礼貌邀请她 164 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 从她的身材可看不出来 不错 165 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 我不觉得你能仅仅从一个人的外表 166 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 就能判断出他有多少孩子 167 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 我是说 你们想想白蚁女王 168 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 光看着它 你不会知道它有成千上万的后代 169 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 奥马尔 我觉得要把你调到后厨去 170 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 (贝克曼学校) 171 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - 拜 - 拜 172 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 妈妈 别跟着我了 173 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - 你说什么? - 我不再是个小宝宝了 174 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 我上幼儿园了 你不必和我一起过去 175 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 我知道 但我喜欢陪你走去教室 176 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 待在这里 177 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 好了 178 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 我忘带水瓶了 179 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 (接送区) 180 00:09:11,635 --> 00:09:12,719 太好了 181 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 这和果汁盒一样对他都不好 182 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 你看到刚才发生的事了吗? 183 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 梅芙不想让我送她去教室了 184 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 你们有过一段美好过去 185 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 只是太突然了 186 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 过去的13年里 我一直是全职妈妈 187 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 现在甚至没人愿意 被看到和我一起待在校园里 188 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 我愿意 189 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 是啊 你知道吗?我还以为 190 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 梅芙终于上幼儿园时我就能松口气了 191 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 能有一点自己的时间 192 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 洗个澡 做顿沙拉 193 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 你永远不会做沙拉的 194 00:09:37,077 --> 00:09:39,663 现在我觉得所有人都在看着我 问我说 195 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 “你的余生要做什么?” 196 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 不...没人在看我们 我们是隐形人 197 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 我们是...中年妇女 看着 198 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 嗨 早上好啊 男士们 怎样... 199 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - 看不见 - 这是中年危机 200 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 这就是女人经历中年危机的样子 201 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 你知道我觉得你该做什么吗? 202 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - 请别说出来 - 易集 203 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - 我曾是律师 我有法律学位 - 我总是忘记这点 204 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 还记得我跟你说 我和一位老朋友叙旧了吗? 205 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 他问我做什么工作 我给他看了孩子们的照片 206 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - 好残酷 - 对吧? 207 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 他飞速逃离我 我不怪他 208 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 老实说 他像个搞酒吧的时尚潮人 209 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 而我像个... 210 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 他要在他位于艺术区的酒吧举办一个派对 211 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 我们应该去 212 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 什么?不去...不适合我们这样的人 213 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 也许我能遇到某人呢 我都好久没性生活了 214 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 是啊 你会在那种地方遇到某人 215 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 但你在市中心的酒吧里能遇见谁? 216 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - 希亚拉博夫 - 又来?还对希亚拉博夫念念不忘呢? 217 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 抱歉 我只是碰巧喜欢 易怒、疯狂的小个子男人 218 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 而且你知道他很擅长做爱 219 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 对 你知道的 220 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 走吧 我们去参加派对 管他呢? 221 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 这可能是我们死前的最后一次派对 222 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - 这点我无法反驳 - 对 223 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 拜 224 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - 天啊 男士们 拜 - 拜 225 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - 接孩子时见 - 拜 226 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - 偷他们吗?我在呢 - 好呀 很乐意 227 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - 是 我在这 - 看不见我吗? 228 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - 看不见吗? - 我在呢 看不见? 229 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 我看上去还行吗? 230 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 我觉得自己穿得像个熟龄欲女 不过是豹纹的 231 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - 我看着像不像饥不择食的离婚女? - 不像 你看起来很棒 232 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 我的天啊 这里每个人都和弗朗西丝同龄 233 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 天啊 那个人是只穿了T恤 没穿裤子吗? 现在流行这样穿? 234 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 别问我 我和你一样一无所知 235 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 我跟你说啊 236 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 我们也许不再年轻了 237 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 但我们有这些贱人没有的生活经历 238 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 是呀 比如...怎么用襁褓包婴儿 239 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - 好的 是 - 对吧? 240 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 我这么跟你说吧 我们的信用比这里任何人的都好 241 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - 更好的信用 - 信用 242 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - 更好的信用... - 更好的信用... 243 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 更好的信用... 244 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 对我们的存在感到抱歉 245 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 我只是...感觉会很尴尬 我不知道 246 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 我们可以直接走 247 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 不如我们离开这里 去别处 248 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - 喝杯小酒... - 好吧 是 没问题 249 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - 嘿 - 嗨... 250 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 天啊 他看见我了 嗨... 251 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 我不想在这里... 252 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - 嗨 嘿 - 嘿 你来啦 253 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - 是啊 恭喜了 - 很高兴见到你 254 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - 非常感谢 是 嘿 - 是 不用谢 这是凯蒂 255 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - 嗨... - 凯蒂 威尔 安迪 256 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - 嗨 - 凯蒂 257 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - 西尔维娅 - 嘿 兄弟 恭喜你们 258 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - 这真是一个巨大成功 - 好酷 太时髦了 259 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - 谢谢... - 是的 260 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 西尔维娅 没你的支持 威尔不会做成 261 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - 好 很好 - 我去...给我们拿点喝的 262 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 好 听着 我不会拒绝 因为这是你的事 263 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 我可以带你去前面 264 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - 谢了... - 是 265 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 真了不起 266 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - 你真的成功了 - 我们成功了 是 很棒 267 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - 我想到你下个创业项目做什么 - 是吗?什么? 268 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 是的 葡萄酒吧 269 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 葡萄酒吧?是 像是供应葡萄酒和食物的地方吗? 270 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - 对 - 那叫餐厅 271 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - 是啊 这附近餐厅还不够多 对吧? - 随口说说而已 272 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 就在这个地方 我可以坐在椅子上喝杯葡萄酒 273 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - 很对 - 所以... 274 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 抱歉打断了你的故事 275 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 《洛杉矶时报》那位女士在水箱旁 你想和她聊的话 276 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 好 没问题 277 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - 我去去就回 - 好的... 278 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 真好啊 我知道你为此很努力... 279 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 我不知道你自以为知道什么 但离婚的事还没过去 明白吗? 280 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 和我哥们说话谨慎点 281 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 你那时和我一样说了不少她的坏话 282 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 但我受到了指责 还被断交 这不公平 这是性别歧视 283 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 别跟我说女权和性别歧视 明白? 284 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 就因为你穿了希拉里克林顿的白色套装 285 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - 好刻薄 - 听着 规矩不是我定的 286 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 我只是遵守而已 287 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 我不知道你在说什么 288 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - 这完全说不通... - 你完全知道我在说什么 289 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - 就这样 - 不知道 290 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 抱歉 来点绕步换位 291 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 抱歉 这很奇怪 恭喜了 292 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - 谢谢 - 给 293 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - 嘿 - 我刚在吧台认识了个男人 294 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 什么?快跟我说所有细节 295 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 他说的话我什么都听不见 296 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - 一点都没听见 因为这里太吵了 - 是的 太吵了 297 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 而且我也没太看清楚他长什么样 298 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 我没戴眼镜 299 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - 但出来玩真是太好玩了 是 - 好可爱 300 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 好吧 我觉得我们应该...我们可以走了 301 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - 别把我拖走 - 好吧 302 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 好吧 我真累惨了 303 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 真糟啊 304 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - 是 我不知道 你之前有什么期待呀? - 我不知道 305 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 只是一个非常亲近的人 306 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 突然变成完全的陌生人 这太奇怪了 307 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 你和威尔的友谊不适合你人生的这个阶段 308 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 我有很多男性朋友 我是说 我曾有 309 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - 以前有很多 - 是呀 我也一样 310 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 我大学时最好的朋友叫奥伦 311 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - 发生什么了?还有联系? - 是 312 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 我每天晚上都和他通电话 313 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - 你看吧 - 什么呀? 314 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 当然不是这样 你觉得发生了什么? 315 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - 什么? - 没有...我没有每晚和他通电话 316 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 你是怎么了? 317 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 我们喝得酩酊大醉、上了床 然后我们再也没说过话 318 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 你和威尔之间的问题太麻烦了 不值得花精力解决 319 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 他是你过去的朋友 320 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - 他就像酸洗牛仔裤 - 它们又流行起来了 321 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - 不 别说了 - 真的 弗朗西丝告诉我的 又流行起来了 322 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 该死 323 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 搞什...我刚刚把牛仔裤送人了 324 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - 冷静点 - 你怎么敢? 325 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 你这人有什么毛病? 326 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 不 天啊 这是奥黛丽 是他的前妻 327 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 来我的酒吧约会?你觉得这合适? 328 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - 她就是那个前妻呀? - 对 329 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 天啊 她很辣嘛 330 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - 天啊 - 她很...漂亮 331 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 她太漂亮了 332 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 你拥有一切 你拥有整个世界 333 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 我就只有一个地方 就是这里 334 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 而你却把一个纳粹带来我的酒吧? 335 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - 把这家伙弄走 - 事实上 我来自挪威 336 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 一个社会民主联盟已经控制议会很多... 337 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 别假装你的家人喜欢犹太人 338 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 你怎么敢这样? 339 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 我知道你们习惯了入侵别人的领土 340 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 但这是我的酒吧 341 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 这是我的地盘 离婚后这地方归我 342 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 这不是你的 是我哥哥的酒吧 343 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 他是你的继兄 344 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 你为什么总盯着这个细节不放?太奇怪了 345 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 说实话 因为我觉得你们那么亲密很奇怪 346 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 我觉得很奇怪 347 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 对了 你的继兄不是这个酒吧唯一的老板 348 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 我拥有这鬼地方24.5%的股份 349 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 与此同时 350 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 你却把莱妮瑞芬斯塔尔的首席场务带来了 351 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 不 威尔 天啊 他精神错乱了 这太可怕了 352 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 这太有趣了 353 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - 我喜欢她的鞋子 - 天啊 她那件上衣 354 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 好吧 我不该带他来 但你需要冷静下来 355 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - 你以为?我不会冷静的 - 冷静点 356 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 在这里 我想怎么激动就怎么激动 我要再更激动给你看看 357 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 这就是如何...就是我要做的 358 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - 对 回地堡去吧 - 我们走吧 359 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 再会 360 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 兄弟 你刚刚的行为太不专业了 361 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 当然不专业 你觉得我很开心吗? 362 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - 太离谱了 - 我知道 363 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 这...我...不能...我必须留下来 364 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 不 别这样 365 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 不...没什么大不了的 他只是...看起来很伤心 366 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 别解释 我其实不在乎 367 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 明天早上的集会上见 368 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - 早上8点15 - 好 369 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - 天啊 10点15了 - 好的 370 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 是啊 我...所以我才要回家 371 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 好 372 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - 嘿 哥们 - 嘿 373 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 你还好吗? 374 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 不好 我得离开这里 你想去别的地方喝一杯吗? 375 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - 好 当然 - 好 376 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 我还以为你们是友好分手呢 377 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 刚刚那一幕看上去不怎么友好 378 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 你能告诉我发生了什么事吗? 比如为什么离婚... 379 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 她开始觉得 380 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 我不够有野心、不够认真 381 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 她还觉得我经常喝太多酒 382 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - 这正是你的工作 - 正是我的工作 383 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 我现在就在工作呢 我可真棒 加班加点地工作 384 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 但... 385 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 后来她算是变得更成功了 成为了一名艺术品经销商 386 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 然后她就开始把我当一个该死的失败者看 387 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 于是我做了件成熟、负责任的事... 388 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 有天晚上我和一个陌生人上床了 389 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - 你还真是这个故事的英雄啊 - 我觉得我做得不错 对吧? 390 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 赢得了最后的胜利 391 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - 是呀 你做得可真棒 - 是啊... 392 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 这里有很多漂亮的姑娘 对吧? 393 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 也许你只需要和其他人开始新关系 394 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 我不认为...我不需要新关系 395 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 我不是指终身伴侣 但只是和某人找点乐子而已 396 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 我可以再次成为你的泡妞搭档 397 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 我可以重出江湖 帮你撩妹 398 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 不用了 你是不是醉了?你喝了几杯? 399 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 我喝了两瓶啤酒 所以没错 我醉了 400 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 这里不是“泡妞”酒吧 而是“创伤”酒吧 知道吗? 401 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 你去哪? 402 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 嗨...姑娘们 403 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 他有很多文身 我看到你有一些文身 是吧? 404 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - 是吧 我有 - 这个代表什么? 405 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 这是致敬我的男友 他一年前被谋杀了 406 00:18:22,019 --> 00:18:24,980 介意我问一下发生了什么吗? 我从没见过有人是被... 407 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 他是被刺死的 408 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 好 谢谢 很高兴认识你们 409 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - 很高兴认识你 - 过来 410 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 干杯 再见 411 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - 抱歉 - 天啊 412 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 她看起来很可爱 但是我觉得她有很多情感包袱 413 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 你觉得?至少如果我和她在一起 我知道如果我死了 414 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 我会以后腰文身的形式被纪念 415 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 我现在不能约会 416 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 这太丢人了 我都40岁了 好吗? 417 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 我...光是想到这个 就吓得我心慌 知道吗? 418 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 看 看看这个人 看看这个帅哥 419 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 还记得他吗? 他曾经可是睡遍了所有女人啊 420 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 我们不再这么说了 421 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 抱歉 他曾经可是上遍了所有女人啊 422 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 把妹王 睡遍天下女人 423 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - 玩笑归玩笑... - 自信点 424 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 看看我多么年轻、多么有男子气概 425 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 我的造型看起来就像是 由这条漂亮的金生命项链 426 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 以一己之力打造出来的 427 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - 天啊 又来了 - 我美丽的生命 428 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 这是发生在我身上最好的事 429 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 现在...说实话 现在回想起来 在我的金生命项链被扔掉的那一刻起 430 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 我的人生就开始走下坡路了 431 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 我不会为扔掉那东西而道歉 432 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 男人不能戴金项链 433 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 太难看了 434 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - 你去跟梅尔吉逊说这话 - 没错 435 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 真的得由你亲自跟他说 因为他不和犹太人说话 436 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - 好了 就这样吧 我们走吧 - 我们去哪? 437 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 我要给你买条新的金生命项链 438 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - 生命项链? - 生命项链 439 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 我不知道这附近有没有 24小时营业的犹太商店 440 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - 但我们会找到的 - 快点 梅尔 走吧 441 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 谢谢你 很高兴见到你 442 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 (当铺) 443 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 到了 444 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - 你好 嗨... - 你好 我们请求进店 445 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - 是的 - 进来吧 446 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - 你好 - 你好 447 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - 你想买吉他? - 不是 448 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 因为这把吉他曾是米克贾格尔的 449 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 什么?多少钱? 450 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 一千美金 451 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 这价钱买米克贾格尔的吉他似乎很划算 452 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 我们可以把它买下来 然后再卖出去赚钱 453 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - 这不是米克贾格尔的吉他 - 我就是说说而已 454 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - 可能是里克贾格尔的吉他 - 我有个买家感兴趣想买 455 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 我们不买 456 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 搞什么? 457 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 看看那个 我想要那个 458 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 那只狗? 459 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 不 不是那个 是... 挂着“W“字母的脖链 “W“ 460 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 威尔 我叫威尔 那个代表威尔 461 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 那是纯银的 50块 462 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - 不错嘛 - 50美金 463 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - 纯银 真的? - 很划算 纯银的才卖50美金 464 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 好吧 465 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 真不错 看看那个 466 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - 好 售出 - 成交 先生 467 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 谢谢 468 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 现在过去拿吧 469 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - 你说什么? - 我可不从莱斯勒身上拿东西 470 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 好吧...谢谢你 先生 我想要退款 471 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 (恕不退款) 472 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 拜托 兄弟 你才刚刚拿了我的钱 就刚刚而已 473 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 哟 474 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - 我们可以的 - 我不能偷...不能... 475 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 我...是一个已婚妇女 有三个孩子 476 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 我可不能被杜宾犬攻击 477 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - 你今晚为什么出来? - 我想见你 叙叙旧 478 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 不...你出来不是为了这个 你出来玩是为了找乐子 479 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - 确实是 - 那不如我们找点乐子 480 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - 动手吧 来吧 - 好 481 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 孩子们会觉得少了一只耳朵的妈妈很酷 482 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 拜...不要...别这样 483 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 就...你安抚它的同时我靠近它 484 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - 怎么做?怎么...我该... - 就...我不知道 485 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 编一个玫瑰花环 口袋里装满花朵... 486 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 我觉得现在就像身陷恐怖电影 487 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - 一张纸巾... - 你在帮倒忙 488 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 用点别的招吧 489 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 嗨 可爱女孩 嗨 我买了这个 490 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 待着别动 谢谢 491 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 好了... 492 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 快... 493 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 好了 494 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - 快走 - 好 快走... 495 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - 好耶...值了 - 天啊 成功了 真好... 496 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - 天啊 - 好耶 497 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - 想吃大麻软糖吗? - 好 我想吃 498 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - 走吧 - 谢谢 499 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - 薯条还不错 对吧? - 好吃 500 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 真好吃 501 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 我都忘了你嗑嗨了就是这样 502 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 我没很嗨 503 00:22:49,411 --> 00:22:50,579 没很嗨 504 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 健康的婚姻是什么样的呢?酷吗? 505 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - 很好 - 好吗? 506 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 查理一直都很完美 507 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 他很棒 而且他变得...更开心了 508 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 他变得...更开心了 509 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - 这是噩梦 - 就像 510 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - 这就是他的人生巅峰 明白吗? - 人生巅峰 511 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - 喜欢做一个成年人 - 他喜欢做一个成年人 512 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 - 是个很称职的爸爸 - 他是个很称职的爸爸 513 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 这句一点都没听懂 514 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 他就能让这事看起来很简单 而且... 515 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 和他比起来 我看起来有点... 乱七八糟、错误百出 516 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 你?你看起来乱七八糟? 517 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 你吗? 518 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 不可能 519 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 顾名思义 戴着餐巾围兜的人 是不会搞得乱七八糟的 520 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 你已经采取了预防措施 521 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 你们的...性生活怎么样? 522 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 关于性生活 有一点是... 523 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 好了 说吧 524 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 是什么?好的性生活? 不好的性生活?性生活不够? 525 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 不 只是有点费时 526 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 费时的性生活 527 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - 大概一次要多长时间? - 半个小时 528 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - 半个小时? - 对 半个小时 529 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 跟一集《摩登家庭》 加广告的时长差不多了 530 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 如果我坚持半小时 我会举办一场游行 531 00:24:03,569 --> 00:24:08,866 太长了 确实是太长 这是...没错 赶紧结束吧 532 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - 我们在干什么呢? - 赶紧结束 533 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 我...告诉你一个小秘密 534 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 我曾经和一个姑娘在一起 我们在做爱 535 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 我当时喝得很醉 所以我没有...到不了高潮 536 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 她在我背后打了我一拳 537 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 就在后腰这里 大概下肾部这里 538 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 我不知道这个举动是什么原理 它就像触动了我身体里射精开关 539 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 我立刻就高潮了 540 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - 什么? - 是的 541 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - 那是...给我看看 按钮在什么地方? - 高潮按钮吗? 542 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 我觉得就在这一带 543 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - 就在这一带 - 好 544 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 我可不想...现在有事情发生 545 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - 别担心 这种想法很恶心 - 我不在乎 546 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - 这是一节医学课 - 我不想... 547 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 别自作多情了 来吧 548 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 给高潮按钮来一拳 549 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 好吧 我来了 好 550 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 就是这样 551 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 只不过你打到了我的放屁开关 而不是高潮按钮 552 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - 放屁开关? - 对 553 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 这两个按钮挨着 所以你要小心 554 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 好了 你现在想干什么? 555 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 我们去...我们去吃韩国烤肉吧 556 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 不了...我要回家了 557 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 什么?别走啊 我以为你是来支持我的 558 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - 是的 我完全支持你 没错 - 我很沮丧 我需要你 别走 559 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 但我明天有很多事 而且都很早就开始了 560 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 酒肉朋友 561 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - 酒肉朋友? - 是的 562 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 我一听说离婚的事就给你打电话了 563 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 等等 什么? 564 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 我一听说你和奥黛丽的事就联系你了 565 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - 我可不是酒肉朋友 - 等等 你是因为这个才联系我? 566 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 是啊 我是说 我联系你是想向你道歉 我也做到了 567 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 原来是同情电话? 你早知道了?知道我们离婚的事? 568 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 如果是的话 有什么问题吗? 569 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 我...你是我的朋友 我听说了这个消息 570 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 我联系了你 我很担心你 571 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 好吧 572 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 我们好好聊聊这个如何?要不要? 573 00:25:53,637 --> 00:25:55,931 我们曾是朋友 之后你抛弃了这段友谊 574 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 因为你不喜欢我要娶的女人 575 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 然后你听说我们要离婚了 576 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 然后你又来找我 就为了炫耀你当初是对的 577 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 我的立场没有改变 578 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 你们非常不合适 看看现在的结果吧 579 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 我只是...我当时很爱她 580 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 我只是希望你支持我 这要求不高吧 581 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 我只是实话实说 因为我爱你 582 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 而你不想听实话 所以你抛弃了我 583 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 我没有...我抛弃你是因为和一个你知道 584 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 讨厌你妻子的人做朋友很难 585 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 难道你不希望 从最亲密的朋友那里听实话吗? 586 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - 不 如果是坏的实话就不想听 - 安迪也不喜欢奥黛丽 587 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 但你没有对他耿耿于怀 对吧?为什么? 588 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 男人和女人的情况是不同的 589 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - 男人是...他是... - 闭嘴吧你 590 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - 他们对这种事更温和 - 胡扯 这是... 591 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 太荒谬了 简直是胡扯、是侮辱 592 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 有时真相是一种侮辱 男人更温和 593 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - 没道理 - 我不知道该说什么 594 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 是 男人真的很温和 你知道谁会挑起战争?男人 595 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 你觉得小布什入侵伊拉克时真的很温和? 596 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 听说过苏格兰的玛丽女王吗? 597 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 请告诉我一件关于苏格兰玛丽女王的事 598 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 血腥玛丽 人们这样叫她 599 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 温和的人可不会有这种称号 600 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 玛格丽特撒切尔 她是个混蛋 601 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 那个卡拉迪乐芬妮看起来糟透了 602 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - 知道吗? - 好吧 再会 603 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - 再会 祝你今晚愉快 - 好... 604 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - 现实一点 - 好的 605 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 顺便说一句 你这破手势也太老土了 606 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 我们的关系也是 607 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 厉害 608 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - 拜 去死吧 - 是 去死吧 609 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 你好 先生 非常感谢 610 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 我现在该怎么办? 611 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - 嗨 - 嗨 宝贝 612 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 怎么样? 613 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 还是那些老掉牙破事 一堆闹剧而已 614 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 你闻起来像炸薯条 615 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 是 我们去了Denny's餐厅 616 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 我很想你 617 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 我也是 618 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 嗨 619 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - 嗨 - 嗨 620 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 耶 621 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 今晚让我们慢慢来 622 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 刚是怎么回事? 623 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 抱歉...只不过是我胳膊抽筋了 抱歉 624 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 天啊 你真是弄疼我了 冠军 625 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 抱歉 我只是... 626 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 你没事吧? 627 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 不 我觉得感觉没了 628 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - 好...我理解 - 好 629 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 好吧 630 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - 抱歉 好 - 没关系 631 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - 我们可以改天再来 - 没事的 632 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 晚安 633 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 打后背没用 混蛋 634 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - 你还真试了啊? - 当然啊 635 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 是我编的 636 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - 骗子 - 我是 637 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 你会为此付出代价 你会为此付出沉重的代价 638 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 尽管放马过来 639 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 你现在在做什么? 640 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 我正在eBay上竞拍Garbage Pail Kids 641 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 买到好东西了吗? 642 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 买到一个完好无损的Adam Head 643 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 开玩笑 我不在乎 644 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 你在干吗呢? 在网上买第五条高腰牛仔裤? 645 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 滚开 是的 你怎么知道的? 646 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 要不要再一起玩? 647 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 好呀 五年后怎么样? 648 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 好 但是星期二不行 因为你妈妈会过来 649 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 谢谢你把她的名字大写 十分尊重她 650 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 她是个母夜叉 所以尊重是她应得的 651 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 得了吧你 我妈妈只去鸭子池塘和教堂 652 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 听起来还真不错 653 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 是不错 654 00:31:13,916 --> 00:31:15,918 字幕翻译:谭萱