1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - 好了,來吧 - 好...各位,家庭電影之夜 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - 對 - 我們要看什麼? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - 我們大家必須要有共識 - 我想看《表情符號電影》 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - 好啊 - 拜託,妳看過八千次了 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 對,寶貝,我覺得我無法再看一次 《表情符號電影》了 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 但我就想看那部 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 那《腦筋急轉彎》? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - 很可愛,不是我要看 - 好 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - 你們應該會喜歡 - 妳只是想再看一次 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 妳每次都看到眼眶泛淚 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 《表情符號電影》... 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - 還是看《捍衛任務》? - 什麼? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - 賽門,我們不看《捍衛任務》 - 我們不... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - 你怎麼...不要 - 什麼?不要 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 也許有剛出的新電影,我來看看 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 好主意 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 - 好 - 《表情符號電影》... 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 哇 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - 怎樣? - 怎樣? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - 威爾要離婚了 - 誰是威爾? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - 威爾要離婚了? - 對,奧黛麗剛剛在IG上發文 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - 誰是威爾? - 等等,妳不知道嗎? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - 不知道,我很久沒跟他說話了 - 誰是威爾? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 他是我的一個老朋友,親愛的 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 威爾曾經是媽咪最好的朋友 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - 前男友嗎? - 不,只是朋友 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 炮友嗎? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - 不是,好噁,什麼?不是炮友 - 不是 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 對,事實上,我們結婚時 威爾是妳媽的伴娘 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 我們的家庭電影之夜到底要看什麼? 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - 《表情符號電影》... - 沒辦法,我... 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 我沒辦法再看一次《表情符號電影》 真的不行 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - 寶貝,有關係嗎? - 這是一部字型的電影 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - 《月光光心慌慌》呢? - 不要 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - 沒差啦 - 會說話的字型 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - 大便表情符號 - 這樣不對 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 我們相處的時間這麼少 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - 大便表情符號 - 《食人魔達默》呢? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - 我... - 《食人魔達默》? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 為何不行?來看《食人魔達默》 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - 《食人魔達默》,好 - 對 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 我知道該怎麼做了 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 大便表情符號 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - 妳應該打給威爾 - 他最不想接到我的電話 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 妳想太多了 他或許真的很想接到妳的電話 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 不知道耶,我們不跟彼此說話好多年了 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 我們絕交得很難看,他太太討厭我 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - 妳也討厭她 - 沒那麼簡單 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 我跟他說過,奧黛麗很不適合他 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 然後他就跟她結婚了 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 看來他現在認同妳的想法了 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 的確不值得因為這樣失去一個朋友 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 是啊,那就打給他 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - 這樣會很奇怪 - 為什麼? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 不知道耶 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 我們這年紀的男人和女人 已經不會當朋友了 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - 才不是這樣 - 拜託 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 我們所有朋友都是夫妻檔 59 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 你跟男的聊,我跟女的聊 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 對,好像是這樣 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 男人跟女人當朋友什麼時候變得這麼難? 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - 因為結婚了?因為有了小孩? - 妳跟威爾在那之前就是朋友了 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 也是,可憐的威爾,說不定他很寂寞 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 打給他吧,朋友就該這樣做 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,465 《柏拉圖式關係》 66 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - 嗨,天啊 - 嘿,看看妳 67 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - 你好嗎? - 我很好,妳呢? 68 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - 你氣色很好,這... - 我是啊,我很開心 69 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - 你的T恤很好看,很讚,對 - 對,謝謝 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 你看起來就像1990年代的邪惡小丑 71 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 天啊,你過得...你的啤酒生意還好嗎? 72 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 非常好,對 73 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 其實我現在替我自己的酒吧釀酒 74 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - 什麼?恭喜 - 謝謝 75 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - 對 - 超酷的 76 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 其實我...我們這週末要在酒吧辦一場派對 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - 好 - 對,如果妳有空... 78 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 如果妳這週末有空,可以來我的酒吧 79 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - 我很想去,對 - 好,我再傳細節給妳 80 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 你們還在當律師嗎? 81 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 查理剛剛當上合夥人,我...從旁協助他 82 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 哇 83 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 所以妳還是跟查理一起在事務所工作嗎? 84 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 我們合作了很多案子,非常順利 85 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 妳跟查理目前都是 同一家法律事務所的員工嗎? 86 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 我不是正式員工 87 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 但這社會就是這樣 88 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 我目前沒在工作 89 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 我知道,妳目前待業中 90 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 妳的家人都還在嗎? 91 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 在啊,你想看照片嗎? 92 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 好啊 93 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 哇,是他們耶 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 酷,哇 95 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 真酷 96 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 看起來很健康 97 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 聽著,我只是想說抱歉 之前那樣對你太太 98 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 我覺得...尤其我還說你不該跟她結婚 99 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 我很後悔 100 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 這個嘛... 101 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 怎樣? 102 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 沒事 103 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - 妳是...妳...怎麼樣?妳還好嗎? - 沒事,我只是跟你說而已 104 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 對,很好 105 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - 好吧,謝謝 - 好 106 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 她現在是我的前妻了,所以... 107 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - 不會吧,什麼時候的事? - 對 108 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 幾個月前吧,對 109 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - 不會吧 - 對 110 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 怎麼會這樣?你們之間發生什麼事了? 111 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 沒事,雙方都有共識 是很和平有共識的分手 112 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - 好 - 我們還是朋友,會一起出去 113 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - 哇,昇華了 - 對,非常和平 114 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 對,就是有意識地分手什麼的 那套鬼東西 115 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 離婚一定很難熬 116 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 別說了 117 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - 跟妳見面很開心 - 很棒...很高興見到你 118 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 對,很開心,真好玩 119 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 好吧 120 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - 好 - 對,如果妳這週末有空 121 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - 就來派對吧 - 沒問題 122 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - 我再傳細節給妳 - 好,沒問題 123 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - 好,很好 - 我會找個保姆,好 124 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 (藝術區) 125 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 (新興城鎮啤酒廠) 126 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 (天使之城啤酒廠) 127 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 (幸運幣啤酒公司) 128 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 我正設法理解這件事 129 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - 對... - 她消失了五年 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - 現在她要來我們的派對? - 對 131 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 有點怪 132 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - 為什麼怪? - 因為她向來不喜歡奧黛麗 133 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 現在奧黛麗出局了,她就回來了 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 我覺得有點奇怪 135 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 其實我覺得她討厭奧黛麗 跟她回來沒有關係 136 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 她約我喝咖啡時,根本不知道我們離婚了 137 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 等等,從頭說 這個超討厭我妹妹的小妞是誰? 138 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 她是我的朋友,還有 我前妻奧黛麗才不是你妹妹 139 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 她是你的繼妹 140 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 而且就我所知,你們的爸媽結婚時 你們都... 141 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 快要高中畢業了,所以你們這麼親很奇怪 142 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 還有,你不用來這裡 143 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 我們負責營運酒吧,你是投資人 144 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 你可以待在家裡 騙走賽斯葛林的非同質化代幣,好嗎? 145 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - 聽著,我懂這是什麼情況 - 什麼? 146 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - 不能跟女生當朋友 - 才不是這樣 147 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 《當哈利碰上莎莉》這部電影 就是為了證明 148 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 我們可以跟女生當朋友 149 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 不,威爾,這例子很爛 哈利跟莎莉結婚了 150 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - 他們會上床,不是朋友 - 對 151 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 那部電影應該叫做《當哈利搞上莎莉》 152 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 你只能跟不正的女人當朋友 這是事實中的事實 153 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 才不是那樣 154 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - 我不是那樣說的,我沒說 - 不,各位,我認同威爾 155 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 因為我跟我阿姨是最好的朋友 而且她超辣的 156 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - 真不錯 - 你看吧 157 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 我見過你阿姨,她真的很辣,這是事實 158 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - 好噁心 - 對,好怪,隨便啦 159 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 所以你真的覺得她會來嗎? 160 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 不,我覺得她不會來,她住在卡爾弗城 161 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 她有三個還是九個小孩 162 00:08:22,794 --> 00:08:23,879 其實我記不得了 163 00:08:23,879 --> 00:08:25,964 但邏輯上來說,她很難有辦法來 164 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 我只是禮貌性邀請她 165 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 從身材看不出來,她真厲害 166 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 等等,我覺得無法光從一個人的身材 167 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 看出她有幾個小孩 168 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 想想看,就拿白蟻蟻后來說 169 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 你們光看牠的外表 根本看不出來牠有成千上萬個後代 170 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 歐瑪,我覺得我們要把你換到後場了 171 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 (貝克曼學校) 172 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - 再見 - 再見 173 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 媽咪,不要陪我進去 174 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - 什麼? - 我不是小嬰兒了 175 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 我念幼兒園了,妳不用陪我進去 176 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 我知道,但我很喜歡陪妳進教室... 177 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 別來 178 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 好了 179 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 我忘了帶水壺 180 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 (接送區) 181 00:09:11,635 --> 00:09:12,719 好耶 182 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 喝果汁對他也沒有比較好 183 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 妳有看到剛剛發生什麼事嗎? 184 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 梅芙不想要我陪她進教室了 185 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 妳享受夠久了 186 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 太突然了吧 187 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 我過去13年一直是全職媽媽 188 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 現在已經沒人想要 我跟他們一起出現在學校 189 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 我想啊 190 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 對,我以為我會覺得鬆一口氣 191 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 因為梅芙終於上幼兒園了,妳懂嗎? 192 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 我終於有自己的時間 193 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 可以沖個澡,做一份沙拉 194 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 妳永遠不會做沙拉的 195 00:09:37,077 --> 00:09:39,663 現在我覺得大家都會看著我說 196 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 “妳接下來的人生要做什麼?” 197 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 不...沒人會看著我們,我們就像不存在 198 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 我們...是中年婦女,妳看著 199 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 嘿,各位,早安,你們... 200 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - 沒看到 - 這是中年危機 201 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 這就是女人的中年危機 202 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 妳知道我覺得妳應該做什麼嗎? 203 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - 拜託妳別說 - 手工藝網路商店 204 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - 我以前是律師,我有法律學位 - 我每次都忘記這件事 205 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 記得我跟妳說 我前陣子找以前的一個老朋友敘舊嗎? 206 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 他問我在做什麼工作 我卻拿小孩的照片給他看 207 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - 好慘 - 對吧? 208 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 他超想擺脫我的,我也不怪他 209 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 說真的,他就像文青 經營啤酒酒吧,很時髦的傢伙 210 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 而我卻是... 211 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 他要在他位於藝術區的酒吧辦派對 212 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 我們應該要去 213 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 什麼?不...那裡不適合我們這種人 214 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 也許我會認識新的人,我已經乾枯很久了 215 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 對,去那裡一定會認識新的人 216 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 但妳在鬧區的啤酒酒吧會認識誰呢? 217 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - 西亞李畢福 - 又來了,妳還在喜歡西亞李畢福? 218 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 抱歉,我就是剛好喜歡 那種個頭小又憤世嫉俗的男人 219 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 而且他的床上功夫一定很好 220 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 不,一定很好 221 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 好啦,我們去參加那場派對,哪有關係? 222 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 這可能是我們死前的最後一場派對 223 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - 這我倒同意 - 對吧 224 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 再見 225 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - 天啊,再見 - 再見 226 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - 接小孩時見囉 - 再見 227 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - 我們偷他們的東西吧?我在這裡耶 - 好啊,沒問題 228 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - 對啊,我在這裡 - 看不到我嗎? 229 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - 你看不到嗎? - 我在這裡,你看不到嗎? 230 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 我看起來還好嗎? 231 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 我覺得我穿得好像熟女,不過這是豹紋 232 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - 我看起來像不像離婚又飢渴的人? - 不會,妳這樣很好看 233 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 天啊,這裡的人都跟法蘭西絲同年 234 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 天啊,那個人穿著T恤 然後沒穿褲子嗎?現在流行這樣嗎? 235 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 別問我,我跟妳一樣脫節 236 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 好,我跟妳說 237 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 我們也許不年輕 238 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 但我們擁有這些傢伙沒有的人生經驗 239 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 對,像是...如何把新生兒包起來 240 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - 好,對 - 對吧? 241 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 我很確定,我們比這裡所有人都更懂 242 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - 更懂 - 超懂 243 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - 更懂... - 更懂... 244 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 更懂... 245 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 很抱歉我們存在 246 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 我覺得...我們在這裡 一定會很尷尬,不曉得耶 247 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 我們先走吧 248 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 我們何不離開這裡去別處 249 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - 喝一杯酒... - 好,對,好啊 250 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - 嘿 - 嗨... 251 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 天啊,他看到我了,嗨... 252 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 我不想待在這裡... 253 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - 嗨,嘿 - 嘿,妳來了 254 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - 是啊,恭喜 - 很高興見到妳 255 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - 真謝謝妳,是啊,嘿 - 不客氣,這位是凱蒂 256 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - 嗨... - 凱蒂,這是威爾,還有安迪 257 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - 嗨 - 凱蒂 258 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - 希薇亞 - 嘿,天啊,恭喜你們 259 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - 這裡真的很棒 - 超酷,好時髦 260 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - 謝謝... - 對 261 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 希薇亞,沒有妳支持,我們一定做不到 262 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - 好,很好 - 我要...去拿一些喝的 263 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 好,聽著,我不會說不,因為是妳邀我的 264 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 我可以帶妳去前面 265 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - 謝了... - 好 266 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 超棒的 267 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - 你真的辦到了 - 我們成功了,對,很棒 268 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - 我想到你接下來能開什麼店了 - 是嗎?什麼店? 269 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 對,葡萄酒吧 270 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 葡萄酒吧? 對 妳是說提供葡萄酒和食物的地方嗎? 271 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - 對 - 那叫做餐廳 272 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - 是啊,附近餐廳還不夠多,對吧? - 我隨便說說的 273 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 我可以在這裡...坐在椅子上喝杯葡萄酒 274 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - 沒錯 - 所以... 275 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 抱歉打擾了 276 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 如果你想受訪 《洛杉磯時報》那位小姐在酒桶旁 277 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 對,好啊 278 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - 我等等就回來 - 好,沒問題 279 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 這裡好棒喔,我知道你們很努力... 280 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 我不曉得妳自以為知道些什麼 但他才剛離婚,好嗎? 281 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 所以別招惹我兄弟 282 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 你當初跟我一樣一直說她的壞話 283 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 但被怪罪和絕交的是我 真不公平,這是性別歧視 284 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 別用女權那套來壓我,好嗎? 285 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 就因為妳穿了希拉蕊柯林頓的白色套裝 286 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - 哇 - 聽著,規矩不是我訂的 287 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 我只是尊重規矩 288 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 我不知道你在說什麼 289 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - 根本不合理... - 妳知道我在說什麼 290 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - 就這樣 - 我不知道 291 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 抱歉,好像在跳方塊舞 292 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 抱歉,好尷尬,恭喜 293 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - 謝謝 - 給妳 294 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - 嘿 - 我在酒吧那裡認識了一個人 295 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 什麼?快告訴我 296 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 我完全聽不到他說了什麼 297 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - 一個字都聽不到,因為這裡太吵了 - 對,非常吵 298 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 我也看不清楚他的長相 299 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 我沒戴眼鏡 300 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - 但出來玩就是開心,對 - 真可愛 301 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 好,我覺得我們應該...我們可以走了 302 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - 我好捨不得走 - 好 303 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 好,我他媽的好累 304 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 剛剛好糟喔 305 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - 是啊,不知道,妳以為會怎樣? - 不知道耶 306 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 感覺好怪,原本跟這個人很熟 307 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 結果突然變得像陌生人 308 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 妳跟威爾的友誼不適合現在這個人生階段 309 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 我有很多男性友人,我是說真的 310 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - 以前啦 - 對,我也是 311 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 我大學時最好的朋友名叫歐倫 312 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - 後來呢?還有聯絡嗎? - 有 313 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 我每天晚上都跟他講電話 314 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - 妳看吧 - 怎樣? 315 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 當然沒有啊,妳覺得是怎樣? 316 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - 怎樣? - 沒有...我沒有每晚跟他講電話 317 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 妳有什麼毛病啊? 318 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 我們喝得超醉,然後上床 後來就再也沒講過話 319 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 妳跟威爾之間根本不用那麼麻煩 320 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 他是妳過去的朋友 321 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - 就像水洗牛仔褲 - 現在又重新流行了 322 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - 不,別說了 - 真的,法蘭西絲告訴我了,又流行了 323 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 可惡 324 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 搞屁...我才剛剛把那種牛仔褲捐出去 325 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - 冷靜點 - 妳竟敢這樣? 326 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 妳到底他媽的有什麼問題? 327 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 不,天啊,那是奧黛麗,他的前妻 328 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 帶約會對象到我的酒吧? 到底妳怎麼會覺得可以這樣做? 329 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - 那是他的前妻? - 對 330 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 天啊,她好辣 331 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - 天啊 - 她是個...她很正 332 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 她真的很正 333 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 妳什麼都有了,妳擁有全世界 334 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 我只有一個地方,這個地方 335 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 妳卻帶一個該死的納粹分子來我的酒吧? 336 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - 把這個該死的傢伙帶走 - 其實我是挪威人 337 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 那裡的社會民主聯盟已經控制國會很多... 338 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 別假裝你家人喜歡猶太人 339 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 妳他媽哪來的膽子? 340 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 我知道你們很習慣入侵別人的領土 341 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 但這是我的酒吧 342 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 這是我的地方,離婚時我得到這個地方 343 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 這不是你的酒吧,是我哥哥的酒吧 344 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 他是妳該死的繼兄 345 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 你幹嘛執著於這種小事?超怪的 346 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 因為我說真的 我覺得你們這麼親近很奇怪 347 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 我覺得很奇怪 348 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 還有,妳這位繼兄 不是這間酒吧唯一的負責人 349 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 我有這地方24.5%的股份 350 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 同時 351 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 妳把蘭妮萊芬斯坦的器械師帶來這裡 352 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 不,威爾,天啊,他崩潰了,太可怕了 353 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 太好玩了 354 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - 我愛她的鞋 - 天啊,還有那件上衣 355 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 好,我不該帶他來,但你得冷靜一點 356 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - 是嗎?我不會冷靜 - 別衝動 357 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 在這裡,我想多不冷靜都可以 我就是要超級衝動 358 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 我...就要這麼衝動 359 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - 對,回你的地堡吧 - 我們走 360 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 再會 361 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 老兄,這樣超不專業的 362 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 真是他媽的不專業,你覺得我高興嗎? 363 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - 超高興 - 就是說啊 364 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 這真是...我得...我不能...我得留下來 365 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 不,不要 366 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 不...沒什麼大不了的 他只是...他看起來很難過 367 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 不,其實我不在乎 368 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 我們明天晨會見囉 369 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - 8點15分 - 好... 370 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - 天啊,10點15分了 - 好 371 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 對,我...所以我要回家了 372 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 好 373 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - 嘿,朋友 - 嘿 374 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 你還好嗎? 375 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 不好,我得離開這裡 妳想去其他地方喝杯東西嗎? 376 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - 好啊 - 好 377 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 我以為你們是和平分手 378 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 剛剛...看起來不太和平 379 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 你能跟我說發生了什麼事嗎? 像是為何分手,還有... 380 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 她就是開始... 381 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 覺得我不夠有野心,而且不認真 382 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 她還覺得我喝太多酒了 383 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - 因為喝酒就是你的工作 - 就是我的工作 384 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 我正在工作,而且超認真 我在加班耶,對吧? 385 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 但是... 386 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 後來她的藝術代理人工作做得越來越好 387 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 就開始覺得我是個該死的廢物 388 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 所以我做了成熟又負責任的事... 389 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 我有次跟一個陌生人一夜情 390 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - 你真是這個故事中的英雄 - 我過得很不錯吧? 391 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 超優秀的 392 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - 對,你好成功 - 對... 393 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 這裡有很多漂亮女生 394 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 也許你只是需要跟別人交往 395 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 我不覺得...那不是我要的 396 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 我不是指人生伴侶,只是找個人玩玩 397 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 我可以重新幫你把妹 398 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 我可以重出江湖,當你的把妹女助手 399 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 不用了,妳喝醉了嗎?妳喝了多少? 400 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 我喝了兩瓶啤酒,所以我的確是醉了 401 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 這裡不是適合認識人的酒吧 這是大家來療傷的酒吧 402 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 妳要去哪裡? 403 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 嗨...各位女士 404 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 他身上有很多刺青 我看到妳也有刺青,對吧? 405 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - 對,沒錯 - 這個刺青有什麼含義? 406 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 紀念我一年前被殺的男友 407 00:18:22,019 --> 00:18:24,980 我可以問當時發生什麼事嗎? 我從沒認識過被... 408 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 他是被刺死的 409 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 好了,謝謝,很高興認識妳們 410 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - 很高興認識妳們 - 過來 411 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 乾杯,再見 412 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - 抱歉 - 天啊 413 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 她感覺人很不錯 但是我覺得她的內心很沉重 414 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 妳這樣覺得嗎? 至少如果我跟她交往,我知道我死後 415 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 會有人把我刺在後腰紀念我 416 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 我現在無法約會 417 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 太丟臉了,我已經40歲了,好嗎? 418 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 我...覺得這樣會... 讓我恐慌症發作,妳懂嗎? 419 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 你看,看看這個人,看看這個小可愛 420 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 還記得他嗎?他以前可是百人斬呢 421 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 現在沒人這麼說了 422 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 抱歉,他以前可是千人斬呢 423 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 萬人斬,萬...人斬之王 424 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - 先別說笑了 - 拜託喔 425 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 妳看我多麽年輕有男人味啊 426 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 而且我的外表簡直跟天選之人一樣完美 427 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 都靠這條象徵生命的金項鍊畫龍點睛 428 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - 天啊,沒錯 - 我美麗的生命項鍊 429 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 這是我人生的巔峰 430 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 現在...說真的,現在我仔細想想 我的整個人生開始走下坡 431 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 就是在我丟掉這條生命項鍊之後 432 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 我不覺得該為丟掉那東西感到抱歉 433 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 男人不能戴金項鍊 434 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 太醜了 435 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - 妳去跟梅爾吉勃遜說 - 就是說啊 436 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 妳真的得跟他說 因為他不會跟猶太人說話 437 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - 好,夠了,我們走吧 - 我們要去哪裡? 438 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 我要幫你買一條新的生命項鍊 439 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - 一條生命項鍊? - 生命項鍊 440 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 這附近應該沒有24小時營業的猶太商店 441 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - 但我們會找到的 - 快,梅爾,走吧 442 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 謝謝,幸會 443 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 (當舖) 444 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 就是這裡 445 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - 你好,嗨... - 你好,請讓我們進去 446 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - 對 - 請進 447 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - 你好 - 你們好 448 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - 你們要買吉他嗎? - 不 449 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 因為這把是米克傑格的吉他 450 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 什麼?多少錢? 451 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 一千美元 452 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 以米克傑格的吉他來說好像滿便宜的 453 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 我們可以買下來,再轉賣賺錢 454 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - 那才不是米克傑格的吉他 - 我只是說說 455 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - 可能是瑞克傑格的吉他 - 有另一位買家也有興趣 456 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 不用了 457 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 搞屁啊? 458 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 妳看那個,我要那個 459 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 那隻狗? 460 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 不是啦,是... 掛在項圈上的那個“W”,“W” 461 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 威爾,我是威爾,那代表威爾 462 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 那是925純銀的,50美元 463 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - 哇 - 50美元 464 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - 925純銀,真的嗎? - 很划算,925純銀,50美元 465 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 好啊 466 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 來吧,看看啊 467 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - 好,我買 - 成交,先生 468 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 謝謝 469 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 去拿吧 470 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - 你說什麼? - 我才不要從摔角手身上拿下任何東西 471 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 好,謝謝,先生,我要退錢 472 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 (恕不退貨) 473 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 拜託,老兄,你才剛剛拿走我的錢 474 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 喂 475 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - 我們可以的 - 我無法偷拿...我無法... 476 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 我...是已婚婦女,有三個孩子 477 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 我不能被杜賓犬攻擊 478 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - 妳今晚為什麼要出來? - 我想見你,跟你敘舊 479 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 不對...這不是妳出來的原因 妳是出來找樂子的 480 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - 沒錯 - 那我們何不找點樂子? 481 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - 上吧,快 - 好 482 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 妳的孩子會覺得媽媽少了一隻耳朵很酷 483 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 請你...不...拜託 484 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 只要...妳負責安撫那隻野獸,我來接近牠 485 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - 怎麼做?我應該... - 反正就...我不知道 486 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 圍繞著玫瑰,口袋裝滿花束... 487 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 我覺得自己好像在演他媽的恐怖片 488 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - ...一張衛生紙... - 完全沒幫助 489 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 試試其他方法吧 490 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 嗨,乖女孩,嗨,我付錢買了這個 491 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 別動,謝謝 492 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 好了... 493 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 快走... 494 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 好了 495 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - 快走 - 對,快走... 496 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - 好耶...好值得 - 天啊,好耶,我們成功了,耶 497 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - 天啊 - 好耶 498 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - 妳要吃大麻軟糖嗎? - 要,我要 499 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - 走吧 - 謝謝你 500 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - 薯條很不錯,對吧? - 很好吃 501 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 真好吃 502 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 我都忘了妳嗑藥嗑到嗨時會這樣 503 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 我沒有很嗨 504 00:22:49,411 --> 00:22:50,579 沒有很嗨 505 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 擁有健康的婚姻是什麼感覺?感覺好嗎? 506 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - 滿好的 - 滿好的嗎? 507 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 查理一直都很完美 508 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 他很好,而且他...只會越來越快樂 509 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 他...只會越來越快樂 510 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - 真可怕 - 感覺就像 511 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - 現在是他的巔峰,你懂嗎? - 現在是他的巔峰 512 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - 很享受當大人 - 他很享受當大人 513 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 - 很擅長當爸爸 - 他很擅長當爸爸 514 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 我完全聽不懂妳在說什麼 515 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 他總能看起來很從容... 516 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 而我在他旁邊...看起來就是很狼狽 517 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 妳?讓妳看起來很狼狽? 518 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 妳嗎? 519 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 不可能 520 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 沒人戴著圍兜兜還會很狼狽 521 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 妳已經做了預防措施 522 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 你們的...房事和諧嗎? 523 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 在性方面是有一件事... 524 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 好,說吧 525 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 什麼事?性生活順利? 不順利?不夠頻繁? 526 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 不,只是有點花時間 527 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 花時間的性愛 528 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - 妳指的是多長時間? - 半小時 529 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - 半小時? - 對,半小時 530 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 等於一集《摩登家庭》加上廣告 531 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 如果我能撐半小時,我會遊街慶祝 532 00:24:03,569 --> 00:24:08,866 太久了,真的太久了 就像...沒錯,快點收工 533 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - 我們還在幹嘛? - 快點收工 534 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 我...跟妳說個小祕密 535 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 有次我跟一位女士在一起,我們在做愛 536 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 我喝得很醉,所以我...沒辦法做完 537 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 她做了一件事,她捶我的背 538 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 算是下背吧,腎臟的下半部 539 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 我不知道是怎麼弄的 好像打開了精液的開關 540 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 我馬上就射了 541 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - 什麼? - 對 542 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - 是...給我看,那個開關在哪裡? - 射精開關嗎? 543 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 應該是這個區域 544 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - 就在這一區 - 好 545 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 我可...不想發生任何事 546 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - 不會的,好噁心 - 我不在乎 547 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - 這是醫學課 - 我不想要... 548 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 妳少往臉上貼金了,快點 549 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 快點捶我的射精開關 550 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 好,我捶,好 551 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 沒錯 552 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 可惜妳按到我的放屁開關 而不是射精開關 553 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - 放屁開關? - 對 554 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 就在旁邊,所以妳要小心 555 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 好,妳現在想做什麼? 556 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 我們...去吃韓國烤肉 557 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 不行,不...我要回家了 558 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 什麼?拜託,我以為妳會陪著我耶 559 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - 我會,我當然會陪著你,我會 - 我好低落,我需要妳,別走 560 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 但我明天有好多事情,而且都很早就開始 561 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 酒肉朋友 562 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - 酒肉朋友? - 對 563 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 我一聽說那件事就打給你了 564 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 等等,什麼? 565 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 我一聽說你跟奧黛麗的事就打給你了 566 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - 我不是酒肉朋友 - 等等,妳是因為這樣才跟我聯絡? 567 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 對,我是說,我跟你聯絡 是因為想向你道歉,我也道歉了 568 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 是因為同情才打給我?妳早就知道了? 妳知道我們離婚了? 569 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 就算是,又有什麼不對的? 570 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 我...你是我的朋友,我聽到消息 571 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 所以跟你聯絡,我很擔心你 572 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 好 573 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 我們講清楚吧,嗯?好嗎? 574 00:25:53,637 --> 00:25:55,931 我們本來是朋友,後來妳拋棄了這段友情 575 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 因為妳不喜歡我要結婚的對象 576 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 然後妳聽說我們要離婚了 577 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 就回來繞場慶祝 578 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 我的想法沒有改變過 579 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 她本來就很不適合你 你看後來發生了什麼事 580 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 我只是...我陷入愛河 581 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 我只希望妳能支持我,就這樣 582 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 我只是說實話,因為我愛你 583 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 但你不想聽,所以就跟我絕交 584 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 我沒有...我跟妳絕交是因為我很難跟一個 585 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 顯然很討厭我老婆的人當朋友 586 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 你不希望最好的朋友對你坦誠嗎? 587 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - 不,若是壞話就不要說 - 安迪也不愛奧黛麗 588 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 但你沒有討厭他,對吧?那又是為什麼? 589 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 跟男人和跟女人的情況不同 590 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - 男人比較...他是個... - 去你的 591 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - 他們對這種事比較成熟 - 屁啦,那是... 592 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 太荒謬了,根本是放屁,而且很羞辱人 593 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 事實有時很羞辱人,男人比較成熟 594 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - 說不通啦 - 我不知道要說什麼 595 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 對,男人真的很成熟 你知道都是誰發動戰爭嗎?男人 596 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 你覺得小布希入侵伊拉克時 真的他媽的很成熟嗎? 597 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 有聽過蘇格蘭人的女王瑪麗嗎? 598 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 請跟我說一件 跟蘇格蘭人的女王瑪麗有關的事 599 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 血腥瑪麗,大家都這樣稱呼她 600 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 成熟的人不會有這種綽號 601 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 柴契爾夫人,她真的很混帳 602 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 卡拉迪樂芬妮,她感覺很糟糕 603 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - 好嗎? - 好,再見 604 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - 再見,祝妳愉快 - 好... 605 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - 要做自己 - 好了 606 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 對了,那個手勢是20年前的 607 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 這段友誼也是 608 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 說得好 609 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - 再見,去妳的 - 好,去你的 610 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 先生,你好,真謝謝你 611 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 我現在該怎麼辦? 612 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - 嗨 - 嗨,寶貝 613 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 還好嗎? 614 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 跟以前一樣胡鬧,狀況一堆 615 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 妳身上有薯條味 616 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 對,我們去了Denny's餐廳 617 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 我想妳 618 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 我也想你 619 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 嗨 620 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - 嗨 - 嗨 621 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 對 622 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 我們今晚慢慢來吧 623 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 這是在幹嘛? 624 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 抱歉...我剛剛手臂抽筋,對不起 625 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 天啊,妳弄痛我了,拳擊冠軍 626 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 抱歉,我... 627 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 你沒事吧? 628 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 不,我覺得有點沒興致了 629 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - 好...我懂 - 好 630 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 好 631 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - 抱歉,好 - 沒關係 632 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - 可以保留到下次 - 沒關係 633 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 晚安 634 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 混帳,捶背根本沒用 635 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - 妳真的試了? - 我當然試了 636 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 我亂講的 637 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - 你這個騙子 - 我是 638 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 你會付出代價,你會付出超慘痛的代價 639 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 放馬過來啊 640 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 你在幹嘛? 641 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 我在eBay上出價買 Garbage Pail Kids的卡片 642 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 有買到好東西嗎? 643 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 我買到狀態超新的Adam Head卡片 644 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 開玩笑的,我不想知道 645 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 妳在做什麼? 上網買第50件高腰牛仔褲嗎? 646 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 去死啦,沒錯,你怎麼知道? 647 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 我們要再一起出去嗎? 648 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 好啊,約五年後怎麼樣? 649 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 好,但不要星期二,因為妳媽會來 650 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 謝謝你用大寫打她的名字,真有禮貌 651 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 她是個支配狂,所以必須尊敬她 652 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 省省吧,我媽只會去鴨子池塘和教堂 653 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 聽起來真不錯 654 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 是不錯 655 00:31:13,916 --> 00:31:15,918 字幕翻譯:黃依玲