1
00:00:11,470 --> 00:00:17,184
- Bueno, vamos allá.
- Venga, noche de cine en familia, chicos.
2
00:00:17,184 --> 00:00:18,268
- Sí.
- ¿Qué vemos?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,438
- Hay que ponerse de acuerdo.
- Yo quiero ver Emoji: La película.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
- Vale.
- La has visto 8000 veces.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Sí, cielo, creo que no puedo volver
a ver Emoji: La película.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,487
Esa es la que quiero ver.
7
00:00:28,487 --> 00:00:29,571
¿Y Del revés?
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,532
- Es superchula. No para mí.
- Vale.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
- Os gustará.
- Quieres volver a verla
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,660
y siempre te hace llorar.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
¡Quiero Emoji!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
- ¿Y John Wick?
- ¿Qué?
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,040
- No vamos a ver John Wick.
- No veremos...
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,917
- ¿Cómo...? No.
- ¿Qué? No.
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,877
Quizá hay algún estreno. Vamos a ver.
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
Buena idea.
17
00:00:45,128 --> 00:00:48,131
- A ver.
- ¡Emoji: La película!
18
00:00:48,632 --> 00:00:49,633
Oh, vaya.
19
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
- ¿Qué?
- ¿Qué?
20
00:00:51,510 --> 00:00:53,554
- Will se divorcia.
- ¿Quién es Will?
21
00:00:53,554 --> 00:00:56,598
- ¿Que Will se divorcia?
- Sí, Audrey lo ha publicado en su Insta.
22
00:00:56,598 --> 00:00:58,809
- ¿Quién es Will?
- ¿No lo sabías?
23
00:00:58,809 --> 00:01:01,436
- No, hace un montón que no hablo con él.
- ¿Quién es Will?
24
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
Es un viejo amigo, cariño.
25
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
Era el mejor amigo de mamá.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,527
- ¿Es un ex?
- No, solo un amigo.
27
00:01:08,527 --> 00:01:10,153
¿Con derecho?
28
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
- No. ¿Qué? Sin derecho.
- No.
29
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
Sí. Will fue el padrino
de tu madre en nuestra boda.
30
00:01:16,535 --> 00:01:18,954
¿Qué vamos a ver en la noche
de cine en familia?
31
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
- ¡Emoji: La película!
- No puedo...
32
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
No puedo volver a ver Emoji: La película.
No puedo.
33
00:01:23,000 --> 00:01:25,377
- Cielo, ¿qué más da?
- Es una peli sobre emoticonos.
34
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
- ¿Halloween?
- No.
35
00:01:26,628 --> 00:01:27,880
- Da igual.
- Que hablan.
36
00:01:27,880 --> 00:01:29,423
- ¡Emoji de caca!
- No mola.
37
00:01:29,423 --> 00:01:31,466
Pasamos muy poco tiempo juntos.
38
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
- ¡Emoji de caca!
- ¿Y Dahmer?
39
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
- No.
- ¿Dahmer?
40
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
¿Por qué no? Yo vería Dahmer.
41
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
- ¿Dahmer? Vale.
- Sí.
42
00:01:37,973 --> 00:01:39,224
Ya sé lo que haremos.
43
00:01:42,811 --> 00:01:43,979
¡Emoji de caca!
44
00:01:48,358 --> 00:01:51,028
- Llama a Will.
- Soy la última a la que querría oír.
45
00:01:51,028 --> 00:01:53,739
No te montes películas,
seguro que se muere por saber de ti.
46
00:01:54,948 --> 00:01:57,492
No sé.
Hace muchísimos años que no hablamos.
47
00:01:57,492 --> 00:02:00,245
Acabamos muy mal. Su mujer me odiaba.
48
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
- Tú la odiabas.
- No es tan fácil.
49
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Le dije que Audrey era una petarda
50
00:02:05,125 --> 00:02:06,210
y se casó con ella.
51
00:02:06,210 --> 00:02:08,044
Seguro que ahora te da la razón.
52
00:02:09,338 --> 00:02:11,381
No valió la pena perderle por algo así.
53
00:02:11,381 --> 00:02:12,633
Pues llámalo.
54
00:02:13,300 --> 00:02:15,260
- Será raro.
- ¿Por qué?
55
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
No lo sé.
56
00:02:16,345 --> 00:02:19,681
Los hombres y las mujeres
de nuestra edad no quedan.
57
00:02:19,681 --> 00:02:21,433
- Eso no es cierto.
- Venga.
58
00:02:21,433 --> 00:02:22,809
Nuestros amigos tienen pareja.
59
00:02:22,809 --> 00:02:25,062
Tú hablas con los hombres y yo,
con las mujeres.
60
00:02:25,062 --> 00:02:26,688
Supongo que es cierto.
61
00:02:26,688 --> 00:02:29,525
¿A partir de cuándo está mal quedar
con amigos del otro sexo?
62
00:02:29,525 --> 00:02:33,195
- ¿Después de casarnos? ¿De tener hijos?
- Will y tú erais amigos antes de eso.
63
00:02:33,195 --> 00:02:36,865
Supongo. Pobre Will.
Seguro que está muy solo.
64
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Llámalo. Es lo que hacen los amigos.
65
00:02:51,171 --> 00:02:53,465
PLATÓNICO
66
00:03:52,649 --> 00:03:55,569
- Hola. ¡Madre mía!
- Ah. ¿Qué tal?
67
00:03:55,569 --> 00:03:58,238
- ¿Cómo estás?
- Genial. ¿Y tú?
68
00:03:58,238 --> 00:04:01,033
- Te veo bien.
- Pues sí. Me siento bien.
69
00:04:01,033 --> 00:04:04,453
- Menuda camiseta. Cómo mola. Es guay.
- Sí, gracias.
70
00:04:05,037 --> 00:04:07,414
Pareces un payaso grunge de los 90.
71
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Ah, Bueno. ¿Cómo te va?
¿Qué tal lo de la cerveza?
72
00:04:13,587 --> 00:04:14,671
Muy bien, sí.
73
00:04:15,130 --> 00:04:17,757
Ahora soy maestro cervecero
de mi propio bar.
74
00:04:17,757 --> 00:04:20,260
- ¿Qué? Enhorabuena.
- Gracias.
75
00:04:21,220 --> 00:04:22,304
- Sí.
- Es guay.
76
00:04:22,304 --> 00:04:24,890
Daremos una fiesta en el bar este finde.
77
00:04:24,890 --> 00:04:26,892
- Genial.
- Sí. Si estás aquí...
78
00:04:27,476 --> 00:04:29,436
Si estás este finde pásate.
79
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
- Me encantaría. Sí.
- Te mandaré los detalles.
80
00:04:34,608 --> 00:04:36,276
¿Y sigues siendo abogada?
81
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
A Charlie lo han hecho socio,
y yo... lo ayudo.
82
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Oh, vaya.
83
00:04:40,697 --> 00:04:43,450
¿Sigues trabajando
en el bufete con Charlie?
84
00:04:43,450 --> 00:04:46,161
Hemos trabajado mucho. Ha sido genial.
85
00:04:46,161 --> 00:04:49,873
¿Entonces ahora
estáis trabajando en el mismo bufete?
86
00:04:50,457 --> 00:04:51,792
Yo no cobro un sueldo.
87
00:04:53,043 --> 00:04:54,294
así es la sociedad.
88
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Actualmente, no trabajo.
89
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
Entiendo. En este momento estás en paro.
90
00:05:02,261 --> 00:05:04,012
¿y aún tienes esa gran familia?
91
00:05:04,012 --> 00:05:05,347
Sí. ¿Te enseño una foto?
92
00:05:06,265 --> 00:05:07,307
Sí.
93
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Mira qué bien.
94
00:05:12,312 --> 00:05:13,939
Vaya. Guay.
95
00:05:15,399 --> 00:05:16,400
Guay.
96
00:05:18,235 --> 00:05:19,444
Parecen sanos.
97
00:05:21,363 --> 00:05:27,411
Oye, quería disculparme
por cómo manejé las cosas con tu mujer.
98
00:05:28,161 --> 00:05:33,333
No debí decirte que no te casaras.
99
00:05:34,334 --> 00:05:35,794
Me arrepiento mucho.
100
00:05:37,629 --> 00:05:38,672
Bueno...
101
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
¿Qué?
102
00:05:40,883 --> 00:05:41,842
Nada.
103
00:05:42,593 --> 00:05:45,596
- Pero ¿tú...? Bueno, ¿estás bien?
- Nada. Sólo quería decírtelo.
104
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
Sí, genial, no.
105
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
- Vale, te lo agradezco.
- Sí.
106
00:05:51,476 --> 00:05:53,645
Bueno, ahora es mi exmujer...
107
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
- ¡Oh, no! ¿Cuándo ha pasado?
- Sí.
108
00:05:58,025 --> 00:05:59,526
Hace unos meses. Sí.
109
00:06:00,152 --> 00:06:02,070
- Oh, no.
- Sí.
110
00:06:02,070 --> 00:06:04,990
¿Cómo ha ocurrido?
¿Qué ha pasado entre vosotros?
111
00:06:05,782 --> 00:06:09,453
Nada. Fue mutuo.
Fue amistoso y de mutuo acuerdo.
112
00:06:09,453 --> 00:06:11,705
- Vale.
- Seguimos siendo amigos. Quedamos.
113
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
- Vaya, qué maduros sois.
- Sí, muy amigables.
114
00:06:15,584 --> 00:06:19,213
Ha sido una separación consciente
y todas esas esas chorradas.
115
00:06:21,381 --> 00:06:22,674
Bueno, el divorcio es duro.
116
00:06:22,674 --> 00:06:24,092
Dejémoslo.
117
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
- Esto ha sido una pasada.
- Me ha gustado mucho verte.
118
00:06:30,849 --> 00:06:33,685
Sí, ha sido guay. Muy divertido.
119
00:06:34,811 --> 00:06:35,646
Bueno.
120
00:06:37,731 --> 00:06:39,483
- Bueno.
- Si estás por aquí este finde,
121
00:06:39,483 --> 00:06:40,567
- ven a la fiesta.
- Sí.
122
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
- Te mandaré los detalles.
- Claro.
123
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
- Sí. Genial.
- Llamaré a la canguro.
124
00:06:55,207 --> 00:06:56,750
DISTRITO DE LAS ARTES
125
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
CERVECERÍA BOOMTOWN
126
00:07:01,672 --> 00:07:04,007
CERVECERÍA ANGEL CITY
127
00:07:04,007 --> 00:07:04,925
CERVECERÍA LUCKY PENNY
128
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
Estoy intentando entenderlo.
129
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
- Sí.
- ¿Desaparece durante cinco años,
130
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
- y ahora vendrá a tu fiesta?
- Sí.
131
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Qué retorcido.
132
00:07:12,850 --> 00:07:14,852
- ¿Por?
- No le gustaba Audrey.
133
00:07:14,852 --> 00:07:16,979
Ahora te separas y te busca.
134
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
Eso es retorcido.
135
00:07:18,272 --> 00:07:21,650
No creo que su relación con Audrey
tenga nada que ver con que haya vuelto.
136
00:07:21,650 --> 00:07:24,862
No sabía que nos divorciamos
cuando me pidió quedar.
137
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Espera.
¿Quién es esa tía que odia a mi hermana?
138
00:07:27,531 --> 00:07:31,827
Una amiga mía. Y además, Audrey,
mi exmujer, no es tu hermana.
139
00:07:31,827 --> 00:07:32,995
Es tu hermanastra.
140
00:07:32,995 --> 00:07:34,955
Y vuestros padres
se casaron cuando estabais
141
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
en el insti, es bastante raro
lo unidos que estáis.
142
00:07:37,374 --> 00:07:39,334
Además, ¿por qué estás aquí?
143
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
Gestionamos el bar, tú sólo inviertes.
144
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Quédate en casa y estafa a Seth Green
con sus NFT, ¿vale?
145
00:07:44,131 --> 00:07:46,091
- Ya sé lo que pasa.
- ¿El qué?
146
00:07:46,091 --> 00:07:48,510
- Te la quieres ligar.
- Para nada.
147
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
La película
Cuando Harry encontró a Sally demuestra
148
00:07:50,762 --> 00:07:52,389
que se puede ser amigos.
149
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
Mal ejemplo. Harry se casa con Sally.
150
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
- Follan. No son amigos.
- Eso.
151
00:07:55,809 --> 00:07:58,103
Debería llamarse
Cuando Harry se folló a Sally.
152
00:07:58,103 --> 00:08:00,981
Solo puedes ser amigo de una mujer
si no está buena. No hay más.
153
00:08:00,981 --> 00:08:01,982
No es cierto.
154
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
- Yo no he dicho eso.
- No. Estoy de acuerdo con Will.
155
00:08:04,318 --> 00:08:06,904
Mi tía es mi mejor amiga
y ella es un diez.
156
00:08:06,904 --> 00:08:09,239
- Genial.
- Ahí lo tienes.
157
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
Conozco a tu tía y está buena. Mucho.
158
00:08:14,244 --> 00:08:16,538
- Qué asco.
- Yo flipo. En fin.
159
00:08:16,538 --> 00:08:18,123
¿Crees que vendrá o qué?
160
00:08:18,123 --> 00:08:20,542
No creo que venga. Vive en Culver City.
161
00:08:20,542 --> 00:08:22,794
Tiene tres o nueve hijos.
162
00:08:22,794 --> 00:08:23,879
No lo recuerdo,
163
00:08:23,879 --> 00:08:25,923
pero será un follón organizarse.
164
00:08:25,923 --> 00:08:27,132
La invité para ser amable.
165
00:08:27,132 --> 00:08:28,592
Con ese cuerpo, no lo parece.
166
00:08:29,259 --> 00:08:31,011
No puedes saber cuántos hijos tiene
167
00:08:31,011 --> 00:08:33,138
alguien por el cuerpo que tiene.
168
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
Qué me dices de la termita reina.
169
00:08:35,599 --> 00:08:39,436
Si la ves, jamás dirías
que tiene miles y miles de crías.
170
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
Creo que te trasladaremos
al almacén, Omar.
171
00:08:44,775 --> 00:08:46,318
COLEGIO BECKMANN
172
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
- Adiós.
- Adiós.
173
00:08:51,657 --> 00:08:53,116
Mamá, no me acompañes.
174
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
- ¿Qué?
- Ya no soy un bebé.
175
00:08:55,619 --> 00:08:57,913
Voy a la guardería.
No tienes que acompañarme.
176
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Ya lo sé, pero me encantaría
acompañarte a tu clase...
177
00:09:00,249 --> 00:09:01,375
Quieta.
178
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Vale.
179
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
Olvidé la botella de agua.
180
00:09:09,258 --> 00:09:11,635
ENTREGA
181
00:09:11,635 --> 00:09:12,719
¡Sí!
182
00:09:13,303 --> 00:09:14,847
Seguro que no es peor que un zumo.
183
00:09:14,847 --> 00:09:16,306
¿Has visto lo que ha pasado?
184
00:09:16,306 --> 00:09:19,059
Maeve no me ha dejado
que la acompañe a clase.
185
00:09:19,059 --> 00:09:20,269
Eso es bueno.
186
00:09:20,269 --> 00:09:22,145
No me lo esperaba.
187
00:09:22,145 --> 00:09:24,022
He sido madre a tiempo completo 13 años
188
00:09:24,022 --> 00:09:27,192
y ya, no quieren
que les vean conmigo ni en el patio.
189
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Yo sí quiero.
190
00:09:28,861 --> 00:09:30,153
Creí que me liberaría
191
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
que Maeve fuera a la guardería, ¿sabes?
192
00:09:32,322 --> 00:09:33,740
Que tendría más tiempo
193
00:09:34,199 --> 00:09:35,617
para ducharme, hacer ensaladas.
194
00:09:35,617 --> 00:09:37,077
Nunca harás ensaladas.
195
00:09:37,077 --> 00:09:39,538
Siento que todos me miran y piensan:
196
00:09:39,538 --> 00:09:41,248
"¿Qué harás con el resto de tu vida?".
197
00:09:41,248 --> 00:09:44,710
No, no. Nadie nos mira. Somos invisibles.
198
00:09:44,710 --> 00:09:47,087
Somos maduritas... Fíjate.
199
00:09:48,255 --> 00:09:50,299
buenos días, chicos. ¿Qué tal...?
200
00:09:51,008 --> 00:09:52,634
- No.
- La crisis de los 40.
201
00:09:52,634 --> 00:09:55,262
Así es la vida
de una mujer de mediana edad.
202
00:09:55,262 --> 00:09:56,930
¿Sabes lo que tendrías que hacer?
203
00:09:56,930 --> 00:09:58,849
- No lo digas.
- Etsy.
204
00:09:58,849 --> 00:10:01,393
- Era abogada. Soy licenciada en Derecho.
- Lo olvido.
205
00:10:01,393 --> 00:10:04,521
¿Recuerdas que quedé
con ese amigo de hace tiempo?
206
00:10:04,521 --> 00:10:08,150
Me preguntó qué hacía
y le enseñé una foto de mis hijos.
207
00:10:08,734 --> 00:10:09,568
- Brutal.
- ¿Verdad?
208
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
Se largó de allí volando. Y no le culpo.
209
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
A ver, es un hípster moderno
con una cervecería
210
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
y yo soy...
211
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
Va a dar una fiesta
en su bar del Distrito de las Artes.
212
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Tenemos que ir juntas.
213
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
¿Qué? No, no. No es para nosotras.
214
00:10:24,791 --> 00:10:28,587
Necesito un rollo. No me como
una rosca desde hace mucho tiempo.
215
00:10:28,587 --> 00:10:30,255
¿Y crees que lo sacarás de ahí?
216
00:10:30,255 --> 00:10:32,049
¿A quién conocerás en una cervecería?
217
00:10:32,049 --> 00:10:35,552
- A Shia LaBeouf.
- ¿Otra vez? ¿Aún con Shia LaBeouf?
218
00:10:36,386 --> 00:10:40,349
Lo siento. Es que resulta que me gustan
bajitos, cabreados y locos.
219
00:10:40,349 --> 00:10:42,601
Y ya sabes que folla de lujo.
220
00:10:42,601 --> 00:10:44,520
Ya sabes que es cierto.
221
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
Venga, vamos a la fiesta, tía.
222
00:10:46,605 --> 00:10:48,273
Podría ser la última antes de morir.
223
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
- ¿Puedo pensarlo?
- No.
224
00:10:51,151 --> 00:10:52,152
Adiós.
225
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
- ¡Adiós, chicos!
- Adiós.
226
00:10:53,445 --> 00:10:55,072
- Nos vemos.
- Adiós.
227
00:10:57,533 --> 00:11:00,035
- Robémosles. Estoy aquí.
- Sí. Con gusto.
228
00:11:00,035 --> 00:11:01,620
- Estoy aquí.
- ¿No me veis?
229
00:11:01,620 --> 00:11:05,165
- ¿Acaso no me veis?
- Estoy aquí. ¿Es que no me veis?
230
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
¿Voy bien?
231
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Siento que voy en plan pantera en celo,
pero es de leopardo.
232
00:11:13,674 --> 00:11:16,677
- ¿Parezco una divorciada desesperada?
- No, estás genial.
233
00:11:16,677 --> 00:11:20,013
¡Oh, la hostia!
Aquí todos tienen la edad de Francis.
234
00:11:20,013 --> 00:11:24,184
Dios. ¿Ese tío va con camiseta
y sin pantalones? ¿Es lo que se lleva?
235
00:11:24,184 --> 00:11:26,770
No me preguntes. Voy tan perdida como tú.
236
00:11:26,770 --> 00:11:27,980
Te diré algo...
237
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
No seremos jóvenes,
238
00:11:29,815 --> 00:11:33,777
pero tenemos una experiencia vital
que no tienen estos cabrones.
239
00:11:33,777 --> 00:11:37,281
Oh, sí.
Sabemos cómo acunar a un recién nacido...
240
00:11:37,281 --> 00:11:38,407
- Vale. Sí.
- ¿Verdad?
241
00:11:38,407 --> 00:11:42,035
Te diré algo mejor.
Tenemos más pasta que los que están aquí.
242
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
- ¡Más pasta!
- ¡Pasta!
243
00:11:43,120 --> 00:11:49,960
- Más pasta, más pasta
- Más pasta, más pasta
244
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
Más pasta
245
00:11:51,295 --> 00:11:53,046
Perdón por existir.
246
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
¿No te parece que esto es raro? No sé yo.
247
00:11:55,966 --> 00:11:57,259
Vámonos.
248
00:11:57,259 --> 00:11:58,552
¿Y si nos vamos a otra parte
249
00:11:58,552 --> 00:12:00,053
- a tomarnos un vino?
- Sí. Claro.
250
00:12:00,053 --> 00:12:02,264
- ¡Hola!
- ¡Hola!
251
00:12:02,264 --> 00:12:04,433
Vaya, me ha visto. ¡Hola! ¡Hola!
252
00:12:04,433 --> 00:12:06,351
No quiero estar aquí.
253
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
- Hola. Hola.
- Hola. Has venido.
254
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
- Sí. Enhorabuena.
- Me alegro de verte.
255
00:12:10,564 --> 00:12:13,108
- Muchas gracias.
- Claro. Esta es Katie.
256
00:12:13,108 --> 00:12:15,152
- Hola. Hola.
- Katie, Will. Andy.
257
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
- Hola.
- Katie.
258
00:12:16,236 --> 00:12:18,614
- Sylvia.
- Hola. Enhorabuena, chicos.
259
00:12:18,614 --> 00:12:21,283
- Menudo éxito.
- Mola mucho. Muy a la moda.
260
00:12:21,283 --> 00:12:23,202
- Gracias. Gracias.
- Sí.
261
00:12:23,202 --> 00:12:25,078
Siempre has estado para apoyar a Will.
262
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
- Vale. Genial.
- Voy a... voy a por unas birras.
263
00:12:27,247 --> 00:12:29,917
Vale. Te voy a dejar pagar,
porque me has invitado.
264
00:12:29,917 --> 00:12:31,418
Te acompaño a la barra.
265
00:12:31,418 --> 00:12:32,586
- Gracias.
- Sí, de nada.
266
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Esto es increíble.
267
00:12:33,921 --> 00:12:36,715
- Lo has petado.
- Gracias. Sí, es genial.
268
00:12:36,715 --> 00:12:39,092
- Tengo algo para tu siguiente negocio.
- ¿Sí? ¿Qué?
269
00:12:39,092 --> 00:12:41,470
Sí, un pub de vinos.
270
00:12:41,470 --> 00:12:44,765
¿Un pub de vinos? Sí.
¿Donde se sirve vino y comida?
271
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
- Sí.
- Eso se llama restaurante.
272
00:12:46,350 --> 00:12:49,102
- No hay muchos por aquí, ¿verdad?
- Solo digo
273
00:12:49,102 --> 00:12:52,940
que podría estar sentada en una silla
mientras me tomo un vino.
274
00:12:52,940 --> 00:12:54,191
- Cierto.
- Pero...
275
00:12:55,776 --> 00:12:57,694
Lamento interrumpir tu historia.
276
00:12:57,694 --> 00:13:00,113
La chica del LA Times está ahí,
por si quieres ir.
277
00:13:00,697 --> 00:13:01,532
Sí, claro.
278
00:13:01,532 --> 00:13:02,866
- Enseguida vuelvo.
- Vale.
279
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
¡Qué pasada!
Os habéis esforzado mucho y...
280
00:13:05,994 --> 00:13:09,873
No sé qué crees que sabes,
pero el divorcio es reciente, ¿vale?
281
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
Cuidado con mi amigo.
282
00:13:11,083 --> 00:13:13,460
Dijiste pestes de ella tanto como yo,
283
00:13:13,460 --> 00:13:16,129
pero a mí me desterraron.
Y no es justo. Es machista.
284
00:13:16,129 --> 00:13:17,840
No me vayas de feminista
285
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
porque lleves un pantalón de vestir
blanco como Hillary Clinton.
286
00:13:20,801 --> 00:13:23,303
- Vaya.
- Oye, yo no hago las reglas.
287
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Solo las respeto.
288
00:13:24,471 --> 00:13:25,931
No sé de qué me hablas.
289
00:13:25,931 --> 00:13:27,975
- No tiene sentido...
- Sabes de qué te hablo.
290
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
- Así que...
- No lo sé.
291
00:13:29,768 --> 00:13:31,895
Perdón. Vaya bailecito.
292
00:13:31,895 --> 00:13:34,982
Perdona. Qué incómodo. Enhorabuena.
293
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
- Gracias.
- Toma.
294
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
- ¡Bien!
- He conocido a un tío en la barra.
295
00:13:39,069 --> 00:13:40,779
¿Qué? Cuéntamelo todo.
296
00:13:40,779 --> 00:13:42,573
No he oído nada de lo que me ha dicho.
297
00:13:42,573 --> 00:13:45,409
Ni una palabra,
porque aquí hay un ruido increíble.
298
00:13:45,409 --> 00:13:46,493
Sí, hay mucho ruido.
299
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
Y tampoco he podido verlo bien.
300
00:13:48,453 --> 00:13:49,538
No llevo las gafas.
301
00:13:49,538 --> 00:13:52,207
- Pero cómo mola salir.
- Qué bien.
302
00:13:52,207 --> 00:13:55,002
Vale, deberíamos... Podríamos largarnos.
303
00:13:55,002 --> 00:13:56,378
- Sácame de aquí.
- Vale.
304
00:13:56,378 --> 00:13:58,463
Sí, estoy cansada de cojones.
305
00:14:01,717 --> 00:14:03,218
Bueno, menudo chasco.
306
00:14:03,218 --> 00:14:05,762
- Ya, pero no sé qué esperabas.
- No sé.
307
00:14:05,762 --> 00:14:07,264
Es raro estar muy unido a alguien
308
00:14:07,264 --> 00:14:09,808
y de repente ser unos desconocidos.
309
00:14:09,808 --> 00:14:13,145
Tu amistad con Will
no está hecha para esta fase de la vida.
310
00:14:13,145 --> 00:14:16,190
Yo tengo muchos amigos. Bueno, los tenía.
311
00:14:16,190 --> 00:14:17,733
- Los tenía.
- Sí, y yo.
312
00:14:17,733 --> 00:14:21,111
Mi mejor amigo en la uni se llamaba Oren.
313
00:14:21,111 --> 00:14:22,571
- ¿Y? ¿Seguís en contacto?
- Sí.
314
00:14:22,571 --> 00:14:24,031
Hablamos cada noche.
315
00:14:24,031 --> 00:14:25,032
- ¿Lo ves?
- ¿El qué?
316
00:14:25,032 --> 00:14:27,159
Claro que no. ¿Tú qué crees que pasó?
317
00:14:27,159 --> 00:14:30,162
- ¿Qué?
- ¡No! No hablo con él cada noche.
318
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
¿No te lo imaginas?
319
00:14:31,246 --> 00:14:34,374
Un día nos emborrachamos,
nos acostamos y no volvimos a hablar.
320
00:14:35,459 --> 00:14:38,462
Lo tuyo con Will
te traerá muchos problemas.
321
00:14:38,462 --> 00:14:39,922
Es el pasado.
322
00:14:39,922 --> 00:14:42,382
- Como los vaqueros gastados.
- Vuelven a estar de moda.
323
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
- No.
- Que sí. Me lo dijo Frances. Han vuelto.
324
00:14:44,968 --> 00:14:46,637
Hay que joderse.
325
00:14:46,637 --> 00:14:49,806
El otro día... los doné a caridad.
326
00:14:49,806 --> 00:14:51,892
- Tranquilo.
- Cállate, ¿cómo te atreves?
327
00:14:51,892 --> 00:14:53,894
¿Cuál es tu puto problema?
328
00:14:53,894 --> 00:14:56,772
Oh, no. Ay, madre.
Esa es Audrey. Su exmujer.
329
00:14:56,772 --> 00:15:01,068
¿Vienes con un ligue a mi bar?
¿En qué mundo eso está bien?
330
00:15:01,068 --> 00:15:03,111
- ¿Esa es su exmujer?
- Sí.
331
00:15:03,111 --> 00:15:04,279
Joder, está buena.
332
00:15:04,279 --> 00:15:06,156
- Dios.
- Es... es guapísima.
333
00:15:06,156 --> 00:15:07,449
Guapísima.
334
00:15:07,449 --> 00:15:09,743
Lo tienes todo. Tienes todo el mundo.
335
00:15:09,743 --> 00:15:12,079
Yo solo tengo esto. ¡Este lugar!
336
00:15:12,079 --> 00:15:14,873
¿Y se te ocurre traer a un puto nazi
a mi bar?
337
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Llévate a este puto tío de aquí.
- Soy de Noruega,
338
00:15:17,251 --> 00:15:21,672
donde una alianza socialdemócrata
ha controlado el Parlamento durante...
339
00:15:21,672 --> 00:15:23,590
No finjas que te gustan los judíos.
340
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
¿Cómo coño te atreves?
341
00:15:25,133 --> 00:15:28,178
Sé que estáis acostumbrados
a invadir territorios,
342
00:15:28,178 --> 00:15:29,555
pero este es mi bar.
343
00:15:29,555 --> 00:15:31,515
Este es mi lugar.
Me quedó esto del divorcio.
344
00:15:31,515 --> 00:15:33,600
No es tuyo. Es de mi hermano.
345
00:15:33,600 --> 00:15:35,018
Tu puto hermanastro.
346
00:15:35,018 --> 00:15:37,396
¿Por qué te obsesionas con ese detalle?
No lo entiendo.
347
00:15:37,396 --> 00:15:39,690
Porque creo que es muy raro
lo unidos que estáis.
348
00:15:39,690 --> 00:15:40,649
Raro de cojones.
349
00:15:40,649 --> 00:15:43,068
Tu hermanastro no es el único dueño.
350
00:15:43,068 --> 00:15:46,280
Tengo el 24,5 % de este puto sitio.
351
00:15:46,280 --> 00:15:47,364
Y mientras tanto,
352
00:15:47,364 --> 00:15:50,242
tú traes al maquinista jefe
de Leni Riefenstahl.
353
00:15:50,242 --> 00:15:53,829
Oh, no, Will. Ay, madre.
Está desquiciado. Esto es horrible.
354
00:15:53,829 --> 00:15:55,289
Esto es superdivertido.
355
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
- Oh, me encantan sus zapatos.
- Por Dios y ese top.
356
00:15:58,542 --> 00:16:02,629
Vale, ha sido un error traerlo,
de acuerdo, pero tienes que calmarte.
357
00:16:02,629 --> 00:16:04,548
- ¿En serio? No lo haré.
- Baja el volumen.
358
00:16:04,548 --> 00:16:08,135
Aquí puedo gritar lo que me dé la gana.
Pienso subir el volumen a tope...
359
00:16:08,135 --> 00:16:09,553
Es lo que voy a hacer.
360
00:16:09,553 --> 00:16:11,597
- Sí, regresa al búnker.
- Oye.
361
00:16:11,597 --> 00:16:12,890
Auf Wiedersehen.
362
00:16:12,890 --> 00:16:14,516
Eso ha sido muy poco correcto, tío.
363
00:16:14,516 --> 00:16:16,476
Vaya, no me jodas.
¿Crees que estoy contento?
364
00:16:16,476 --> 00:16:18,312
- Para nada.
- Lo sé.
365
00:16:19,021 --> 00:16:22,232
Esto es... No puedo... Tengo que quedarme.
366
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
No, no lo hagas.
367
00:16:23,692 --> 00:16:25,861
No, tranquila. Parece muy triste.
368
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Me da igual.
369
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Nos vemos en la reunión de padres.
370
00:16:28,655 --> 00:16:29,865
- A las 08:15.
- Vale.
371
00:16:30,574 --> 00:16:33,702
- La madre que me parió. Las 22:15.
- Vale.
372
00:16:33,702 --> 00:16:35,412
Sí, por eso me voy a casa.
373
00:16:35,913 --> 00:16:36,955
Vale.
374
00:16:38,999 --> 00:16:40,501
- Hola, tío.
- Hola.
375
00:16:40,501 --> 00:16:41,585
¿Estás bien?
376
00:16:42,711 --> 00:16:47,216
No, Quiero largarme de aquí.
¿Vamos a tomar algo a otro sitio?
377
00:16:47,216 --> 00:16:48,884
- Sí, claro.
- Vale.
378
00:16:50,636 --> 00:16:52,930
Dijiste que terminasteis como amigos.
379
00:16:52,930 --> 00:16:54,765
Eso no lo parecía.
380
00:16:54,765 --> 00:16:58,185
¿Puedes contarme qué pasó?
¿Por qué terminó y...?
381
00:16:59,645 --> 00:17:02,272
Pues empezó a, no sé,
382
00:17:02,272 --> 00:17:06,401
a pensar
que no era ambicioso ni demasiado serio.
383
00:17:06,401 --> 00:17:07,819
Y que bebía demasiado.
384
00:17:07,819 --> 00:17:10,531
- Ese es literalmente tu trabajo.
- Exacto.
385
00:17:10,531 --> 00:17:13,742
Ahora estoy trabajando, ya ves.
Hago horas extras, ¿sabes?
386
00:17:13,742 --> 00:17:14,826
Pero...
387
00:17:14,826 --> 00:17:18,829
Luego, ella ascendió
como marchante de arte
388
00:17:18,829 --> 00:17:21,458
y empezó a verme como un puto fracasado.
389
00:17:21,458 --> 00:17:25,462
Así que hice lo más maduro y responsable.
390
00:17:25,462 --> 00:17:28,757
Y tuve un rollo de una noche con una.
391
00:17:30,759 --> 00:17:34,888
- Eres el héroe de esta historia.
- Creo que no me va mal, ¿no?
392
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
Salgo ganando.
393
00:17:36,640 --> 00:17:38,642
- Sí, lo has bordado.
- Sí, sí.
394
00:17:39,685 --> 00:17:43,522
Bueno, hay muchas chicas guapas, ¿eh?
395
00:17:44,106 --> 00:17:45,732
Tienes que estar con otra persona.
396
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
No creo que sea... lo que necesito.
397
00:17:47,901 --> 00:17:52,239
No me refiero a una compañera de vida,
sino a alguien para divertirte.
398
00:17:52,239 --> 00:17:54,491
Yo podría ayudarte como hacía antes,
399
00:17:54,491 --> 00:17:58,161
podría volver a ponerme en modo celestina.
400
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
Tranquila. ¿Vas pedo? ¿Cuánto has bebido?
401
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Dos cervezas, y sí, voy pedo.
402
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
No es un bar para conocer gente,
es un bar de penas.
403
00:18:06,211 --> 00:18:07,421
¿Adónde vas?
404
00:18:11,925 --> 00:18:13,886
Hola, chicas.
405
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Él tiene muchos tatuajes.
Tú también tienes unos cuantos, ¿eh?
406
00:18:17,556 --> 00:18:19,600
- Pues sí.
- ¿Qué significa este?
407
00:18:19,600 --> 00:18:22,227
Es por mi novio.
Le asesinaron hace un año.
408
00:18:22,227 --> 00:18:24,980
¿Puedo saber qué le pasó?
Nunca he conocido a nadie que...
409
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Bueno, le apuñalaron.
410
00:18:26,940 --> 00:18:28,817
Vale, gracias. Mucho gusto.
411
00:18:28,817 --> 00:18:30,819
- Encantada.
- Ven aquí.
412
00:18:30,819 --> 00:18:32,362
Salud. Adiós.
413
00:18:32,362 --> 00:18:34,281
- Perdona.
- Joder.
414
00:18:34,281 --> 00:18:37,910
Oh, parecía muy maja,
pero tiene mucho bagaje.
415
00:18:37,910 --> 00:18:40,579
¿Tú crees? Si me lío con ella y muero,
416
00:18:40,579 --> 00:18:42,289
seré honrado con un tatuaje de fulana.
417
00:18:42,873 --> 00:18:44,374
No puedo salir con nadie.
418
00:18:44,374 --> 00:18:46,877
Es humillante. Tengo 40 tacos, ¿vale?
419
00:18:46,877 --> 00:18:50,464
Solo, solo de pensarlo...
me da un ataque de pánico, ¿sabes?
420
00:18:50,464 --> 00:18:53,467
Mira. Mira este tío. Mira esta monada.
421
00:18:53,467 --> 00:18:57,346
¿Lo recuerdas? Era el rey de chocholandia.
422
00:18:57,346 --> 00:18:58,847
Esa expresión ya no se usa.
423
00:18:58,847 --> 00:19:02,893
Oh, perdona, era el emperador
de chocholandia.
424
00:19:02,893 --> 00:19:06,480
El presidente del chocho.
El puto amo, un puto crack.
425
00:19:06,480 --> 00:19:07,689
- Bromas aparte...
- Vamos.
426
00:19:07,689 --> 00:19:09,858
...mira lo joven y viril que era.
427
00:19:09,858 --> 00:19:16,114
Y mi atuendo que parecía sencillo
era perfecto gracias a una sutileza
428
00:19:16,114 --> 00:19:19,243
este increíble y único colgante chai.
429
00:19:19,243 --> 00:19:21,787
- Joder, ya empezamos.
- Mi bonito chai.
430
00:19:21,787 --> 00:19:23,580
Es lo más preciado que tenía.
431
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
Y, sinceramente, ahora que lo pienso,
toda mi vida entró en declive
432
00:19:26,708 --> 00:19:30,379
cuando una persona
muy despiadada me tiró ese colgante.
433
00:19:30,379 --> 00:19:33,715
No pienso disculparme
por tirar esa birria.
434
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Los hombres no llevan colgantes.
435
00:19:35,592 --> 00:19:36,677
Era feísimo.
436
00:19:36,677 --> 00:19:39,513
- Díselo a Mel Gibson.
- Exacto.
437
00:19:39,513 --> 00:19:42,516
En serio, tienes que decírselo,
porque además no habla con los judíos.
438
00:19:42,516 --> 00:19:45,102
- Vale, se acabó. Vámonos.
- ¿Adónde vamos?
439
00:19:45,102 --> 00:19:47,062
Voy a comprarte un nuevo colgante chai.
440
00:19:47,062 --> 00:19:49,022
- ¿Un colgante chai?
- Un colgante chai.
441
00:19:49,022 --> 00:19:52,568
No sé si hay alguna tienda judaica
abierta las 24 horas,
442
00:19:52,568 --> 00:19:54,486
- pero encontraremos una.
- En marcha.
443
00:19:54,486 --> 00:19:56,113
Gracias. Hasta otra.
444
00:19:56,113 --> 00:19:58,699
CASA DE EMPEÑOS
445
00:19:58,699 --> 00:19:59,825
Es aquí.
446
00:20:04,246 --> 00:20:07,541
- Hola, hola, hola.
- Hola. Solicitamos acceso.
447
00:20:07,541 --> 00:20:08,709
- Sí.
- Adelante.
448
00:20:09,960 --> 00:20:11,336
- Hola.
- Hola.
449
00:20:13,255 --> 00:20:16,216
- ¿Está buscando una guitarra?
- No.
450
00:20:16,216 --> 00:20:18,510
Porque esta era de Mick Jagger.
451
00:20:19,761 --> 00:20:21,388
¿Qué? ¿Cuánto vale?
452
00:20:21,388 --> 00:20:22,514
Mil pavos.
453
00:20:23,348 --> 00:20:25,934
Una ganga para ser de Mick Jagger.
454
00:20:25,934 --> 00:20:28,312
Podríamos comprarla
y venderla para obtener beneficios.
455
00:20:28,312 --> 00:20:30,689
- No es la guitarra de Mick Jagger.
- ¿Tú qué sabes?
456
00:20:30,689 --> 00:20:34,067
- Podría ser la guitarra de Rick Jagger.
- Tengo un comprador interesado.
457
00:20:34,651 --> 00:20:35,819
No, gracias.
458
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
¿Qué haces?
459
00:20:40,574 --> 00:20:42,075
Fíjate en eso. Lo quiero.
460
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
¿El perro?
461
00:20:43,243 --> 00:20:46,246
No, el collar que lleva con una W.
462
00:20:46,246 --> 00:20:48,874
Es de Will. Soy Will.
Eso representa a Will.
463
00:20:48,874 --> 00:20:51,460
Es de plata de ley. 50 pavos.
464
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
- Hala.
- 50 dólares.
465
00:20:53,086 --> 00:20:56,840
- Plata de ley. ¿En serio?
- Un chollo. Plata de ley, 50 pavos.
466
00:20:56,840 --> 00:20:57,883
Vale.
467
00:20:57,883 --> 00:20:59,134
¿Qué te parece?
468
00:20:59,134 --> 00:21:01,512
- Trato hecho, señor.
- Vale, vendido.
469
00:21:01,512 --> 00:21:02,763
Gracias.
470
00:21:02,763 --> 00:21:03,931
Cójalo usted.
471
00:21:04,431 --> 00:21:06,975
- ¿Disculpe?
- No se le puede quitar nada a Wrestler.
472
00:21:07,851 --> 00:21:12,105
Vale. Bien, gracias señor,
pues devuélvame el dinero.
473
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
NO HACEMOS DEVOLUCIONES
474
00:21:14,024 --> 00:21:17,361
Venga ya, hombre.
Le he dado el dinero ahora mismo.
475
00:21:17,903 --> 00:21:19,112
Eh.
476
00:21:20,030 --> 00:21:22,282
- ¿Lo hacemos?
- No puedo hacerlo.
477
00:21:22,282 --> 00:21:24,826
Soy una mujer casada. Tengo tres hijos.
478
00:21:24,826 --> 00:21:27,204
No puedo dejar que me ataque un dóberman.
479
00:21:27,204 --> 00:21:30,165
- ¿Por qué has venido?
- Quería verte, ponernos al día.
480
00:21:30,165 --> 00:21:34,294
No. No, no, no. No has venido por eso.
Querías divertirte.
481
00:21:34,294 --> 00:21:36,672
- Es cierto.
- Vamos a divertirnos.
482
00:21:36,672 --> 00:21:37,589
- Hagámoslo.
- Vale.
483
00:21:37,589 --> 00:21:39,466
A tus hijos les molará verte sin oreja.
484
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Por fa... No, no, no. Venga.
485
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
Calma a la bestia mientras me acerco.
486
00:21:43,720 --> 00:21:45,514
- ¿Cómo? ¿Qué tengo que...?
- Yo qué sé.
487
00:21:46,640 --> 00:21:51,144
Este niño guapo
Se quiere dormir...
488
00:21:51,144 --> 00:21:52,813
Parece una puta peli de miedo.
489
00:21:52,813 --> 00:21:54,231
- y el pícaro...
- No funciona.
490
00:21:54,231 --> 00:21:55,315
Haz otra cosa.
491
00:21:55,315 --> 00:22:00,821
Hola, colega. Hola. He pagado por esto.
492
00:22:01,321 --> 00:22:03,657
Quieto. Gracias.
493
00:22:05,075 --> 00:22:08,912
Vale, vale, vale.
494
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
Vamos, vamos, vamos.
495
00:22:14,459 --> 00:22:15,669
Vale.
496
00:22:16,253 --> 00:22:18,505
- ¡Vamos!
- Venga, vamos, vamos, vamos.
497
00:22:20,465 --> 00:22:23,635
- ¡Sí! ¡Ha merecido la pena!
- Dios. ¡Sí! ¡Lo tenemos!
498
00:22:23,635 --> 00:22:24,845
- Madre mía.
- ¡Sí!
499
00:22:24,845 --> 00:22:28,390
- ¿Una gominola de maría?
- ¡Sí! Ya lo creo.
500
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
- Vámonos.
- Gracias.
501
00:22:38,442 --> 00:22:42,196
- Unas patatas fritas bastante buenas.
- Están bien.
502
00:22:43,405 --> 00:22:44,239
Buenísimas.
503
00:22:45,824 --> 00:22:48,243
Siempre te pones así cuando vas colocada.
504
00:22:48,243 --> 00:22:49,411
No lo estoy tanto.
505
00:22:49,411 --> 00:22:50,579
No, ni poco.
506
00:22:52,247 --> 00:22:55,626
¿Cómo es estar en un matrimonio sano?
¿Mola?
507
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
- Está bien.
- ¿Está bien?
508
00:22:57,961 --> 00:22:59,213
Charlie es bastante perfecto.
509
00:23:00,172 --> 00:23:02,257
Es genial. Y cada vez es más feliz.
510
00:23:02,257 --> 00:23:03,967
Cada vez es más feliz.
511
00:23:04,468 --> 00:23:05,719
- Qué pesadilla.
- Es que...
512
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- este es su momento, ¿sabes?
- Este es su momento.
513
00:23:08,722 --> 00:23:11,225
- Le encanta ser un adulto.
- Le encanta ser un adulto.
514
00:23:11,225 --> 00:23:14,394
- Es un padrazo.
- Es un padrazo.
515
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
Eso no lo he entendido.
516
00:23:18,106 --> 00:23:20,275
Hace que parezca fácil y...
517
00:23:21,276 --> 00:23:23,487
yo parezco un desastre a su lado.
518
00:23:23,487 --> 00:23:26,406
¿Tú? ¿Tú pareces un desastre?
519
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
¿Tú?
520
00:23:28,867 --> 00:23:30,118
Imposible.
521
00:23:30,118 --> 00:23:33,580
Nadie con un babero
puede ser un desastre, por definición.
522
00:23:33,580 --> 00:23:35,207
Tomas medidas preventivas.
523
00:23:37,668 --> 00:23:42,506
¿Qué tal vuestras... relaciones?
524
00:23:43,674 --> 00:23:45,384
Hay algo en el sexo que es...
525
00:23:45,384 --> 00:23:46,927
Muy bien. Vale.
526
00:23:46,927 --> 00:23:49,555
¿Cómo es? ¿Buen sexo?
¿Mal sexo? ¿Poco sexo?
527
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
Es laborioso y extenso.
528
00:23:52,182 --> 00:23:53,600
Laborioso y extenso.
529
00:23:54,685 --> 00:23:56,562
- ¿De cuánto tiempo hablamos?
- Media hora.
530
00:23:56,562 --> 00:23:58,146
- ¿Media hora?
- Sí, media hora.
531
00:23:58,146 --> 00:24:01,149
Dura como Modern Family con anuncios.
532
00:24:01,149 --> 00:24:03,569
Si durara media hora, daría una fiesta.
533
00:24:03,569 --> 00:24:08,866
Es demasiado. Ya lo creo.
Exacto. En plan... termina ya.
534
00:24:08,866 --> 00:24:10,325
- ¿Qué haces?
- Termina.
535
00:24:10,325 --> 00:24:11,910
Te cuento un secreto.
536
00:24:11,910 --> 00:24:14,955
Una vez conocí a una chica
y nos acostamos.
537
00:24:14,955 --> 00:24:17,875
Pero iba tan borracho que no podía... rematar.
538
00:24:18,834 --> 00:24:23,046
Y ella hizo algo.
Me golpeó en la zona lumbar,
539
00:24:23,046 --> 00:24:25,465
debajo de los riñones, aquí en la espalda.
540
00:24:25,465 --> 00:24:28,969
No sé qué hizo, pero activó el botón
del semen de mi cuerpo
541
00:24:28,969 --> 00:24:31,346
y me corrí enseguida.
542
00:24:31,346 --> 00:24:33,098
- ¿Qué?
- Sí.
543
00:24:33,098 --> 00:24:36,310
- A ver... enséñamelo. ¿Y el botón?
- ¿Para correrme?
544
00:24:39,146 --> 00:24:41,398
Está más o menos por aquí, creo.
545
00:24:41,398 --> 00:24:42,983
- Por esta zona.
- A ver.
546
00:24:44,276 --> 00:24:46,236
Bueno, no quiero que pase nada.
547
00:24:46,236 --> 00:24:48,614
- No te preocupes. Eso es asqueroso.
- Ya lo sé.
548
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
- Es una lección médica.
- No quiero...
549
00:24:50,324 --> 00:24:52,576
No te hagas ilusiones. Vamos.
550
00:24:52,576 --> 00:24:53,660
Aprieta mi botón.
551
00:24:53,660 --> 00:24:55,245
Vale, lo hago. Venga.
552
00:24:55,996 --> 00:24:57,289
Eso es.
553
00:24:57,289 --> 00:24:59,833
Pero le has dado al botón de los pedos.
554
00:24:59,833 --> 00:25:01,293
- ¿El de los pedos?
- Sí,
555
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
está justo al lado,
hay que ir con cuidado.
556
00:25:06,131 --> 00:25:07,633
¿Qué quieres hacer ahora?
557
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
Vayamos a una barbacoa coreana.
558
00:25:09,885 --> 00:25:11,637
No. Oh, no. Me voy a casa.
559
00:25:11,637 --> 00:25:14,973
¿Qué? Venga.
Pensaba que querías consolarme.
560
00:25:14,973 --> 00:25:18,852
- Claro que sí. Estoy contigo a muerte.
- Estoy depre. Te necesito. No te vayas.
561
00:25:18,852 --> 00:25:22,814
Ya pero es que tengo mil cosas mañana
y empiezan muy temprano.
562
00:25:23,398 --> 00:25:24,316
Amiga para lo bueno.
563
00:25:24,316 --> 00:25:25,609
- ¿Amiga para lo bueno?
- Sí.
564
00:25:25,609 --> 00:25:27,236
En cuanto me enteré, te llamé.
565
00:25:27,986 --> 00:25:28,820
Espera, ¿qué?
566
00:25:28,820 --> 00:25:31,323
En cuanto supe lo de Audrey,
me puse en contacto.
567
00:25:31,323 --> 00:25:33,909
- Soy buena amiga.
- ¿Por eso te pusiste en contacto?
568
00:25:34,618 --> 00:25:37,996
Sí, quería disculparme por lo que pasó
y lo hice.
569
00:25:37,996 --> 00:25:41,708
¿Fue por lástima? ¿Lo sabías?
¿Sabías lo del divorcio?
570
00:25:42,876 --> 00:25:44,545
¿Qué hay de malo si lo hice?
571
00:25:44,545 --> 00:25:46,797
Eres mi amigo. Me enteré de la noticia
572
00:25:46,797 --> 00:25:49,049
y me puse en contacto. Estaba preocupada.
573
00:25:49,049 --> 00:25:50,133
Vale.
574
00:25:51,176 --> 00:25:53,637
Vamos a aclararlo. ¿te parece?
575
00:25:53,637 --> 00:25:55,848
Éramos amigos
y mandaste al carajo esa amistad
576
00:25:55,848 --> 00:25:57,808
porque no te gustaba
con quien iba a casarme.
577
00:25:57,808 --> 00:25:59,726
Y ahora te enteras del divorcio
578
00:25:59,726 --> 00:26:02,062
y vuelves para restregármelo
por la puta cara.
579
00:26:02,062 --> 00:26:04,189
Mi opinión sigue siendo la misma.
580
00:26:04,189 --> 00:26:06,733
Era terrible para ti.
Y mira qué ha pasado.
581
00:26:06,733 --> 00:26:08,443
Estaba enamorado
582
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
y quería que me apoyaras. Solo quería eso.
583
00:26:10,737 --> 00:26:12,739
Fui sincera porque te quiero.
584
00:26:12,739 --> 00:26:14,783
Y no me hiciste caso y me apartaste.
585
00:26:14,783 --> 00:26:17,411
Te aparté porque me costaba
ser amigo de alguien
586
00:26:17,411 --> 00:26:19,037
que sabía que odiaba a mi mujer.
587
00:26:19,037 --> 00:26:21,456
¿No esperas que tus amigos
sean sinceros contigo?
588
00:26:21,456 --> 00:26:24,168
- ¡No! No cuando es malo.
- Andy no adoraba a Audrey,
589
00:26:24,168 --> 00:26:26,628
pero no se lo tuviste en cuenta, ¿no?
¿Y a mí por qué sí?
590
00:26:26,628 --> 00:26:29,173
La actitud de un hombre
y de una mujer son diferentes.
591
00:26:29,173 --> 00:26:31,425
- Los tíos son...
- No me jodas.
592
00:26:31,425 --> 00:26:33,343
- Los tíos pasan más.
- Mentira. Deja de...
593
00:26:33,343 --> 00:26:36,805
Eso es ridículo. Es una puta excusa.
Es ofensivo.
594
00:26:36,805 --> 00:26:38,515
La verdad es ofensiva. Los tíos pasan.
595
00:26:38,515 --> 00:26:39,975
- No tiene sentido.
- No sé.
596
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
Los tíos pasan.
¿Quiénes empiezan las guerras? Los tíos.
597
00:26:42,519 --> 00:26:45,939
¿Crees que George Bush era despreocupado
de cojones cuando invadió Irak?
598
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
¿Y María I de Escocia?
599
00:26:47,691 --> 00:26:50,444
A ver, qué pasa con María I de Escocia.
600
00:26:50,444 --> 00:26:51,945
La sanguinaria. Así la llamaban.
601
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
No te llaman así por buena.
602
00:26:53,655 --> 00:26:55,532
Margaret Thatcher era una puta gilipollas.
603
00:26:55,532 --> 00:26:59,036
Y Cara Delevigne
dicen que está como una puta cabra.
604
00:26:59,036 --> 00:27:00,787
- ¿Vale?
- Vale, nos vemos.
605
00:27:01,288 --> 00:27:03,207
- Nos vemos. Que vaya bien.
- Sí.
606
00:27:03,207 --> 00:27:04,958
- Sé auténtica.
- Vale.
607
00:27:04,958 --> 00:27:07,044
Y por cierto,
ese gesto es de hace 20 años.
608
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Como lo nuestro.
609
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Muy buena.
610
00:27:15,928 --> 00:27:18,347
- Adiós. Que te jodan.
- Sí, que te jodan.
611
00:27:18,347 --> 00:27:20,724
Hola. Muchas gracias.
612
00:27:26,396 --> 00:27:27,606
¿Qué he hecho ahora?
613
00:27:54,925 --> 00:27:57,845
- Hola.
- Hola, cielo.
614
00:27:57,845 --> 00:27:58,929
¿Qué tal ha ido?
615
00:27:59,805 --> 00:28:02,933
Oh, la misma mierda de siempre.
Todo es un drama.
616
00:28:04,560 --> 00:28:06,061
Hueles a patatas fritas.
617
00:28:07,229 --> 00:28:08,730
Sí, hemos ido al Denny's.
618
00:28:10,691 --> 00:28:12,025
Te he echado de menos.
619
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
Y yo también.
620
00:28:25,789 --> 00:28:26,957
Hola.
621
00:28:26,957 --> 00:28:28,542
- Hola.
- Hola.
622
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Oh, sí.
623
00:28:34,590 --> 00:28:36,717
Vamos a disfrutarlo sin prisas.
624
00:28:43,182 --> 00:28:44,183
¿Por qué has hecho eso?
625
00:28:44,683 --> 00:28:47,811
Perdona. Perdona, un espasmo
en el brazo. Lo siento.
626
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
Joder, me has hecho mucho daño.
627
00:28:50,564 --> 00:28:51,565
Lo siento, es que...
628
00:28:52,858 --> 00:28:54,151
¿Estás bien?
629
00:28:54,151 --> 00:28:57,237
No, se me ha cortado el rollo.
630
00:28:57,237 --> 00:28:59,198
- Sí. Sí, lo entiendo.
- Vale.
631
00:28:59,198 --> 00:29:00,282
Claro...
632
00:29:00,824 --> 00:29:02,784
- Perdona. Vale.
- No pasa nada.
633
00:29:02,784 --> 00:29:04,620
- Queda pendiente.
- Vale.
634
00:29:04,620 --> 00:29:05,704
Buenas noches.
635
00:29:25,557 --> 00:29:27,434
El golpe en la espalda no ha funcionado.
636
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
- ¿Lo has probado?
- Claro que sí.
637
00:29:29,561 --> 00:29:31,063
Me lo he inventado.
638
00:29:31,063 --> 00:29:32,397
- Eres un mentiroso.
- Lo soy.
639
00:29:32,397 --> 00:29:35,192
Me las pagarás.
Me las pagarás por esto, ya verás.
640
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
Adelante.
641
00:29:37,319 --> 00:29:38,737
¿Qué haces ahora?
642
00:29:38,737 --> 00:29:40,864
Pujo por cromos
de La pandilla basura en eBay.
643
00:29:41,698 --> 00:29:42,950
¿Alguno guay?
644
00:29:42,950 --> 00:29:44,868
El de Adam Bomba en perfectas condiciones.
645
00:29:44,868 --> 00:29:46,078
Es broma. Me da igual.
646
00:29:47,663 --> 00:29:50,791
¿Qué haces tú? ¿Comprar online
el quinto par de vaqueros de tiro alto?
647
00:29:50,791 --> 00:29:52,793
Que te den. ¿Cómo lo has sabido?
648
00:29:52,793 --> 00:29:54,002
¿Volveremos a quedar?
649
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Claro, ¿qué te parece en cinco años?
650
00:29:56,255 --> 00:29:59,424
Genial. Pero los martes no,
porque viene tu madre.
651
00:30:01,510 --> 00:30:04,388
Gracias por acordarte de ella.
Qué respetuoso.
652
00:30:04,388 --> 00:30:07,307
Es una dominatrix. Exige respeto.
653
00:30:07,307 --> 00:30:09,893
Mi madre solo va al parque y a la iglesia.
654
00:30:09,893 --> 00:30:11,270
Eso está muy bien.
655
00:30:11,270 --> 00:30:12,354
Sí, está bien.
656
00:31:19,880 --> 00:31:21,882
Traducción:
Olga Parera Bosch