1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - Bueno, vamos allá. - Venga, noche de cine en familia, chicos. 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - Sí. - ¿Qué vemos? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - Hay que ponerse de acuerdo. - Yo quiero ver Emoji: La película. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - Vale. - La has visto 8000 veces. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Sí, cielo, creo que no puedo volver a ver Emoji: La película. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 Esa es la que quiero ver. 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 ¿Y Del revés? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - Es superchula. No para mí. - Vale. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - Os gustará. - Quieres volver a verla 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 y siempre te hace llorar. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 ¡Quiero Emoji! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - ¿Y John Wick? - ¿Qué? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - No vamos a ver John Wick. - No veremos... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - ¿Cómo...? No. - ¿Qué? No. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 Quizá hay algún estreno. Vamos a ver. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Buena idea. 17 00:00:45,128 --> 00:00:48,131 - A ver. - ¡Emoji: La película! 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Oh, vaya. 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - ¿Qué? - ¿Qué? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - Will se divorcia. - ¿Quién es Will? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - ¿Que Will se divorcia? - Sí, Audrey lo ha publicado en su Insta. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - ¿Quién es Will? - ¿No lo sabías? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - No, hace un montón que no hablo con él. - ¿Quién es Will? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 Es un viejo amigo, cariño. 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 Era el mejor amigo de mamá. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - ¿Es un ex? - No, solo un amigo. 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 ¿Con derecho? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - No. ¿Qué? Sin derecho. - No. 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 Sí. Will fue el padrino de tu madre en nuestra boda. 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 ¿Qué vamos a ver en la noche de cine en familia? 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - ¡Emoji: La película! - No puedo... 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 No puedo volver a ver Emoji: La película. No puedo. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - Cielo, ¿qué más da? - Es una peli sobre emoticonos. 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - ¿Halloween? - No. 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - Da igual. - Que hablan. 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - ¡Emoji de caca! - No mola. 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 Pasamos muy poco tiempo juntos. 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - ¡Emoji de caca! - ¿Y Dahmer? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - No. - ¿Dahmer? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 ¿Por qué no? Yo vería Dahmer. 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - ¿Dahmer? Vale. - Sí. 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,224 Ya sé lo que haremos. 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 ¡Emoji de caca! 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - Llama a Will. - Soy la última a la que querría oír. 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 No te montes películas, seguro que se muere por saber de ti. 46 00:01:54,948 --> 00:01:57,492 No sé. Hace muchísimos años que no hablamos. 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 Acabamos muy mal. Su mujer me odiaba. 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - Tú la odiabas. - No es tan fácil. 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Le dije que Audrey era una petarda 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 y se casó con ella. 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 Seguro que ahora te da la razón. 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 No valió la pena perderle por algo así. 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 Pues llámalo. 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - Será raro. - ¿Por qué? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 No lo sé. 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 Los hombres y las mujeres de nuestra edad no quedan. 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - Eso no es cierto. - Venga. 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 Nuestros amigos tienen pareja. 59 00:02:22,809 --> 00:02:25,062 Tú hablas con los hombres y yo, con las mujeres. 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 Supongo que es cierto. 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 ¿A partir de cuándo está mal quedar con amigos del otro sexo? 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - ¿Después de casarnos? ¿De tener hijos? - Will y tú erais amigos antes de eso. 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 Supongo. Pobre Will. Seguro que está muy solo. 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 Llámalo. Es lo que hacen los amigos. 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,465 PLATÓNICO 66 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - Hola. ¡Madre mía! - Ah. ¿Qué tal? 67 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - ¿Cómo estás? - Genial. ¿Y tú? 68 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - Te veo bien. - Pues sí. Me siento bien. 69 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - Menuda camiseta. Cómo mola. Es guay. - Sí, gracias. 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 Pareces un payaso grunge de los 90. 71 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Ah, Bueno. ¿Cómo te va? ¿Qué tal lo de la cerveza? 72 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 Muy bien, sí. 73 00:04:15,130 --> 00:04:17,757 Ahora soy maestro cervecero de mi propio bar. 74 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - ¿Qué? Enhorabuena. - Gracias. 75 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - Sí. - Es guay. 76 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 Daremos una fiesta en el bar este finde. 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - Genial. - Sí. Si estás aquí... 78 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 Si estás este finde pásate. 79 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - Me encantaría. Sí. - Te mandaré los detalles. 80 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 ¿Y sigues siendo abogada? 81 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 A Charlie lo han hecho socio, y yo... lo ayudo. 82 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Oh, vaya. 83 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 ¿Sigues trabajando en el bufete con Charlie? 84 00:04:43,450 --> 00:04:46,161 Hemos trabajado mucho. Ha sido genial. 85 00:04:46,161 --> 00:04:49,873 ¿Entonces ahora estáis trabajando en el mismo bufete? 86 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 Yo no cobro un sueldo. 87 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 así es la sociedad. 88 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Actualmente, no trabajo. 89 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 Entiendo. En este momento estás en paro. 90 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 ¿y aún tienes esa gran familia? 91 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 Sí. ¿Te enseño una foto? 92 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 Sí. 93 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Mira qué bien. 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 Vaya. Guay. 95 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 Guay. 96 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 Parecen sanos. 97 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 Oye, quería disculparme por cómo manejé las cosas con tu mujer. 98 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 No debí decirte que no te casaras. 99 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Me arrepiento mucho. 100 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 Bueno... 101 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 ¿Qué? 102 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 Nada. 103 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - Pero ¿tú...? Bueno, ¿estás bien? - Nada. Sólo quería decírtelo. 104 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 Sí, genial, no. 105 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - Vale, te lo agradezco. - Sí. 106 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 Bueno, ahora es mi exmujer... 107 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - ¡Oh, no! ¿Cuándo ha pasado? - Sí. 108 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 Hace unos meses. Sí. 109 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - Oh, no. - Sí. 110 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 ¿Cómo ha ocurrido? ¿Qué ha pasado entre vosotros? 111 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 Nada. Fue mutuo. Fue amistoso y de mutuo acuerdo. 112 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - Vale. - Seguimos siendo amigos. Quedamos. 113 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - Vaya, qué maduros sois. - Sí, muy amigables. 114 00:06:15,584 --> 00:06:19,213 Ha sido una separación consciente y todas esas esas chorradas. 115 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 Bueno, el divorcio es duro. 116 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 Dejémoslo. 117 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - Esto ha sido una pasada. - Me ha gustado mucho verte. 118 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 Sí, ha sido guay. Muy divertido. 119 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 Bueno. 120 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - Bueno. - Si estás por aquí este finde, 121 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - ven a la fiesta. - Sí. 122 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - Te mandaré los detalles. - Claro. 123 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - Sí. Genial. - Llamaré a la canguro. 124 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 DISTRITO DE LAS ARTES 125 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 CERVECERÍA BOOMTOWN 126 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 CERVECERÍA ANGEL CITY 127 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 CERVECERÍA LUCKY PENNY 128 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 Estoy intentando entenderlo. 129 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - Sí. - ¿Desaparece durante cinco años, 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - y ahora vendrá a tu fiesta? - Sí. 131 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Qué retorcido. 132 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - ¿Por? - No le gustaba Audrey. 133 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 Ahora te separas y te busca. 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Eso es retorcido. 135 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 No creo que su relación con Audrey tenga nada que ver con que haya vuelto. 136 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 No sabía que nos divorciamos cuando me pidió quedar. 137 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Espera. ¿Quién es esa tía que odia a mi hermana? 138 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 Una amiga mía. Y además, Audrey, mi exmujer, no es tu hermana. 139 00:07:31,827 --> 00:07:32,995 Es tu hermanastra. 140 00:07:32,995 --> 00:07:34,955 Y vuestros padres se casaron cuando estabais 141 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 en el insti, es bastante raro lo unidos que estáis. 142 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 Además, ¿por qué estás aquí? 143 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 Gestionamos el bar, tú sólo inviertes. 144 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Quédate en casa y estafa a Seth Green con sus NFT, ¿vale? 145 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - Ya sé lo que pasa. - ¿El qué? 146 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - Te la quieres ligar. - Para nada. 147 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 La película Cuando Harry encontró a Sally demuestra 148 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 que se puede ser amigos. 149 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 Mal ejemplo. Harry se casa con Sally. 150 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - Follan. No son amigos. - Eso. 151 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 Debería llamarse Cuando Harry se folló a Sally. 152 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 Solo puedes ser amigo de una mujer si no está buena. No hay más. 153 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 No es cierto. 154 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 - Yo no he dicho eso. - No. Estoy de acuerdo con Will. 155 00:08:04,318 --> 00:08:06,904 Mi tía es mi mejor amiga y ella es un diez. 156 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - Genial. - Ahí lo tienes. 157 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 Conozco a tu tía y está buena. Mucho. 158 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - Qué asco. - Yo flipo. En fin. 159 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 ¿Crees que vendrá o qué? 160 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 No creo que venga. Vive en Culver City. 161 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 Tiene tres o nueve hijos. 162 00:08:22,794 --> 00:08:23,879 No lo recuerdo, 163 00:08:23,879 --> 00:08:25,923 pero será un follón organizarse. 164 00:08:25,923 --> 00:08:27,132 La invité para ser amable. 165 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 Con ese cuerpo, no lo parece. 166 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 No puedes saber cuántos hijos tiene 167 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 alguien por el cuerpo que tiene. 168 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 Qué me dices de la termita reina. 169 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 Si la ves, jamás dirías que tiene miles y miles de crías. 170 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Creo que te trasladaremos al almacén, Omar. 171 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 COLEGIO BECKMANN 172 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - Adiós. - Adiós. 173 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 Mamá, no me acompañes. 174 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - ¿Qué? - Ya no soy un bebé. 175 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Voy a la guardería. No tienes que acompañarme. 176 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Ya lo sé, pero me encantaría acompañarte a tu clase... 177 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 Quieta. 178 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Vale. 179 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 Olvidé la botella de agua. 180 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 ENTREGA 181 00:09:11,635 --> 00:09:12,719 ¡Sí! 182 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 Seguro que no es peor que un zumo. 183 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 ¿Has visto lo que ha pasado? 184 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 Maeve no me ha dejado que la acompañe a clase. 185 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 Eso es bueno. 186 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 No me lo esperaba. 187 00:09:22,145 --> 00:09:24,022 He sido madre a tiempo completo 13 años 188 00:09:24,022 --> 00:09:27,192 y ya, no quieren que les vean conmigo ni en el patio. 189 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Yo sí quiero. 190 00:09:28,861 --> 00:09:30,153 Creí que me liberaría 191 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 que Maeve fuera a la guardería, ¿sabes? 192 00:09:32,322 --> 00:09:33,740 Que tendría más tiempo 193 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 para ducharme, hacer ensaladas. 194 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 Nunca harás ensaladas. 195 00:09:37,077 --> 00:09:39,538 Siento que todos me miran y piensan: 196 00:09:39,538 --> 00:09:41,248 "¿Qué harás con el resto de tu vida?". 197 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 No, no. Nadie nos mira. Somos invisibles. 198 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 Somos maduritas... Fíjate. 199 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 buenos días, chicos. ¿Qué tal...? 200 00:09:51,008 --> 00:09:52,634 - No. - La crisis de los 40. 201 00:09:52,634 --> 00:09:55,262 Así es la vida de una mujer de mediana edad. 202 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 ¿Sabes lo que tendrías que hacer? 203 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - No lo digas. - Etsy. 204 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - Era abogada. Soy licenciada en Derecho. - Lo olvido. 205 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 ¿Recuerdas que quedé con ese amigo de hace tiempo? 206 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 Me preguntó qué hacía y le enseñé una foto de mis hijos. 207 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - Brutal. - ¿Verdad? 208 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 Se largó de allí volando. Y no le culpo. 209 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 A ver, es un hípster moderno con una cervecería 210 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 y yo soy... 211 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Va a dar una fiesta en su bar del Distrito de las Artes. 212 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Tenemos que ir juntas. 213 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 ¿Qué? No, no. No es para nosotras. 214 00:10:24,791 --> 00:10:28,587 Necesito un rollo. No me como una rosca desde hace mucho tiempo. 215 00:10:28,587 --> 00:10:30,255 ¿Y crees que lo sacarás de ahí? 216 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 ¿A quién conocerás en una cervecería? 217 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - A Shia LaBeouf. - ¿Otra vez? ¿Aún con Shia LaBeouf? 218 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 Lo siento. Es que resulta que me gustan bajitos, cabreados y locos. 219 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 Y ya sabes que folla de lujo. 220 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 Ya sabes que es cierto. 221 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 Venga, vamos a la fiesta, tía. 222 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 Podría ser la última antes de morir. 223 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - ¿Puedo pensarlo? - No. 224 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 Adiós. 225 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - ¡Adiós, chicos! - Adiós. 226 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - Nos vemos. - Adiós. 227 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - Robémosles. Estoy aquí. - Sí. Con gusto. 228 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - Estoy aquí. - ¿No me veis? 229 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - ¿Acaso no me veis? - Estoy aquí. ¿Es que no me veis? 230 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 ¿Voy bien? 231 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Siento que voy en plan pantera en celo, pero es de leopardo. 232 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - ¿Parezco una divorciada desesperada? - No, estás genial. 233 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 ¡Oh, la hostia! Aquí todos tienen la edad de Francis. 234 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 Dios. ¿Ese tío va con camiseta y sin pantalones? ¿Es lo que se lleva? 235 00:11:24,184 --> 00:11:26,770 No me preguntes. Voy tan perdida como tú. 236 00:11:26,770 --> 00:11:27,980 Te diré algo... 237 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 No seremos jóvenes, 238 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 pero tenemos una experiencia vital que no tienen estos cabrones. 239 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 Oh, sí. Sabemos cómo acunar a un recién nacido... 240 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - Vale. Sí. - ¿Verdad? 241 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 Te diré algo mejor. Tenemos más pasta que los que están aquí. 242 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - ¡Más pasta! - ¡Pasta! 243 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - Más pasta, más pasta - Más pasta, más pasta 244 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 Más pasta 245 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 Perdón por existir. 246 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 ¿No te parece que esto es raro? No sé yo. 247 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 Vámonos. 248 00:11:57,259 --> 00:11:58,552 ¿Y si nos vamos a otra parte 249 00:11:58,552 --> 00:12:00,053 - a tomarnos un vino? - Sí. Claro. 250 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - ¡Hola! - ¡Hola! 251 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 Vaya, me ha visto. ¡Hola! ¡Hola! 252 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 No quiero estar aquí. 253 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - Hola. Hola. - Hola. Has venido. 254 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - Sí. Enhorabuena. - Me alegro de verte. 255 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - Muchas gracias. - Claro. Esta es Katie. 256 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - Hola. Hola. - Katie, Will. Andy. 257 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - Hola. - Katie. 258 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - Sylvia. - Hola. Enhorabuena, chicos. 259 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - Menudo éxito. - Mola mucho. Muy a la moda. 260 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - Gracias. Gracias. - Sí. 261 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 Siempre has estado para apoyar a Will. 262 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - Vale. Genial. - Voy a... voy a por unas birras. 263 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 Vale. Te voy a dejar pagar, porque me has invitado. 264 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 Te acompaño a la barra. 265 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - Gracias. - Sí, de nada. 266 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 Esto es increíble. 267 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - Lo has petado. - Gracias. Sí, es genial. 268 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - Tengo algo para tu siguiente negocio. - ¿Sí? ¿Qué? 269 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 Sí, un pub de vinos. 270 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 ¿Un pub de vinos? Sí. ¿Donde se sirve vino y comida? 271 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - Sí. - Eso se llama restaurante. 272 00:12:46,350 --> 00:12:49,102 - No hay muchos por aquí, ¿verdad? - Solo digo 273 00:12:49,102 --> 00:12:52,940 que podría estar sentada en una silla mientras me tomo un vino. 274 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - Cierto. - Pero... 275 00:12:55,776 --> 00:12:57,694 Lamento interrumpir tu historia. 276 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 La chica del LA Times está ahí, por si quieres ir. 277 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 Sí, claro. 278 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - Enseguida vuelvo. - Vale. 279 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 ¡Qué pasada! Os habéis esforzado mucho y... 280 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 No sé qué crees que sabes, pero el divorcio es reciente, ¿vale? 281 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 Cuidado con mi amigo. 282 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 Dijiste pestes de ella tanto como yo, 283 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 pero a mí me desterraron. Y no es justo. Es machista. 284 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 No me vayas de feminista 285 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 porque lleves un pantalón de vestir blanco como Hillary Clinton. 286 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - Vaya. - Oye, yo no hago las reglas. 287 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Solo las respeto. 288 00:13:24,471 --> 00:13:25,931 No sé de qué me hablas. 289 00:13:25,931 --> 00:13:27,975 - No tiene sentido... - Sabes de qué te hablo. 290 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 - Así que... - No lo sé. 291 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Perdón. Vaya bailecito. 292 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 Perdona. Qué incómodo. Enhorabuena. 293 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - Gracias. - Toma. 294 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - ¡Bien! - He conocido a un tío en la barra. 295 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 ¿Qué? Cuéntamelo todo. 296 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 No he oído nada de lo que me ha dicho. 297 00:13:42,573 --> 00:13:45,409 Ni una palabra, porque aquí hay un ruido increíble. 298 00:13:45,409 --> 00:13:46,493 Sí, hay mucho ruido. 299 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 Y tampoco he podido verlo bien. 300 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 No llevo las gafas. 301 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - Pero cómo mola salir. - Qué bien. 302 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 Vale, deberíamos... Podríamos largarnos. 303 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - Sácame de aquí. - Vale. 304 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 Sí, estoy cansada de cojones. 305 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 Bueno, menudo chasco. 306 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - Ya, pero no sé qué esperabas. - No sé. 307 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 Es raro estar muy unido a alguien 308 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 y de repente ser unos desconocidos. 309 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 Tu amistad con Will no está hecha para esta fase de la vida. 310 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 Yo tengo muchos amigos. Bueno, los tenía. 311 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - Los tenía. - Sí, y yo. 312 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 Mi mejor amigo en la uni se llamaba Oren. 313 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - ¿Y? ¿Seguís en contacto? - Sí. 314 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 Hablamos cada noche. 315 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - ¿Lo ves? - ¿El qué? 316 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 Claro que no. ¿Tú qué crees que pasó? 317 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - ¿Qué? - ¡No! No hablo con él cada noche. 318 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 ¿No te lo imaginas? 319 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 Un día nos emborrachamos, nos acostamos y no volvimos a hablar. 320 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Lo tuyo con Will te traerá muchos problemas. 321 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 Es el pasado. 322 00:14:39,922 --> 00:14:42,382 - Como los vaqueros gastados. - Vuelven a estar de moda. 323 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - No. - Que sí. Me lo dijo Frances. Han vuelto. 324 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 Hay que joderse. 325 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 El otro día... los doné a caridad. 326 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - Tranquilo. - Cállate, ¿cómo te atreves? 327 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 ¿Cuál es tu puto problema? 328 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 Oh, no. Ay, madre. Esa es Audrey. Su exmujer. 329 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 ¿Vienes con un ligue a mi bar? ¿En qué mundo eso está bien? 330 00:15:01,068 --> 00:15:03,111 - ¿Esa es su exmujer? - Sí. 331 00:15:03,111 --> 00:15:04,279 Joder, está buena. 332 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - Dios. - Es... es guapísima. 333 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 Guapísima. 334 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 Lo tienes todo. Tienes todo el mundo. 335 00:15:09,743 --> 00:15:12,079 Yo solo tengo esto. ¡Este lugar! 336 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 ¿Y se te ocurre traer a un puto nazi a mi bar? 337 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Llévate a este puto tío de aquí. - Soy de Noruega, 338 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 donde una alianza socialdemócrata ha controlado el Parlamento durante... 339 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 No finjas que te gustan los judíos. 340 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 ¿Cómo coño te atreves? 341 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 Sé que estáis acostumbrados a invadir territorios, 342 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 pero este es mi bar. 343 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 Este es mi lugar. Me quedó esto del divorcio. 344 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 No es tuyo. Es de mi hermano. 345 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 Tu puto hermanastro. 346 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 ¿Por qué te obsesionas con ese detalle? No lo entiendo. 347 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 Porque creo que es muy raro lo unidos que estáis. 348 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 Raro de cojones. 349 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 Tu hermanastro no es el único dueño. 350 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 Tengo el 24,5 % de este puto sitio. 351 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 Y mientras tanto, 352 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 tú traes al maquinista jefe de Leni Riefenstahl. 353 00:15:50,242 --> 00:15:53,829 Oh, no, Will. Ay, madre. Está desquiciado. Esto es horrible. 354 00:15:53,829 --> 00:15:55,289 Esto es superdivertido. 355 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - Oh, me encantan sus zapatos. - Por Dios y ese top. 356 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 Vale, ha sido un error traerlo, de acuerdo, pero tienes que calmarte. 357 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - ¿En serio? No lo haré. - Baja el volumen. 358 00:16:04,548 --> 00:16:08,135 Aquí puedo gritar lo que me dé la gana. Pienso subir el volumen a tope... 359 00:16:08,135 --> 00:16:09,553 Es lo que voy a hacer. 360 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - Sí, regresa al búnker. - Oye. 361 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 Auf Wiedersehen. 362 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 Eso ha sido muy poco correcto, tío. 363 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 Vaya, no me jodas. ¿Crees que estoy contento? 364 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - Para nada. - Lo sé. 365 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 Esto es... No puedo... Tengo que quedarme. 366 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 No, no lo hagas. 367 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 No, tranquila. Parece muy triste. 368 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Me da igual. 369 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Nos vemos en la reunión de padres. 370 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - A las 08:15. - Vale. 371 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - La madre que me parió. Las 22:15. - Vale. 372 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 Sí, por eso me voy a casa. 373 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 Vale. 374 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - Hola, tío. - Hola. 375 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 ¿Estás bien? 376 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 No, Quiero largarme de aquí. ¿Vamos a tomar algo a otro sitio? 377 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - Sí, claro. - Vale. 378 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 Dijiste que terminasteis como amigos. 379 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 Eso no lo parecía. 380 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 ¿Puedes contarme qué pasó? ¿Por qué terminó y...? 381 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 Pues empezó a, no sé, 382 00:17:02,272 --> 00:17:06,401 a pensar que no era ambicioso ni demasiado serio. 383 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 Y que bebía demasiado. 384 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - Ese es literalmente tu trabajo. - Exacto. 385 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 Ahora estoy trabajando, ya ves. Hago horas extras, ¿sabes? 386 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 Pero... 387 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 Luego, ella ascendió como marchante de arte 388 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 y empezó a verme como un puto fracasado. 389 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 Así que hice lo más maduro y responsable. 390 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 Y tuve un rollo de una noche con una. 391 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - Eres el héroe de esta historia. - Creo que no me va mal, ¿no? 392 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 Salgo ganando. 393 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - Sí, lo has bordado. - Sí, sí. 394 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 Bueno, hay muchas chicas guapas, ¿eh? 395 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 Tienes que estar con otra persona. 396 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 No creo que sea... lo que necesito. 397 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 No me refiero a una compañera de vida, sino a alguien para divertirte. 398 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 Yo podría ayudarte como hacía antes, 399 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 podría volver a ponerme en modo celestina. 400 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 Tranquila. ¿Vas pedo? ¿Cuánto has bebido? 401 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Dos cervezas, y sí, voy pedo. 402 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 No es un bar para conocer gente, es un bar de penas. 403 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 ¿Adónde vas? 404 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 Hola, chicas. 405 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Él tiene muchos tatuajes. Tú también tienes unos cuantos, ¿eh? 406 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - Pues sí. - ¿Qué significa este? 407 00:18:19,600 --> 00:18:22,227 Es por mi novio. Le asesinaron hace un año. 408 00:18:22,227 --> 00:18:24,980 ¿Puedo saber qué le pasó? Nunca he conocido a nadie que... 409 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Bueno, le apuñalaron. 410 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Vale, gracias. Mucho gusto. 411 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - Encantada. - Ven aquí. 412 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 Salud. Adiós. 413 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - Perdona. - Joder. 414 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 Oh, parecía muy maja, pero tiene mucho bagaje. 415 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 ¿Tú crees? Si me lío con ella y muero, 416 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 seré honrado con un tatuaje de fulana. 417 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 No puedo salir con nadie. 418 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 Es humillante. Tengo 40 tacos, ¿vale? 419 00:18:46,877 --> 00:18:50,464 Solo, solo de pensarlo... me da un ataque de pánico, ¿sabes? 420 00:18:50,464 --> 00:18:53,467 Mira. Mira este tío. Mira esta monada. 421 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 ¿Lo recuerdas? Era el rey de chocholandia. 422 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 Esa expresión ya no se usa. 423 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 Oh, perdona, era el emperador de chocholandia. 424 00:19:02,893 --> 00:19:06,480 El presidente del chocho. El puto amo, un puto crack. 425 00:19:06,480 --> 00:19:07,689 - Bromas aparte... - Vamos. 426 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 ...mira lo joven y viril que era. 427 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 Y mi atuendo que parecía sencillo era perfecto gracias a una sutileza 428 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 este increíble y único colgante chai. 429 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - Joder, ya empezamos. - Mi bonito chai. 430 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 Es lo más preciado que tenía. 431 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 Y, sinceramente, ahora que lo pienso, toda mi vida entró en declive 432 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 cuando una persona muy despiadada me tiró ese colgante. 433 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 No pienso disculparme por tirar esa birria. 434 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Los hombres no llevan colgantes. 435 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 Era feísimo. 436 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - Díselo a Mel Gibson. - Exacto. 437 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 En serio, tienes que decírselo, porque además no habla con los judíos. 438 00:19:42,516 --> 00:19:45,102 - Vale, se acabó. Vámonos. - ¿Adónde vamos? 439 00:19:45,102 --> 00:19:47,062 Voy a comprarte un nuevo colgante chai. 440 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - ¿Un colgante chai? - Un colgante chai. 441 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 No sé si hay alguna tienda judaica abierta las 24 horas, 442 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - pero encontraremos una. - En marcha. 443 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 Gracias. Hasta otra. 444 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 CASA DE EMPEÑOS 445 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 Es aquí. 446 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - Hola, hola, hola. - Hola. Solicitamos acceso. 447 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - Sí. - Adelante. 448 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - Hola. - Hola. 449 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - ¿Está buscando una guitarra? - No. 450 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 Porque esta era de Mick Jagger. 451 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 ¿Qué? ¿Cuánto vale? 452 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Mil pavos. 453 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 Una ganga para ser de Mick Jagger. 454 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 Podríamos comprarla y venderla para obtener beneficios. 455 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - No es la guitarra de Mick Jagger. - ¿Tú qué sabes? 456 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - Podría ser la guitarra de Rick Jagger. - Tengo un comprador interesado. 457 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 No, gracias. 458 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 ¿Qué haces? 459 00:20:40,574 --> 00:20:42,075 Fíjate en eso. Lo quiero. 460 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 ¿El perro? 461 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 No, el collar que lleva con una W. 462 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Es de Will. Soy Will. Eso representa a Will. 463 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 Es de plata de ley. 50 pavos. 464 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - Hala. - 50 dólares. 465 00:20:53,086 --> 00:20:56,840 - Plata de ley. ¿En serio? - Un chollo. Plata de ley, 50 pavos. 466 00:20:56,840 --> 00:20:57,883 Vale. 467 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 ¿Qué te parece? 468 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - Trato hecho, señor. - Vale, vendido. 469 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 Gracias. 470 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 Cójalo usted. 471 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - ¿Disculpe? - No se le puede quitar nada a Wrestler. 472 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 Vale. Bien, gracias señor, pues devuélvame el dinero. 473 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 NO HACEMOS DEVOLUCIONES 474 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 Venga ya, hombre. Le he dado el dinero ahora mismo. 475 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 Eh. 476 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - ¿Lo hacemos? - No puedo hacerlo. 477 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 Soy una mujer casada. Tengo tres hijos. 478 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 No puedo dejar que me ataque un dóberman. 479 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - ¿Por qué has venido? - Quería verte, ponernos al día. 480 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 No. No, no, no. No has venido por eso. Querías divertirte. 481 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - Es cierto. - Vamos a divertirnos. 482 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - Hagámoslo. - Vale. 483 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 A tus hijos les molará verte sin oreja. 484 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Por fa... No, no, no. Venga. 485 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 Calma a la bestia mientras me acerco. 486 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - ¿Cómo? ¿Qué tengo que...? - Yo qué sé. 487 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 Este niño guapo Se quiere dormir... 488 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 Parece una puta peli de miedo. 489 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - y el pícaro... - No funciona. 490 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Haz otra cosa. 491 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 Hola, colega. Hola. He pagado por esto. 492 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 Quieto. Gracias. 493 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 Vale, vale, vale. 494 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 Vamos, vamos, vamos. 495 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 Vale. 496 00:22:16,253 --> 00:22:18,505 - ¡Vamos! - Venga, vamos, vamos, vamos. 497 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - ¡Sí! ¡Ha merecido la pena! - Dios. ¡Sí! ¡Lo tenemos! 498 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - Madre mía. - ¡Sí! 499 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - ¿Una gominola de maría? - ¡Sí! Ya lo creo. 500 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - Vámonos. - Gracias. 501 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - Unas patatas fritas bastante buenas. - Están bien. 502 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Buenísimas. 503 00:22:45,824 --> 00:22:48,243 Siempre te pones así cuando vas colocada. 504 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 No lo estoy tanto. 505 00:22:49,411 --> 00:22:50,579 No, ni poco. 506 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 ¿Cómo es estar en un matrimonio sano? ¿Mola? 507 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - Está bien. - ¿Está bien? 508 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 Charlie es bastante perfecto. 509 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 Es genial. Y cada vez es más feliz. 510 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 Cada vez es más feliz. 511 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - Qué pesadilla. - Es que... 512 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - este es su momento, ¿sabes? - Este es su momento. 513 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - Le encanta ser un adulto. - Le encanta ser un adulto. 514 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 - Es un padrazo. - Es un padrazo. 515 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 Eso no lo he entendido. 516 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 Hace que parezca fácil y... 517 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 yo parezco un desastre a su lado. 518 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 ¿Tú? ¿Tú pareces un desastre? 519 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 ¿Tú? 520 00:23:28,867 --> 00:23:30,118 Imposible. 521 00:23:30,118 --> 00:23:33,580 Nadie con un babero puede ser un desastre, por definición. 522 00:23:33,580 --> 00:23:35,207 Tomas medidas preventivas. 523 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 ¿Qué tal vuestras... relaciones? 524 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Hay algo en el sexo que es... 525 00:23:45,384 --> 00:23:46,927 Muy bien. Vale. 526 00:23:46,927 --> 00:23:49,555 ¿Cómo es? ¿Buen sexo? ¿Mal sexo? ¿Poco sexo? 527 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 Es laborioso y extenso. 528 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 Laborioso y extenso. 529 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - ¿De cuánto tiempo hablamos? - Media hora. 530 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - ¿Media hora? - Sí, media hora. 531 00:23:58,146 --> 00:24:01,149 Dura como Modern Family con anuncios. 532 00:24:01,149 --> 00:24:03,569 Si durara media hora, daría una fiesta. 533 00:24:03,569 --> 00:24:08,866 Es demasiado. Ya lo creo. Exacto. En plan... termina ya. 534 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - ¿Qué haces? - Termina. 535 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 Te cuento un secreto. 536 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 Una vez conocí a una chica y nos acostamos. 537 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 Pero iba tan borracho que no podía... rematar. 538 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 Y ella hizo algo. Me golpeó en la zona lumbar, 539 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 debajo de los riñones, aquí en la espalda. 540 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 No sé qué hizo, pero activó el botón del semen de mi cuerpo 541 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 y me corrí enseguida. 542 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - ¿Qué? - Sí. 543 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - A ver... enséñamelo. ¿Y el botón? - ¿Para correrme? 544 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 Está más o menos por aquí, creo. 545 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - Por esta zona. - A ver. 546 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 Bueno, no quiero que pase nada. 547 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - No te preocupes. Eso es asqueroso. - Ya lo sé. 548 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - Es una lección médica. - No quiero... 549 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 No te hagas ilusiones. Vamos. 550 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 Aprieta mi botón. 551 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 Vale, lo hago. Venga. 552 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 Eso es. 553 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 Pero le has dado al botón de los pedos. 554 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - ¿El de los pedos? - Sí, 555 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 está justo al lado, hay que ir con cuidado. 556 00:25:06,131 --> 00:25:07,633 ¿Qué quieres hacer ahora? 557 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 Vayamos a una barbacoa coreana. 558 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 No. Oh, no. Me voy a casa. 559 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 ¿Qué? Venga. Pensaba que querías consolarme. 560 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - Claro que sí. Estoy contigo a muerte. - Estoy depre. Te necesito. No te vayas. 561 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 Ya pero es que tengo mil cosas mañana y empiezan muy temprano. 562 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 Amiga para lo bueno. 563 00:25:24,316 --> 00:25:25,609 - ¿Amiga para lo bueno? - Sí. 564 00:25:25,609 --> 00:25:27,236 En cuanto me enteré, te llamé. 565 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 Espera, ¿qué? 566 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 En cuanto supe lo de Audrey, me puse en contacto. 567 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - Soy buena amiga. - ¿Por eso te pusiste en contacto? 568 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 Sí, quería disculparme por lo que pasó y lo hice. 569 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 ¿Fue por lástima? ¿Lo sabías? ¿Sabías lo del divorcio? 570 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 ¿Qué hay de malo si lo hice? 571 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 Eres mi amigo. Me enteré de la noticia 572 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 y me puse en contacto. Estaba preocupada. 573 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 Vale. 574 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 Vamos a aclararlo. ¿te parece? 575 00:25:53,637 --> 00:25:55,848 Éramos amigos y mandaste al carajo esa amistad 576 00:25:55,848 --> 00:25:57,808 porque no te gustaba con quien iba a casarme. 577 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 Y ahora te enteras del divorcio 578 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 y vuelves para restregármelo por la puta cara. 579 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 Mi opinión sigue siendo la misma. 580 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 Era terrible para ti. Y mira qué ha pasado. 581 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 Estaba enamorado 582 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 y quería que me apoyaras. Solo quería eso. 583 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 Fui sincera porque te quiero. 584 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 Y no me hiciste caso y me apartaste. 585 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 Te aparté porque me costaba ser amigo de alguien 586 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 que sabía que odiaba a mi mujer. 587 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 ¿No esperas que tus amigos sean sinceros contigo? 588 00:26:21,456 --> 00:26:24,168 - ¡No! No cuando es malo. - Andy no adoraba a Audrey, 589 00:26:24,168 --> 00:26:26,628 pero no se lo tuviste en cuenta, ¿no? ¿Y a mí por qué sí? 590 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 La actitud de un hombre y de una mujer son diferentes. 591 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - Los tíos son... - No me jodas. 592 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - Los tíos pasan más. - Mentira. Deja de... 593 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 Eso es ridículo. Es una puta excusa. Es ofensivo. 594 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 La verdad es ofensiva. Los tíos pasan. 595 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - No tiene sentido. - No sé. 596 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Los tíos pasan. ¿Quiénes empiezan las guerras? Los tíos. 597 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 ¿Crees que George Bush era despreocupado de cojones cuando invadió Irak? 598 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 ¿Y María I de Escocia? 599 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 A ver, qué pasa con María I de Escocia. 600 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 La sanguinaria. Así la llamaban. 601 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 No te llaman así por buena. 602 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 Margaret Thatcher era una puta gilipollas. 603 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 Y Cara Delevigne dicen que está como una puta cabra. 604 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - ¿Vale? - Vale, nos vemos. 605 00:27:01,288 --> 00:27:03,207 - Nos vemos. Que vaya bien. - Sí. 606 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - Sé auténtica. - Vale. 607 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 Y por cierto, ese gesto es de hace 20 años. 608 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Como lo nuestro. 609 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Muy buena. 610 00:27:15,928 --> 00:27:18,347 - Adiós. Que te jodan. - Sí, que te jodan. 611 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 Hola. Muchas gracias. 612 00:27:26,396 --> 00:27:27,606 ¿Qué he hecho ahora? 613 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - Hola. - Hola, cielo. 614 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 ¿Qué tal ha ido? 615 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 Oh, la misma mierda de siempre. Todo es un drama. 616 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 Hueles a patatas fritas. 617 00:28:07,229 --> 00:28:08,730 Sí, hemos ido al Denny's. 618 00:28:10,691 --> 00:28:12,025 Te he echado de menos. 619 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 Y yo también. 620 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 Hola. 621 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - Hola. - Hola. 622 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Oh, sí. 623 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 Vamos a disfrutarlo sin prisas. 624 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 ¿Por qué has hecho eso? 625 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 Perdona. Perdona, un espasmo en el brazo. Lo siento. 626 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 Joder, me has hecho mucho daño. 627 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 Lo siento, es que... 628 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 ¿Estás bien? 629 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 No, se me ha cortado el rollo. 630 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - Sí. Sí, lo entiendo. - Vale. 631 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 Claro... 632 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - Perdona. Vale. - No pasa nada. 633 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - Queda pendiente. - Vale. 634 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 Buenas noches. 635 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 El golpe en la espalda no ha funcionado. 636 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - ¿Lo has probado? - Claro que sí. 637 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 Me lo he inventado. 638 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - Eres un mentiroso. - Lo soy. 639 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 Me las pagarás. Me las pagarás por esto, ya verás. 640 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 Adelante. 641 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 ¿Qué haces ahora? 642 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 Pujo por cromos de La pandilla basura en eBay. 643 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 ¿Alguno guay? 644 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 El de Adam Bomba en perfectas condiciones. 645 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 Es broma. Me da igual. 646 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 ¿Qué haces tú? ¿Comprar online el quinto par de vaqueros de tiro alto? 647 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 Que te den. ¿Cómo lo has sabido? 648 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 ¿Volveremos a quedar? 649 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Claro, ¿qué te parece en cinco años? 650 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 Genial. Pero los martes no, porque viene tu madre. 651 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 Gracias por acordarte de ella. Qué respetuoso. 652 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 Es una dominatrix. Exige respeto. 653 00:30:07,307 --> 00:30:09,893 Mi madre solo va al parque y a la iglesia. 654 00:30:09,893 --> 00:30:11,270 Eso está muy bien. 655 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 Sí, está bien. 656 00:31:19,880 --> 00:31:21,882 Traducción: Olga Parera Bosch