1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - ठीक है, शुरू करते हैं। - ठीक है, ठीक है। फ़ैमिली मूवी नाइट, बच्चों। 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - हाँ। - हम क्या देखने वाले हैं? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - हम सभी को एक चीज़ पर सहमत होना होगा। - मैं "द इमोजी मूवी" देखना चाहती हूँ। 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - ठीक है। - अरे। तुमने यह 8,000 बार देखी है। 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 हाँ, बेटी, मुझे बिलकुल नहीं लगता कि मैं "द इमोजी मूवी" दोबारा देख सकता हूँ। 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 लेकिन मैं वही देखना चाहती हूँ। 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 "इनसाइड आउट" देखें? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - इतनी प्यारी है। मेरे लिए नहीं है। - ठीक है। 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - शायद आपको पसंद आएगी। - तुम वह फिर से देखना चाहती हो। 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 तुम हमेशा रो पड़ती हो। 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 "इमोजी मूवी", "इमोजी मूवी"! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - "जॉन विक" के बारे में क्या ख़्याल है? - क्या? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - हम "जॉन विक" नहीं देखेंगे, साइमन। - नहीं। हम नहीं देखेंगे... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - तुम कैसे... नहीं। - क्या? नहीं। 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 ख़ैर, शायद कोई नई फ़िल्म आई हो। मैं देखती हूँ। 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 अच्छा विचार है। 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 - ठीक है। - "इमोजी मूवी", "इमोजी मूवी"! 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 ओह, व्हो। 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - क्या? - क्या? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - विल का तलाक हो रहा है। - विल कौन है? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - विल का तलाक हो रहा है? - हाँ। ऑड्री ने अभी इंस्टा पर पोस्ट किया है। 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - विल कौन है? - रुको, तुम्हें यह नहीं पता था? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - नहीं। मैंने उससे काफ़ी समय से बात नहीं की है। - विल कौन है? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 वह मेरा पुराना दोस्त है, बेटा। 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 एक समय था जब विल मम्मी का बेस्ट फ्रेंड हुआ करता था। 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - जैसे, एक पूर्व प्रेमी? - नहीं। बस एक दोस्त। 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 फ़ायदों के साथ? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - नहीं। ईयू। क्या? कोई फ़ायदे नहीं थे। - नहीं। 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 हाँ। असल में, विल हमारी शादी में तुम्हारी माँ का मेड ऑफ़ ऑनर था। 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 हम फ़ैमिली मूवी नाइट के लिए क्या देखने वाले हैं? 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - "इमोजी मूवी", "इमोजी मूवी"। - मैं नहीं देख सकता। मैं... 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 मैं "द इमोजी मूवी" दोबारा नहीं देख सकता। मैं बस नहीं देख सकता। 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - ओह, जान, तुम्हें इतना फ़र्क क्यों पड़ता है? - यह फ़ॉन्ट्स की फ़िल्म है। 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - "हैलोवीन" देखें? - नहीं। 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - फ़र्क नहीं पड़ता। - बोलते हुए फ़ॉन्ट्स। 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - पूप इमोजी! - यह ग़लत है। 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 हमें एक साथ बहुत कम समय मिलता है। 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - पूप इमोजी! - "डाहमर" देखें? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - मैं... - "डाहमर"? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 क्यों नहीं? हमें "डाहमर" देखनी चाहिए। 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - "डाहमर"? ठीक है। - हाँ। 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 मुझे पता है हम क्या करने वाले हैं। 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 पूप एमोजी। 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - तुम्हें विल को फ़ोन करना चाहिए। - वह शायद ना चाहे कि मैं उससे संपर्क करूँ। 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 तुम ज़्यादा सोच रही हो। वह शायद तुमसे बात करना चाहता हो। 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 मुझे नहीं पता। हमने सालों से एक दूसरे से बात नहीं की है। 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 हमारी दोस्ती में दरार आ गई थी। उसकी बीवी मुझसे नफ़रत करती थी। 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - तुम उससे नफ़रत करती थी। - ख़ैर, यह इतना आसान नहीं था। 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 मैंने उससे कहा कि मेरे हिसाब से ऑड्री उसके लिए सही नहीं थी, 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 और फिर उसने उससे शादी कर ली। 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 ठीक है, लगता है वह अब तुमसे सहमत है। 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 ठीक है, यह यक़ीनन एक दोस्त को खोने के लायक नहीं था। 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 हाँ, तो उसे फ़ोन करो। 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - यह अजीब होगा। - क्यों? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 मुझे नहीं पता। 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 हमारी उम्र में आदमी और औरत एक-दूसरे के साथ नहीं घूमते हैं। 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - वह सच नहीं है। - चलो भी। 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 हमारे सभी दोस्त कपल हैं, 59 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 और तुम आदमियों से बात करते हो और मैं औरतों से बात करती हूँ। 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 हाँ, मुझे लगता है कि यह सच है। 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 आदमियों और औरतों के लिए मिलना-जुलना इतना मुश्किल कब से हो गया? 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - हमारी शादी के बाद? हमारे बच्चे होने के बाद? - ठीक है, तुम और विल उससे पहले से दोस्त हो। 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 शायद। बेचारा विल। वह शायद काफ़ी अकेलापन महसूस करता हो। 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 उसे फ़ोन करो। दोस्त यही करते हैं। 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,465 प्लटॉनिक 66 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - हैलो। हे भगवान। - हे। देखो तो तुम्हें। 67 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - क्या हाल है? - मैं बढ़िया हूँ। तुम कैसी हो? 68 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - तुम अच्छे लग रहे हो। यह... - मैं अच्छा हूँ। अच्छा महसूस कर रहा है। 69 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - तुम्हारी टी-शर्ट अच्छी है। यह अच्छी है। हाँ। - हाँ, धन्यवाद। 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 तुम 90 के दशक के घिनौने मसख़रे जैसे दिखते हो। 71 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 हे भगवान। कैसा चल रहा है... बीयर का बिज़नेस कैसा है? 72 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 बहुत अच्छा, हाँ। 73 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 अब मैं असल में ब्रूमास्टर हूँ, मेरे अपने बार में। 74 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - क्या? बधाई हो। - शुक्रिया। 75 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - हाँ। - बहुत अच्छे। 76 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 मैं असल में... हम इस सप्ताहांत बार में एक पार्टी रख रहे हैं। 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - अच्छा। - हाँ। अगर, अगर तुम यहाँ हो... 78 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 अगर तुम इस सप्ताहांत यहाँ हो तो बार में आ जाना। 79 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - मुझे अच्छा लगेगा। हाँ। - हाँ, मैं तुम्हें पता और समय भेज दूँगा। 80 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 क्या तुम अभी भी वकालत कर रही हो? 81 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 चार्ली को अभी-अभी पार्टनर बनाया है, और मैं... मैं उसकी मदद करती हूँ। 82 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 ओह, वाह। 83 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 तो, तुम अब भी चार्ली के साथ फ़र्म में काम करती हो? 84 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 हम बहुत काम कर रहे हैं। यह बहुत अच्छा रहा है। 85 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 तुम और चार्ली आजकल एक ही लॉ फ़र्म में काम करते हो? 86 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 मुझे तनख्वाह नहीं मिलती है। 87 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 लेकिन समाज में ऐसे ही होता है। 88 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 मैं फिलहाल काम नहीं करती हूँ। 89 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 समझा। तुम अभी बेरोज़गार हो। 90 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 तुम्हारा अभी भी वह परिवार है? 91 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 हाँ। तुम फ़ोटो देखना चाहोगे? 92 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 हाँ। 93 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 वाह। वे रहे। 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 बढ़िया। वाह। 95 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 अच्छा है। 96 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 स्वस्थ दिखते हैं। 97 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 ठीक है, देखो, मैं बस माफ़ी माँगना चाहती थी जिस तरह से मैंने तुम्हारी बीवी के साथ बर्ताव किया। 98 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 मुझे लगा... ख़ास तौर से यह कहना कि तुम्हें उससे शादी नहीं करनी चाहिए। 99 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 मुझे उसका अफ़सोस है। 100 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 ख़ैर... 101 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 क्या? 102 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 कुछ नहीं। 103 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - क्या... तुम... हाँ? तुम ठीक हो? - कुछ नहीं। नहीं, मैं बस तुम्हें कह रही हूँ। 104 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 हाँ, बढ़िया, नहीं। 105 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - ठीक है। मैं सराहना करता हूँ। - हाँ। 106 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 ख़ैर, वह अब मेरी पूर्व पत्नी है, तो... 107 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - ओह, नहीं! वह कब हुआ? - हाँ। 108 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 अभी कुछ महीने पहले। हाँ। 109 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - ओह, नहीं। - हाँ। 110 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 यह कैसे हो गया? तुम लोगों के बीच क्या हुआ? 111 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 कुछ नहीं। वह आपसी सहमति से था। यह बहुत दोस्ताना तरीके से और आपसी सहमति से हुआ। 112 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - अच्छा। - हम अभी भी दोस्त हैं। हम मिलते-जुलते हैं। 113 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - वाह। वह समझदारी है। - हाँ, बहुत दोस्ताना। 114 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 और, हाँ, तुम जानती हो, सचेत तलाक और वह सब। वैसी भावनाएँ। 115 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 ख़ैर, तलाक मुश्किल है। 116 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 इसकी बात ना करें तो अच्छा होगा। 117 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - ख़ैर, यह बहुत बढ़िया रहा। - यह... तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 118 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 हाँ। यह बहुत बढ़िया रहा। यह बहुत मज़ेदार रहा है। 119 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 ठीक है। 120 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - ठीक है। - हाँ। अगर तुम इस सप्ताहांत यहीं हो, 121 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - पार्टी में आना। - पक्का। 122 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - मैं तुम्हें जानकारी भेज दूँगा। - हाँ, पक्का। 123 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - हाँ। बढ़िया। - मैं एक बेबीसिटर बुला लूँगी। ठीक है। 124 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 आर्ट्स डिस्ट्रिक्ट 125 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 बूमटाउन ब्रूअरी 126 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 एँजेल सिटी ब्रूअरी 127 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 लकी पेनी ब्रूइंग कंपनी 128 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 मैं इसे समझने की कोशिश कर रहा हूँ। 129 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - हाँ, हाँ, हाँ। - उसने पाँच साल तक तुमसे बात नहीं की, 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - और अब वह हमारी पार्टी में आ रही है? - हाँ। 131 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 कुछ गड़बड़ है। 132 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - यह गड़बड़ क्यों है? - पता है, उसे कभी ऑड्री पसंद नहीं थी। 133 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 अब ऑड्री तुम्हारी ज़िंदगी में नहीं है और वह वापस आ गई है। 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 मुझे थोड़ी गड़बड़ लगती है। 135 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 मुझे नहीं लगता कि ऑड्री से नफ़रत करने का उसकी वापसी से कोई लेना-देना है। 136 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 जब उसने मुझे कॉफ़ी के लिए बुलाया तो उसे यह भी नहीं पता था कि हमारा तलाक हो गया है। 137 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 रुको, वापस जाओ। कौन है यह लड़की जो मेरी बहन से इतनी नफ़रत करती है? 138 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 वह मेरी एक दोस्त है। और ऑड्री, मेरी पूर्व पत्नी, तुम्हारी बहन नहीं। 139 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 वह तुम्हारी सौतेली बहन है। 140 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 और जहाँ तक मैं जानता हूँ, तुम्हारे माता-पिता ने शादी तब की थी जब तुम 141 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 लगभग हाई स्कूल पास कर चुके थे, इसलिए यह बहुत अजीब है कि तुम दोनों इतने करीब हो। 142 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 साथ ही, तुम्हें यहाँ होने की ज़रूरत नहीं है। 143 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 हम बार चलाते हैं। तुम एक निवेशक हो। 144 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 तुम घर पर रह सकते हो और सेथ ग्रीन के एनएफ़टी ठग सकते हो, ठीक है? 145 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - देखो, मुझे समझ आ रहा है यहाँ क्या हो रहा है। - क्या? 146 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - किसी लड़की के दोस्त नहीं हो सकते। - यह बिलकुल सच नहीं है। 147 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 पूरी फ़िल्म "व्हेन हैरी मेट सैली" यह तथ्य साबित करने के लिए बनाई गई है 148 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 कि तुम किसी औरत के दोस्त हो सकते हो। 149 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 नहीं, विल। यह एक बुरा उदाहरण है। हैरी सैली से शादी करता है। 150 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - वे सेक्स करते हैं। वे दोस्त नहीं हैं। - तथ्य। 151 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 उस फ़िल्म का नाम "व्हेन हैरी फ़क्ड सैली" होना चाहिए। 152 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 तुम किसी औरत से तभी दोस्ती कर सकते हो जब वह सुंदर न हो। दोहरा तथ्य। 153 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 यह सच नहीं है। 154 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - मैंने ऐसा नहीं कहा। ऐसा नहीं कहा। - नहीं। दोस्तों, मैं विल से सहमत हूँ। 155 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 क्योंकि मैं अपनी आंटी का सबसे अच्छा दोस्त हूँ और वह बहुत सुंदर हैं। 156 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - अच्छा है। - देखा तुमने। 157 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 मैं तुम्हारी आंटी से मिल चुका हूँ और वह सुंदर हैं। तथ्य। 158 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - यह घिनौना है। - हाँ, यह अजीब है। वैसे भी। 159 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 तो, क्या लगता है तुम्हें, वह आएगी या नहीं? 160 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 नहीं, मुझे नहीं लगता कि वह आएगी। वह कल्वर सिटी में रहती है। 161 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 उसके तीन या नौ बच्चे हैं। 162 00:08:22,794 --> 00:08:23,879 मुझे सच में याद नहीं है, 163 00:08:23,879 --> 00:08:25,964 लेकिन उसके लिए यहाँ तक आना बहुत मुश्किल होगा। 164 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 मैंने बस विनम्र होकर आमंत्रित किया था। 165 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 उसका शरीर देखकर नहीं कह सकते। उसके लिए अच्छा है। 166 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 मुझे नहीं लगता तुम बस किसी का शरीर देखकर बता सकते हो 167 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 कि किसी के कितने बच्चे हैं। 168 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 मेरा मतलब है, एक पल के लिए दीमक रानी के बारे में सोचो। 169 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 उसे देखकर तुम्हें पता नहीं चलेगा कि उसकी कई सैंकड़ों संतानें हैं। 170 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 सोच रहे हैं तुम्हें बार के पीछे ही रखें, ओमर। 171 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 बेकमैन स्कूल 172 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - अलविदा। - अलविदा। 173 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 माँ, मेरे साथ मत आना। 174 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - क्या? - मैं अब बच्ची नहीं हूँ। 175 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 मैं किंडरगार्टन में हूँ। आपको मेरे साथ आने की ज़रूरत नहीं है। 176 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 मुझे पता है, लेकिन मुझे तुम्हें तुम्हारी कक्षा तक ले जाना पसंद है... 177 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 यहीं रुकिए। 178 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 ठीक है। 179 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 मैं अपनी पानी की बोतल भूल गया। 180 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 छोड़ने की जगह 181 00:09:11,635 --> 00:09:12,719 हाँ! 182 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 जैसे यह उसके लिए जूस के डिब्बे से भी बदतर है। 183 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 क्या तुमने देखा अभी क्या हुआ? 184 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 मैव नहीं चाहती कि मैं अब उसे उसकी कक्षा तक ले जाऊँ। 185 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 तुम्हारी ख़ुशी के दिन बहुत लंबे चले। 186 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 यह इतना अचानक है। 187 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 मैं पिछले 13 सालों से फ़ुल-टाइम माँ रही हूँ, 188 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 और अब कोई भी मेरे साथ स्कूल के मैदान में दिखना नहीं चाहता। 189 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 मैं दिखना चाहती हूँ। 190 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 हाँ, मैंने सोचा था कि मुझे राहत महसूस होगी 191 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 जब मैव आख़िरकार किंडरगार्टन जाएगी, पता है? 192 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 मेरे पास मेरे लिए कुछ समय होगा। 193 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 मैं नहाऊँगी। सलाद बनाऊँगी। 194 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 तुम कभी सलाद नहीं बनाने वाली थी। 195 00:09:37,077 --> 00:09:39,663 अब मुझे लगता है कि सभी बस मुझे देखकर कह रहे हैं, 196 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 "तुम अपनी बाकी की ज़िंदगी क्या करोगी?" 197 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 नहीं, नहीं। कोई हमारी तरफ़ नहीं देख रहा है। हम अदृश्य हैं। 198 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 हम... हम अधेड़ उम्र की औरतें हैं। देखो। 199 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 हैलो। मॉर्निंग, दोस्तों। कैसा था... 200 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - नहीं। - यह एक मिडलाइफ़ क्राइसिस है। 201 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 एक औरत इसी तरह मिडलाइफ़ क्राइसिस का अनुभव करती है। 202 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 पता है मेरे हिसाब से तुम्हें क्या करना चाहिए? 203 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - कृपया ऐसा मत कहो। - एट्सी। 204 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - मैं एक वकील थी। मेरे पास लॉ डिग्री है। - मैं हमेशा यह भूल जाती हूँ। 205 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 याद है मैंने तुमसे कैसे कहा था कि मैं अपने उस पुराने दोस्त से मिल रही हूँ? 206 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 उसने मुझसे पूछा कि मैं क्या करती हूँ और मैंने उसे अपने बच्चों की फ़ोटो दिखाई। 207 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - बहुत बुरा हुआ। - है ना? 208 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 वह फटाफट चला गया। और मैं उसे दोष नहीं दे रही। 209 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 सच कहूँ, वह, जैसे, यह हिप्स्टर, बीयर बनानेवाला, फ़ैशनेबल आदमी है, 210 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 और मैं, जैसे, एक... 211 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 वह आर्ट्स डिस्ट्रिक्ट में अपने बार में एक पार्टी रख रहा है। 212 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 हमें जाना चाहिए! 213 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 क्या? नहीं, नहीं। नहीं, यह हमारे जैसे लोगों के लिए नहीं है। 214 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 शायद मुझे वहाँ कोई मिल जाए। मैंने बहुत समय से सेक्स नहीं किया। 215 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 हाँ, तुम्हें वहाँ कोई पक्का मिल जाएगा। 216 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 लेकिन डाउनटाउन ब्रूपब में तुम किससे मिलोगी? 217 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - शाया लबूफ़। - फिर से? अभी भी शाया लबूफ़ के पीछे हो? 218 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 माफ़ करना। मुझे बस छोटे और गुस्सैल और पागल आदमी ही पसंद आते हैं। 219 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 और तुम्हें पता है वह सेक्स अच्छा करता है। 220 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 नहीं, तुम्हें पता है वह सेक्स अच्छा करता है। 221 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 चलो भी। चलो पार्टी में चलते हैं। किसे पड़ी है? 222 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 हमारे मरने से पहले यह आख़िरी पार्टी हो सकती है। 223 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - इस बात पर बहस नहीं कर सकती। - नहीं। 224 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 अलविदा। 225 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - हे भगवान। अलविदा, दोस्तों! - अलविदा। 226 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - पिकअप पर मिलते हैं। - अलविदा। 227 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - उनकी जेब कतरें, हँ? मैं यहाँ हूँ। - हाँ! ख़ुशी से। 228 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - हाँ। मैं यहाँ हूँ। - क्या तुम मुझे नहीं देख सकती? 229 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - तुम्हें यह नहीं दिख रहा है? तुम्हें यह नहीं दिखता? - मैं यहाँ हूँ। तुम्हें यह नहीं दिखता? 230 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 क्या मैं ठीक लग रही हूँ? 231 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 लगता है मैं बूढ़ी घोड़ी लाल लगाम जैसे कपड़े पहनती हूँ। वैसे यह लेपर्ड प्रिंट है। 232 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - मेरा मतलब, क्या मैं तलाकशुदा और निराश दिखती हूँ? - नहीं, तुम बहुत अच्छी लग रही हो। 233 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 ओह, हे भगवान! यहाँ हर कोई फ़्रांसिस की उम्र का है। 234 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 बाप रे। क्या उस आदमी ने टी-शर्ट पहनी है और पैंट नहीं? क्या यह अब कूल है? 235 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 मुझसे मत पूछो। मुझे तुम्हारी तरह कुछ नहीं पता। 236 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 अच्छा, सुनो मेरी बात। 237 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 हम शायद जवान ना हों, 238 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 लेकिन हमारे पास ज़िंदगी का तजुर्बा है जो इनमें से किसी भी लड़की के पास नहीं है। 239 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 अरे, हाँ। जैसे... जैसे नवजात शिशु को कैसे लपेटना है। 240 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - ठीक है। हाँ। - है ना? 241 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 मैं तुम्हें बस इतना कहूँगी। हमारा क्रेडिट यहाँ के सभी लोगों से बेहतर है। 242 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - बेहतर क्रेडिट! - क्रेडिट! 243 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - बेहतर क्रेडिट, बेहतर क्रेडिट - बेहतर क्रेडिट, बेहतर क्रेडिट 244 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 बेहतर क्रेडिट... 245 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 वजूद के लिए खेद है। 246 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 मुझे बस... ऐसा लगता है कि यह अजीब होने वाला है। मुझे नहीं पता। 247 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 हम जा सकते हैं। 248 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 क्यों न हम कहीं और जाएँ 249 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - और एक गिलास वाइन... - ठीक है, हाँ। ज़रूर। 250 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - हे! - हाई... हाई! 251 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 हे भगवान। उसने मुझे देख लिया। हाई! हाई! 252 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 मैं यहाँ नहीं रहना चाहती। मैं यहाँ नहीं रहना चाहती। 253 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - हाई। हे! - हे! तुम आ गई। 254 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - हाँ। बधाई हो। - तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 255 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - बहुत-बहुत धन्यवाद। हाँ। हे। - हाँ बिलकुल। यह केटी है। 256 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - हाई। हाई। - केटी, विल। एंडी। 257 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - हाई। - केटी। 258 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - सिल्विया। - हे, दोस्त। बधाई हो, दोस्तों। 259 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - यह बढ़िया कामयाबी है। - बहुत बढ़िया। यह बहुत अच्छा है। 260 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - शुक्रिया। शुक्रिया। - हाँ। 261 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 सिल्विया, तुम्हारे साथ के बिना विल यह नहीं कर पाता। 262 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - ठीक है। बढ़िया। - मैं... मैं हमारे लिए ड्रिंक लाती हूँ। 263 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 ठीक है। सुनो, मैं ना नहीं कहूँगी, क्योंकि, पता है, तुम मुझे यहाँ लाई हो। 264 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 मैं तुम्हें आगे ले जा सकता हूँ। 265 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - धन्यवाद। धन्यवाद। - हाँ। 266 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 यह शानदार है। 267 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - तुमने सचमुच यह कर दिखाया। - हमने कर दिखाया। हाँ, यह बढ़िया है। 268 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - मेरे पास तुम्हारे अगले उद्यम के लिए एक विचार है। - अच्छा? क्या है? 269 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 हाँ। एक वाइन पब। 270 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 एक वाइन पब? हाँ। वाइन और खाना परोसने वाली जगह की तरह? 271 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - हाँ। - उसे रेस्टोरेंट कहते हैं। 272 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - हाँ, यहाँ काफ़ी नहीं हैं, है ना? - मैं बस कह रही हूँ। 273 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 मैं बैठी हो सकती हूँ... एक कुर्सी पर इसी जगह पर वाइन का गिलास पीते हुए। 274 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - यह सच है। - इसलिए... 275 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 तुम्हारी कहानी में रुकावट डालने के लिए माफ़ करना। 276 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 "एलए टाइम्स" से वह औरत टैंक के पास है अगर तुम उससे बात करना चाहो तो। 277 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 हाँ, ज़रूर। 278 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - मैं अभी वापस आता हूँ। - हाँ, ठीक है। 279 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 यह बहुत बढ़िया है! मुझे पता है तुमने इस पर बहुत मेहनत की है और... 280 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 मुझे नहीं पता कि तुम्हें क्या लगता है, लेकिन तलाक को ज़्यादा समय नहीं हुआ, ठीक है? 281 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 इसलिए मेरे दोस्त से सावधान रहना। 282 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 तुमने उसके बारे में उतनी ही बकवास की थी जितनी मैंने की, 283 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 पर मुझे दोष दिया गया और दोस्ती तोड़ दी गई। यह ठीक नहीं है। वह सेक्सिस्ट है। 284 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 मेरे साथ लिंगवाद की बात मत करो, ठीक है? 285 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 सिर्फ इसलिए कि तुमने हिलेरी क्लिंटन की तरह सफ़ेद पैंटसूट पहन रखा है। 286 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - वाह। - सुनो, मैं नियम नहीं बनाता। 287 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 मैं बस उनका सम्मान करता हूँ। 288 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 मुझे नहीं पता तुम किस बारे में बात कर रहे हो। 289 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - इसका कोई मतलब नहीं बनता... - तुम्हें पता है मैं किस बारे में बात कर रहा हूँ। 290 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - बात ख़त्म। - ख़ैर, मुझे नहीं पता। 291 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 माफ़ करना। थोड़ा इधर-उधर। 292 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 माफ़ करना। वह अजीब था। बधाई हो। 293 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - शुक्रिया। - यह लो। 294 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - हे! - तो, मैं बार में एक लड़के से मिली। 295 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 क्या? मुझे सब कुछ बताओ। 296 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 ठीक है, मैं उसकी बात ठीक से सुन नहीं पाई। 297 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - एक शब्द भी नहीं क्योंकि यहाँ बहुत शोर है। - अच्छा। बहुत ज़ोर से बज रहा है। 298 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 और मैं उसे ठीक से देख नहीं पाई। 299 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 मैंने चश्मा नहीं पहना है। 300 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - लेकिन बाहर आना मज़ेदार है! हाँ। - यह प्यारा है। 301 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 ठीक है, ठीक है, मुझे लगता है हमें... हम यहाँ से जा सकते हैं। 302 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - मुझे मत ले जाओ। - ठीक है। 303 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 हाँ, मैं बहुत थक गई हूँ। 304 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 ख़ैर, वह तो बहुत बकवास था। 305 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - हाँ, मुझे नहीं पता। तुमने क्या उम्मीद की थी? - मुझे नहीं पता। 306 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 किसी के करीब होना कितना अजीब है, 307 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 और फिर अचानक तुम पूरी तरह से अजनबी हो जाते हो। 308 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 विल के साथ तुम्हारी दोस्ती ज़िंदगी के इस पड़ाव के लिए नहीं बनी है। 309 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 मेरे बहुत सारे पुरुष मित्र हैं। मेरा मतलब है, थे। 310 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - मेरे दोस्त थे। - हाँ, मेरे भी थे। 311 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 कॉलेज में मेरा सबसे अच्छा दोस्त, उसका नाम ओरेन था। 312 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - क्या हुआ? तुम अभी भी संपर्क में हो? - हाँ। 313 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 मैं उससे रोज़ रात फ़ोन पर बात करती हूँ। 314 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - ठीक है, सही है। - क्या? 315 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 बिलकुल नहीं! तुम्हें क्या लगता है क्या हुआ होगा? 316 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - क्या? - नहीं! नहीं, मैं उससे रोज़ रात को बात नहीं करती। 317 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 तुम्हें हुआ क्या है? 318 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 हम बहुत नशे में थे, सेक्स किया और फिर हमने फिर कभी बात नहीं की। 319 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 तुम्हारी और विल की दोस्ती, यह दोस्ती से कहीं ज़्यादा परेशानी है। 320 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 वह तुम्हारे अतीत का हिस्सा है। 321 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - वह एसिड-वॉश जींस की तरह है। - ख़ैर, उनका फ़ैशन है अब। 322 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - नहीं। रुको। - वे हैं। फ़्रांसिस ने मुझे बताया। वे वापस आ गई हैं। 323 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 हे भगवान। 324 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 क्या ब... मैंने अभी-अभी उन्हें दान कर दिया। 325 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - शांत रहो। - तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 326 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 तुम्हें कमबख़्त क्या परेशानी है? 327 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 ओह, नहीं। हे भगवान। वह ऑड्री है। वह उसकी पूर्व-पत्नी है। 328 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 मेरे बार में डेट के साथ आ रही हो? यह सही कैसे हुआ? 329 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - वह पूर्व-पत्नी है? - हाँ। 330 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 हे भगवान, वह सुंदर है। 331 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - बाप रे। - वह... वह बहुत ख़ूबसूरत है। 332 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 वह बहुत ख़ूबसूरत है। 333 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 तुम्हारे पास सब कुछ है। तुम्हारे पास पूरी दुनिया है। 334 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 मेरे पास एक जगह है! यह जगह! 335 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 और तुम एक कमबख़्त नाज़ी को मेरे बार में ले आई? 336 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - इस कमबख़्त लड़के को यहाँ से निकालो। - असल में मैं नॉर्वे से हूँ 337 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 जहाँ सामाजिक लोकतांत्रिक गठबंधन ने संसद को नियंत्रित किया है... 338 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 तुम्हारे परिवार को यहूदी पसंद होने का नाटक मत करो। 339 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 340 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 मुझे पता है कि तुम लोग दूसरों के इलाकों में घुसने के आदी हो, 341 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 लेकिन यह मेरा बार है! 342 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 यह मेरी जगह है! मुझे यह तलाक में मिला है। 343 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 यह तुम्हारा नहीं है। यह मेरे भाई का बार है। 344 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 वह तुम्हारा कमबख़्त सौतेला भाई है। 345 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 तुम उस बारीकी पर क्यों अटके हुए हो? यह बहुत अजीब है। 346 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 सच कहूँ तो, मुझे लगता है यह अजीब है कि तुम कितने करीब हो। 347 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 मुझे लगता है यह अजीब है! 348 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 तुम्हारा सौतेला भाई, वैसे? इस बार का इकलौता मालिक नहीं हैं। 349 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 इस कमबख़्त जगह का 24.5 प्रतिशत हिस्सा मेरा है! 350 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 और इस बीच, 351 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 तुम नाज़ी प्रचार के मुख्य शख़्स को यहाँ ला रही हो। 352 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 ओह, नहीं, विल। अरे। वह बेहद परेशान है। यह बहुत बुरा है। 353 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 यह कितना मज़ेदार है। 354 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - मुझे उसके जूते बहुत पसंद आए। - अरे वाह। वह टॉप। 355 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 ठीक है, इसे लाना एक गलती थी, लेकिन तुम्हें शांत होने की ज़रूरत है। 356 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - अच्छा? मैं शांत नहीं होने वाला। - थोड़ा शांत हो जाओ। 357 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 यहाँ मैं जितना चाहूँ उतना अनकूल हो सकता हूँ। मैं जितना चाहे गुस्सा कर सकता हूँ। 358 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 इस तरह... मैं यही करूँगा। 359 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - हाँ। वापस बंकर में जाओ। - चलो चलें। 360 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 अलविदा। 361 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 वह बेहद अनुचित बर्ताव था, यार। 362 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 बिलकुल था! क्या तुम्हें लगता है कि मैं ख़ुश हूँ? 363 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - बिलकुल। - मुझे पता है! 364 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 यह... मैं... मैं नहीं जा सकती... मुझे रुकना होगा। 365 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 नहीं, नहीं। 366 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 नहीं, नहीं, नहीं, यह कोई बड़ी बात नहीं है। वह बस... वह बहुत उदास लग रहा है। 367 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 नहीं, मुझे असल में परवाह नहीं है। 368 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 इसलिए मैं तुमसे कल सुबह की असेंबली में मिलूँगी, 369 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - सुबह 8:15 बजे। - ठीक है। ठीक है। 370 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - हे भगवान। 10:15 बज गए हैं। - ठीक है। 371 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 हाँ, मैं... इसीलिए मैं घर जा रही हूँ। 372 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 ठीक है। 373 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - हे, यार। - हे। 374 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 तुम ठीक हो? 375 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 नहीं। मुझे यहाँ से जाना होगा। क्या तुम कहीं और ड्रिंक पीना चाहती हो? 376 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - हाँ, ज़रूर। - ठीक है। 377 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 मैंने सोचा था कि तुम लोगों का तलाक दोस्ताना था। 378 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 वह... वह बहुत दोस्ताना नहीं लग रहा था। 379 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 तुम मुझे बताओगे क्या हुआ? जैसे, यह क्यों ख़त्म हुआ और... 380 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 उसे बस लगने लगा, पता है, 381 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 जैसे मैं उतना महत्वाकांक्षी नहीं था और गंभीर व्यक्ति भी नहीं था। 382 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 और वह सोचती थी मैं बहुत शराब पीता था। 383 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - जो असल में तुम्हारा काम है। - बिलकुल मेरा काम है। 384 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 अभी मैं काम कर रहा हूँ। बढ़िया कर रहा हूँ। ओवरटाइम कर रहा हूँ, पता है? 385 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 लेकिन... 386 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 और फिर वह आर्ट डीलर के तौर पर बहुत सफल हो गई 387 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 और उसने बस मुझे ऐसे देखना शुरू कर दिया जैसे मैं एक हारा हुआ व्यक्ति था। 388 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 और इसलिए मैंने समझदारी, ज़िम्मेदारी का काम किया 389 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 और मैं एक रात एक अंजान लड़की के साथ सोया। 390 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - तो तुम इस कहानी के हीरो हो। - मुझे लगता है मैं बहुत अच्छा दिखता हूँ, है ना? 391 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 कामयाब रहा। 392 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - हाँ, तुमने बढ़िया काम कर दिखाया। - हाँ, हाँ। 393 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 अच्छा, यहाँ बहुत सुंदर लड़कियाँ हैं, हँ? 394 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 शायद तुम्हें एक के साथ वक़्त बिताने की ज़रूरत है। 395 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 मुझे नहीं लगता... मुझे इसकी ज़रूरत नहीं है। 396 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 मेरा मतलब जीवन साथी की तरह नहीं है, बल्कि थोड़े से मनोरंजन के लिए। 397 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 पता है, मैं तुम्हारी मदद फिर से कर सकती हूँ। 398 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 मैंने बहुत समय से नहीं किया, पर लड़की पटाने में मदद कर सकती हूँ। 399 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 कोई बात नहीं। क्या तुम नशे में हो? तुमने कितनी पी है? 400 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 मैंने दो बीयर पी हैं, तो हाँ, मैं हूँ। 401 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 यह "लोगों से मिलें" वाला बार नहीं है। यह एक ट्रॉमा बार है, ठीक है? 402 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 तुम कहाँ जा रही हो? 403 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 हैलो। हैलो, देवियों। 404 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 उसने बहुत सारे टैटू बनवाए हैं। तुमने भी टैटू बनवाए हैं, हँ? 405 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - हाँ। मैंने बनवाए हैं। - इस वाले का क्या मतलब है? 406 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 यह मेरे प्रेमी को श्रद्धांजलि है जिसकी एक साल पहले हत्या कर दी गई थी। 407 00:18:22,019 --> 00:18:24,980 क्या तुमसे पूछ सकती हूँ क्या हुआ था? मैं किसी ऐसे व्यक्ति से नहीं मिली जो... 408 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 ख़ैर, उसे चाकू मार दिया गया था। 409 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 ठीक है, धन्यवाद। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 410 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - तुमसे मिलकर अच्छा लगा। - यहाँ आओ। 411 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 चीयर्स। अलविदा। 412 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - माफ़ करना। - हे भगवान। 413 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 वह बहुत प्यारी लग रही थी, पर लगता है वह तैयार नहीं थी। 414 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 तुम्हें लगता है? कम से कम अगर मैं उसके साथ हूँ, तो मुझे पता है मेरे मरने पर 415 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 मेरे लिए वह एक टैटू बनवाएगी। 416 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 मैं अभी डेटिंग नहीं कर सकता। 417 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 यह अपमानजनक है। मैं 40 साल का हूँ, ठीक है? 418 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 मैं... इसका विचार... मुझे पैनिक अटैक देता है, पता है? 419 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 देखो। इस आदमी को देखो। इस प्यारे आदमी को देखो। 420 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 वह याद है? हँ? वह लड़कियों के दिलों का राजा था! 421 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 हम अब ऐसा नहीं कहते। 422 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 मुझे खेद है, वह लड़कियों के दिलों का सम्राट था। 423 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 दिलों का अध्यक्ष। पी-टाउन... पी-टाउन डैडी। 424 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - मज़ाक छोड़ो... - चलो। 425 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 ...देखो मैं कितना जवान और मरदाना हूँ। 426 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 और मेरा लुक लगभग ऐसा लगता है जैसे इस शानदार गोल्डन "ख़ाए" यानि जीवन हार से 427 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 अकेले ही पूरा किया जा रहा हो। 428 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - हे भगवान्। शुरू हो गया। - मेरा ख़ूबसूरत "ख़ाए" चिह्न। 429 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 यह मेरी ज़िंदगी की सबसे अच्छी चीज़ थी। 430 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 और अब... सच कहूँ, अब जब मैं इसके बारे में सोचता हूँ, मेरी पूरी ज़िंदगी बर्बाद हो गई 431 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 जिस पल मेरा मेरा "ख़ाए" हार फेंका गया। 432 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 मैं उस चीज़ से छुटकारा पाने के लिए माफ़ी नहीं माँगनेवाली हूँ। 433 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 आदमी सोने का हार नहीं पहन सकते। 434 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 वह बहुत बदसूरत था। 435 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - वह मेल गिब्सन को बताओ। - बिलकुल। 436 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 सचमुच तुम्हें उसे बताना होगा, क्योंकि वह यहूदी लोगों से बात नहीं करेगा। 437 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - ठीक है। बस हुआ। चलो चलें। - हम कहाँ जा रहे हैं? 438 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 मैं तुम्हारे लिए एक नया "ख़ाए" हार खरीदूँगी। 439 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - "ख़ाए" हार? - "ख़ाए" हार। 440 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 मुझे नहीं पता आस-पड़ोस में कोई 24-घंटे खुला रहने वाल जुडाइका स्टोर है या नहीं, 441 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - पर हम ढूँढ लेंगे। - चलो, मेल। चलो चलें। 442 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 धन्यवाद। तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 443 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 गिरवी रखने की दुकान 444 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 हम आ गए। 445 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - हैलो। हाई, हाई, हाई। - हैलो। हम अंदर आना चाहेंगे। 446 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - हाँ। - अन्दर आइए। 447 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - हैलो। - हैलो। 448 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - तुम गिटार ढूँढ रहे हो? - नहीं। 449 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 क्योंकि यह मिक जैगर का था। 450 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 क्या? यह कितने का है? 451 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 एक हज़ार। 452 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 यह मिक जैगर के गिटार के लिए सस्ता लगता है। 453 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 हम इसे खरीदकर नफ़े के लिए बेच सकते हैं। 454 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - यह मिक जैगर का गिटार नहीं है। - मैं बस कह रही हूँ। 455 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - वह रिक जैगर का गिटार हो सकता है। - ख़ैर, मेरे पास एक इच्छुक खरीदार है। 456 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 हमें नहीं चाहिए। 457 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 क्या बकवास है? 458 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 वह देखो। मुझे वह चाहिए। 459 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 वह कुत्ता? 460 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 नहीं, वह नहीं। वह... वह कॉलर से लटक रहा "डब्ल्यू"। "डब्ल्यू"। 461 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 विल। मैं विल हूँ। वह विल के लिए है। 462 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 वह चाँदी का है। 50 डॉलर का। 463 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - वाह। - पचास डॉलर का। 464 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - चाँदी। सच में? - एक डील। चांदी का, 50 डॉलर में। 465 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 ठीक है। 466 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 चलो भी। उसे देखो! 467 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - ठीक है। हम लेंगे। - आपको अच्छी डील मिली है, सर। 468 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 धन्यवाद। 469 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 जाओ और इसे ले लो। 470 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - क्या कहा? - मैं रेस्लर से कुछ नहीं ले रहा हूँ। 471 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 ठीक है, ठीक है। धन्यवाद, सर। मुझे पैसे वापस चाहिए। 472 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 पैसे वापस नहीं किए जाते 473 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 चलो भी, यार। तुमने अभी मेरे पैसे ले लिए, बस अभी। 474 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 सुनो। 475 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - हम कर लेंगे। - मैं चोरी नहीं कर सकती... मैं नहीं... 476 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 मैं... मैं शादीशुदा औरत हूँ। मेरे तीन बच्चे है। 477 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 मैं एक डोबरमैन द्वारा हमला नहीं करवा सकती। 478 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - तुम आज रात बाहर क्यों आई? - मैं तुमसे मिलना चाहती थी, बात करना चाहती थी। 479 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। तुम इसलिए बाहर नहीं आई हो। तुम मौज करने निकली हो। 480 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - सही कहा। - तो हम मज़े क्यों नहीं करते? 481 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - हो जाए। चलो भी। - ठीक है। 482 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 तुम्हारे बच्चे सोचेंगे कि उनकी माँ का एक कान ना होना कूल है। 483 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 कृप... नहीं, नहीं, नहीं। चलो भी। 484 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 बस... उसके पास जाते वक़्त तुम जानवर को शांत करते रहना। 485 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - कैसे? कैसे... मैं क्या... - बस... मुझे नहीं पता। 486 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 रोज़ी के इर्द-गिर्द है रिंग जेब में भरा है गुलदस्ता... 487 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 मुझे ऐसा लग रहा है कि मैं अब किसी डरावनी फ़िल्म में हूँ। 488 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - ...एक टिश्यू, एक ट... - इससे मदद नहीं हो रही। 489 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 बस कुछ और करो। 490 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 हैलो, प्यारी लड़की। हाई। मैंने इसके लिए भुगतान किया है। 491 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 रुको। धन्यवाद। 492 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 ठीक है। ठीक है। ठीक है। 493 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 जाओ, जाओ, जाओ, जाओ! 494 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 ठीक है। 495 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - जाओ! - ठीक है, जाओ, जाओ, जाओ। 496 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - हाँ! वाह! इसके लायक था! - बाप रे। हाँ! हम ले आए! हाँ! 497 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - हे भगवान्। - हाँ! 498 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - तुम्हें गाँजे की टॉफ़ी चाहिए? - हाँ! ओह, हाँ, चाहिए। 499 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - चलो चलें। - शुक्रिया। 500 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - फ़्राइज़ ठीक हैं, सही कह रहा हूँ ना? - ये अच्छी हैं। 501 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 बहुत अच्छी हैं। 502 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 मैं भूल गया था कि तुम नशे में ऐसी दिखती हो। 503 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 मैं इतनी नशे में नहीं हूँ। 504 00:22:49,411 --> 00:22:50,579 उतनी नहीं। 505 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 तो एक अच्छी शादी में होना कैसा होता है? क्या यह अच्छा होता है? 506 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - यह अच्छा है। - यह अच्छा है? 507 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 चार्ली हमेशा से ही बहुत अच्छा था। 508 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 वह बढ़िया है। और वह बस... वह बस और ख़ुश हो जाता है। 509 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 वह... बस और ख़ुश हो जाता है। 510 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - यह बुरा है। - यह जैसे, 511 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - यह असल में उसका समय है, पता है? - यह उसका समय है। 512 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - समझदार होना पसंद करता है। - उसे समझदार होना पसंद है। 513 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 - बहुत अच्छा पिता है। - वह बहुत अच्छा पिता है। 514 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 मुझे यह बिलकुल समझ नहीं आया। 515 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 वह बस इसे आसान बनाता है और... 516 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 पता है, मैं एक... उसके बगल में झमेले की तरह दिखती हूँ। 517 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 तुम? तुम झमेला लगती हो? 518 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 तुम? 519 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 हो ही नहीं सकता। 520 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 परिभाषा के अनुसार नैपकिन बिब में कोई भी झमेला नहीं लग सकता है। 521 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 तुमने निवारक उपाय किए हैं। 522 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 तुम्हारे... संबंध कैसे हैं? 523 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 सेक्स के बारे में एक बात है जो कि... 524 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 ठीक। शुरू हो गई। 525 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 यह क्या है? अच्छा सेक्स? बुरा सेक्स? पर्याप्त सेक्स नहीं किया? 526 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 नहीं। बस थोड़ा सा समय लगता है। 527 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 समय लगाने वाला सेक्स। 528 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - कितना समय लगता है? - आधा घंटा। 529 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - आधा घंटा? - हाँ, आधा घंटा। 530 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 यह विज्ञापनों के साथ "मॉडर्न फ़ैमिली" के एपिसोड जितना समय है। 531 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 अगर मैं आधे घंटे तक करता रहूँ, तो मैं तो परेड करता। 532 00:24:03,569 --> 00:24:08,866 यह बहुत लंबा है। यह सच में बहुत लंबा है। यह... बिलकुल सही। ख़त्म करो। 533 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - हम यहाँ क्या कर रहे हैं? - ख़त्म करो। 534 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 मैं... यह राज़ की बात है। 535 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 मैं एक बार एक औरत के साथ था, और हम सेक्स कर रहे थे। 536 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 मैं बहुत नशे में था, तो मैं नहीं... मुझे कामोन्माद नहीं हुआ। 537 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 उसने यह किया जहाँ उसने, जैसे, मुझे पीठ में घूंसा मारा, 538 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 पीठ के निचले हिस्से में, गुर्दे के निचले हिस्से में। 539 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 और मुझे नहीं पता कि इससे क्या हुआ। इससे जैसे मेरे शरीर में वीर्य का स्विच चालू किया हो 540 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 और तुरंत कामोन्माद हो गया। 541 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - क्या? - हाँ। 542 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - क्या... मुझे दिखाओ। बटन कहाँ है? - वीर्य बटन? 543 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 यहाँ पर। मुझे लगता है। 544 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - ठीक इसी जगह पर। - ठीक है। 545 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 ख़ैर, मैं... मैं नहीं चाहती कि कुछ हो। 546 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - चिंता मत करो। वह घिनौना है। - मुझे परवाह नहीं है। 547 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - यह एक मेडिकल पाठ है। - मैं नहीं चाहती... 548 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 ख़ुद को महान मत समझो। चलो भी। 549 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 अब मेरे वीर्य का बटन दबाओ। 550 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 ठीक है, मैं यह कर रही हूँ। ठीक है। 551 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 हो गया। 552 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 तुमने मेरे वीर्य बटन के बजाय मेरे पाद स्विच को दबा दिया। 553 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - पाद स्विच? - ओह, हाँ। 554 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 वे ठीक बगल में हैं, इसलिए तुम्हें सावधान रहना होगा। 555 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 ठीक है। अब तुम क्या करना चाहती हो? 556 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 चलो... चलो कोरियाई बारबेक्यू चलते हैं। 557 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 नहीं। ओह, नहीं, नहीं, नहीं। मैं घर जा रही हूँ। 558 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 क्या? चलो भी। मुझे लगा कि तुम इसमें मेरे साथ हो। 559 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - मैं हूँ। मैं इसमें पूरी तरह से तुम्हारे साथ हूँ। मैं हूँ। - मैं बहुत उदास हूँ। मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। मत जाओ। 560 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 पर मुझे कल मुझे बहुत सारी चीज़ें करनी हैं और वे सुबह जल्दी शुरू होती हैं। 561 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 अच्छे समय की दोस्त। 562 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - अच्छे समय की दोस्त? - हाँ। 563 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 जिस पल मुझे पता चला, मैंने तुम्हें फ़ोन किया। 564 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 रुको, क्या? 565 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 जिस पल मैंने तुम्हारे और ऑड्री के बारे में सुना, मैंने फ़ोन किया। 566 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - मैं कोई अच्छे समय की दोस्त नहीं हूँ। - रुको, इसीलिए तुमने फ़ोन किया? 567 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 हाँ, ख़ैर, और मेरा मतलब है, मैंने तुमसे माफ़ी माँगने के लिए फ़ोन किया, जो मैंने माँगी। 568 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 यह दया जताने का फ़ोन था? तुम्हें पता था? तुम्हें पता था कि हमारा तलाक़ हो गया था? 569 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 अगर ऐसा था, तो इसमें गलत क्या है? 570 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 मैं... तुम मेरे दोस्त हो, मैंने खबर सुनी, 571 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 मैंने संपर्क किया और मुझे तुम्हारी चिंता थी। 572 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 ठीक है। 573 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 चलो विस्तार से चर्चा करें, हँ? शुरू करें? 574 00:25:53,637 --> 00:25:55,931 हम दोस्त थे और फिर तुमने उस दोस्ती को तोड़ दिया 575 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 क्योंकि तुम्हें वह औरत पसंद नहीं थी जिससे मैं शादी करने वाला था। 576 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 और फिर तुमने सुना कि हम तलाक ले रहे थे, 577 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 और तुम कमबख़्त जीत की ख़ुशी मनाने के लिए लौट आई। 578 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 मेरी राय बदली नहीं है। 579 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 वह तुम्हारे लिए बहुत बुरी थी। और देखो क्या हुआ। 580 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 मैं बस... मैं प्यार में था, 581 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 और मैं चाहता था कि तुम मेरा साथ दो। मैं बस इतना ही चाहता था। 582 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 मैं बस इसलिए सच कह रही थी क्योंकि मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 583 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 और तुम इसे सुनना नहीं चाहते थे, इसलिए तुमने मुझे छोड़ दिया। 584 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 मैंने नहीं... मैंने तुम्हें छोड़ा क्योंकि किसी ऐसे से दोस्ती करना मुश्किल है 585 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 जो तुम्हारी बीवी से नफ़रत करता है। 586 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 क्या तुम अपने क़रीबी दोस्तों से सच नहीं सुनना चाहते? 587 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - नहीं! अगर वह बुरा है, तो नहीं। - एंडी को ऑड्री पसंद नहीं थी, 588 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 लेकिन तुमने उसके खिलाफ़ ऐसा नहीं किया, किया क्या? उसका क्या? 589 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 आदमियों और औरतों की बात अलग होती है। 590 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - आदमी, वे... वे... वह एक झू... - भाड़ में जाओ। 591 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - वे इन चीज़ों के बारे में ज़्यादा सहनीय होते हैं। - यह बकवास है। वह... 592 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 यह हास्यास्पद है। और यह बकवास है और यह अपमानजनक है। 593 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 कभी-कभी सच्चाई अपमानजनक होती है। आदमी ज़्यादा सहनीय होते हैं। 594 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - इसका कोई मतलब नहीं बनता है। - नहीं पता क्या कहूँ। 595 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 हाँ, आदमी बहुत सहनीय होते हैं। पता है युद्ध कौन शुरू करता है? आदमी। 596 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 तुम्हें लगता है जब जॉर्ज डब्ल्यू. बुश ने इराक पर हमला किया था, तो वह बहुत सहनीय थे? 597 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 कभी स्कॉटलैंड की मैरी क्वीन के बारे में सुना है? 598 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 कृपया मुझे स्कॉटलैंड की मैरी क्वीन के बारे में एक बात बताओ। 599 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 ब्लडी मैरी। वे उसे यह कहते हैं। 600 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 और सहनीय होने से वह नाम नहीं मिलता। 601 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 मार्गरेट थैचर, वह एक कमबख़्त कमीनी थीं। 602 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 वह कारा डेलेविन, वह एक कमबख़्त झमेले जैसी लगती है। 603 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - समझी? - ठीक है, बाद में मिलते हैं। 604 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - बाद में मिलते हैं। तुम्हारी शाम अच्छी रहे। - हाँ। हाँ। 605 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - सच्ची रहना। - ठीक है। 606 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 और वैसे, वह बकवास, वह 20 साल पहले करते थे। 607 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 और यह भी। 608 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 यह अच्छा है। 609 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - अलविदा। भाड़ में जाओ। - हाँ, भाड़ में जाओ। 610 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 हैलो, सर। बहुत-बहुत धन्यवाद। 611 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 मैं अब क्या करूँ? 612 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - हैलो। - हाई, जान। 613 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 कैसा रहा? 614 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 वही पुरानी बकवास थी। थोड़ा बहुत ड्रामा। 615 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 तुम में से फ़्रेंच फ़्राइज़ की ख़ुशबू आ रही है। 616 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 हाँ, हम डैनीज़ गए थे। 617 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 मैंने तुम्हें मिस किया। 618 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 मैंने भी तुम्हें मिस किया। 619 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 हाई। 620 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - हैलो। - हैलो। 621 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 ओह, हाँ। 622 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 आज रात आराम से करते हैं। 623 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 वह क्या था? 624 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 माफ़ करना। माफ़ करना, बस हाथ की ऐंठन थी। माफ़ करना। 625 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 भगवान, तुमने बहुत चोट पहुँचाई, चैंप। 626 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 माफ़ करना, मैं बस... 627 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 तुम ठीक हो? 628 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 नहीं, मुझे लगता है अब वह पल बीत चुका है। 629 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - हाँ। हाँ, मैं समझ गई। - ठीक है। 630 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 ठीक है। 631 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - माफ़ करना। ठीक है। - कोई बात नहीं। 632 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - फिर कभी कर सकते हैं। - कोई बात नहीं। 633 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 गुड नाइट। 634 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 पीठ में घूँसा काम नहीं आया, गधे। 635 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - तुमने सच में वह आज़माया? - बिलकुल आज़माया। 636 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 मैंने मज़ाक किया था। 637 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - तुम झूठे हो। - हाँ। 638 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 तुम्हें इसकी सज़ा मिलेगी। बहुत बड़ी सज़ा मिलेगी। 639 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 ख़ैर, मंज़ूर है। 640 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 तो, तुम क्या कर रहे हो अभी? 641 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 मैं ईबे पर "गारबेज पेल किड्स" पर बोली लगा रहा हूँ। 642 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 कुछ अच्छा मिला? 643 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 मुझे बहुत अच्छा एक एडम हेड मिला है। 644 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 मज़ाक कर रही हूँ। मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 645 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 तुम क्या कर रही हो? हाई-वेस्ट जींस की पाँचवीं जोड़ी के लिए ऑनलाइन शॉपिंग? 646 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 भाड़ में जाओ। और हाँ। तुम्हें कैसे पता? 647 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 दोबारा मिलें? 648 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 बिलकुल, अब से पाँच साल बाद कैसा रहेगा? 649 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 बढ़िया। पर मंगलवार को नहीं क्योंकि तुम्हारी माँ मिलने आती है। 650 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 उनका नाम बड़े अक्षरों में लिखने के लिए धन्यवाद। बहुत आदरणीय था। 651 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 वह एक वर्चस्वी औरत हैं, इसलिए उन्हें सम्मान मिलना चाहिए। 652 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 अच्छी कोशिश है। मेरी माँ बस बत्तखों के तालाबों और चर्च जाती हैं। 653 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 यह असल में अच्छा है। 654 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 यह अच्छा है। 655 00:31:13,916 --> 00:31:15,918 उप-शीर्षक अनुवादक: सीपिका