1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - Oké, itt is van. - Oké, oké. Családi mozieste, srácok. 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - Igen. - Mit nézünk? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - Közösen kell kiválasztanunk. - Én Az Emoji-filmet akarom. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - Oké. - Ne már! Nyolcezerszer láttad. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Igen, édesem, nem bírnám még egyszer megnézni Az Emoji-filmet. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 De én azt akarom nézni. 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 És az Agymanók? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - Annyira cuki! Nem magam miatt. - Oké. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - Tetszene. - Te akarod megnézni. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 Mindig bőgsz rajta. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Emoji-film, Emoji-film! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - És a John Wick? - Mi? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - A John Wicket nem, Simon. - Nem nézzük... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - Te honnan... Nem. - Mi? Nem. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 Hát, talán kijött valami új. Megnézem. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Jó ötlet. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 - Oké. - Emoji-film, Emoji-film! 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Ó, azta! 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - Mi az? - Mi az? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - Will válik. - Ki az a Will? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - Will elválik? - Igen. Audrey most posztolta az Instára. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - Ki az Will? - Várj, te nem tudtál róla? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - Nem. Nagyon rég nem beszéltem Will-lel. - Ki az a Will? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 Ő egy régi barátom, édesem. 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 Egy időben Will volt a mami legjobb barátja. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - Akkor egy ex? - Nem. Csak barát. 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Extrákkal? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - Nem. Pfuj! Mi? Nem extrákkal. - Nem. 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 Igen. Igazából Will volt anyád koszorúslánya az esküvőnkön. 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 Mit nézünk ma este családi mozinak? 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - Emoji-film, Emoji-film. - Nem bírom. Én... 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 Nem bírom még egyszer megnézni. Nem megy. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - Ó, nem mindegy? - Az a film fontokról szól. 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - És a Halloween? - Nem. 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - Mindegy. - Dumáló fontok. 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - Kaki emoji! - Baromság. 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 Olyan kevés közösen töltött időnk van! 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - Kaki emoji! - És a Dahmer? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - Én... - Dahmer? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 Miért nem? Nézzük a Dahmert! 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - A Dahmert? Oké. - Igen. 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 Tudom, mit csinálunk! 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 Kaki emoji. 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - Fel kéne hívnod Willt. - Hallani se akar rólam. 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 Túlkombinálod. Valószínűleg nagyon is hallani akar rólad. 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 Nem tudom. Szó szerint évek óta nem beszéltünk egymással. 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 A lehető legrosszabbul váltunk szét. A felesége utált. 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - Te utáltad őt. - Hát, ez nem ilyen egyszerű. 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Mondtam Willnek, hogy Audrey rémes választás, 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 aztán elvette. 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 Hát, úgy néz ki, ő is erre jutott. 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 Annyit tutira nem ért, hogy így elveszítsek egy barátot. 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 Ja, úgyhogy hívd fel! 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - Tök fura lenne. - Miért? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 Nem tudom. 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 A pasik nem igazán lógnak együtt csajokkal a mi korunkban. 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - Ez nem igaz. - Ne már! 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 Minden barátunk baráti pár, 59 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 és te dumálsz a pasikkal, én meg a nőkkel. 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 Ja, azt hiszem, ez igaz. 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 Mikor lett ilyen nehéz a férfiak és nők közti haverkodás? 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - Miután megházasodtunk? A gyerekek után? - Hát, Will-lel korábbi a barátságotok. 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 Lehet. Szegény Will! Biztos elég magányos. 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 Hívd fel! Ezt csinálja egy barát. 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,465 SZIGORÚAN BARÁTSÁG 66 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - Szia! Ó, Istenem! - Csá! Na nézd már! 67 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - Hogy vagy? - Tök jól. És te? 68 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - Jól nézel ki. Ez... - Bizony. Jó passzban vagyok. 69 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - Klassz a pólód. Szép. Igen. - Ja, köszi! 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 Úgy nézel ki, mint egy 90-es évekbeli gonosz bohóc. 71 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Jesszus! Hogy megy... Hogy megy a sörbiznisz? 72 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 Nagyon jól, igen. 73 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 Mostanra én vagyok a sörfőző mester a saját sörözőmben. 74 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - Mi? Gratulálok! - Köszönöm. 75 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - Igen. - Baromi menő. 76 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 Éppen... Lesz egy bulink a bárban ezen a hétvégén. 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - Oké. - Igen. Ha ráérsz... 78 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 Ha ráérsz a hétvégén, akkor ugorj be a bárba! 79 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - Szívesen. Igen. - Ja, átküldöm a részleteket. 80 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 Még mindig ügyvédkedsz? 81 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 Charlie most lett cégtárs, és én... besegítek neki. 82 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Ó, azta! 83 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 Akkor még mindig a cégben dolgozol Charlie-val? 84 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 Rengeteget dolgozunk. Marha jó. 85 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 Te és Charlie ugyanannál a jogi cégnél vagytok? 86 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 Én nem vagyok alkalmazásban. 87 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 De ilyen a társadalmunk. 88 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Jelenleg nem dolgozom. 89 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 Értem. Jelenleg munkanélküli vagy. 90 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 És megvan még a családod? 91 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 Igen. Mutassak képet? 92 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 Igen. 93 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Hű! Ott vannak. 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 Klassz. Azta! 95 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 Klassz. 96 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 Egészségesnek tűnnek. 97 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 Hát, nézd, csak bocsánatot akartam kérni azért, ahogy a feleségedhez viszonyultam. 98 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 Úgy éreztem... Különösen azért, hogy azt mondtam, nem kéne elvenned. 99 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Megbántam. 100 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 Hát... 101 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 Mi van? 102 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 Semmi. 103 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - Mi van... Te... Igen? Jól vagy? - Semmi. Csak mondtam. 104 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 Ja, csúcs, nem. 105 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - Rendben. Jólesik. - Igen. 106 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 Hát, már az exfeleségem, úgyhogy... 107 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - Jaj, ne! Mikor történt? - Igen. 108 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 Csak pár hónapja. Igen. 109 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - Jaj, ne! - Ja. 110 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 Hogy volt? Mi történt köztetek? 111 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 Semmi. Közös megegyezés volt. Az egész békés és kölcsönös volt. 112 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - Oké. - Barátok maradtunk. Szoktunk találkozni. 113 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - Hű! Az intelligens. - Igen, nagyon békés. 114 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 És, ja, tudod, tudatos szakítás meg ilyenek. Ilyen szarságok. 115 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 Hát, a válás nehéz. 116 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 Ezt ne! 117 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - Hát, szuper volt. - Fanta... Jó volt látni! 118 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 Igen. Szuper volt. Marha jó volt. 119 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 Na jó. 120 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - Oké. - Igen. Ha ráérsz hétvégén, 121 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - gyere bulizni! - Jó. 122 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - Átküldöm a részleteket. - Jövök. 123 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - Ja. Csúcs. - Hívok bébiszittert. Oké. 124 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 MŰVÉSZNEGYED 125 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 BOOMTOWN SÖRFŐZDE 126 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 ANGEL CITY SÖRFŐZDE 127 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 LUCKY PENNY SÖRFŐZŐ VÁLLALAT 128 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 Csak próbálom felfogni. 129 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - Ja, ja, ja. - Öt éve felszívódott, 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - és most eljön a bulinkra? - Igen. 131 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Kicsit elbaszott szitu. 132 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - Mitől elbaszott? - Sosem bírta Audrey-t. 133 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 Most Audrey kikerül a képből, ő meg visszajön. 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Ez nekem kicsit elbaszott. 135 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 Szerintem annak, hogy utálja Audrey-t, nincs köze a felbukkanásához. 136 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 Még azt sem tudta, hogy elváltunk, amikor elhívott kávézni. 137 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Várj, állj! Ki ez a bige, aki így utálja a húgomat? 138 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 A barátom. És Audrey, az exfeleségem, nem a húgod. 139 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 A mostohatesód. 140 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 És a szüleid akkor házasodtak össze, 141 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 mikor érettségiztél, tök fura, milyen jóban vagytok. 142 00:07:37,374 --> 00:07:41,044 Amellett neked itt se kell lenned. Mi visszük a bárt. Te befektető vagy. 143 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Otthon maradhatsz elcsórni Seth Green nem helyettesíthető tokenjeit. 144 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - Vágom, mi folyik itt. - Mi? 145 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - Egy csaj nem lehet a barátod. - Ez tök hülyeség. 146 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Az egész Harry és Sally arról szól, hogy bebizonyítsa, 147 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 hogy nő is lehet a barátod. 148 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 Nem. Ez rossz példa. Harry elveszi Sallyt. 149 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - Kefélnek. Nem barik. - Tény. 150 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 Lehetne inkább az a címe: Harry dugja Sallyt. 151 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 Csak akkor lehet a barátod egy csaj, ha ronda. Még egy tény. 152 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Ez nem igaz. 153 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - Nem ezt mondtam. Nem. - Én Will-lel értek egyet. 154 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 Mert a legjobb barátom a nagynéném, aki tízpontos. 155 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - Szép. - Na tessék! 156 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 Találkoztam a nagynénéddel, és dögös. Tény. 157 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - Ez undi. - Ja, tök para. Na mindegy. 158 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 Szerinted tényleg eljön, vagy mi? 159 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 Nem. Nem hinném, hogy eljön. Culver Cityben lakik. 160 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 Van három vagy kilenc gyereke. 161 00:08:22,794 --> 00:08:23,879 Tökre nem emlékszem, 162 00:08:23,879 --> 00:08:25,964 de túl nehéz lenne neki kilogisztikázni. 163 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 Udvariasságból hívtam. 164 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 Nem látni az alakján. Mázlis. 165 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 Várj! Nem tudhatod, hogy hány gyereke van valakinek 166 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 csak az alakjából. 167 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 Mármint gondolj már bele, ott a termeszkirálynő! 168 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 Ránézésre meg nem mondod azt a sok ezer utódot. 169 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Azt hiszem, téged átteszünk a raktárba dolgozni, Omar. 170 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 BECKMANN ISKOLA 171 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - Szia! - Szia! 172 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 Mami, ne gyere be velem! 173 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - Mi? - Már nem vagyok kisbaba. 174 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Óvodás vagyok. Nem kell bejönnöd velem. 175 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Tudom, de szeretlek a termedbe kísérni... 176 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 Maradj! 177 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Oké. 178 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 Elfelejtettem a vizemet. 179 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 KISZÁLLÓHELY 180 00:09:11,635 --> 00:09:12,719 Ez az! 181 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 Nem rosszabb, mint a gyümölcslé. 182 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 Láttad, mi volt az előbb? 183 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 Maeve már nem akarja, hogy bekísérjem a terembe. 184 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 Jó sokáig húztad. 185 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 Csak olyan hirtelen! 186 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 Az elmúlt 13 évben csak anya voltam, 187 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 és most senki nem akarja, hogy meglássák velem a suliudvaron. 188 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Én igen. 189 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 Azt hittem, megkönnyebbülök, 190 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 mikor Maeve végre ovis lesz, tudod? 191 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 Hogy lesz időm magamra. 192 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 Zuhanyozok. Salátát csinálok. 193 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 Nem fogsz salátát csinálni. 194 00:09:37,077 --> 00:09:39,663 Olyan érzés, mintha mindenki csak bámulna rám, hogy: 195 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 „Mit kezdesz most az életeddel?” 196 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Nem, nem. Nem bámul minket senki. Láthatatlanok vagyunk. 197 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 Mi... középkorú nők vagyunk. Figyu! 198 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 Hali! Jó reggelt, srácok! Milyen volt... 199 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - Nem. - Ez az életközepi válság. 200 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 Így éli meg egy nő az életközepi válságot. 201 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 Tudod, mit kéne csinálnod? 202 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - Kérlek, ki nem mondd! - Etsy. 203 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - Ügyvéd voltam. Jogi diplomám van. - Mindig elfelejtem. 204 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 Emlékszel, mondtam, hogy találkozom azzal a régi barátommal. 205 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 Megkérdezte, mivel foglalkozom, erre mutattam egy képet a gyerekeimről. 206 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - Durva! - Ugye? 207 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 Ezután egyből lelépett. És nem hibáztatom érte. 208 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Őszintén, ő ilyen hipszter, sörfőzdés, menő csávó, 209 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 és én meg egy... 210 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Bulit tart a művésznegyedben. 211 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Menjünk el! 212 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 Mi? Nem, nem. Nem, ez nem nekünk való. 213 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 Talán megismerek valakit. Olyan régóta nem volt már semmi! 214 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 Ja, pont ott találkozol valakivel. 215 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 Kivel találkoznál egy sörözőben? 216 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - Shia LaBeouffel. - Megint? Még mindig Shia LaBeouf? 217 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 Bocsi! Történetesen bejönnek az alacsony, dühös, őrült pasik. 218 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 És tudod, hogy jól kefél. 219 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 Nem, tudod, hogy igen. 220 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 Légyszi! Menjünk el a buliba! Kit érdekel? 221 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 Talán ez életünk utolsó bulija. 222 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - Ezt nem vitatom. - Nem. 223 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 Szia! 224 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - Jó ég! Csá, srácok! - Csá! 225 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - Suli végén találkozunk! - Csá! 226 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - Zsebeljük ki őket? Én is itt vagyok. - Igen! Örömmel. 227 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - Igen. Itt vagyok. - Te látsz? 228 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - Nem látni? Nem látni? - Itt vagyok. Nem látni? 229 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 Jól nézek ki? 230 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Úgy érzem, szó szerint pumának öltöztem. Bár ez leopárd. 231 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - Kétségbeesett elváltnak nézek ki? - Nem, nagyon jól nézel ki. 232 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Ó, szent szar! Itt mindenki annyi idős, mint Frances. 233 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 Jó ég! Azon a pasin csak póló van, gatya meg nincs? Ez most a menő? 234 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 Ne tőlem kérdezd! Én se tudok semmit. 235 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 Hát, mondok én valamit. 236 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 Lehet, hogy nem vagyunk fiatalok, 237 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 de olyan élettapasztalatunk van, ami itt egyik ribinek se. 238 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 Ó, igen. Például... tudunk újszülöttet pólyázni. 239 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - Oké. Igen. - Igaz? 240 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 Egyet megmondok. Nagyobb a hitelünk, mint itt bárkinek. 241 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - Nagyobb hitel! - Hitel! 242 00:11:43,120 --> 00:11:46,582 - Nagyobb hitel, nagyobb hitel - Nagyobb hitel, nagyobb hitel 243 00:11:46,582 --> 00:11:49,960 - Nagyobb hitel, nagyobb hitel - Nagyobb hitel, nagyobb hitel 244 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 - Nagyobb hitel... - Hú... 245 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 Bocs, hogy élünk! 246 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Én csak... Olyan érzésem van, hogy ez kínos lesz. Nem tudom. 247 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 Inkább menjünk innen! 248 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 Lépjünk le, menjünk máshova, 249 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - igyunk bort... - Oké, ja. Jó. 250 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - Csá! - Szia... Szia! 251 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 Ó, te jó ég! Észrevett. Szia! Szia! 252 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 Mit keresek itt? Mit keresek itt? 253 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - Szia! Csá! - Szia! Hát eljöttél. 254 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - Igen. Gratulálok! - De jó látni téged! 255 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - Nagyon köszi! Igen. Szia! - Ja, naná. Ő itt Katie. 256 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - Szia! Szia! - Katie, Will. Andy. 257 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - Sziasztok! - Katie. 258 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - Sylvia. - Csá, haver! Gratulálok nektek! 259 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - Baromira felfejlődött. - Nagyon menő. Tök fain. 260 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - Köszönjük! Köszönjük! - Igen. 261 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 Jó, hogy támogattad Willt, Sylvia. 262 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - Oké. Csúcs. - Hozok... magunknak piát. 263 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 Oké. Nem utasítom vissza, mert, tudod, te hívtál ide. 264 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 Előrevihetlek. 265 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - Kösz. Kösz. - Igen. 266 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 Elképesztő. 267 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - Tényleg összehoztátok. - Össze. Igen, menő lett. 268 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - Van ötletem a következő bizniszedre. - Igen? Mi? 269 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 Igen. Egy borozó. 270 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Egy borozó? Ja. Olyan hely, ahol kaja van, meg bor? 271 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - Igen. - Azt étteremnek hívják. 272 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - Ja, még nincs azokból elég, ugye? - Csak mondom. 273 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 Itt is elüldögélnék egy... széken egy pohárt bort iszogatva. 274 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - Az biztos. - Szóval... 275 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 Bocs, hogy megzavarom a sztoridat. 276 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 Az LA Times-os nő a tartályoknál van, ha dumálnál vele. 277 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 Ja, persze. 278 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - Mindjárt jövök. - Ja, naná! 279 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Ez olyan jó! Tudom, hogy sokat melóztatok vele, és... 280 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 Nem tudom, hogy szerinted mit tudsz, de a válás még friss, oké? 281 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 Finoman a barátommal! 282 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 Ugyanannyit fikáztad a csaját, mint én, 283 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 de én lettem a szemét, és lerázott. Ez nem fair. Szexista. 284 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 Ne add nekem a Susan B. Anthonyt! 285 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 Csak mert fehér Hillary Clinton-gatya van rajtad. 286 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - Azta! - Nézd, nem én hozom a szabályokat! 287 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Én csak tisztelem őket. 288 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Nem tudom, miről beszélsz. 289 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - Totál értelmetlen... - Tudod, miről beszélek. 290 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - Aha. - Hát nem. 291 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Bocsi. Két kis kecske. 292 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 Bocs! Ez fura volt. Gratulálok. 293 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - Köszönöm. - Tessék! 294 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - Hé! - Találkoztam egy pasival a pultnál. 295 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 Mi? Mondj el mindent! 296 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 Hát, semmit sem lehetett hallani. 297 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - Egy szót se, mert baromi nagy itt a zaj. - Igen. Nagy a zaj. 298 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 És nem is láttam túl jól. 299 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Nincs rajtam szemüveg. 300 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - De klassz bulizni! Igen. - Ez cuki. 301 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 Oké, hát, azt hiszem, ki kéne... Kimehetnénk innen. 302 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - Ne rángass el! - Oké. 303 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 Ja, kurva fáradt vagyok. 304 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 Hát, ez tök szar volt. 305 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - Igen, nem tudom. Mit vártál? - Nem tudom. 306 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 Fura, hogy szeretsz valakit, 307 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 és aztán hirtelen totál idegenek vagytok egymásnak. 308 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 A barátságod Will-lel nem erre az életszakaszra épült. 309 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 Sok pasi barátom van. Vagyis volt. 310 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - Régen. - Ja, nekem is. 311 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 A legjobb barátomat a fősulin Orennek hívták. 312 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - Mi történt? Megvan még? - Ja. 313 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 Minden este telefonálunk. 314 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - Hát, ez az. - Mi? 315 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 Dehogyis! Szerinted mi történt? 316 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - Mi? - Nem! Dehogy beszélek vele minden este. 317 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 Mi bajod van? 318 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 Nagyon berúgtunk, szexeltünk, aztán soha többet nem beszéltünk. 319 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Ez a dolog köztetek Will-lel kicsit több gond, mint amennyit megér. 320 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 Ő a múltadból van. 321 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - Mint a koptatott farmer. - Az megint divat. 322 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - Nem. Elég. - Pedig de. Frances mondta. Visszajött. 323 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 A francba! 324 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 Mi a f... épp most most passzoltam el mindet. 325 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - Nyugi! - Hogy mered? 326 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 Mi a fasz bajod van neked, baszd meg? 327 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 Jaj, ne! Ó, Istenem! Az ott Audrey. Az exfelesége. 328 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 Elhozod a pasidat a sörözőmbe? Ez mégis melyik univerzumban oké? 329 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - Az az exfeleség? - Igen. 330 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 Jesszus, de szexi! 331 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - Ó, Istenem! - Igazi... Bombanő. 332 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 Bomba a csaj. 333 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 Ott van neked minden. Az egész világ. 334 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 Nekem egy helyem van! Ez! 335 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 És egy kurva nácit hozol a sörözőmbe? 336 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Vidd innen ezt a faszt! - Igazából norvég vagyok, 337 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 ahol a szociáldemokrata szövetség sokáig irányította a parlamentet... 338 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 Ne mondd, hogy a családod zsidópárti! 339 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 Hogy merészeled, baszd meg? 340 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 Tudom, hogy megszálltátok mások területeit, 341 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 de ez az én sörözőm! 342 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 Az én helyem! Megkaptam a válásnál. 343 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 Nem a tiéd. A tesómé. 344 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 Ő a kibaszott mostohatesód. 345 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 Mit rugózol ezen mindig? Nagyon fura. 346 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 Mert őszintén szólva fura, milyen jóban vagytok. 347 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 Szerintem ez fura! 348 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 Amúgy a mostohatesód nem az egyetlen tulaj. 349 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 A kibaszott hely 24,5%-a az enyém! 350 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 És közben 351 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 idehozod Leni Riefenstahl kibaszott fővilágosítóját. 352 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 Jaj, ne, Will! Ó, jó ég! Bepörgött. Ez rémes. 353 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 Irtó szórakoztató. 354 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - Imádom a csaj cipőjét. - Istenem! Az a top! 355 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 Oké, hiba volt elhozni, de te meg higgadj le! 356 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - Gondolod? Nem higgadok. - Vegyél vissza! 357 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 Itt olyan rossz arc lehetek, amilyen csak akarok. Hússzor jobban is tolhatom! 358 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 Így... Ezt fogom csinálni. 359 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - Igen. Menj vissza a bunkerbe! - Menjünk! 360 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 Auf Wiedersehen! 361 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 Ez nagyon nem volt profi, haver. 362 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 Nem mondod, baszki! Szerinted most örülök? 363 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - Teljesen. - Tudom! 364 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 Ez... megye... nem lehet... Itt kell maradnom. 365 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Nem, ne! 366 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 Nem, nem nagy cucc. Nagyon... szomorúnak néz ki. 367 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Nem, nem érdekel. 368 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Akkor a holnap reggeli értekezleten, 369 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - 8.15-kor. - Oké. Oké. 370 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - Jézus Mária! Negyed 11. - Oké. 371 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 Ja, én... Ezért megyek haza. 372 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 Oké. 373 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - Csá, haver! - Csá! 374 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 Jól vagy? 375 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 Nem. Le kell innen lépnem. Nem akarsz inni valamit valahol máshol? 376 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - Jó, de. - Oké. 377 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 Azt hittem, barátságban szakítottatok. 378 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 Ez... Ez nem nézett ki valami barátinak. 379 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 El tudod mondani, mi történt? Hogy miért lett vége, és... 380 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 Elkezdte, tudod, 381 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 azt gondolni, hogy nem vagyok elég ambiciózus és komoly ember. 382 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 És hogy túl sokat iszom. 383 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - Ami szó szerint a melód. - Szó szerint a melóm. 384 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 Most is melózok. Nagyon jól tolom. Túlórázom, tudod? 385 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 De... 386 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 És eléggé beindult neki ez a műkereskedés, 387 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 és kezdett úgy nézni rám, mint egy kibaszott lúzerre. 388 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 És én olyan érett, felelősségteljes dolgot csináltam, 389 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 hogy lefeküdtem egy random csajjal. 390 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - Ennek a történetnek te vagy a hőse. - Elég jól nézek ki, igaz? 391 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 Győztesen kerültem ki. 392 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - Ja, bazi jól csináltad. - Ja, igen. 393 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 Hát, sok csinos csaj van itt, mi? 394 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 Talán össze kéne jönnöd valakivel. 395 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Nem hiszem... Nem erre van szükségem. 396 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 Nem úgy értem, hogy társként, hanem csak jól ellenni valakivel. 397 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 Tudod, lehetnék megint a segéded. 398 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 Leporolom a szárnyaimat, és leszek a szárnysegédlány. 399 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 Na jó. Részeg vagy? Mennyit ittál? 400 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Két sört, úgyhogy igen. 401 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Ez nem egy „találkozz másokkal” bár. Ez egy „traumabár”, oké? 402 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 Hova mész? 403 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 Sziasztok! Sziasztok, csajok! 404 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Rengeteg tetkója van. Látom, neked is van, igaz? 405 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - Igen. Van. - Ez itt mit jelent? 406 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 A pasim emlékére csináltattam, akit egy éve megöltek. 407 00:18:22,019 --> 00:18:24,980 Megkérdezhetem, mi történt? Nem ismerek senkit, akinek... 408 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Hát, leszúrták. 409 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Oké, köszi. Örülök, hogy találkoztunk. 410 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - Klassz, örvendtem. - Gyere vissza! 411 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 Egészségedre! Szia! 412 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - Bocs! - Jézusom! 413 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 Ó, elég aranyosnak tűnt, de szerintem nagy a pakkja. 414 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 Gondolod? Ha vele vagyok, akkor legalább egy ribancrendszám 415 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 lesz az emlékemre, ha meghalok. 416 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 Én most nem bírok randizni. 417 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 Megalázó. Negyvenéves vagyok, oké? 418 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 Én... A gondolatától is... pánikrohamot kapok, tudod? 419 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 Nézd! Nézd ezt a srácot! Nézd ezt a cukit! 420 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 Emlékszel rá? Ő volt punciváros királya! 421 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 Nem szokás már ezt mondani. 422 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 Bocs, ő volt punciváros uralkodója. 423 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 A puncielnök. P-város... P-város Papa. 424 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - Viccen kívül... - Na! 425 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 ...nézd, milyen fiatal és férfias vagyok! 426 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 És a fazonomat mintha önmagában teljessé tenné 427 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 ez a csodás, arany chai nyaklánc. 428 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - Istenem! Kezdődik. - A gyönyörű chaim. 429 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 A legjobb dolog, ami történt velem. 430 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 És most... Ha belegondolok, akkor kezdődött a lejtmenet, 431 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 abban a percben, mikor ki lett hajítva a chai nyakláncom. 432 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 Nem fogok bocsánatot kérni, amiért megszabadultam attól az izétől. 433 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Férfi ne hordjon arany nyakláncot! 434 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 Olyan csúnya volt! 435 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - Mondd ezt Mel Gibsonnak! - Pontosan. 436 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 Tényleg neked kell megmondani neki, mert zsidókkal nem áll szóba. 437 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - Na jó. Hagyjuk! Menjünk! - Hova megyünk? 438 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 Szerzek neked egy új chai nyakláncot. 439 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - Egy chai nyakláncot? - Egy chai nyakláncot. 440 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 Nem tudom, hogy van-e éjjel-nappali judaikabolt a környéken, 441 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - de keresünk egyet. - Gyere, Mel! Nyomás! 442 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 Köszönjük! Viszlát! 443 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 ZÁLOGOS 444 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 Itt vagyunk. 445 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - Jó estét! Üdv, üdv, üdv! - Üdv! Bebocsátást kérünk! 446 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - Igen. - Jöjjenek! 447 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - Jó estét! - Üdvözlöm! 448 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - Gitárt keres? - Nem. 449 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 Mert ez itt Mick Jaggeré volt. 450 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 Mi? Mennyit kér érte? 451 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Egy ezrest. 452 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 Az jó árnak tűnik Mick Jagger gitárjáért. 453 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 Megvehetnénk, és haszonnal eladhatnánk. 454 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - Ez nem Mick Jagger gitárja. - Csak mondom. 455 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - Inkább Rick Jagger gitárja. - Hát, van már rá egy érdeklődőm. 456 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 Köszi! 457 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 Mi a fasz? 458 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Nézd azt! Azt kérem! 459 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 A kutyát? 460 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 Nem, nem azt. A... A „W”-t, ami ott lóg a nyakörvén. „W.” 461 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Will. Will vagyok. Azt jelenti, hogy Will. 462 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 Az valódi ezüst. Ötven dolcsi. 463 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - Azta! - Ötven dollár. 464 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - Valódi ezüst. Komoly? - Az jó. Valódi ezüst 50-ért. 465 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 Oké. 466 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 Ez az! Nézzenek oda! 467 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - Oké. Eladva. - Megegyeztünk, uram. 468 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 Köszönöm. 469 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 Most már vihetik. 470 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - Hogy mondja? - Én semmit el nem veszek Wérebtől. 471 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 Oké, rendben. Köszönjük, uram. Adja vissza a pénzt! 472 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 PÉNZVISSZATÉRÍTÉS NINCS 473 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 Ugyan, ember! Épp most vette el a pénzem, tényleg épp most. 474 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 Figyi! 475 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - Megoldjuk. - Nem tudom elcsórni... nem tudom... 476 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 Nekem... Férjes nő vagyok. Három gyerekem van. 477 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 Nem támadhat meg egy dobermann. 478 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - Miért jöttél el bulizni ma este? - Hogy lássalak, és dumálni. 479 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 Nem. Nem, nem, nem. Nem azért. Hanem hogy jól érezd magad. 480 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - Igaz. - Akkor miért nem érezzük jól magunkat? 481 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - Na! Hajrá! - Jó. 482 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 A srácok majd menőznek, hogy nincs füled. 483 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Kérl... Ne, ne, ne! Ne már! 484 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 Csak... Te nyugtasd le a fenevadat, én megközelítem! 485 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - Hogy? Mit... kéne... - Hát... nem tudom. 486 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 Csön-csön gyűrű Itt csörög, itt pörög... 487 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 Mintha egy kurva horrorfilm lenne. 488 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - ...Itt add ki... - Nem segít. 489 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Csinálj valami mást! 490 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 Szia, jó kislány! Ezt kifizettem. 491 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 Marad! Köszönöm. 492 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 Oké. Oké. Oké. 493 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 Menj, menj, menj! 494 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 Oké. 495 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - Menjenek! - Jó, menj, menj, menj! 496 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - Igen! Igen! Megérte! - Ó, Istenem! Igen! Sikerült! Igen! 497 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - Ó, Istenem! - Igen! 498 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - Kérsz egy füves gumicukrot? - Igen! Ó, igen, kérek! 499 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - Menjünk! - Köszönöm. 500 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - Elég okés a sült krumpli, igaz? - Finom. 501 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Nagyon finom. 502 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 Elfelejtettem, hogy ilyen vagy, ha betépsz. 503 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 Alig téptem be. 504 00:22:49,411 --> 00:22:50,579 Alig téptél be. 505 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 Szóval, milyen egészséges házasságban élni? Jó? 506 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - Jó. - Jó? 507 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 Charlie mindig maga volt a tökély. 508 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 Jó pasi. És csak... egyre boldogabb. 509 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 És... Csak egyre boldogabb. 510 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - Rémálom. - Valahogy 511 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - tényleg most van a csúcson. - Most van a csúcson. 512 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - Élvezi, hogy felnőtt. - Élvezi, hogy felnőtt. 513 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 Nagyon jó apa. 514 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 Ebből semmit nem értettem. 515 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 Neki olyan könnyen megy... 516 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 Én egy rakás szerencsétlenség vagyok mellette. 517 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 Te? Ettől nézel ki egy rakás szerencsétlenségnek? 518 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 Te? 519 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 Lehetetlen. 520 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 A nyakában szalvétával senki nem lehet szerencsétlen, szó szerint. 521 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 Megelőző lépéseket tettél. 522 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 Milyenek... az együttlétek? 523 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Van egy dolog a szexszel, ami... 524 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 Oké. Mondd csak! 525 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 Mi az? Jó szex? Rossz szex? Nem elég szex? 526 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 Nem. Csak kicsit időigényes. 527 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 Időigényes szex. 528 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - Mennyi időről beszélünk? - Fél óráról. 529 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - Fél óra? - Ja, fél óra. 530 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 Az egy Modern család reklámokkal. 531 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 Ha nekem eltartana fél órát, felvonulást rendeznék. 532 00:24:03,569 --> 00:24:08,866 Túl hosszú. Tényleg túl hosszú. Tessék... Pontosan. Érjünk a végére! 533 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - Mit vacakolunk? - A végére. 534 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 Én... Van egy kis titok. 535 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 Együtt voltam egy nővel, és szexeltünk. 536 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 Nagyon be voltam rúgva... Úgyhogy nem tudtam elmenni. 537 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 Erre a nő csinált valamit, így a hátamba bokszolt, 538 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 ide a derekam tájára, az alsó vese felé. 539 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 És nem tudom, az mit csinál. Bekapcsolta a kilövéskapcsolót, 540 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 és azonnal elélveztem. 541 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - Mi? - Igen. 542 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - Az... Muti! Hol az a gomb? - A gecigomb? 543 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 Itt, ezen a részen. Azt hiszem. 544 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - Itt valahol. - Rendben. 545 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 Hát, én nem... nem akarom, hogy legyen valami. 546 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - Ne izgulj! Gusztustalan. - Nem érdekel. 547 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - Orvosi gyakorlat. - Nem akarom... 548 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 Ne hízelegj magadnak! Gyerünk! 549 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 Üsd meg a gecigombot! 550 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 Jó, csinálom. Oké. 551 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 Ugye, hogy megy? 552 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 Bár a finggombot ütötted meg a gecigomb helyett. 553 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - Finggomb? - Ó, igen. 554 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Egymás mellett vannak, úgyhogy vigyázni kell. 555 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 Na jó. Most mit akarsz csinálni? 556 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 Együnk... Menjünk koreait enni! 557 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 Nem. Ó, nem, nem, nem. Én hazamegyek. 558 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 Mi? Ne már! Azt hittem, mellettem állsz. 559 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - Állok. Totál melletted állok. Tényleg. - Szar kedvem van. Kellesz. Ne menj el! 560 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 De annyi dolgom van holnap, és mind tök korán kezdődik! 561 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 Csak a jóban vagy barát. 562 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - Csak a jóban? - Ja. 563 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 Ahogy hallottam, rögtön felhívtalak. 564 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 Várj, mi? 565 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 Ahogy hallottam Audrey-t, egyből jelentkeztem. 566 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - Nem csak a jóban vagyok barát. - Várj, ezért hívtál? 567 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 Ja, hát, és hogy bocsánatot kérjek, amit meg is tettem. 568 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 Szánalomhívás volt? Te tudtad? Tudtad, hogy elváltunk? 569 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 Miért baj az, ha igen? 570 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 Én... A barátom vagy, hallottam a híreket, 571 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 felhívtalak, és aggódtam érted. 572 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 Oké. 573 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 Akkor beszéljük meg, hm? Ha nem bánod! 574 00:25:53,637 --> 00:25:55,931 Barátok voltunk, és te eldobtad ezt a barátságot, 575 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 mert nem csípted a nőt, akit megkértem. 576 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 És aztán hallottad, hogy elváltunk, 577 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 és felbukkantál, hogy lefusd a győzelmi körödet. 578 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 Fenntartom a véleményem. 579 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 Szörnyű választás volt. És nézd meg, mi történt! 580 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 Én csak... Szerelmes voltam, 581 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 és csak annyit akartam, hogy támogass. Semmi mást. 582 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 Csak azért voltam őszinte, mert szeretlek. 583 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 És nem akartad hallani, ezért kidobtál. 584 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 Én nem... Azért, mert nehéz úgy barátkozni valakivel, 585 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 hogy tudod, utálja a feleségedet. 586 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 Nem őszinteséget vársz a legközelebbi barátaidtól? 587 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - Nem! Akkor nem, ha rossz. - Andy se szerette Audrey-t, 588 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 de neki nem róttad fel, ugye? Mégis, miért? 589 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 A férfiaknál ez más, mint a nőknél. 590 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - A férfiak, ők... ők... Andyvel... - Baszd meg! 591 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - Érettebbek ebben a szarban. - Kamu. Ez... 592 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 Ez kész röhej! És kurvára kamu, és tök sértő. 593 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 Az igazság néha az. A pasik érettek. 594 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - Ez baromság. - Mit mondjak? 595 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Ja, tök érettek. Tudod, kik kezdik a háborúkat? A pasik. 596 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 Szerinted George W. Bush olyan kurva érett volt, mikor lerohanta Irakot? 597 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Ismered Máriát, a skót királynőt? 598 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 Kérlek, csak egy dolgot mondj Máriáról, a skót királynőről! 599 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 Véres Mária. Így hívták. 600 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 És nem az érettsége miatt. 601 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 Margaret Thatcher, hülye seggfej volt. 602 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 Cara Delevingne, ő meg kibaszottul szét van csúszva. 603 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - Oké? - Oké, majd találkozunk! 604 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - Találkozunk! Szép estét! - Igen. Igen. 605 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - Fő a valóság! - Oké. 606 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 Amúgy ez a szar 20 évvel ezelőttről van. 607 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Ahogy ez is. 608 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Ez jó volt. 609 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - Szia! Baszódj meg! - Ja, baszódj meg! 610 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 Üdvözlöm, uram! Nagyon köszönöm! 611 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 Most meg mit csináljak? 612 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - Szia! - Szia, drágám! 613 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 Milyen volt? 614 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 Ugyanaz a szarság, mint régen. Csomó drámázás. 615 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 Sültkrumpli-szagod van. 616 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 Igen, voltunk a Denny’sben. 617 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 Hiányoztál. 618 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 Te is nekem. 619 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 Szia! 620 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - Szia! - Szia! 621 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Ó, igen! 622 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 Ne kapkodjuk el ma este! 623 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 Mi volt ez? 624 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 Bocs! Ne haragudj, megrándult a karom! Ne haragudj! 625 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 Jézusom, jól eltaláltál, bunyós! 626 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 Bocs, én csak... 627 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 Jól vagy? 628 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 Nem, én... Azt hiszem, nagyjából elszállt az ihlet. 629 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - Igen. Igen, megértem. - Oké. 630 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 Oké. 631 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - Bocs. Oké. - Semmi baj. 632 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - Majd bepótoljuk. - Jó. 633 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 Jó éjt! 634 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 A hátba verés nem működött, seggfej. 635 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - Tényleg kipróbáltad? - Hát persze. 636 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 Csak kitaláltam. 637 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - Hazug vagy. - Igen. 638 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 Ezért meglakolsz. Durván meglakolsz. 639 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 Hát, állok elébe. 640 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 Mit csinálsz éppen? 641 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 Retró gyűjtőkártyára licitálok az eBayen. 642 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 Szereztél valami jót? 643 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 Egy Adam Headet vacsi új állapotban. 644 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 Vicceltem. Leszarom. 645 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 És te? Megveszed a neten az ötödik magas derekú farmert? 646 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 Baszódj meg! És igen. Honnan tudtad? 647 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 Bandázzunk megint? 648 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Naná, mit szólsz mához öt év múlva? 649 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 Király. De a keddek nem jók, mert olyankor jön át anyád. 650 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 Kösz, hogy nagybetűvel írtad a nevét. Tisztelettudó vagy. 651 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 Ő egy dolgozó domina, ezért tiszteletet követel. 652 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 Jó próbálkozás. Csak kacsaúsztatókhoz és templomba jár. 653 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Amúgy ez jól hangzik. 654 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 Jó is. 655 00:31:13,916 --> 00:31:15,918 A feliratot fordította: Binder Natália