1
00:00:11,470 --> 00:00:17,184
- Oké, itt is van.
- Oké, oké. Családi mozieste, srácok.
2
00:00:17,184 --> 00:00:18,268
- Igen.
- Mit nézünk?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,438
- Közösen kell kiválasztanunk.
- Én Az Emoji-filmet akarom.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
- Oké.
- Ne már! Nyolcezerszer láttad.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Igen, édesem, nem bírnám
még egyszer megnézni Az Emoji-filmet.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,487
De én azt akarom nézni.
7
00:00:28,487 --> 00:00:29,571
És az Agymanók?
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,532
- Annyira cuki! Nem magam miatt.
- Oké.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
- Tetszene.
- Te akarod megnézni.
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,660
Mindig bőgsz rajta.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Emoji-film, Emoji-film!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
- És a John Wick?
- Mi?
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,040
- A John Wicket nem, Simon.
- Nem nézzük...
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,917
- Te honnan... Nem.
- Mi? Nem.
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,877
Hát, talán kijött valami új. Megnézem.
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
Jó ötlet.
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,714
- Oké.
- Emoji-film, Emoji-film!
18
00:00:48,632 --> 00:00:49,633
Ó, azta!
19
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
- Mi az?
- Mi az?
20
00:00:51,510 --> 00:00:53,554
- Will válik.
- Ki az a Will?
21
00:00:53,554 --> 00:00:56,598
- Will elválik?
- Igen. Audrey most posztolta az Instára.
22
00:00:56,598 --> 00:00:58,809
- Ki az Will?
- Várj, te nem tudtál róla?
23
00:00:58,809 --> 00:01:01,436
- Nem. Nagyon rég nem beszéltem Will-lel.
- Ki az a Will?
24
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
Ő egy régi barátom, édesem.
25
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
Egy időben Will volt
a mami legjobb barátja.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,527
- Akkor egy ex?
- Nem. Csak barát.
27
00:01:08,527 --> 00:01:10,153
Extrákkal?
28
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
- Nem. Pfuj! Mi? Nem extrákkal.
- Nem.
29
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
Igen. Igazából Will volt
anyád koszorúslánya az esküvőnkön.
30
00:01:16,535 --> 00:01:18,954
Mit nézünk ma este családi mozinak?
31
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
- Emoji-film, Emoji-film.
- Nem bírom. Én...
32
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
Nem bírom még egyszer megnézni. Nem megy.
33
00:01:23,000 --> 00:01:25,377
- Ó, nem mindegy?
- Az a film fontokról szól.
34
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
- És a Halloween?
- Nem.
35
00:01:26,628 --> 00:01:27,880
- Mindegy.
- Dumáló fontok.
36
00:01:27,880 --> 00:01:29,423
- Kaki emoji!
- Baromság.
37
00:01:29,423 --> 00:01:31,466
Olyan kevés közösen töltött időnk van!
38
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
- Kaki emoji!
- És a Dahmer?
39
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
- Én...
- Dahmer?
40
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
Miért nem? Nézzük a Dahmert!
41
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
- A Dahmert? Oké.
- Igen.
42
00:01:37,973 --> 00:01:39,099
Tudom, mit csinálunk!
43
00:01:42,811 --> 00:01:43,979
Kaki emoji.
44
00:01:48,358 --> 00:01:51,028
- Fel kéne hívnod Willt.
- Hallani se akar rólam.
45
00:01:51,028 --> 00:01:53,739
Túlkombinálod.
Valószínűleg nagyon is hallani akar rólad.
46
00:01:54,990 --> 00:01:57,492
Nem tudom. Szó szerint
évek óta nem beszéltünk egymással.
47
00:01:57,492 --> 00:02:00,245
A lehető legrosszabbul váltunk szét.
A felesége utált.
48
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
- Te utáltad őt.
- Hát, ez nem ilyen egyszerű.
49
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Mondtam Willnek,
hogy Audrey rémes választás,
50
00:02:05,125 --> 00:02:06,210
aztán elvette.
51
00:02:06,210 --> 00:02:08,044
Hát, úgy néz ki, ő is erre jutott.
52
00:02:09,338 --> 00:02:11,381
Annyit tutira nem ért,
hogy így elveszítsek egy barátot.
53
00:02:11,381 --> 00:02:12,633
Ja, úgyhogy hívd fel!
54
00:02:13,300 --> 00:02:15,260
- Tök fura lenne.
- Miért?
55
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
Nem tudom.
56
00:02:16,345 --> 00:02:19,681
A pasik nem igazán
lógnak együtt csajokkal a mi korunkban.
57
00:02:19,681 --> 00:02:21,433
- Ez nem igaz.
- Ne már!
58
00:02:21,433 --> 00:02:22,726
Minden barátunk baráti pár,
59
00:02:22,726 --> 00:02:25,062
és te dumálsz a pasikkal, én meg a nőkkel.
60
00:02:25,062 --> 00:02:26,688
Ja, azt hiszem, ez igaz.
61
00:02:26,688 --> 00:02:29,525
Mikor lett ilyen nehéz
a férfiak és nők közti haverkodás?
62
00:02:29,525 --> 00:02:33,195
- Miután megházasodtunk? A gyerekek után?
- Hát, Will-lel korábbi a barátságotok.
63
00:02:33,195 --> 00:02:36,865
Lehet. Szegény Will! Biztos elég magányos.
64
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Hívd fel! Ezt csinálja egy barát.
65
00:02:51,171 --> 00:02:53,465
SZIGORÚAN BARÁTSÁG
66
00:03:52,649 --> 00:03:55,569
- Szia! Ó, Istenem!
- Csá! Na nézd már!
67
00:03:55,569 --> 00:03:58,238
- Hogy vagy?
- Tök jól. És te?
68
00:03:58,238 --> 00:04:01,033
- Jól nézel ki. Ez...
- Bizony. Jó passzban vagyok.
69
00:04:01,033 --> 00:04:04,453
- Klassz a pólód. Szép. Igen.
- Ja, köszi!
70
00:04:05,037 --> 00:04:07,414
Úgy nézel ki,
mint egy 90-es évekbeli gonosz bohóc.
71
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Jesszus! Hogy megy...
Hogy megy a sörbiznisz?
72
00:04:13,587 --> 00:04:14,671
Nagyon jól, igen.
73
00:04:15,214 --> 00:04:17,757
Mostanra én vagyok
a sörfőző mester a saját sörözőmben.
74
00:04:17,757 --> 00:04:20,260
- Mi? Gratulálok!
- Köszönöm.
75
00:04:21,220 --> 00:04:22,304
- Igen.
- Baromi menő.
76
00:04:22,304 --> 00:04:24,890
Éppen...
Lesz egy bulink a bárban ezen a hétvégén.
77
00:04:24,890 --> 00:04:26,892
- Oké.
- Igen. Ha ráérsz...
78
00:04:27,476 --> 00:04:29,436
Ha ráérsz a hétvégén,
akkor ugorj be a bárba!
79
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
- Szívesen. Igen.
- Ja, átküldöm a részleteket.
80
00:04:34,608 --> 00:04:36,276
Még mindig ügyvédkedsz?
81
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
Charlie most lett cégtárs,
és én... besegítek neki.
82
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Ó, azta!
83
00:04:40,697 --> 00:04:43,450
Akkor még mindig
a cégben dolgozol Charlie-val?
84
00:04:43,450 --> 00:04:45,536
Rengeteget dolgozunk. Marha jó.
85
00:04:46,245 --> 00:04:49,873
Te és Charlie
ugyanannál a jogi cégnél vagytok?
86
00:04:50,457 --> 00:04:51,792
Én nem vagyok alkalmazásban.
87
00:04:53,043 --> 00:04:54,294
De ilyen a társadalmunk.
88
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Jelenleg nem dolgozom.
89
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
Értem. Jelenleg munkanélküli vagy.
90
00:05:02,261 --> 00:05:04,012
És megvan még a családod?
91
00:05:04,012 --> 00:05:05,347
Igen. Mutassak képet?
92
00:05:06,265 --> 00:05:07,307
Igen.
93
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Hű! Ott vannak.
94
00:05:12,312 --> 00:05:13,939
Klassz. Azta!
95
00:05:15,399 --> 00:05:16,400
Klassz.
96
00:05:18,235 --> 00:05:19,444
Egészségesnek tűnnek.
97
00:05:21,363 --> 00:05:27,411
Hát, nézd, csak bocsánatot akartam kérni
azért, ahogy a feleségedhez viszonyultam.
98
00:05:28,161 --> 00:05:33,333
Úgy éreztem... Különösen azért,
hogy azt mondtam, nem kéne elvenned.
99
00:05:34,334 --> 00:05:35,377
Megbántam.
100
00:05:37,629 --> 00:05:38,672
Hát...
101
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
Mi van?
102
00:05:40,883 --> 00:05:41,842
Semmi.
103
00:05:42,593 --> 00:05:45,596
- Mi van... Te... Igen? Jól vagy?
- Semmi. Csak mondtam.
104
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
Ja, csúcs, nem.
105
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
- Rendben. Jólesik.
- Igen.
106
00:05:51,476 --> 00:05:53,645
Hát, már az exfeleségem, úgyhogy...
107
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
- Jaj, ne! Mikor történt?
- Igen.
108
00:05:58,025 --> 00:05:59,526
Csak pár hónapja. Igen.
109
00:06:00,152 --> 00:06:02,070
- Jaj, ne!
- Ja.
110
00:06:02,070 --> 00:06:04,990
Hogy volt? Mi történt köztetek?
111
00:06:05,782 --> 00:06:09,453
Semmi. Közös megegyezés volt.
Az egész békés és kölcsönös volt.
112
00:06:09,453 --> 00:06:11,705
- Oké.
- Barátok maradtunk. Szoktunk találkozni.
113
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
- Hű! Az intelligens.
- Igen, nagyon békés.
114
00:06:15,667 --> 00:06:19,213
És, ja, tudod, tudatos szakítás
meg ilyenek. Ilyen szarságok.
115
00:06:21,381 --> 00:06:22,674
Hát, a válás nehéz.
116
00:06:22,674 --> 00:06:24,092
Ezt ne!
117
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
- Hát, szuper volt.
- Fanta... Jó volt látni!
118
00:06:30,849 --> 00:06:33,685
Igen. Szuper volt. Marha jó volt.
119
00:06:34,811 --> 00:06:35,646
Na jó.
120
00:06:37,731 --> 00:06:39,483
- Oké.
- Igen. Ha ráérsz hétvégén,
121
00:06:39,483 --> 00:06:40,567
- gyere bulizni!
- Jó.
122
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
- Átküldöm a részleteket.
- Jövök.
123
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
- Ja. Csúcs.
- Hívok bébiszittert. Oké.
124
00:06:55,207 --> 00:06:56,750
MŰVÉSZNEGYED
125
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
BOOMTOWN SÖRFŐZDE
126
00:07:01,672 --> 00:07:04,007
ANGEL CITY SÖRFŐZDE
127
00:07:04,007 --> 00:07:04,925
LUCKY PENNY SÖRFŐZŐ VÁLLALAT
128
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
Csak próbálom felfogni.
129
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
- Ja, ja, ja.
- Öt éve felszívódott,
130
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
- és most eljön a bulinkra?
- Igen.
131
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Kicsit elbaszott szitu.
132
00:07:12,850 --> 00:07:14,852
- Mitől elbaszott?
- Sosem bírta Audrey-t.
133
00:07:14,852 --> 00:07:16,979
Most Audrey kikerül a képből,
ő meg visszajön.
134
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
Ez nekem kicsit elbaszott.
135
00:07:18,272 --> 00:07:21,650
Szerintem annak, hogy utálja Audrey-t,
nincs köze a felbukkanásához.
136
00:07:21,650 --> 00:07:24,862
Még azt sem tudta,
hogy elváltunk, amikor elhívott kávézni.
137
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Várj, állj!
Ki ez a bige, aki így utálja a húgomat?
138
00:07:27,531 --> 00:07:31,827
A barátom.
És Audrey, az exfeleségem, nem a húgod.
139
00:07:31,827 --> 00:07:32,911
A mostohatesód.
140
00:07:32,911 --> 00:07:34,955
És a szüleid akkor házasodtak össze,
141
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
mikor érettségiztél,
tök fura, milyen jóban vagytok.
142
00:07:37,374 --> 00:07:41,044
Amellett neked itt se kell lenned.
Mi visszük a bárt. Te befektető vagy.
143
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Otthon maradhatsz elcsórni
Seth Green nem helyettesíthető tokenjeit.
144
00:07:44,131 --> 00:07:46,091
- Vágom, mi folyik itt.
- Mi?
145
00:07:46,091 --> 00:07:48,510
- Egy csaj nem lehet a barátod.
- Ez tök hülyeség.
146
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Az egész Harry és Sally arról szól,
hogy bebizonyítsa,
147
00:07:50,762 --> 00:07:52,389
hogy nő is lehet a barátod.
148
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
Nem. Ez rossz példa. Harry elveszi Sallyt.
149
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
- Kefélnek. Nem barik.
- Tény.
150
00:07:55,809 --> 00:07:58,103
Lehetne inkább az a címe:
Harry dugja Sallyt.
151
00:07:58,103 --> 00:08:00,981
Csak akkor lehet a barátod egy csaj,
ha ronda. Még egy tény.
152
00:08:00,981 --> 00:08:01,982
Ez nem igaz.
153
00:08:01,982 --> 00:08:04,443
- Nem ezt mondtam. Nem.
- Én Will-lel értek egyet.
154
00:08:04,443 --> 00:08:06,904
Mert a legjobb barátom a nagynéném,
aki tízpontos.
155
00:08:06,904 --> 00:08:09,239
- Szép.
- Na tessék!
156
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
Találkoztam a nagynénéddel, és dögös. Tény.
157
00:08:14,244 --> 00:08:16,538
- Ez undi.
- Ja, tök para. Na mindegy.
158
00:08:16,538 --> 00:08:18,123
Szerinted tényleg eljön, vagy mi?
159
00:08:18,123 --> 00:08:20,542
Nem. Nem hinném, hogy eljön.
Culver Cityben lakik.
160
00:08:20,542 --> 00:08:22,794
Van három vagy kilenc gyereke.
161
00:08:22,794 --> 00:08:23,879
Tökre nem emlékszem,
162
00:08:23,879 --> 00:08:25,964
de túl nehéz lenne neki kilogisztikázni.
163
00:08:25,964 --> 00:08:27,132
Udvariasságból hívtam.
164
00:08:27,132 --> 00:08:28,592
Nem látni az alakján. Mázlis.
165
00:08:29,259 --> 00:08:31,011
Várj! Nem tudhatod,
hogy hány gyereke van valakinek
166
00:08:31,011 --> 00:08:33,138
csak az alakjából.
167
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
Mármint gondolj már bele,
ott a termeszkirálynő!
168
00:08:35,599 --> 00:08:39,436
Ránézésre meg nem mondod
azt a sok ezer utódot.
169
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
Azt hiszem,
téged átteszünk a raktárba dolgozni, Omar.
170
00:08:44,775 --> 00:08:46,318
BECKMANN ISKOLA
171
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
- Szia!
- Szia!
172
00:08:51,657 --> 00:08:53,116
Mami, ne gyere be velem!
173
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
- Mi?
- Már nem vagyok kisbaba.
174
00:08:55,619 --> 00:08:57,913
Óvodás vagyok. Nem kell bejönnöd velem.
175
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Tudom, de szeretlek a termedbe kísérni...
176
00:09:00,249 --> 00:09:01,375
Maradj!
177
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Oké.
178
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
Elfelejtettem a vizemet.
179
00:09:09,258 --> 00:09:11,635
KISZÁLLÓHELY
180
00:09:11,635 --> 00:09:12,719
Ez az!
181
00:09:13,303 --> 00:09:14,847
Nem rosszabb, mint a gyümölcslé.
182
00:09:14,847 --> 00:09:16,306
Láttad, mi volt az előbb?
183
00:09:16,306 --> 00:09:19,059
Maeve már nem akarja,
hogy bekísérjem a terembe.
184
00:09:19,059 --> 00:09:20,269
Jó sokáig húztad.
185
00:09:20,269 --> 00:09:22,145
Csak olyan hirtelen!
186
00:09:22,145 --> 00:09:24,064
Az elmúlt 13 évben csak anya voltam,
187
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
és most senki nem akarja,
hogy meglássák velem a suliudvaron.
188
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Én igen.
189
00:09:28,944 --> 00:09:30,153
Azt hittem, megkönnyebbülök,
190
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
mikor Maeve végre ovis lesz, tudod?
191
00:09:32,322 --> 00:09:33,699
Hogy lesz időm magamra.
192
00:09:34,199 --> 00:09:35,617
Zuhanyozok. Salátát csinálok.
193
00:09:35,617 --> 00:09:37,077
Nem fogsz salátát csinálni.
194
00:09:37,077 --> 00:09:39,663
Olyan érzés,
mintha mindenki csak bámulna rám, hogy:
195
00:09:39,663 --> 00:09:41,248
„Mit kezdesz most az életeddel?”
196
00:09:41,248 --> 00:09:44,710
Nem, nem. Nem bámul minket senki.
Láthatatlanok vagyunk.
197
00:09:44,710 --> 00:09:47,087
Mi... középkorú nők vagyunk. Figyu!
198
00:09:48,255 --> 00:09:50,299
Hali! Jó reggelt, srácok! Milyen volt...
199
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
- Nem.
- Ez az életközepi válság.
200
00:09:52,718 --> 00:09:55,262
Így éli meg egy nő az életközepi válságot.
201
00:09:55,262 --> 00:09:56,930
Tudod, mit kéne csinálnod?
202
00:09:56,930 --> 00:09:58,849
- Kérlek, ki nem mondd!
- Etsy.
203
00:09:58,849 --> 00:10:01,393
- Ügyvéd voltam. Jogi diplomám van.
- Mindig elfelejtem.
204
00:10:01,393 --> 00:10:04,521
Emlékszel, mondtam,
hogy találkozom azzal a régi barátommal.
205
00:10:04,521 --> 00:10:08,150
Megkérdezte, mivel foglalkozom,
erre mutattam egy képet a gyerekeimről.
206
00:10:08,734 --> 00:10:09,568
- Durva!
- Ugye?
207
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
Ezután egyből lelépett.
És nem hibáztatom érte.
208
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Őszintén, ő ilyen hipszter,
sörfőzdés, menő csávó,
209
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
és én meg egy...
210
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
Bulit tart a művésznegyedben.
211
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Menjünk el!
212
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
Mi? Nem, nem. Nem, ez nem nekünk való.
213
00:10:24,791 --> 00:10:28,545
Talán megismerek valakit.
Olyan régóta nem volt már semmi!
214
00:10:28,545 --> 00:10:30,255
Ja, pont ott találkozol valakivel.
215
00:10:30,255 --> 00:10:32,049
Kivel találkoznál egy sörözőben?
216
00:10:32,049 --> 00:10:35,552
- Shia LaBeouffel.
- Megint? Még mindig Shia LaBeouf?
217
00:10:36,386 --> 00:10:40,349
Bocsi! Történetesen bejönnek az alacsony,
dühös, őrült pasik.
218
00:10:40,349 --> 00:10:42,601
És tudod, hogy jól kefél.
219
00:10:42,601 --> 00:10:44,520
Nem, tudod, hogy igen.
220
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
Légyszi! Menjünk el a buliba! Kit érdekel?
221
00:10:46,605 --> 00:10:48,273
Talán ez életünk utolsó bulija.
222
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
- Ezt nem vitatom.
- Nem.
223
00:10:51,151 --> 00:10:52,152
Szia!
224
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
- Jó ég! Csá, srácok!
- Csá!
225
00:10:53,445 --> 00:10:55,072
- Suli végén találkozunk!
- Csá!
226
00:10:57,533 --> 00:11:00,035
- Zsebeljük ki őket? Én is itt vagyok.
- Igen! Örömmel.
227
00:11:00,035 --> 00:11:01,620
- Igen. Itt vagyok.
- Te látsz?
228
00:11:01,620 --> 00:11:05,165
- Nem látni? Nem látni?
- Itt vagyok. Nem látni?
229
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
Jól nézek ki?
230
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Úgy érzem, szó szerint pumának öltöztem.
Bár ez leopárd.
231
00:11:13,674 --> 00:11:16,677
- Kétségbeesett elváltnak nézek ki?
- Nem, nagyon jól nézel ki.
232
00:11:16,677 --> 00:11:20,013
Ó, szent szar!
Itt mindenki annyi idős, mint Frances.
233
00:11:20,013 --> 00:11:24,184
Jó ég! Azon a pasin csak póló van,
gatya meg nincs? Ez most a menő?
234
00:11:24,184 --> 00:11:26,353
Ne tőlem kérdezd! Én se tudok semmit.
235
00:11:26,854 --> 00:11:27,980
Hát, mondok én valamit.
236
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
Lehet, hogy nem vagyunk fiatalok,
237
00:11:29,815 --> 00:11:33,777
de olyan élettapasztalatunk van,
ami itt egyik ribinek se.
238
00:11:33,777 --> 00:11:37,281
Ó, igen.
Például... tudunk újszülöttet pólyázni.
239
00:11:37,281 --> 00:11:38,407
- Oké. Igen.
- Igaz?
240
00:11:38,407 --> 00:11:42,035
Egyet megmondok.
Nagyobb a hitelünk, mint itt bárkinek.
241
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
- Nagyobb hitel!
- Hitel!
242
00:11:43,120 --> 00:11:46,582
- Nagyobb hitel, nagyobb hitel
- Nagyobb hitel, nagyobb hitel
243
00:11:46,582 --> 00:11:49,960
- Nagyobb hitel, nagyobb hitel
- Nagyobb hitel, nagyobb hitel
244
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
- Nagyobb hitel...
- Hú...
245
00:11:51,295 --> 00:11:53,046
Bocs, hogy élünk!
246
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Én csak... Olyan érzésem van,
hogy ez kínos lesz. Nem tudom.
247
00:11:55,966 --> 00:11:57,259
Inkább menjünk innen!
248
00:11:57,259 --> 00:11:58,594
Lépjünk le, menjünk máshova,
249
00:11:58,594 --> 00:12:00,053
- igyunk bort...
- Oké, ja. Jó.
250
00:12:00,053 --> 00:12:02,264
- Csá!
- Szia... Szia!
251
00:12:02,264 --> 00:12:04,433
Ó, te jó ég! Észrevett. Szia! Szia!
252
00:12:04,433 --> 00:12:06,351
Mit keresek itt? Mit keresek itt?
253
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
- Szia! Csá!
- Szia! Hát eljöttél.
254
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
- Igen. Gratulálok!
- De jó látni téged!
255
00:12:10,564 --> 00:12:13,108
- Nagyon köszi! Igen. Szia!
- Ja, naná. Ő itt Katie.
256
00:12:13,108 --> 00:12:15,152
- Szia! Szia!
- Katie, Will. Andy.
257
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
- Sziasztok!
- Katie.
258
00:12:16,236 --> 00:12:18,614
- Sylvia.
- Csá, haver! Gratulálok nektek!
259
00:12:18,614 --> 00:12:21,283
- Baromira felfejlődött.
- Nagyon menő. Tök fain.
260
00:12:21,283 --> 00:12:23,202
- Köszönjük! Köszönjük!
- Igen.
261
00:12:23,202 --> 00:12:25,078
Jó, hogy támogattad Willt, Sylvia.
262
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
- Oké. Csúcs.
- Hozok... magunknak piát.
263
00:12:27,247 --> 00:12:29,917
Oké. Nem utasítom vissza,
mert, tudod, te hívtál ide.
264
00:12:29,917 --> 00:12:31,418
Előrevihetlek.
265
00:12:31,418 --> 00:12:32,586
- Kösz. Kösz.
- Igen.
266
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Elképesztő.
267
00:12:33,921 --> 00:12:36,715
- Tényleg összehoztátok.
- Össze. Igen, menő lett.
268
00:12:36,715 --> 00:12:39,092
- Van ötletem a következő bizniszedre.
- Igen? Mi?
269
00:12:39,092 --> 00:12:41,470
Igen. Egy borozó.
270
00:12:41,470 --> 00:12:44,765
Egy borozó? Ja.
Olyan hely, ahol kaja van, meg bor?
271
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
- Igen.
- Azt étteremnek hívják.
272
00:12:46,350 --> 00:12:49,061
- Ja, még nincs azokból elég, ugye?
- Csak mondom.
273
00:12:49,061 --> 00:12:52,940
Itt is elüldögélnék egy...
széken egy pohárt bort iszogatva.
274
00:12:52,940 --> 00:12:54,191
- Az biztos.
- Szóval...
275
00:12:55,859 --> 00:12:57,694
Bocs, hogy megzavarom a sztoridat.
276
00:12:57,694 --> 00:13:00,113
Az LA Times-os nő a tartályoknál van,
ha dumálnál vele.
277
00:13:00,697 --> 00:13:01,532
Ja, persze.
278
00:13:01,532 --> 00:13:02,866
- Mindjárt jövök.
- Ja, naná!
279
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
Ez olyan jó!
Tudom, hogy sokat melóztatok vele, és...
280
00:13:05,994 --> 00:13:09,873
Nem tudom, hogy szerinted mit tudsz,
de a válás még friss, oké?
281
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
Finoman a barátommal!
282
00:13:11,083 --> 00:13:13,460
Ugyanannyit fikáztad a csaját, mint én,
283
00:13:13,460 --> 00:13:16,129
de én lettem a szemét, és lerázott.
Ez nem fair. Szexista.
284
00:13:16,129 --> 00:13:17,840
Ne add nekem a Susan B. Anthonyt!
285
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
Csak mert
fehér Hillary Clinton-gatya van rajtad.
286
00:13:20,801 --> 00:13:23,303
- Azta!
- Nézd, nem én hozom a szabályokat!
287
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Én csak tisztelem őket.
288
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Nem tudom, miről beszélsz.
289
00:13:25,889 --> 00:13:27,975
- Totál értelmetlen...
- Tudod, miről beszélek.
290
00:13:27,975 --> 00:13:28,892
- Aha.
- Hát nem.
291
00:13:29,768 --> 00:13:31,895
Bocsi. Két kis kecske.
292
00:13:31,895 --> 00:13:34,982
Bocs! Ez fura volt. Gratulálok.
293
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
- Köszönöm.
- Tessék!
294
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
- Hé!
- Találkoztam egy pasival a pultnál.
295
00:13:39,069 --> 00:13:40,779
Mi? Mondj el mindent!
296
00:13:40,779 --> 00:13:42,573
Hát, semmit sem lehetett hallani.
297
00:13:42,573 --> 00:13:46,493
- Egy szót se, mert baromi nagy itt a zaj.
- Igen. Nagy a zaj.
298
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
És nem is láttam túl jól.
299
00:13:48,453 --> 00:13:49,538
Nincs rajtam szemüveg.
300
00:13:49,538 --> 00:13:52,207
- De klassz bulizni! Igen.
- Ez cuki.
301
00:13:52,207 --> 00:13:55,002
Oké, hát, azt hiszem, ki kéne...
Kimehetnénk innen.
302
00:13:55,002 --> 00:13:56,378
- Ne rángass el!
- Oké.
303
00:13:56,378 --> 00:13:58,463
Ja, kurva fáradt vagyok.
304
00:14:01,717 --> 00:14:03,218
Hát, ez tök szar volt.
305
00:14:03,218 --> 00:14:05,762
- Igen, nem tudom. Mit vártál?
- Nem tudom.
306
00:14:05,762 --> 00:14:07,264
Fura, hogy szeretsz valakit,
307
00:14:07,264 --> 00:14:09,808
és aztán hirtelen
totál idegenek vagytok egymásnak.
308
00:14:09,808 --> 00:14:13,145
A barátságod Will-lel
nem erre az életszakaszra épült.
309
00:14:13,145 --> 00:14:16,190
Sok pasi barátom van. Vagyis volt.
310
00:14:16,190 --> 00:14:17,733
- Régen.
- Ja, nekem is.
311
00:14:17,733 --> 00:14:21,111
A legjobb barátomat a fősulin
Orennek hívták.
312
00:14:21,111 --> 00:14:22,571
- Mi történt? Megvan még?
- Ja.
313
00:14:22,571 --> 00:14:24,031
Minden este telefonálunk.
314
00:14:24,031 --> 00:14:25,032
- Hát, ez az.
- Mi?
315
00:14:25,032 --> 00:14:27,159
Dehogyis! Szerinted mi történt?
316
00:14:27,159 --> 00:14:30,162
- Mi?
- Nem! Dehogy beszélek vele minden este.
317
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
Mi bajod van?
318
00:14:31,246 --> 00:14:34,374
Nagyon berúgtunk, szexeltünk,
aztán soha többet nem beszéltünk.
319
00:14:35,459 --> 00:14:38,462
Ez a dolog köztetek Will-lel
kicsit több gond, mint amennyit megér.
320
00:14:38,462 --> 00:14:40,130
Ő a múltadból van.
321
00:14:40,130 --> 00:14:42,382
- Mint a koptatott farmer.
- Az megint divat.
322
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
- Nem. Elég.
- Pedig de. Frances mondta. Visszajött.
323
00:14:44,968 --> 00:14:46,637
A francba!
324
00:14:46,637 --> 00:14:49,806
Mi a f...
épp most most passzoltam el mindet.
325
00:14:49,806 --> 00:14:51,892
- Nyugi!
- Hogy mered?
326
00:14:51,892 --> 00:14:53,894
Mi a fasz bajod van neked, baszd meg?
327
00:14:53,894 --> 00:14:56,772
Jaj, ne! Ó, Istenem!
Az ott Audrey. Az exfelesége.
328
00:14:56,772 --> 00:15:01,068
Elhozod a pasidat a sörözőmbe?
Ez mégis melyik univerzumban oké?
329
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
- Az az exfeleség?
- Igen.
330
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Jesszus, de szexi!
331
00:15:04,279 --> 00:15:06,156
- Ó, Istenem!
- Igazi... Bombanő.
332
00:15:06,156 --> 00:15:07,449
Bomba a csaj.
333
00:15:07,449 --> 00:15:09,701
Ott van neked minden. Az egész világ.
334
00:15:09,701 --> 00:15:12,079
Nekem egy helyem van! Ez!
335
00:15:12,079 --> 00:15:14,873
És egy kurva nácit hozol a sörözőmbe?
336
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Vidd innen ezt a faszt!
- Igazából norvég vagyok,
337
00:15:17,251 --> 00:15:21,672
ahol a szociáldemokrata szövetség
sokáig irányította a parlamentet...
338
00:15:21,672 --> 00:15:23,590
Ne mondd, hogy a családod zsidópárti!
339
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
Hogy merészeled, baszd meg?
340
00:15:25,133 --> 00:15:28,178
Tudom,
hogy megszálltátok mások területeit,
341
00:15:28,178 --> 00:15:29,555
de ez az én sörözőm!
342
00:15:29,555 --> 00:15:31,515
Az én helyem! Megkaptam a válásnál.
343
00:15:31,515 --> 00:15:33,600
Nem a tiéd. A tesómé.
344
00:15:33,600 --> 00:15:35,018
Ő a kibaszott mostohatesód.
345
00:15:35,018 --> 00:15:37,396
Mit rugózol ezen mindig? Nagyon fura.
346
00:15:37,396 --> 00:15:39,690
Mert őszintén szólva fura,
milyen jóban vagytok.
347
00:15:39,690 --> 00:15:40,649
Szerintem ez fura!
348
00:15:40,649 --> 00:15:43,068
Amúgy a mostohatesód
nem az egyetlen tulaj.
349
00:15:43,068 --> 00:15:46,280
A kibaszott hely 24,5%-a az enyém!
350
00:15:46,280 --> 00:15:47,364
És közben
351
00:15:47,364 --> 00:15:50,242
idehozod Leni Riefenstahl
kibaszott fővilágosítóját.
352
00:15:50,242 --> 00:15:53,745
Jaj, ne, Will! Ó, jó ég!
Bepörgött. Ez rémes.
353
00:15:53,745 --> 00:15:55,289
Irtó szórakoztató.
354
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
- Imádom a csaj cipőjét.
- Istenem! Az a top!
355
00:15:58,542 --> 00:16:02,629
Oké, hiba volt elhozni,
de te meg higgadj le!
356
00:16:02,629 --> 00:16:04,548
- Gondolod? Nem higgadok.
- Vegyél vissza!
357
00:16:04,548 --> 00:16:08,177
Itt olyan rossz arc lehetek, amilyen
csak akarok. Hússzor jobban is tolhatom!
358
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
Így... Ezt fogom csinálni.
359
00:16:09,553 --> 00:16:11,597
- Igen. Menj vissza a bunkerbe!
- Menjünk!
360
00:16:11,597 --> 00:16:12,890
Auf Wiedersehen!
361
00:16:12,890 --> 00:16:14,516
Ez nagyon nem volt profi, haver.
362
00:16:14,516 --> 00:16:16,476
Nem mondod, baszki! Szerinted most örülök?
363
00:16:16,476 --> 00:16:18,312
- Teljesen.
- Tudom!
364
00:16:19,021 --> 00:16:22,232
Ez... megye... nem lehet... Itt kell maradnom.
365
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Nem, ne!
366
00:16:23,692 --> 00:16:25,861
Nem, nem nagy cucc.
Nagyon... szomorúnak néz ki.
367
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Nem, nem érdekel.
368
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Akkor a holnap reggeli értekezleten,
369
00:16:28,655 --> 00:16:29,865
- 8.15-kor.
- Oké. Oké.
370
00:16:30,574 --> 00:16:33,702
- Jézus Mária! Negyed 11.
- Oké.
371
00:16:33,702 --> 00:16:35,412
Ja, én... Ezért megyek haza.
372
00:16:35,913 --> 00:16:36,955
Oké.
373
00:16:38,999 --> 00:16:40,501
- Csá, haver!
- Csá!
374
00:16:40,501 --> 00:16:41,585
Jól vagy?
375
00:16:42,711 --> 00:16:47,216
Nem. Le kell innen lépnem.
Nem akarsz inni valamit valahol máshol?
376
00:16:47,216 --> 00:16:48,884
- Jó, de.
- Oké.
377
00:16:50,636 --> 00:16:52,930
Azt hittem, barátságban szakítottatok.
378
00:16:52,930 --> 00:16:54,765
Ez... Ez nem nézett ki valami barátinak.
379
00:16:54,765 --> 00:16:58,185
El tudod mondani, mi történt?
Hogy miért lett vége, és...
380
00:16:59,645 --> 00:17:02,272
Elkezdte, tudod,
381
00:17:02,272 --> 00:17:06,484
azt gondolni, hogy nem vagyok
elég ambiciózus és komoly ember.
382
00:17:06,484 --> 00:17:07,819
És hogy túl sokat iszom.
383
00:17:07,819 --> 00:17:10,531
- Ami szó szerint a melód.
- Szó szerint a melóm.
384
00:17:10,531 --> 00:17:13,742
Most is melózok.
Nagyon jól tolom. Túlórázom, tudod?
385
00:17:13,742 --> 00:17:14,826
De...
386
00:17:14,826 --> 00:17:18,829
És eléggé beindult neki ez a műkereskedés,
387
00:17:18,829 --> 00:17:21,458
és kezdett úgy nézni rám,
mint egy kibaszott lúzerre.
388
00:17:21,458 --> 00:17:25,462
És én olyan érett,
felelősségteljes dolgot csináltam,
389
00:17:25,462 --> 00:17:28,757
hogy lefeküdtem egy random csajjal.
390
00:17:30,759 --> 00:17:34,888
- Ennek a történetnek te vagy a hőse.
- Elég jól nézek ki, igaz?
391
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
Győztesen kerültem ki.
392
00:17:36,640 --> 00:17:38,642
- Ja, bazi jól csináltad.
- Ja, igen.
393
00:17:39,685 --> 00:17:43,522
Hát, sok csinos csaj van itt, mi?
394
00:17:44,106 --> 00:17:45,732
Talán össze kéne jönnöd valakivel.
395
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
Nem hiszem... Nem erre van szükségem.
396
00:17:47,901 --> 00:17:52,239
Nem úgy értem, hogy társként,
hanem csak jól ellenni valakivel.
397
00:17:52,239 --> 00:17:54,491
Tudod, lehetnék megint a segéded.
398
00:17:54,491 --> 00:17:58,161
Leporolom a szárnyaimat,
és leszek a szárnysegédlány.
399
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
Na jó. Részeg vagy? Mennyit ittál?
400
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Két sört, úgyhogy igen.
401
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Ez nem egy „találkozz másokkal” bár.
Ez egy „traumabár”, oké?
402
00:18:06,211 --> 00:18:07,421
Hova mész?
403
00:18:11,925 --> 00:18:13,886
Sziasztok! Sziasztok, csajok!
404
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Rengeteg tetkója van.
Látom, neked is van, igaz?
405
00:18:17,556 --> 00:18:19,600
- Igen. Van.
- Ez itt mit jelent?
406
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
A pasim emlékére csináltattam,
akit egy éve megöltek.
407
00:18:22,019 --> 00:18:24,980
Megkérdezhetem, mi történt?
Nem ismerek senkit, akinek...
408
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Hát, leszúrták.
409
00:18:26,940 --> 00:18:28,817
Oké, köszi. Örülök, hogy találkoztunk.
410
00:18:28,817 --> 00:18:30,819
- Klassz, örvendtem.
- Gyere vissza!
411
00:18:30,819 --> 00:18:32,362
Egészségedre! Szia!
412
00:18:32,362 --> 00:18:34,281
- Bocs!
- Jézusom!
413
00:18:34,281 --> 00:18:37,910
Ó, elég aranyosnak tűnt,
de szerintem nagy a pakkja.
414
00:18:37,910 --> 00:18:40,579
Gondolod? Ha vele vagyok,
akkor legalább egy ribancrendszám
415
00:18:40,579 --> 00:18:42,289
lesz az emlékemre, ha meghalok.
416
00:18:42,873 --> 00:18:44,374
Én most nem bírok randizni.
417
00:18:44,374 --> 00:18:46,877
Megalázó. Negyvenéves vagyok, oké?
418
00:18:46,877 --> 00:18:50,339
Én... A gondolatától is...
pánikrohamot kapok, tudod?
419
00:18:50,339 --> 00:18:53,467
Nézd! Nézd ezt a srácot! Nézd ezt a cukit!
420
00:18:53,467 --> 00:18:57,346
Emlékszel rá? Ő volt punciváros királya!
421
00:18:57,346 --> 00:18:58,847
Nem szokás már ezt mondani.
422
00:18:58,847 --> 00:19:02,893
Bocs, ő volt punciváros uralkodója.
423
00:19:02,893 --> 00:19:06,563
A puncielnök. P-város... P-város Papa.
424
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
- Viccen kívül...
- Na!
425
00:19:07,689 --> 00:19:09,858
...nézd, milyen fiatal és férfias vagyok!
426
00:19:09,858 --> 00:19:16,114
És a fazonomat
mintha önmagában teljessé tenné
427
00:19:16,114 --> 00:19:19,243
ez a csodás, arany chai nyaklánc.
428
00:19:19,243 --> 00:19:21,787
- Istenem! Kezdődik.
- A gyönyörű chaim.
429
00:19:21,787 --> 00:19:23,580
A legjobb dolog, ami történt velem.
430
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
És most... Ha belegondolok,
akkor kezdődött a lejtmenet,
431
00:19:26,708 --> 00:19:30,379
abban a percben,
mikor ki lett hajítva a chai nyakláncom.
432
00:19:30,379 --> 00:19:33,715
Nem fogok bocsánatot kérni,
amiért megszabadultam attól az izétől.
433
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Férfi ne hordjon arany nyakláncot!
434
00:19:35,592 --> 00:19:36,677
Olyan csúnya volt!
435
00:19:36,677 --> 00:19:39,513
- Mondd ezt Mel Gibsonnak!
- Pontosan.
436
00:19:39,513 --> 00:19:42,516
Tényleg neked kell megmondani neki,
mert zsidókkal nem áll szóba.
437
00:19:42,516 --> 00:19:45,018
- Na jó. Hagyjuk! Menjünk!
- Hova megyünk?
438
00:19:45,018 --> 00:19:47,062
Szerzek neked egy új chai nyakláncot.
439
00:19:47,062 --> 00:19:49,022
- Egy chai nyakláncot?
- Egy chai nyakláncot.
440
00:19:49,022 --> 00:19:52,568
Nem tudom, hogy van-e
éjjel-nappali judaikabolt a környéken,
441
00:19:52,568 --> 00:19:54,486
- de keresünk egyet.
- Gyere, Mel! Nyomás!
442
00:19:54,486 --> 00:19:56,113
Köszönjük! Viszlát!
443
00:19:56,113 --> 00:19:58,699
ZÁLOGOS
444
00:19:58,699 --> 00:19:59,825
Itt vagyunk.
445
00:20:04,246 --> 00:20:07,541
- Jó estét! Üdv, üdv, üdv!
- Üdv! Bebocsátást kérünk!
446
00:20:07,541 --> 00:20:08,709
- Igen.
- Jöjjenek!
447
00:20:09,960 --> 00:20:11,336
- Jó estét!
- Üdvözlöm!
448
00:20:13,255 --> 00:20:16,216
- Gitárt keres?
- Nem.
449
00:20:16,216 --> 00:20:18,510
Mert ez itt Mick Jaggeré volt.
450
00:20:19,761 --> 00:20:21,388
Mi? Mennyit kér érte?
451
00:20:21,388 --> 00:20:22,514
Egy ezrest.
452
00:20:23,348 --> 00:20:25,934
Az jó árnak tűnik Mick Jagger gitárjáért.
453
00:20:25,934 --> 00:20:28,312
Megvehetnénk, és haszonnal eladhatnánk.
454
00:20:28,312 --> 00:20:30,689
- Ez nem Mick Jagger gitárja.
- Csak mondom.
455
00:20:30,689 --> 00:20:34,067
- Inkább Rick Jagger gitárja.
- Hát, van már rá egy érdeklődőm.
456
00:20:34,651 --> 00:20:35,819
Köszi!
457
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
Mi a fasz?
458
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Nézd azt! Azt kérem!
459
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
A kutyát?
460
00:20:43,243 --> 00:20:46,246
Nem, nem azt. A...
A „W”-t, ami ott lóg a nyakörvén. „W.”
461
00:20:46,246 --> 00:20:48,874
Will. Will vagyok. Azt jelenti, hogy Will.
462
00:20:48,874 --> 00:20:51,460
Az valódi ezüst. Ötven dolcsi.
463
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
- Azta!
- Ötven dollár.
464
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
- Valódi ezüst. Komoly?
- Az jó. Valódi ezüst 50-ért.
465
00:20:56,798 --> 00:20:57,883
Oké.
466
00:20:57,883 --> 00:20:59,134
Ez az! Nézzenek oda!
467
00:20:59,134 --> 00:21:01,512
- Oké. Eladva.
- Megegyeztünk, uram.
468
00:21:01,512 --> 00:21:02,763
Köszönöm.
469
00:21:02,763 --> 00:21:03,931
Most már vihetik.
470
00:21:04,431 --> 00:21:06,975
- Hogy mondja?
- Én semmit el nem veszek Wérebtől.
471
00:21:07,851 --> 00:21:12,105
Oké, rendben.
Köszönjük, uram. Adja vissza a pénzt!
472
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
PÉNZVISSZATÉRÍTÉS NINCS
473
00:21:14,024 --> 00:21:17,361
Ugyan, ember! Épp most vette el a pénzem,
tényleg épp most.
474
00:21:17,903 --> 00:21:19,112
Figyi!
475
00:21:20,030 --> 00:21:22,282
- Megoldjuk.
- Nem tudom elcsórni... nem tudom...
476
00:21:22,282 --> 00:21:24,826
Nekem... Férjes nő vagyok.
Három gyerekem van.
477
00:21:24,826 --> 00:21:27,204
Nem támadhat meg egy dobermann.
478
00:21:27,204 --> 00:21:30,165
- Miért jöttél el bulizni ma este?
- Hogy lássalak, és dumálni.
479
00:21:30,165 --> 00:21:34,294
Nem. Nem, nem, nem.
Nem azért. Hanem hogy jól érezd magad.
480
00:21:34,294 --> 00:21:36,672
- Igaz.
- Akkor miért nem érezzük jól magunkat?
481
00:21:36,672 --> 00:21:37,589
- Na! Hajrá!
- Jó.
482
00:21:37,589 --> 00:21:39,466
A srácok majd menőznek, hogy nincs füled.
483
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Kérl... Ne, ne, ne! Ne már!
484
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
Csak... Te nyugtasd le a fenevadat,
én megközelítem!
485
00:21:43,720 --> 00:21:45,514
- Hogy? Mit... kéne...
- Hát... nem tudom.
486
00:21:46,640 --> 00:21:51,144
Csön-csön gyűrű
Itt csörög, itt pörög...
487
00:21:51,144 --> 00:21:52,813
Mintha egy kurva horrorfilm lenne.
488
00:21:52,813 --> 00:21:54,231
- ...Itt add ki...
- Nem segít.
489
00:21:54,231 --> 00:21:55,315
Csinálj valami mást!
490
00:21:55,315 --> 00:22:00,821
Szia, jó kislány! Ezt kifizettem.
491
00:22:01,321 --> 00:22:03,657
Marad! Köszönöm.
492
00:22:05,075 --> 00:22:08,912
Oké. Oké. Oké.
493
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
Menj, menj, menj!
494
00:22:14,459 --> 00:22:15,669
Oké.
495
00:22:16,295 --> 00:22:18,505
- Menjenek!
- Jó, menj, menj, menj!
496
00:22:20,465 --> 00:22:23,635
- Igen! Igen! Megérte!
- Ó, Istenem! Igen! Sikerült! Igen!
497
00:22:23,635 --> 00:22:24,845
- Ó, Istenem!
- Igen!
498
00:22:24,845 --> 00:22:28,390
- Kérsz egy füves gumicukrot?
- Igen! Ó, igen, kérek!
499
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
- Menjünk!
- Köszönöm.
500
00:22:38,442 --> 00:22:42,196
- Elég okés a sült krumpli, igaz?
- Finom.
501
00:22:43,405 --> 00:22:44,239
Nagyon finom.
502
00:22:45,908 --> 00:22:48,243
Elfelejtettem,
hogy ilyen vagy, ha betépsz.
503
00:22:48,243 --> 00:22:49,411
Alig téptem be.
504
00:22:49,411 --> 00:22:50,579
Alig téptél be.
505
00:22:52,247 --> 00:22:55,626
Szóval,
milyen egészséges házasságban élni? Jó?
506
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
- Jó.
- Jó?
507
00:22:57,961 --> 00:22:59,213
Charlie mindig maga volt a tökély.
508
00:23:00,172 --> 00:23:02,257
Jó pasi. És csak... egyre boldogabb.
509
00:23:02,257 --> 00:23:03,967
És... Csak egyre boldogabb.
510
00:23:04,468 --> 00:23:05,719
- Rémálom.
- Valahogy
511
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- tényleg most van a csúcson.
- Most van a csúcson.
512
00:23:08,722 --> 00:23:11,225
- Élvezi, hogy felnőtt.
- Élvezi, hogy felnőtt.
513
00:23:11,225 --> 00:23:14,394
Nagyon jó apa.
514
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
Ebből semmit nem értettem.
515
00:23:18,106 --> 00:23:20,275
Neki olyan könnyen megy...
516
00:23:21,276 --> 00:23:23,487
Én egy rakás szerencsétlenség
vagyok mellette.
517
00:23:23,487 --> 00:23:26,406
Te? Ettől nézel ki
egy rakás szerencsétlenségnek?
518
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
Te?
519
00:23:28,867 --> 00:23:30,244
Lehetetlen.
520
00:23:30,244 --> 00:23:33,580
A nyakában szalvétával senki
nem lehet szerencsétlen, szó szerint.
521
00:23:33,580 --> 00:23:35,123
Megelőző lépéseket tettél.
522
00:23:37,668 --> 00:23:42,506
Milyenek... az együttlétek?
523
00:23:43,674 --> 00:23:45,384
Van egy dolog a szexszel, ami...
524
00:23:45,384 --> 00:23:47,010
Oké. Mondd csak!
525
00:23:47,010 --> 00:23:49,555
Mi az? Jó szex? Rossz szex? Nem elég szex?
526
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
Nem. Csak kicsit időigényes.
527
00:23:52,182 --> 00:23:53,600
Időigényes szex.
528
00:23:54,685 --> 00:23:56,562
- Mennyi időről beszélünk?
- Fél óráról.
529
00:23:56,562 --> 00:23:58,146
- Fél óra?
- Ja, fél óra.
530
00:23:58,146 --> 00:24:01,191
Az egy Modern család reklámokkal.
531
00:24:01,191 --> 00:24:03,569
Ha nekem eltartana fél órát,
felvonulást rendeznék.
532
00:24:03,569 --> 00:24:08,866
Túl hosszú. Tényleg túl hosszú.
Tessék... Pontosan. Érjünk a végére!
533
00:24:08,866 --> 00:24:10,325
- Mit vacakolunk?
- A végére.
534
00:24:10,325 --> 00:24:11,910
Én... Van egy kis titok.
535
00:24:11,910 --> 00:24:14,955
Együtt voltam egy nővel, és szexeltünk.
536
00:24:14,955 --> 00:24:17,875
Nagyon be voltam rúgva...
Úgyhogy nem tudtam elmenni.
537
00:24:18,834 --> 00:24:23,046
Erre a nő csinált valamit,
így a hátamba bokszolt,
538
00:24:23,046 --> 00:24:25,465
ide a derekam tájára, az alsó vese felé.
539
00:24:25,465 --> 00:24:28,969
És nem tudom, az mit csinál.
Bekapcsolta a kilövéskapcsolót,
540
00:24:28,969 --> 00:24:31,346
és azonnal elélveztem.
541
00:24:31,346 --> 00:24:33,098
- Mi?
- Igen.
542
00:24:33,098 --> 00:24:36,310
- Az... Muti! Hol az a gomb?
- A gecigomb?
543
00:24:39,146 --> 00:24:41,398
Itt, ezen a részen. Azt hiszem.
544
00:24:41,398 --> 00:24:42,983
- Itt valahol.
- Rendben.
545
00:24:44,276 --> 00:24:46,236
Hát, én nem... nem akarom,
hogy legyen valami.
546
00:24:46,236 --> 00:24:48,614
- Ne izgulj! Gusztustalan.
- Nem érdekel.
547
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
- Orvosi gyakorlat.
- Nem akarom...
548
00:24:50,324 --> 00:24:52,576
Ne hízelegj magadnak! Gyerünk!
549
00:24:52,576 --> 00:24:53,660
Üsd meg a gecigombot!
550
00:24:53,660 --> 00:24:55,245
Jó, csinálom. Oké.
551
00:24:55,996 --> 00:24:57,289
Ugye, hogy megy?
552
00:24:57,289 --> 00:24:59,833
Bár a finggombot ütötted meg
a gecigomb helyett.
553
00:24:59,833 --> 00:25:01,293
- Finggomb?
- Ó, igen.
554
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Egymás mellett vannak,
úgyhogy vigyázni kell.
555
00:25:06,215 --> 00:25:07,633
Na jó. Most mit akarsz csinálni?
556
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
Együnk... Menjünk koreait enni!
557
00:25:09,885 --> 00:25:11,637
Nem. Ó, nem, nem, nem. Én hazamegyek.
558
00:25:11,637 --> 00:25:14,973
Mi? Ne már! Azt hittem, mellettem állsz.
559
00:25:14,973 --> 00:25:18,852
- Állok. Totál melletted állok. Tényleg.
- Szar kedvem van. Kellesz. Ne menj el!
560
00:25:18,852 --> 00:25:22,814
De annyi dolgom van holnap,
és mind tök korán kezdődik!
561
00:25:23,398 --> 00:25:24,316
Csak a jóban vagy barát.
562
00:25:24,316 --> 00:25:25,526
- Csak a jóban?
- Ja.
563
00:25:25,526 --> 00:25:27,236
Ahogy hallottam, rögtön felhívtalak.
564
00:25:27,986 --> 00:25:28,820
Várj, mi?
565
00:25:28,820 --> 00:25:31,323
Ahogy hallottam Audrey-t,
egyből jelentkeztem.
566
00:25:31,323 --> 00:25:33,909
- Nem csak a jóban vagyok barát.
- Várj, ezért hívtál?
567
00:25:34,618 --> 00:25:37,996
Ja, hát, és hogy bocsánatot kérjek,
amit meg is tettem.
568
00:25:37,996 --> 00:25:41,708
Szánalomhívás volt?
Te tudtad? Tudtad, hogy elváltunk?
569
00:25:42,876 --> 00:25:44,545
Miért baj az, ha igen?
570
00:25:44,545 --> 00:25:46,797
Én... A barátom vagy, hallottam a híreket,
571
00:25:46,797 --> 00:25:49,049
felhívtalak, és aggódtam érted.
572
00:25:49,049 --> 00:25:50,133
Oké.
573
00:25:51,176 --> 00:25:53,637
Akkor beszéljük meg, hm? Ha nem bánod!
574
00:25:53,637 --> 00:25:55,931
Barátok voltunk,
és te eldobtad ezt a barátságot,
575
00:25:55,931 --> 00:25:57,808
mert nem csípted a nőt, akit megkértem.
576
00:25:57,808 --> 00:25:59,726
És aztán hallottad, hogy elváltunk,
577
00:25:59,726 --> 00:26:02,062
és felbukkantál,
hogy lefusd a győzelmi körödet.
578
00:26:02,062 --> 00:26:04,189
Fenntartom a véleményem.
579
00:26:04,189 --> 00:26:06,733
Szörnyű választás volt.
És nézd meg, mi történt!
580
00:26:06,733 --> 00:26:08,443
Én csak... Szerelmes voltam,
581
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
és csak annyit akartam, hogy támogass.
Semmi mást.
582
00:26:10,737 --> 00:26:12,739
Csak azért voltam őszinte, mert szeretlek.
583
00:26:12,739 --> 00:26:14,783
És nem akartad hallani, ezért kidobtál.
584
00:26:14,783 --> 00:26:17,411
Én nem... Azért,
mert nehéz úgy barátkozni valakivel,
585
00:26:17,411 --> 00:26:19,037
hogy tudod, utálja a feleségedet.
586
00:26:19,037 --> 00:26:21,456
Nem őszinteséget vársz
a legközelebbi barátaidtól?
587
00:26:21,456 --> 00:26:24,251
- Nem! Akkor nem, ha rossz.
- Andy se szerette Audrey-t,
588
00:26:24,251 --> 00:26:26,628
de neki nem róttad fel, ugye?
Mégis, miért?
589
00:26:26,628 --> 00:26:29,173
A férfiaknál ez más, mint a nőknél.
590
00:26:29,173 --> 00:26:31,425
- A férfiak, ők... ők... Andyvel...
- Baszd meg!
591
00:26:31,425 --> 00:26:33,343
- Érettebbek ebben a szarban.
- Kamu. Ez...
592
00:26:33,343 --> 00:26:36,805
Ez kész röhej!
És kurvára kamu, és tök sértő.
593
00:26:36,805 --> 00:26:38,515
Az igazság néha az. A pasik érettek.
594
00:26:38,515 --> 00:26:39,975
- Ez baromság.
- Mit mondjak?
595
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
Ja, tök érettek.
Tudod, kik kezdik a háborúkat? A pasik.
596
00:26:42,519 --> 00:26:45,939
Szerinted George W. Bush olyan kurva érett
volt, mikor lerohanta Irakot?
597
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Ismered Máriát, a skót királynőt?
598
00:26:47,691 --> 00:26:50,444
Kérlek, csak egy dolgot mondj
Máriáról, a skót királynőről!
599
00:26:50,444 --> 00:26:51,945
Véres Mária. Így hívták.
600
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
És nem az érettsége miatt.
601
00:26:53,655 --> 00:26:55,532
Margaret Thatcher, hülye seggfej volt.
602
00:26:55,532 --> 00:26:59,036
Cara Delevingne,
ő meg kibaszottul szét van csúszva.
603
00:26:59,036 --> 00:27:00,787
- Oké?
- Oké, majd találkozunk!
604
00:27:01,371 --> 00:27:03,207
- Találkozunk! Szép estét!
- Igen. Igen.
605
00:27:03,207 --> 00:27:04,958
- Fő a valóság!
- Oké.
606
00:27:04,958 --> 00:27:07,044
Amúgy ez a szar 20 évvel ezelőttről van.
607
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Ahogy ez is.
608
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Ez jó volt.
609
00:27:16,011 --> 00:27:18,347
- Szia! Baszódj meg!
- Ja, baszódj meg!
610
00:27:18,347 --> 00:27:20,724
Üdvözlöm, uram! Nagyon köszönöm!
611
00:27:26,396 --> 00:27:27,523
Most meg mit csináljak?
612
00:27:54,925 --> 00:27:57,845
- Szia!
- Szia, drágám!
613
00:27:57,845 --> 00:27:58,929
Milyen volt?
614
00:27:59,805 --> 00:28:02,933
Ugyanaz a szarság, mint régen.
Csomó drámázás.
615
00:28:04,560 --> 00:28:06,061
Sültkrumpli-szagod van.
616
00:28:07,229 --> 00:28:08,689
Igen, voltunk a Denny’sben.
617
00:28:10,691 --> 00:28:11,817
Hiányoztál.
618
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
Te is nekem.
619
00:28:25,789 --> 00:28:26,957
Szia!
620
00:28:26,957 --> 00:28:28,542
- Szia!
- Szia!
621
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Ó, igen!
622
00:28:34,590 --> 00:28:36,717
Ne kapkodjuk el ma este!
623
00:28:43,182 --> 00:28:44,183
Mi volt ez?
624
00:28:44,683 --> 00:28:47,811
Bocs! Ne haragudj, megrándult a karom!
Ne haragudj!
625
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
Jézusom, jól eltaláltál, bunyós!
626
00:28:50,564 --> 00:28:51,565
Bocs, én csak...
627
00:28:52,858 --> 00:28:54,151
Jól vagy?
628
00:28:54,151 --> 00:28:57,237
Nem, én...
Azt hiszem, nagyjából elszállt az ihlet.
629
00:28:57,237 --> 00:28:59,198
- Igen. Igen, megértem.
- Oké.
630
00:28:59,198 --> 00:29:00,282
Oké.
631
00:29:00,824 --> 00:29:02,784
- Bocs. Oké.
- Semmi baj.
632
00:29:02,784 --> 00:29:04,620
- Majd bepótoljuk.
- Jó.
633
00:29:04,620 --> 00:29:05,704
Jó éjt!
634
00:29:25,557 --> 00:29:27,434
A hátba verés nem működött, seggfej.
635
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
- Tényleg kipróbáltad?
- Hát persze.
636
00:29:29,561 --> 00:29:31,063
Csak kitaláltam.
637
00:29:31,063 --> 00:29:32,397
- Hazug vagy.
- Igen.
638
00:29:32,397 --> 00:29:35,192
Ezért meglakolsz. Durván meglakolsz.
639
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
Hát, állok elébe.
640
00:29:37,319 --> 00:29:38,737
Mit csinálsz éppen?
641
00:29:38,737 --> 00:29:40,864
Retró gyűjtőkártyára licitálok az eBayen.
642
00:29:41,698 --> 00:29:42,950
Szereztél valami jót?
643
00:29:42,950 --> 00:29:44,868
Egy Adam Headet vacsi új állapotban.
644
00:29:44,868 --> 00:29:46,078
Vicceltem. Leszarom.
645
00:29:47,663 --> 00:29:50,791
És te? Megveszed a neten
az ötödik magas derekú farmert?
646
00:29:50,791 --> 00:29:52,793
Baszódj meg! És igen. Honnan tudtad?
647
00:29:52,793 --> 00:29:54,002
Bandázzunk megint?
648
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Naná, mit szólsz mához öt év múlva?
649
00:29:56,255 --> 00:29:59,424
Király. De a keddek nem jók,
mert olyankor jön át anyád.
650
00:30:01,510 --> 00:30:04,388
Kösz, hogy nagybetűvel
írtad a nevét. Tisztelettudó vagy.
651
00:30:04,388 --> 00:30:07,307
Ő egy dolgozó domina,
ezért tiszteletet követel.
652
00:30:07,307 --> 00:30:09,852
Jó próbálkozás.
Csak kacsaúsztatókhoz és templomba jár.
653
00:30:09,852 --> 00:30:11,270
Amúgy ez jól hangzik.
654
00:30:11,270 --> 00:30:12,354
Jó is.
655
00:31:13,916 --> 00:31:15,918
A feliratot fordította: Binder Natália