1
00:00:11,470 --> 00:00:17,142
- Muy bien. Aquí vamos.
- Bueno, es noche familiar de películas.
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,268
- Sí.
- ¿Cuál vamos a ver?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,438
- Debemos decidir por una.
- Yo quiero ver Emoji: la película.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
- Bueno.
- Ya la viste como ocho mil veces.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Sí, amor, creo que no podría volver
a ver esa película.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,487
Pero es la que quiero ver.
7
00:00:28,487 --> 00:00:29,613
¿Qué tal Intensamente?
8
00:00:29,613 --> 00:00:31,448
- Es muy linda. Es más por ustedes.
- Sí.
9
00:00:31,448 --> 00:00:33,367
- Les gustará.
- Tú quieres verla otra vez.
10
00:00:33,367 --> 00:00:34,660
Y siempre lloras.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
¡La de emojis, la de emojis!
12
00:00:36,370 --> 00:00:37,996
- ¿Qué les parece John Wick?
- ¿Qué?
13
00:00:37,996 --> 00:00:40,082
- No veremos John Wick, Simon.
- No vamos a ver...
14
00:00:40,082 --> 00:00:41,917
- ¿Cómo es que...? No.
- ¿Qué? No.
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,877
Tal vez ya salió una nueva, voy a ver.
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
Es una gran idea.
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,756
- Bueno.
- ¡La de emojis, la de emojis!
18
00:00:48,632 --> 00:00:49,633
Vaya...
19
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
- ¿Qué?
- ¿Qué?
20
00:00:51,510 --> 00:00:53,554
- Will se va a divorciar.
- ¿Quién es Will?
21
00:00:53,554 --> 00:00:56,598
- ¿Will se va a divorciar?
- Sí, Audrey lo puso en su Insta.
22
00:00:56,598 --> 00:00:58,809
- ¿Quién es Will?
- Espera, ¿no lo sabías?
23
00:00:58,809 --> 00:01:01,436
- No. No hablo con él desde hace mucho.
- ¿Quién es Will?
24
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
Es solo un viejo amigo, amor.
25
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
Alguna vez Will fue el mejor amigo
de tu mami.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,527
- ¿Es tu ex?
- No. Solo un amigo.
27
00:01:08,527 --> 00:01:10,153
¿Con beneficios?
28
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
- No. Qué asco. ¿Qué? Sin beneficios.
- No.
29
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
Sí, de hecho, Will fue la dama de honor
de tu mamá en nuestra boda.
30
00:01:16,535 --> 00:01:18,912
¿Qué película veremos esta noche familiar?
31
00:01:18,912 --> 00:01:20,789
- ¡La de emojis! ¡La de emojis!
- No puedo.
32
00:01:20,789 --> 00:01:23,041
No puedo volver a verla. Simplemente no.
33
00:01:23,041 --> 00:01:25,377
- Amor, ¿por qué no?
- Es una película de símbolos.
34
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
- ¿Qué tal Halloween?
- No.
35
00:01:26,628 --> 00:01:27,921
- No importa.
- Y hablan.
36
00:01:27,921 --> 00:01:29,464
- ¡El emoji de popó!
- Está mal.
37
00:01:29,464 --> 00:01:31,508
Tenemos poco tiempo para estar juntos.
38
00:01:31,508 --> 00:01:33,343
- ¡El emoji de popó!
- ¿Y la de Dahmer?
39
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
- Yo...
- ¿Dahmer?
40
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
¿Por qué no? Hay que ver Dahmer.
41
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
- ¿Dahmer? Bien.
- Sí.
42
00:01:37,973 --> 00:01:39,099
Ya sé qué vamos a hacer.
43
00:01:42,811 --> 00:01:43,979
El emoji de popó.
44
00:01:48,358 --> 00:01:51,028
- Deberías llamar a Will.
- Él preferiría no saber de mí.
45
00:01:51,028 --> 00:01:53,739
Estás exagerando.
Seguramente sí quiere saber de ti.
46
00:01:54,990 --> 00:01:57,492
No lo sé. No hemos hablado en años.
47
00:01:57,492 --> 00:02:00,245
Terminamos muy enojados,
su esposa me odiaba.
48
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
- Tú la odiabas.
- Pues, no fue tan simple.
49
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Le dije que creía
que Audrey era mala para él
50
00:02:05,125 --> 00:02:06,210
y se casó con ella.
51
00:02:06,210 --> 00:02:08,044
Pues, al final, sí te hizo caso.
52
00:02:09,338 --> 00:02:11,423
Pero no valió la pena perder un amigo.
53
00:02:11,423 --> 00:02:12,633
Sí, pues llámalo.
54
00:02:13,300 --> 00:02:15,260
- Sería incómodo.
- ¿Por qué?
55
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
No lo sé.
56
00:02:16,345 --> 00:02:19,681
Los hombres y las mujeres
ya no salen juntos a nuestra edad.
57
00:02:19,681 --> 00:02:21,350
- No es cierto.
- Por favor.
58
00:02:21,350 --> 00:02:22,768
Nuestros amigos son parejas,
59
00:02:22,768 --> 00:02:25,103
tú hablas con los hombres
y yo con las mujeres.
60
00:02:25,103 --> 00:02:26,688
Sí, creo que es cierto.
61
00:02:26,688 --> 00:02:29,525
¿Por qué es difícil que los hombres
y las mujeres socialicen?
62
00:02:29,525 --> 00:02:33,195
- ¿Después de casarnos y tener hijos?
- Will y tú eran amigos antes de eso.
63
00:02:33,195 --> 00:02:36,865
Eso creo. Pobre Will.
Seguro se siente solo.
64
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Llámalo. Eso hacen los amigos.
65
00:02:51,171 --> 00:02:53,465
PLATÓNICO
66
00:03:52,649 --> 00:03:55,569
- Hola, no puede ser.
- Hola. Mírate.
67
00:03:55,569 --> 00:03:58,238
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Tú qué tal?
68
00:03:58,238 --> 00:04:01,033
- Te ves bien.
- Lo sé. Me siento bien.
69
00:04:01,033 --> 00:04:04,453
- Me gusta tu camiseta. Está linda.
- Sí, gracias.
70
00:04:05,037 --> 00:04:07,414
Pareces un payaso roquero de los noventa.
71
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Dios mío. ¿Qué tal te va?
¿Cómo va el negocio de la cerveza?
72
00:04:13,587 --> 00:04:14,671
Muy bien, sí.
73
00:04:15,214 --> 00:04:17,757
Soy el maestro cervecero de mi propio bar.
74
00:04:17,757 --> 00:04:20,302
- ¿Qué? Felicidades.
- Gracias.
75
00:04:21,136 --> 00:04:22,304
- Sí.
- Muy impresionante.
76
00:04:22,304 --> 00:04:24,890
De hecho, haremos una fiesta
en el bar este fin de semana.
77
00:04:24,890 --> 00:04:26,892
- Ya.
- Sí. Si estás por aquí...
78
00:04:27,476 --> 00:04:29,436
Si estás por aquí este finde
deberías venir.
79
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
- Me encantaría, sí.
- Te mando los detalles.
80
00:04:34,608 --> 00:04:36,276
¿Aún eres abogada?
81
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
Charlie ascendió a socio
y yo lo ayudo mucho.
82
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Vaya.
83
00:04:40,697 --> 00:04:43,450
Entonces, ¿aún trabajas
en el bufete con Charlie?
84
00:04:43,450 --> 00:04:45,536
Hemos tenido mucho trabajo. Es fantástico.
85
00:04:46,245 --> 00:04:49,873
¿Charlie y tú trabajan
en el mismo bufete de abogados hoy?
86
00:04:50,457 --> 00:04:51,792
No tengo salario.
87
00:04:53,001 --> 00:04:54,336
Pero así es nuestra sociedad.
88
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
No estoy trabajando.
89
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
Ya veo. Estás desempleada entonces.
90
00:05:02,261 --> 00:05:04,012
¿Y aún tienes a tu familia?
91
00:05:04,012 --> 00:05:05,347
Sí. ¿Quieres ver una foto?
92
00:05:06,265 --> 00:05:07,307
Claro.
93
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Ahí están.
94
00:05:12,312 --> 00:05:13,939
Qué loco. Impresionante.
95
00:05:15,399 --> 00:05:16,400
Increíble.
96
00:05:18,235 --> 00:05:19,444
Se ven saludables.
97
00:05:21,363 --> 00:05:24,533
Oye, solo quería disculparme
98
00:05:24,533 --> 00:05:27,411
por cómo sobrellevé las cosas
con tu esposa.
99
00:05:28,161 --> 00:05:33,333
Creo que... En específico por decirte
que no te casaras con ella.
100
00:05:34,334 --> 00:05:35,377
Me arrepiento de eso.
101
00:05:37,629 --> 00:05:38,714
Pues...
102
00:05:39,882 --> 00:05:40,883
¿Qué?
103
00:05:40,883 --> 00:05:41,967
Nada.
104
00:05:42,593 --> 00:05:45,596
- ¿Qué pasa...? ¿Sí? ¿Estás bien?
- Nada, solo decía...
105
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
Sí, genial, no.
106
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
- Bueno, te lo agradezco.
- Sí.
107
00:05:51,476 --> 00:05:53,645
Es mi exesposa ahora, así que...
108
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
- ¡No! ¿Cuándo pasó eso?
- Sí.
109
00:05:58,025 --> 00:05:59,526
Hace unos meses. Sí.
110
00:06:00,152 --> 00:06:02,070
- No.
- Sí.
111
00:06:02,070 --> 00:06:04,990
¿Cómo pasó? ¿Qué pasó entre ustedes?
112
00:06:05,782 --> 00:06:09,453
Nada. Fue mutuo. Fue muy amistoso y mutuo.
113
00:06:09,453 --> 00:06:11,705
- Qué bien.
- Aún somos amigos y salimos.
114
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
- Vaya. Qué maduros.
- Sí, fue amistoso.
115
00:06:15,667 --> 00:06:19,213
Sí, fue una separación consciente
y todo eso. Esas tonterías.
116
00:06:21,381 --> 00:06:22,674
Divorciarse es difícil.
117
00:06:22,674 --> 00:06:24,092
No lo es.
118
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
- Esto fue muy divertido.
- Me dio mucho gusto verte.
119
00:06:30,849 --> 00:06:33,685
Sí, fue divertido. Me divertí mucho.
120
00:06:34,728 --> 00:06:35,729
Bueno.
121
00:06:37,731 --> 00:06:39,399
- Bueno.
- Si estás el finde por aquí,
122
00:06:39,399 --> 00:06:40,609
- ven a la fiesta.
- Claro.
123
00:06:40,609 --> 00:06:42,319
- Te enviaré los detalles.
- Sin duda.
124
00:06:42,319 --> 00:06:43,987
- Bien. Sí.
- Buscaré a una niñera.
125
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
CERVECERÍA BOOMTOWN
126
00:07:01,672 --> 00:07:03,841
CERVECERÍA ANGEL CITY
127
00:07:03,841 --> 00:07:04,967
CERVECERÍA LUCKY PENNY
128
00:07:04,967 --> 00:07:06,677
Quiero ver si entendí bien.
129
00:07:06,677 --> 00:07:09,054
- Sí.
- Desapareció cinco años,
130
00:07:09,054 --> 00:07:11,181
- ¿y ahora viene a nuestra fiesta?
- Sí.
131
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Eso está mal.
132
00:07:12,850 --> 00:07:14,893
- ¿Por qué está mal?
- Nunca le agradó Audrey.
133
00:07:14,893 --> 00:07:16,979
Audrey ya no está, y ahora ella vuelve.
134
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
Yo digo que eso está mal.
135
00:07:18,272 --> 00:07:21,650
No creo que su odio por Audrey
tenga que ver con su regreso.
136
00:07:21,650 --> 00:07:24,862
Ella no sabía que nos divorciamos
cuando me invitó a tomar ese café.
137
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Espera, retrocede.
¿Quién odia tanto a mi hermana?
138
00:07:27,531 --> 00:07:31,827
Es una amiga. Además,
Audrey, mi exesposa, no es tu hermana.
139
00:07:31,827 --> 00:07:32,911
Es tu hermanastra.
140
00:07:32,911 --> 00:07:36,081
Que yo sepa, sus padres se casaron
cuando ya casi salían de la prepa,
141
00:07:36,081 --> 00:07:37,374
es raro que sean tan unidos.
142
00:07:37,374 --> 00:07:39,084
Además, no tienes que estar aquí.
143
00:07:39,084 --> 00:07:41,086
Aquí gestionamos. Tú eres inversionista.
144
00:07:41,086 --> 00:07:44,089
Quédate en casa y róbale
sus NFT a Seth Green, ¿sí?
145
00:07:44,089 --> 00:07:46,091
- Oye, entiendo lo que está pasando.
- ¿Qué?
146
00:07:46,091 --> 00:07:48,594
- No debes ser amigo de una chica.
- Eso es una mentira.
147
00:07:48,594 --> 00:07:50,512
Cuando Harry conoció a Sally demuestra
148
00:07:50,512 --> 00:07:52,389
que sí puedes ser amigo de una mujer.
149
00:07:52,389 --> 00:07:54,433
No aplica. Harry se casa con Sally
y cogen.
150
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
- No son amigos.
- Verdad.
151
00:07:55,851 --> 00:07:58,103
Debería llamarse
Cuando Harry se cogió a Sally.
152
00:07:58,103 --> 00:08:00,939
Solo puedes tener amigas
si no están buenas. Doble verdad.
153
00:08:00,939 --> 00:08:02,024
Eso no es cierto.
154
00:08:02,024 --> 00:08:04,484
- No fue lo que dije.
- No, amigos. Concuerdo con Will.
155
00:08:04,484 --> 00:08:06,904
Porque soy el mejor amigo de mi tía
y es un diez solido.
156
00:08:06,904 --> 00:08:09,239
- Qué bien.
- Ahí lo tienes.
157
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
He visto a tu tía y sí está buena. Verdad.
158
00:08:14,244 --> 00:08:16,538
- Qué asco.
- Sí, es raro. En fin.
159
00:08:16,538 --> 00:08:18,165
¿Si crees que vaya a venir o no?
160
00:08:18,165 --> 00:08:20,542
No. No creo que venga,
vive en Culver City.
161
00:08:20,542 --> 00:08:22,711
Tiene tres o nueve hijos.
162
00:08:22,711 --> 00:08:25,881
No sé bien cuántos,
pero va a ser difícil que se organice.
163
00:08:25,881 --> 00:08:27,132
Solo quise ser amable.
164
00:08:27,132 --> 00:08:28,759
Y tiene buen cuerpo. Bien por ella.
165
00:08:29,301 --> 00:08:31,094
Dudo que puedas saber cuántos hijos
166
00:08:31,094 --> 00:08:33,138
tiene alguien por cómo se ve su cuerpo.
167
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
Digo, entonces analicemos
a la reina termita.
168
00:08:35,599 --> 00:08:39,436
No sabrías con verla
que ha tenido miles y miles de crías.
169
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
Hoy no vas a interactuar
con los clientes, Omar.
170
00:08:44,775 --> 00:08:46,318
ESCUELA BECKMANN
171
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
- Adiós.
- Adiós.
172
00:08:51,657 --> 00:08:53,116
Mami, no me acompañes.
173
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
- ¿Qué?
- Ya no soy una bebé.
174
00:08:55,619 --> 00:08:57,913
Voy en preescolar.
No tienes que acompañarme.
175
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Ya lo sé,
pero me gusta llevarte a tu salón.
176
00:09:00,249 --> 00:09:01,375
Quédate.
177
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Bueno.
178
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
Olvidé mi botella de agua.
179
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
¡Sí!
180
00:09:13,303 --> 00:09:14,888
Como si fuera peor que darle un jugo.
181
00:09:14,888 --> 00:09:16,306
¿Viste lo que acaba de pasar?
182
00:09:16,306 --> 00:09:19,059
Maeve ya no quiere que la acompañe
hasta su salón.
183
00:09:19,059 --> 00:09:20,269
Fue una buena racha.
184
00:09:20,269 --> 00:09:22,062
Fue muy repentino.
185
00:09:22,062 --> 00:09:24,398
He sido mamá de tiempo completo
los últimos 13 años
186
00:09:24,398 --> 00:09:27,192
y ahora ni quieren que los vean conmigo
en el patio.
187
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Yo sí quiero.
188
00:09:28,944 --> 00:09:30,153
Creí que me gustaría
189
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
cuando Maeve entrara a preescolar, ¿sabes?
190
00:09:32,322 --> 00:09:33,699
Para tener tiempo para mí.
191
00:09:34,157 --> 00:09:35,659
Darme una ducha y hacer ensalada.
192
00:09:35,659 --> 00:09:37,160
Tú jamás harás una ensalada.
193
00:09:37,160 --> 00:09:39,496
Ahora siento que todos me miran y dicen:
194
00:09:39,496 --> 00:09:41,290
"¿Qué vas a hacer el resto de tu vida?".
195
00:09:41,290 --> 00:09:44,710
No. Nadie nos está viendo.
Somos invisibles.
196
00:09:44,710 --> 00:09:47,087
Somos cuarentonas. Mira.
197
00:09:48,255 --> 00:09:50,299
Hola. Buenos días, chicos. ¿Qué tal el...?
198
00:09:51,008 --> 00:09:52,676
- No.
- Es una crisis de los cuarenta.
199
00:09:52,676 --> 00:09:55,262
Así es como las mujeres
viven una crisis de los cuarenta.
200
00:09:55,262 --> 00:09:56,972
¿Sabes qué deberías hacer?
201
00:09:56,972 --> 00:09:58,849
- No lo digas, por favor.
- Etsy.
202
00:09:58,849 --> 00:10:01,476
- Yo era abogada. Tengo el título.
- Siempre se me olvida.
203
00:10:01,476 --> 00:10:04,521
¿Recuerdas que te conté
que me pondría al día con un viejo amigo?
204
00:10:04,521 --> 00:10:08,150
Me preguntó qué he hecho
y solo le enseñé una foto de mis hijos.
205
00:10:08,525 --> 00:10:09,568
- Brutal.
- ¿Verdad?
206
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
Anhelaba alejarse de mí. Y no lo culpo.
207
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
La verdad, él es un hipster cervecero
que está a la moda,
208
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
y yo soy...
209
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
Hará una fiesta en su bar
en Arts District.
210
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
¡Deberíamos ir!
211
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
¿Qué? No. Eso no es para nosotras.
212
00:10:24,791 --> 00:10:28,545
¿Y si conozco a alguien?
Ya llevo mucho tiempo sin hacerlo.
213
00:10:28,545 --> 00:10:30,297
Sí, y ahí conocerás a alguien.
214
00:10:30,297 --> 00:10:32,090
¿A quién conocerías en un bar?
215
00:10:32,090 --> 00:10:35,552
- A Shia LaBeouf.
- ¿Sigues con eso? ¿Con Shia LaBeouf?
216
00:10:36,386 --> 00:10:40,349
Perdón, pero me gustan chiquitos,
enojones y locos.
217
00:10:40,349 --> 00:10:42,601
Y sabes bien que es muy bueno para coger.
218
00:10:42,601 --> 00:10:44,520
Sabes que es cierto.
219
00:10:44,520 --> 00:10:46,522
Por favor, vamos a la fiesta.
¿Qué importa?
220
00:10:46,522 --> 00:10:48,315
Podría ser nuestra última fiesta.
221
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
- Eso no lo puedo negar.
- No.
222
00:10:51,151 --> 00:10:52,152
Adiós.
223
00:10:52,152 --> 00:10:53,487
- Cielos. Nos vemos.
- Adiós.
224
00:10:53,487 --> 00:10:55,072
- Nos vemos en una horas.
- Adiós.
225
00:10:57,533 --> 00:11:00,035
- Podría asaltarlos. No soy invisible.
- ¡Sí! ¡Claro!
226
00:11:00,035 --> 00:11:01,662
- Aquí estoy.
- ¿No puedes verme?
227
00:11:01,662 --> 00:11:05,165
- ¿Acaso no me ves?
- Aquí estoy. ¿No me ves?
228
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
¿Me veo bien?
229
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Siento que me vestí como prostituta,
pero solo es un vestido.
230
00:11:13,674 --> 00:11:16,677
- Digo, ¿me veo divorciada y desesperada?
- No, te ves bien.
231
00:11:16,677 --> 00:11:20,013
No puede ser.
Aquí todos tienen la edad de Frances.
232
00:11:20,013 --> 00:11:24,184
Por Dios. ¿Ese trae una camiseta
sin pantalones? ¿Es la moda o qué?
233
00:11:24,184 --> 00:11:26,353
No me preguntes, estoy igual que tú.
234
00:11:26,854 --> 00:11:27,980
Te diré algo que sí sé.
235
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
No seremos jóvenes,
236
00:11:29,815 --> 00:11:33,777
pero tenemos más experiencia
que todas estas perras.
237
00:11:33,777 --> 00:11:37,281
Sí. Como arropar a un recién nacido.
238
00:11:37,281 --> 00:11:38,407
- Sí.
- ¿Sí?
239
00:11:38,407 --> 00:11:41,910
Te diré otra cosa.
Tenemos mejor crédito que cualquiera
240
00:11:41,910 --> 00:11:43,328
- ¡Mejor crédito!
- ¡Crédito!
241
00:11:43,328 --> 00:11:49,960
- Mejor crédito, mejor crédito
- Mejor crédito, mejor crédito
242
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
Mejor cré...
243
00:11:51,295 --> 00:11:53,046
Perdón por existir.
244
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Siento que va a ser incómodo. No sé.
245
00:11:55,966 --> 00:11:57,259
Podríamos irnos.
246
00:11:57,259 --> 00:11:58,594
¿Vamos a otro lado
247
00:11:58,594 --> 00:12:00,053
- por una copa de vino?
- Sí.
248
00:12:00,053 --> 00:12:02,264
- ¡Hola!
- ¡Hola!
249
00:12:02,264 --> 00:12:04,391
No puede ser, ya me vio. ¡Hola!
250
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
No quiero estar aquí.
No quiero estar aquí.
251
00:12:06,393 --> 00:12:08,562
- ¡Hola!
- ¡Hola! Viniste.
252
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
- Sí. Felicidades.
- Me alegra verte.
253
00:12:10,564 --> 00:12:13,108
- Muchas gracias. Sí.
- De nada. Ella es Katie.
254
00:12:13,108 --> 00:12:15,152
- Hola.
- Katie, Will. Andy.
255
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
- Hola.
- Katie.
256
00:12:16,236 --> 00:12:18,614
- Sylvia.
- Hola. Muchas felicidades.
257
00:12:18,614 --> 00:12:21,283
- Este es un gran logro.
- Muy fresco y a la moda.
258
00:12:21,283 --> 00:12:23,202
- Gracias.
- Sí.
259
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
Fue gracias a tu apoyo, Sylvia.
260
00:12:25,120 --> 00:12:27,247
- Bueno.
- Voy a ir por unos tragos.
261
00:12:27,247 --> 00:12:29,875
Oye, escucha, tomaré tu tarjeta
porque tú me invitaste.
262
00:12:29,875 --> 00:12:31,376
Puedo llevarte hasta enfrente.
263
00:12:31,376 --> 00:12:32,586
- Gracias.
- Sí.
264
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Es increíble.
265
00:12:33,921 --> 00:12:36,715
- En serio lo lograron.
- Lo logramos. Sí, es genial.
266
00:12:36,715 --> 00:12:39,092
- Tengo una idea para otro proyecto.
- ¿Sí? ¿Cuál es?
267
00:12:39,092 --> 00:12:41,470
Sí, un bar de vino.
268
00:12:41,470 --> 00:12:44,765
¿Un bar de vino? ¿Sí?
¿Un lugar donde haya vino y comida?
269
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
- Sí.
- Eso se llama restaurante.
270
00:12:46,350 --> 00:12:49,061
- Sí, no hay suficientes por aquí, ¿no?
- Solo lo menciono.
271
00:12:49,061 --> 00:12:52,814
Podría estar sentada en una silla
con una copa de vino en este lugar.
272
00:12:52,814 --> 00:12:54,274
- Eso es muy cierto.
- Entonces...
273
00:12:55,859 --> 00:12:57,653
Perdón por interrumpir tu historia.
274
00:12:57,653 --> 00:13:00,155
La de LA Times está allá,
por si quieres hablar con ella.
275
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Sí, claro.
276
00:13:01,532 --> 00:13:02,866
- Ahora vuelvo.
- Sí, claro.
277
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
¡Está increíble!
Sé que se han esforzado mucho...
278
00:13:05,994 --> 00:13:09,790
No sé qué crees que sabes,
pero se acaba de divorciar, ¿sí?
279
00:13:09,790 --> 00:13:11,124
Así que cuidado con mi amigo.
280
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
Tú también hablaste pestes de ella.
281
00:13:13,418 --> 00:13:16,129
Y a mí me culparon y me excluyeron.
No es justo. Es sexista.
282
00:13:16,129 --> 00:13:17,881
No te escudes con el sexismo. ¿Sí?
283
00:13:17,881 --> 00:13:20,801
Solo porque te vistes con tus pantalones
de Hillary Clinton.
284
00:13:20,801 --> 00:13:23,303
- Oye.
- Yo no hago las reglas.
285
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Yo solo las respeto.
286
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
No sé de qué hablas.
287
00:13:25,889 --> 00:13:27,808
- No tiene sentido...
- Sabes de qué hablo.
288
00:13:27,808 --> 00:13:28,892
- No lo sé.
- Que sí.
289
00:13:29,768 --> 00:13:31,895
Perdón. Vamos a bailar.
290
00:13:31,895 --> 00:13:34,982
Perdón, eso fue raro. Felicidades.
291
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
- Gracias.
- Aquí tienes.
292
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
- ¡Gracias!
- Oye, conocí a alguien en la barra.
293
00:13:39,069 --> 00:13:40,779
¿Qué? Cuéntamelo todo.
294
00:13:40,779 --> 00:13:42,573
No escuché nada de lo que dijo.
295
00:13:42,573 --> 00:13:46,493
- Ni una palabra, porque hay mucho ruido.
- Claro. No se escucha nada.
296
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
No pude verlo muy bien.
297
00:13:48,453 --> 00:13:49,538
No tengo mis gafas.
298
00:13:49,538 --> 00:13:52,207
- Pero es divertido salir.
- Qué bonito.
299
00:13:52,207 --> 00:13:55,002
Bueno, pues, creo que mejor nos salimos
de aquí.
300
00:13:55,002 --> 00:13:56,378
- No me quiero ir.
- Bueno.
301
00:13:56,378 --> 00:13:58,505
Sí, estoy muy cansada.
302
00:14:01,717 --> 00:14:03,218
Bueno, eso no fue agradable.
303
00:14:03,218 --> 00:14:05,762
- Sí, no sé qué esperabas.
- No lo sé.
304
00:14:05,762 --> 00:14:09,808
Es raro haber sido tan cercanos
y de pronto ser completos extraños.
305
00:14:09,808 --> 00:14:13,145
Tu amistad con Will
no es para esta fase de tu vida.
306
00:14:13,145 --> 00:14:16,148
Tengo muchos amigos hombres, o sea,
307
00:14:16,148 --> 00:14:17,733
- o solía tenerlos.
- Sí, yo igual.
308
00:14:17,733 --> 00:14:21,069
Mi mejor amigo de la universidad
se llama Oren.
309
00:14:21,069 --> 00:14:22,571
- ¿Qué pasó? ¿Aún se hablan?
- Sí.
310
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Hablamos todas las noches.
311
00:14:23,989 --> 00:14:25,073
- Pues ahí está.
- ¿Qué?
312
00:14:25,073 --> 00:14:27,159
¡Claro que no! ¿Qué crees que pasó?
313
00:14:27,159 --> 00:14:30,162
- ¿Qué?
- ¡No! ¡No hablo con él cada noche!
314
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
¿Qué te pasa?
315
00:14:31,246 --> 00:14:34,374
Nos emborrachamos,
tuvimos sexo y no volvimos a hablar.
316
00:14:35,459 --> 00:14:38,462
Esto entre Will y tú no vale la pena.
317
00:14:38,462 --> 00:14:40,088
Ya es el pasado.
318
00:14:40,088 --> 00:14:42,466
- Como pantalones viejos.
- Sí, pues, están de moda.
319
00:14:42,466 --> 00:14:44,968
- No es cierto.
- Sí. Frances me dijo. Volvieron.
320
00:14:44,968 --> 00:14:46,637
¡Maldita sea!
321
00:14:46,637 --> 00:14:49,806
Es que justo los acabo de regalar.
322
00:14:49,806 --> 00:14:51,892
- Tranquila.
- ¿Cómo te atreves?
323
00:14:51,892 --> 00:14:53,894
¿Cuál es tu maldito problema?
324
00:14:53,894 --> 00:14:56,772
No. No puede ser.
Es Audrey, es su exesposa.
325
00:14:56,772 --> 00:15:01,068
¿Trajiste a tu novio a mi bar?
¿Cómo se te ocurre que podría estar bien?
326
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
- ¿Esa es su exesposa?
- Sí.
327
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Cielos, es muy guapa.
328
00:15:04,279 --> 00:15:06,156
- Vaya.
- Es guapísima.
329
00:15:06,156 --> 00:15:07,449
Es preciosa.
330
00:15:07,449 --> 00:15:09,701
Tienes todo. Tienes todo el mundo.
331
00:15:09,701 --> 00:15:12,079
¡Yo solo tengo este lugar, este lugar!
332
00:15:12,079 --> 00:15:14,873
¿Y trajiste a un puto nazi a mi bar?
333
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- ¡Llévate a ese pendejo ahora!
- Soy de Noruega,
334
00:15:17,251 --> 00:15:19,461
donde una alianza socialdemócrata
335
00:15:19,461 --> 00:15:21,672
ha controlado el parlamento
por muchos años...
336
00:15:21,672 --> 00:15:23,632
Tu familia no quiere a los judíos.
337
00:15:23,632 --> 00:15:25,133
¿Cómo te atreves?
338
00:15:25,133 --> 00:15:28,178
Sé que les gusta invadir
los territorios de otros,
339
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
pero ¡este es mi bar!
340
00:15:29,513 --> 00:15:31,557
¡Este es mi lugar!
Me lo quedé en el divorcio.
341
00:15:31,557 --> 00:15:33,600
Esto no es tuyo,
este bar es de mi hermano.
342
00:15:33,600 --> 00:15:35,018
Es tu puto hermanastro.
343
00:15:35,018 --> 00:15:37,396
¿Por qué te obsesionas
con ese detalle? Es extraño.
344
00:15:37,396 --> 00:15:39,606
Es raro lo unidos que son, siendo sincero.
345
00:15:39,606 --> 00:15:40,691
¡Es muy raro!
346
00:15:40,691 --> 00:15:43,110
Y tu hermanastro no es el único dueño
del bar.
347
00:15:43,110 --> 00:15:46,280
¡Soy dueño del 24.5% de este puto lugar!
348
00:15:46,280 --> 00:15:47,364
Y ahora,
349
00:15:47,364 --> 00:15:50,242
traes al maldito camarógrafo
de Leni Riefenstahl aquí.
350
00:15:50,242 --> 00:15:53,745
No, Will. Por Dios.
Enloqueció, se pondrá feo.
351
00:15:53,745 --> 00:15:55,289
Esto es muy divertido.
352
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
- Me encantan sus zapatos.
- Y mira su blusa.
353
00:15:58,542 --> 00:16:02,629
Está bien, me equivoqué al traerlo,
pero tienes que calmarte.
354
00:16:02,629 --> 00:16:04,590
- ¿Sí? Pues no me calmaré.
- Cálmate.
355
00:16:04,590 --> 00:16:08,093
En este lugar puedo ser como se me antoje.
¡Subiré el volumen!
356
00:16:08,093 --> 00:16:09,595
Eso es lo que quiero hacer.
357
00:16:09,595 --> 00:16:11,597
- Sí, vuelve a tu búnker.
- Oye.
358
00:16:12,973 --> 00:16:14,516
Eso fue muy poco profesional.
359
00:16:14,516 --> 00:16:16,476
¡No me digas! ¿Crees que estoy feliz?
360
00:16:16,476 --> 00:16:18,312
- Totalmente.
- ¡Lo sé!
361
00:16:19,021 --> 00:16:22,232
Esto es una... No puedo, yo me voy a quedar.
362
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
No lo hagas.
363
00:16:23,692 --> 00:16:25,861
No, no te preocupes. Es que se ve triste.
364
00:16:25,861 --> 00:16:27,029
De hecho, no me importa.
365
00:16:27,029 --> 00:16:28,655
Te veo mañana en la asamblea.
366
00:16:28,655 --> 00:16:29,865
- A las 8:15.
- Está bien.
367
00:16:30,574 --> 00:16:33,702
No puede ser. Son las 10:15.
368
00:16:33,702 --> 00:16:35,412
Sí, por eso ya me voy a casa.
369
00:16:35,913 --> 00:16:36,955
Bueno.
370
00:16:38,999 --> 00:16:40,501
- Hola, amigo.
- Hola.
371
00:16:40,501 --> 00:16:41,585
¿Estás bien?
372
00:16:42,711 --> 00:16:47,216
No. Necesito irme de aquí.
¿Quieres ir a beber algo a otro lado?
373
00:16:47,216 --> 00:16:48,884
- Sí, claro.
- Bien.
374
00:16:50,636 --> 00:16:52,930
Creí que habían terminado
en buenos términos.
375
00:16:52,930 --> 00:16:54,765
Eso no se vio muy amigable.
376
00:16:54,765 --> 00:16:58,185
¿Quieres contarme qué fue lo que pasó?
¿Por qué terminaron o...?
377
00:16:59,645 --> 00:17:02,272
Ella empezó, ya sabes,
378
00:17:02,272 --> 00:17:06,484
a pensar que no era ambicioso
y que no soy una persona seria.
379
00:17:06,484 --> 00:17:07,819
Y dijo que bebía mucho.
380
00:17:07,819 --> 00:17:10,531
- Que literalmente es tu empleo.
- Literalmente mi empleo.
381
00:17:10,531 --> 00:17:13,742
Ahora estoy trabajando.
Estoy haciendo horas extras, ¿o no?
382
00:17:13,742 --> 00:17:14,826
Pero...
383
00:17:14,826 --> 00:17:18,829
Ella se volvió exitosa,
como vendedora de arte
384
00:17:18,829 --> 00:17:21,458
y empezó a verme
como si fuera un puto perdedor.
385
00:17:21,458 --> 00:17:25,337
Así que fui maduro y responsable,
386
00:17:25,337 --> 00:17:28,757
y me acosté con una extraña una noche.
387
00:17:30,759 --> 00:17:34,888
- Entonces eres el héroe de la historia.
- Creo que lo hice bastante bien, ¿no?
388
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
- Sí.
- Yo reí al último.
389
00:17:36,640 --> 00:17:38,684
- Sí, lo lograste.
- Sí, sí.
390
00:17:39,685 --> 00:17:43,522
Pues, hay chicas muy lindas aquí, ¿no?
391
00:17:44,106 --> 00:17:45,732
Tal vez necesitas salir con alguien.
392
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
Yo no creo que sea lo que necesito.
393
00:17:47,901 --> 00:17:52,239
No digo que busques a tu media naranja,
solo sal a divertirte.
394
00:17:52,239 --> 00:17:54,491
De hecho, yo podría ayudarte como antes.
395
00:17:54,491 --> 00:17:58,161
Desempolvar mis alas y ser tu cupido.
396
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
Está bien, ¿estás ebria? ¿Cuántas llevas?
397
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Solo dos cervezas así que, sí.
398
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Este bar no es para conocer gente,
es para sacar traumas, ¿sí?
399
00:18:06,211 --> 00:18:07,421
¿A dónde vas?
400
00:18:11,925 --> 00:18:13,886
Hola, chicas.
401
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Él tiene muchos tatuajes.
Veo que tú tienes unos.
402
00:18:17,556 --> 00:18:19,600
- Así es.
- ¿Este qué significa?
403
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Es un tributo a mi novio
que fue asesinado hace un año.
404
00:18:22,019 --> 00:18:25,063
¿Podría preguntarte qué pasó?
Nunca había conocido a alguien que...
405
00:18:25,063 --> 00:18:26,398
Lo apuñalaron.
406
00:18:26,940 --> 00:18:28,817
Gracias. Mucho gusto.
407
00:18:28,817 --> 00:18:30,819
- Bueno, fue un placer.
- Regresa.
408
00:18:30,819 --> 00:18:32,362
Salud, adiós.
409
00:18:32,362 --> 00:18:34,281
- Perdón.
- Dios mío.
410
00:18:34,281 --> 00:18:37,910
Se veía muy linda,
pero creo que tiene muchos problemas.
411
00:18:37,910 --> 00:18:40,537
¿Tú crees? Por lo menos
sé que si somos novios y muero
412
00:18:40,537 --> 00:18:42,331
seré recordado con un tatuaje.
413
00:18:42,873 --> 00:18:44,374
No puedo tener citas ahora.
414
00:18:44,374 --> 00:18:46,877
Es humillante. Tengo 40 años, ¿sí?
415
00:18:46,877 --> 00:18:50,339
Solo con pensarlo
me da un ataque de pánico.
416
00:18:50,339 --> 00:18:53,467
Mira a este chico. Mira qué bonito.
417
00:18:53,467 --> 00:18:57,346
¿Lo recuerdas?
¡Él era el rey de la vagina!
418
00:18:57,346 --> 00:18:58,847
Ya no decimos eso.
419
00:18:58,847 --> 00:19:02,893
Perdón, él era el emperador de la vagina.
420
00:19:02,893 --> 00:19:06,438
El presidente de la vagina.
El papi de la concha.
421
00:19:06,438 --> 00:19:07,773
- Fuera de broma...
- Vamos.
422
00:19:07,773 --> 00:19:09,858
Mira lo joven y viril que me veo.
423
00:19:09,858 --> 00:19:16,114
Y mi atuendo, es como si estuviera
única y totalmente basado
424
00:19:16,114 --> 00:19:19,243
en este increíble collar chai de oro.
425
00:19:19,243 --> 00:19:21,787
- Ya vas a empezar.
- Mi hermoso chai.
426
00:19:21,787 --> 00:19:23,580
Esto fue lo mejor que me pudo pasar.
427
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
Y la verdad, ahora que lo pienso,
toda mi vida se fue al carajo
428
00:19:26,708 --> 00:19:30,379
en el momento en que desecharon
mi collar chai.
429
00:19:30,379 --> 00:19:33,715
No me voy a disculpar por tirar esa cosa.
430
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Los collares no son para hombres.
431
00:19:35,592 --> 00:19:36,677
Estaba horrible.
432
00:19:36,677 --> 00:19:39,513
- Díselo a Mel Gibson.
- Exacto.
433
00:19:39,513 --> 00:19:42,516
En serio tienes que decirle
porque él no habla con los judíos.
434
00:19:42,516 --> 00:19:45,018
- Muy bien, basta, vámonos.
- ¿A dónde vamos?
435
00:19:45,018 --> 00:19:47,062
Voy a comprarte otro collar chai.
436
00:19:47,062 --> 00:19:49,022
- ¿Un collar chai?
- Un collar chai.
437
00:19:49,022 --> 00:19:52,568
No sé si haya una tienda judía nocturna
en el vecindario,
438
00:19:52,568 --> 00:19:54,528
- pero hallaremos una.
- Anda, Mel. Vamos.
439
00:19:54,528 --> 00:19:56,113
Gracias, gusto en verte.
440
00:19:58,782 --> 00:19:59,867
Ya llegamos.
441
00:20:04,246 --> 00:20:07,541
- Hola. ¿Qué tal?
- Hola. Requerimos acceso.
442
00:20:07,541 --> 00:20:08,709
- Sí.
- Pasen.
443
00:20:09,960 --> 00:20:11,336
- Hola.
- Hola.
444
00:20:13,255 --> 00:20:16,258
- ¿Están buscando una guitarra?
- No.
445
00:20:16,258 --> 00:20:18,510
Porque esta le perteneció a Mick Jagger.
446
00:20:19,761 --> 00:20:21,388
¿Qué? ¿Cuánto cuesta?
447
00:20:21,388 --> 00:20:22,514
Mil dólares.
448
00:20:23,348 --> 00:20:25,934
Me parece una ganga
para una guitarra de Mick Jagger.
449
00:20:25,934 --> 00:20:28,312
Hay que comprarla y venderla más cara.
450
00:20:28,312 --> 00:20:30,689
- No es la guitarra de Mick Jagger.
- Solo decía.
451
00:20:30,689 --> 00:20:34,067
- Tal vez sea la de Rick Jagger.
- Ya hay alguien que quiere comprarla.
452
00:20:34,651 --> 00:20:35,819
No, gracias.
453
00:20:36,445 --> 00:20:37,487
¿Qué carajo?
454
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Mira eso, lo quiero.
455
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
¿El perro?
456
00:20:43,243 --> 00:20:46,246
No, eso no.
La "W" colgando del collar, "W" de Will.
457
00:20:46,246 --> 00:20:48,874
Yo soy Will. Eso significa Will.
458
00:20:48,874 --> 00:20:51,460
Esa es plata esterlina. Cincuenta dólares.
459
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
- Cielos.
- Cincuenta dólares.
460
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
- Plata esterlina. ¿En serio?
- Qué oferta, plata esterlina, $50.
461
00:20:56,798 --> 00:20:57,883
Bueno.
462
00:20:57,883 --> 00:20:59,134
Por favor, mira eso.
463
00:20:59,134 --> 00:21:01,512
- Vendido.
- Tenemos un trato, señor.
464
00:21:01,512 --> 00:21:02,763
Gracias.
465
00:21:02,763 --> 00:21:03,931
Bueno, quítenselo.
466
00:21:04,431 --> 00:21:06,975
- ¿Disculpe?
- Nunca le quito nada a Wrestler.
467
00:21:07,851 --> 00:21:12,105
Muy bien. Gracias, señor,
quiero un reembolso.
468
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
NO HAY REEMBOLSO
469
00:21:14,024 --> 00:21:17,361
Por favor, usted aceptó
mi dinero justo ahora.
470
00:21:17,903 --> 00:21:19,112
Oye.
471
00:21:20,030 --> 00:21:22,282
- Será fácil.
- No puedo robar...
472
00:21:22,282 --> 00:21:24,826
¿Qué no ves? Soy una mujer casada,
tengo tres hijos.
473
00:21:24,826 --> 00:21:27,204
No dejaré que me ataque un dóberman.
474
00:21:27,204 --> 00:21:30,165
- ¿Por qué saliste esta noche?
- Quería verte, conversar...
475
00:21:30,165 --> 00:21:34,294
No. Esa no es la razón por la que saliste.
Saliste a divertirte.
476
00:21:34,294 --> 00:21:36,547
- Es verdad.
- ¿Y por qué no nos divertimos?
477
00:21:36,547 --> 00:21:37,631
- Atrévete.
- Bueno.
478
00:21:37,631 --> 00:21:39,508
Tus hijos te amarán si pierdes una oreja.
479
00:21:39,508 --> 00:21:41,426
Por favor. No. Ya basta.
480
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
Tú calma a la bestia mientras me acerco.
481
00:21:43,720 --> 00:21:45,514
- ¿Cómo? ¿Qué es...?
- No lo sé.
482
00:21:46,640 --> 00:21:50,894
Círculo alrededor de la rosa
Bolsillo lleno de flores...
483
00:21:50,894 --> 00:21:52,896
Siento que estoy
en una película de terror.
484
00:21:52,896 --> 00:21:54,314
- Un pañuelo...
- Eso no ayuda.
485
00:21:54,314 --> 00:21:55,399
Haz otra cosa.
486
00:21:55,399 --> 00:22:00,821
Hola, preciosa. Hola. Yo compré esto.
487
00:22:01,321 --> 00:22:03,657
Quieta. Gracias.
488
00:22:05,075 --> 00:22:08,912
Muy bien.
489
00:22:10,080 --> 00:22:11,456
¡Corre!
490
00:22:14,459 --> 00:22:15,669
¡Ya!
491
00:22:16,295 --> 00:22:18,505
- ¡Largo!
- Claro, vámonos.
492
00:22:20,465 --> 00:22:23,635
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Lo valió!
- ¡Lo logramos, sí! ¡Lo tenemos! ¡Sí!
493
00:22:23,635 --> 00:22:24,845
- Por Dios.
- ¡Sí!
494
00:22:24,845 --> 00:22:28,390
- ¿Quieres una gomita de hierba?
- ¡Sí! Sí quiero.
495
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
- Vámonos.
- Gracias.
496
00:22:38,442 --> 00:22:42,196
- Las papas no están increíbles, ¿no?
- Están bien.
497
00:22:43,322 --> 00:22:44,323
Buenísimas.
498
00:22:45,908 --> 00:22:48,243
Olvidé que te pones así
cuando estás drogada.
499
00:22:48,243 --> 00:22:49,411
No estoy tan drogada.
500
00:22:49,411 --> 00:22:50,621
No tan drogada.
501
00:22:52,247 --> 00:22:55,626
¿Y cómo es tener un buen matrimonio?
¿Te gusta?
502
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
- Claro.
- ¿En serio?
503
00:22:57,878 --> 00:22:59,254
Charlie siempre fue perfecto.
504
00:23:00,172 --> 00:23:02,257
Es el mejor y cada vez es más feliz.
505
00:23:02,257 --> 00:23:04,009
Él es cada vez más feliz.
506
00:23:04,468 --> 00:23:05,719
- Qué pesadilla.
- Es que,
507
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- está en su apogeo.
- Está en su apogeo.
508
00:23:08,722 --> 00:23:11,225
- Adora ser adulto.
- Adora ser adulto.
509
00:23:11,225 --> 00:23:14,394
- Es un gran padre.
- Es un gran padre.
510
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
Eso no lo entendí.
511
00:23:18,106 --> 00:23:20,275
Hace que parezca fácil y...
512
00:23:21,276 --> 00:23:23,487
Yo me veo como un desastre junto a él.
513
00:23:23,487 --> 00:23:26,406
¿Tú? ¿Te hace ver como un desastre?
514
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
¿A ti?
515
00:23:28,867 --> 00:23:30,244
Imposible.
516
00:23:30,244 --> 00:23:33,580
Nadie con babero puede ser un desastre.
Por definición.
517
00:23:33,580 --> 00:23:35,123
Tomaste tus precauciones.
518
00:23:37,668 --> 00:23:42,506
¿Qué tal es... en la cama?
519
00:23:43,674 --> 00:23:45,384
Hay algo sobre el sexo que me...
520
00:23:45,384 --> 00:23:47,010
Claro. Lo sabía.
521
00:23:47,010 --> 00:23:49,555
¿A qué se debe? ¿Coge rico?
¿Coge feo? ¿No coge mucho?
522
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
No. Es que dura mucho tiempo.
523
00:23:52,182 --> 00:23:53,642
Sexo que dura mucho.
524
00:23:54,685 --> 00:23:56,603
- ¿De cuánto tiempo hablamos?
- Media hora.
525
00:23:56,603 --> 00:23:58,146
- ¿Media hora?
- Sí, media hora.
526
00:23:58,146 --> 00:24:01,191
Es Modern Family con comerciales.
527
00:24:01,191 --> 00:24:03,569
Si yo durara media hora,
celebraría con un desfile.
528
00:24:03,569 --> 00:24:04,903
Es demasiado tiempo.
529
00:24:04,903 --> 00:24:08,866
Es demasiado. Sí es mucho tiempo.
Exacto, ya termina.
530
00:24:08,866 --> 00:24:10,325
- ¿Qué haces?
- Ya termina.
531
00:24:10,325 --> 00:24:11,910
Oye, te contaré un secreto.
532
00:24:11,910 --> 00:24:14,997
Estaba con una chica
y estábamos teniendo sexo.
533
00:24:14,997 --> 00:24:17,916
Yo estaba ebrio así que no podía terminar.
534
00:24:18,834 --> 00:24:23,046
Entonces ella hizo algo,
me golpeó la espalda.
535
00:24:23,046 --> 00:24:25,465
En la espalda baja,
por donde están los riñones.
536
00:24:25,465 --> 00:24:28,969
No sé qué hizo. Pero activó
el botón del orgasmo en mi cuerpo
537
00:24:28,969 --> 00:24:31,346
y terminé en ese momento.
538
00:24:31,346 --> 00:24:33,098
- ¿Qué?
- Sí.
539
00:24:33,098 --> 00:24:36,310
- Muéstrame. ¿Dónde está el botón?
- ¿El botón orgásmico?
540
00:24:39,146 --> 00:24:41,398
Está por aquí. Eso creo.
541
00:24:41,398 --> 00:24:42,983
- Justo en esta área.
- De acuerdo.
542
00:24:44,276 --> 00:24:46,236
Pero no quiero que pase nada.
543
00:24:46,236 --> 00:24:48,614
- Tranquila. La idea me repugna.
- No importa.
544
00:24:48,614 --> 00:24:50,407
- Es solo educativo.
- Es que no quiero...
545
00:24:50,407 --> 00:24:52,409
No te hagas ilusiones. Hazlo.
546
00:24:52,409 --> 00:24:53,702
Golpea mi botón orgásmico.
547
00:24:53,702 --> 00:24:55,245
Bueno. Lo haré.
548
00:24:55,996 --> 00:24:57,247
Eso es.
549
00:24:57,247 --> 00:24:59,875
Activaste el botón de pedos
en lugar del botón orgásmico.
550
00:24:59,875 --> 00:25:01,293
- ¿El botón de pedos?
- Sí.
551
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Está justo al lado, así que ten cuidado.
552
00:25:06,131 --> 00:25:07,633
Bueno. ¿Qué quieres hacer ahora?
553
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
Vamos a un restaurante coreano.
554
00:25:09,885 --> 00:25:11,637
No. Iré a casa.
555
00:25:11,637 --> 00:25:14,973
¿Qué? Por favor, creí que tú me apoyabas.
556
00:25:14,973 --> 00:25:18,852
- Así es, te apoyo por completo. En serio.
- Estoy depre. Te necesito. No te vayas.
557
00:25:18,852 --> 00:25:22,814
Tengo mucho que hacer mañana
y empiezo muy temprano.
558
00:25:23,190 --> 00:25:24,316
Amiga solo en las buenas.
559
00:25:24,316 --> 00:25:25,567
- ¿Solo en las buenas?
- Sí.
560
00:25:25,567 --> 00:25:27,236
En cuanto supe, te llamé.
561
00:25:27,819 --> 00:25:28,820
Espera, ¿qué?
562
00:25:28,820 --> 00:25:31,281
Cuando supe de tu divorcio te hablé,
563
00:25:31,281 --> 00:25:33,992
- no estoy solo en las buenas.
- Espera, ¿por eso me hablaste?
564
00:25:34,618 --> 00:25:37,996
Sí y también hablé para disculparme
y claro que lo hice.
565
00:25:37,996 --> 00:25:41,708
¿Fue por lástima? ¿Lo sabías?
¿Sabías que nos divorciamos?
566
00:25:42,876 --> 00:25:44,545
¿Qué tiene de malo si fue así?
567
00:25:44,545 --> 00:25:46,797
Eres mi amigo, supe lo que pasó
568
00:25:46,797 --> 00:25:49,049
te hablé y me preocupé por ti.
569
00:25:49,049 --> 00:25:50,133
Claro.
570
00:25:51,176 --> 00:25:53,637
Hablemos del tema, ¿quieres?
571
00:25:53,637 --> 00:25:55,722
Éramos amigos y arruinaste la amistad
572
00:25:55,722 --> 00:25:58,016
porque no te gustó la mujer
con la que me iba a casar.
573
00:25:58,016 --> 00:25:59,726
Luego supiste que nos divorciamos
574
00:25:59,726 --> 00:26:02,062
y vienes a dar tu maldita vuelta triunfal.
575
00:26:02,062 --> 00:26:04,189
Mi opinión no ha cambiado.
576
00:26:04,189 --> 00:26:06,733
Ella era terrible para ti.
Y mira lo que pasó.
577
00:26:06,733 --> 00:26:08,443
Yo solo, estaba enamorado
578
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
y quería que me apoyaras.
Era todo lo que quería.
579
00:26:10,737 --> 00:26:12,739
Estaba siendo sincera porque te quiero.
580
00:26:12,739 --> 00:26:14,783
No quisiste escucharlo y me abandonaste.
581
00:26:14,783 --> 00:26:17,411
Lo hice porque es muy difícil
ser amigo de alguien
582
00:26:17,411 --> 00:26:19,037
que sabes que odia a tu esposa.
583
00:26:19,037 --> 00:26:21,456
¿No esperas sinceridad
de tus mejores amigos?
584
00:26:21,456 --> 00:26:24,251
- ¡No! No cuando es malo.
- Andy no quería a Audrey,
585
00:26:24,251 --> 00:26:26,628
pero no se lo reprochaste, ¿o sí?
¿Por qué?
586
00:26:26,628 --> 00:26:29,173
Es diferente con hombres que con mujeres.
587
00:26:29,173 --> 00:26:31,425
- Los hombres somos...
- Vete a la mierda.
588
00:26:31,425 --> 00:26:33,427
- Somos más relajados con eso.
- No es así.
589
00:26:33,427 --> 00:26:36,847
Es una ridiculez.
Es una puta mentira y es insultante.
590
00:26:36,847 --> 00:26:38,557
La verdad duele, somos relajados.
591
00:26:38,557 --> 00:26:40,058
- No tiene sentido.
- No sé.
592
00:26:40,058 --> 00:26:42,519
Sí, son relajados.
¿Quién inicia las guerras? Ellos.
593
00:26:42,519 --> 00:26:46,023
¿Crees que George W. Bush
fue muy relajado cuando invadió Irak?
594
00:26:46,023 --> 00:26:47,733
¿Has oído hablar de María Estuardo?
595
00:26:47,733 --> 00:26:50,444
Por favor, nombra una sola cosa
que sepas de María Estuardo.
596
00:26:50,444 --> 00:26:51,945
Bloody Mary. Así le decían.
597
00:26:51,945 --> 00:26:53,614
Y no te dicen así por ser relajada.
598
00:26:53,614 --> 00:26:55,532
Margaret Thatcher, ella era una maldita.
599
00:26:55,532 --> 00:26:59,036
Y esa Cara Delevingne,
parece que es un puto desastre.
600
00:26:59,036 --> 00:27:00,787
- ¿Sí?
- Ya me voy.
601
00:27:01,371 --> 00:27:03,207
- Nos vemos. Buena noche.
- Sí.
602
00:27:03,207 --> 00:27:04,958
- Nunca cambies.
- Ya.
603
00:27:04,958 --> 00:27:07,044
Y, por cierto, ese gesto
es de hace 20 años.
604
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Esto también.
605
00:27:09,922 --> 00:27:11,006
Muy buena.
606
00:27:16,011 --> 00:27:18,347
- Adiós, muérete.
- Sí, muérete.
607
00:27:18,347 --> 00:27:20,724
Hola, señor. Muchas gracias.
608
00:27:26,396 --> 00:27:27,523
¿Y ahora qué hago?
609
00:27:54,925 --> 00:27:57,845
- Hola.
- Hola, amor.
610
00:27:57,845 --> 00:27:58,929
¿Cómo te fue?
611
00:27:59,805 --> 00:28:02,933
Fue lo mismo de siempre,
pero con mucho drama.
612
00:28:04,560 --> 00:28:06,103
Hueles a papas fritas.
613
00:28:07,229 --> 00:28:08,689
Sí, fuimos a Denny's.
614
00:28:10,691 --> 00:28:11,817
Te extrañé.
615
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
Yo también te extrañé.
616
00:28:25,789 --> 00:28:26,957
Hola.
617
00:28:26,957 --> 00:28:28,542
- Hola.
- Hola.
618
00:28:32,588 --> 00:28:33,672
Sí.
619
00:28:34,590 --> 00:28:36,717
Hay que hacerlo lento esta noche.
620
00:28:43,182 --> 00:28:44,183
¿Qué fue eso?
621
00:28:44,683 --> 00:28:47,811
Perdón. Solo fue un reflejo, lo siento.
622
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
Cielos, fue un golpe fuerte.
623
00:28:50,564 --> 00:28:51,565
Perdón, es que...
624
00:28:52,858 --> 00:28:54,151
¿Estás bien?
625
00:28:54,151 --> 00:28:57,237
No, creo que se me fue la inspiración.
626
00:28:57,237 --> 00:28:59,198
- Sí. Entiendo.
- Bueno.
627
00:28:59,198 --> 00:29:00,324
Bueno.
628
00:29:00,824 --> 00:29:02,784
- Perdón. Sí.
- No, tranquilo.
629
00:29:02,784 --> 00:29:04,620
- Mejor otro día.
- Está bien.
630
00:29:04,620 --> 00:29:05,746
Descansa.
631
00:29:25,557 --> 00:29:27,434
El superpuño no funcionó, pendejo.
632
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
- ¿En serio lo intentaste?
- Claro que sí.
633
00:29:29,561 --> 00:29:30,979
Yo lo inventé.
634
00:29:30,979 --> 00:29:32,481
- Eres un mentiroso.
- Sí lo soy.
635
00:29:32,481 --> 00:29:35,192
Vas a pagar las consecuencias.
Y las vas a pagar muy caro.
636
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
Pues, adelante.
637
00:29:37,319 --> 00:29:38,737
¿Y qué estás haciendo?
638
00:29:38,737 --> 00:29:40,864
Estoy comprando Basuritas en eBay.
639
00:29:41,698 --> 00:29:42,908
¿Hay algo bueno?
640
00:29:42,908 --> 00:29:44,910
Compré un Al Explosivo en buena condición.
641
00:29:44,910 --> 00:29:46,078
Mentira. No me importa.
642
00:29:47,663 --> 00:29:50,791
¿Y qué haces? ¿Estás comprando
unos pantalones gastados en línea?
643
00:29:50,791 --> 00:29:52,793
Cállate. Y sí. ¿Cómo lo sabes?
644
00:29:52,793 --> 00:29:54,002
¿Y si salimos otra vez?
645
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Claro, ¿dentro de cinco años?
646
00:29:56,255 --> 00:29:59,424
Sí, mejor.
Porque los martes viene a verme tu mamá.
647
00:30:01,510 --> 00:30:04,388
Gracias por ponerlo en mayúsculas.
Muy respetuoso.
648
00:30:04,388 --> 00:30:07,307
Ella es muy dominante
así que pide respeto.
649
00:30:07,307 --> 00:30:09,852
Sí, claro. Mi mamá
solo va al lago y a la iglesia.
650
00:30:09,852 --> 00:30:11,270
Eso suena agradable.
651
00:30:11,270 --> 00:30:12,354
Sí lo es.
652
00:31:13,916 --> 00:31:15,959
Subtítulos: Linda Pacheco