1 00:00:11,470 --> 00:00:17,142 - Muy bien. Aquí vamos. - Bueno, es noche familiar de películas. 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,268 - Sí. - ¿Cuál vamos a ver? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - Debemos decidir por una. - Yo quiero ver Emoji: la película. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - Bueno. - Ya la viste como ocho mil veces. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Sí, amor, creo que no podría volver a ver esa película. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 Pero es la que quiero ver. 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,613 ¿Qué tal Intensamente? 8 00:00:29,613 --> 00:00:31,448 - Es muy linda. Es más por ustedes. - Sí. 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,367 - Les gustará. - Tú quieres verla otra vez. 10 00:00:33,367 --> 00:00:34,660 Y siempre lloras. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 ¡La de emojis, la de emojis! 12 00:00:36,370 --> 00:00:37,996 - ¿Qué les parece John Wick? - ¿Qué? 13 00:00:37,996 --> 00:00:40,082 - No veremos John Wick, Simon. - No vamos a ver... 14 00:00:40,082 --> 00:00:41,917 - ¿Cómo es que...? No. - ¿Qué? No. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 Tal vez ya salió una nueva, voy a ver. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Es una gran idea. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,756 - Bueno. - ¡La de emojis, la de emojis! 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Vaya... 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - ¿Qué? - ¿Qué? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - Will se va a divorciar. - ¿Quién es Will? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - ¿Will se va a divorciar? - Sí, Audrey lo puso en su Insta. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - ¿Quién es Will? - Espera, ¿no lo sabías? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - No. No hablo con él desde hace mucho. - ¿Quién es Will? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 Es solo un viejo amigo, amor. 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 Alguna vez Will fue el mejor amigo de tu mami. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - ¿Es tu ex? - No. Solo un amigo. 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 ¿Con beneficios? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - No. Qué asco. ¿Qué? Sin beneficios. - No. 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 Sí, de hecho, Will fue la dama de honor de tu mamá en nuestra boda. 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,912 ¿Qué película veremos esta noche familiar? 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,789 - ¡La de emojis! ¡La de emojis! - No puedo. 32 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 No puedo volver a verla. Simplemente no. 33 00:01:23,041 --> 00:01:25,377 - Amor, ¿por qué no? - Es una película de símbolos. 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - ¿Qué tal Halloween? - No. 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,921 - No importa. - Y hablan. 36 00:01:27,921 --> 00:01:29,464 - ¡El emoji de popó! - Está mal. 37 00:01:29,464 --> 00:01:31,508 Tenemos poco tiempo para estar juntos. 38 00:01:31,508 --> 00:01:33,343 - ¡El emoji de popó! - ¿Y la de Dahmer? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - Yo... - ¿Dahmer? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 ¿Por qué no? Hay que ver Dahmer. 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - ¿Dahmer? Bien. - Sí. 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 Ya sé qué vamos a hacer. 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 El emoji de popó. 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - Deberías llamar a Will. - Él preferiría no saber de mí. 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 Estás exagerando. Seguramente sí quiere saber de ti. 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 No lo sé. No hemos hablado en años. 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 Terminamos muy enojados, su esposa me odiaba. 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - Tú la odiabas. - Pues, no fue tan simple. 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Le dije que creía que Audrey era mala para él 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 y se casó con ella. 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 Pues, al final, sí te hizo caso. 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,423 Pero no valió la pena perder un amigo. 53 00:02:11,423 --> 00:02:12,633 Sí, pues llámalo. 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - Sería incómodo. - ¿Por qué? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 No lo sé. 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 Los hombres y las mujeres ya no salen juntos a nuestra edad. 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,350 - No es cierto. - Por favor. 58 00:02:21,350 --> 00:02:22,768 Nuestros amigos son parejas, 59 00:02:22,768 --> 00:02:25,103 tú hablas con los hombres y yo con las mujeres. 60 00:02:25,103 --> 00:02:26,688 Sí, creo que es cierto. 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 ¿Por qué es difícil que los hombres y las mujeres socialicen? 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - ¿Después de casarnos y tener hijos? - Will y tú eran amigos antes de eso. 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 Eso creo. Pobre Will. Seguro se siente solo. 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 Llámalo. Eso hacen los amigos. 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,465 PLATÓNICO 66 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - Hola, no puede ser. - Hola. Mírate. 67 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Tú qué tal? 68 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - Te ves bien. - Lo sé. Me siento bien. 69 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - Me gusta tu camiseta. Está linda. - Sí, gracias. 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 Pareces un payaso roquero de los noventa. 71 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Dios mío. ¿Qué tal te va? ¿Cómo va el negocio de la cerveza? 72 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 Muy bien, sí. 73 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 Soy el maestro cervecero de mi propio bar. 74 00:04:17,757 --> 00:04:20,302 - ¿Qué? Felicidades. - Gracias. 75 00:04:21,136 --> 00:04:22,304 - Sí. - Muy impresionante. 76 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 De hecho, haremos una fiesta en el bar este fin de semana. 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - Ya. - Sí. Si estás por aquí... 78 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 Si estás por aquí este finde deberías venir. 79 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - Me encantaría, sí. - Te mando los detalles. 80 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 ¿Aún eres abogada? 81 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 Charlie ascendió a socio y yo lo ayudo mucho. 82 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Vaya. 83 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 Entonces, ¿aún trabajas en el bufete con Charlie? 84 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 Hemos tenido mucho trabajo. Es fantástico. 85 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 ¿Charlie y tú trabajan en el mismo bufete de abogados hoy? 86 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 No tengo salario. 87 00:04:53,001 --> 00:04:54,336 Pero así es nuestra sociedad. 88 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 No estoy trabajando. 89 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 Ya veo. Estás desempleada entonces. 90 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 ¿Y aún tienes a tu familia? 91 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 Sí. ¿Quieres ver una foto? 92 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 Claro. 93 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Ahí están. 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 Qué loco. Impresionante. 95 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 Increíble. 96 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 Se ven saludables. 97 00:05:21,363 --> 00:05:24,533 Oye, solo quería disculparme 98 00:05:24,533 --> 00:05:27,411 por cómo sobrellevé las cosas con tu esposa. 99 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 Creo que... En específico por decirte que no te casaras con ella. 100 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Me arrepiento de eso. 101 00:05:37,629 --> 00:05:38,714 Pues... 102 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 ¿Qué? 103 00:05:40,883 --> 00:05:41,967 Nada. 104 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - ¿Qué pasa...? ¿Sí? ¿Estás bien? - Nada, solo decía... 105 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 Sí, genial, no. 106 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - Bueno, te lo agradezco. - Sí. 107 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 Es mi exesposa ahora, así que... 108 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - ¡No! ¿Cuándo pasó eso? - Sí. 109 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 Hace unos meses. Sí. 110 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - No. - Sí. 111 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 ¿Cómo pasó? ¿Qué pasó entre ustedes? 112 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 Nada. Fue mutuo. Fue muy amistoso y mutuo. 113 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - Qué bien. - Aún somos amigos y salimos. 114 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - Vaya. Qué maduros. - Sí, fue amistoso. 115 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 Sí, fue una separación consciente y todo eso. Esas tonterías. 116 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 Divorciarse es difícil. 117 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 No lo es. 118 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - Esto fue muy divertido. - Me dio mucho gusto verte. 119 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 Sí, fue divertido. Me divertí mucho. 120 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 Bueno. 121 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 - Bueno. - Si estás el finde por aquí, 122 00:06:39,399 --> 00:06:40,609 - ven a la fiesta. - Claro. 123 00:06:40,609 --> 00:06:42,319 - Te enviaré los detalles. - Sin duda. 124 00:06:42,319 --> 00:06:43,987 - Bien. Sí. - Buscaré a una niñera. 125 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 CERVECERÍA BOOMTOWN 126 00:07:01,672 --> 00:07:03,841 CERVECERÍA ANGEL CITY 127 00:07:03,841 --> 00:07:04,967 CERVECERÍA LUCKY PENNY 128 00:07:04,967 --> 00:07:06,677 Quiero ver si entendí bien. 129 00:07:06,677 --> 00:07:09,054 - Sí. - Desapareció cinco años, 130 00:07:09,054 --> 00:07:11,181 - ¿y ahora viene a nuestra fiesta? - Sí. 131 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Eso está mal. 132 00:07:12,850 --> 00:07:14,893 - ¿Por qué está mal? - Nunca le agradó Audrey. 133 00:07:14,893 --> 00:07:16,979 Audrey ya no está, y ahora ella vuelve. 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Yo digo que eso está mal. 135 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 No creo que su odio por Audrey tenga que ver con su regreso. 136 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 Ella no sabía que nos divorciamos cuando me invitó a tomar ese café. 137 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Espera, retrocede. ¿Quién odia tanto a mi hermana? 138 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 Es una amiga. Además, Audrey, mi exesposa, no es tu hermana. 139 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 Es tu hermanastra. 140 00:07:32,911 --> 00:07:36,081 Que yo sepa, sus padres se casaron cuando ya casi salían de la prepa, 141 00:07:36,081 --> 00:07:37,374 es raro que sean tan unidos. 142 00:07:37,374 --> 00:07:39,084 Además, no tienes que estar aquí. 143 00:07:39,084 --> 00:07:41,086 Aquí gestionamos. Tú eres inversionista. 144 00:07:41,086 --> 00:07:44,089 Quédate en casa y róbale sus NFT a Seth Green, ¿sí? 145 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 - Oye, entiendo lo que está pasando. - ¿Qué? 146 00:07:46,091 --> 00:07:48,594 - No debes ser amigo de una chica. - Eso es una mentira. 147 00:07:48,594 --> 00:07:50,512 Cuando Harry conoció a Sally demuestra 148 00:07:50,512 --> 00:07:52,389 que sí puedes ser amigo de una mujer. 149 00:07:52,389 --> 00:07:54,433 No aplica. Harry se casa con Sally y cogen. 150 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 - No son amigos. - Verdad. 151 00:07:55,851 --> 00:07:58,103 Debería llamarse Cuando Harry se cogió a Sally. 152 00:07:58,103 --> 00:08:00,939 Solo puedes tener amigas si no están buenas. Doble verdad. 153 00:08:00,939 --> 00:08:02,024 Eso no es cierto. 154 00:08:02,024 --> 00:08:04,484 - No fue lo que dije. - No, amigos. Concuerdo con Will. 155 00:08:04,484 --> 00:08:06,904 Porque soy el mejor amigo de mi tía y es un diez solido. 156 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - Qué bien. - Ahí lo tienes. 157 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 He visto a tu tía y sí está buena. Verdad. 158 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - Qué asco. - Sí, es raro. En fin. 159 00:08:16,538 --> 00:08:18,165 ¿Si crees que vaya a venir o no? 160 00:08:18,165 --> 00:08:20,542 No. No creo que venga, vive en Culver City. 161 00:08:20,542 --> 00:08:22,711 Tiene tres o nueve hijos. 162 00:08:22,711 --> 00:08:25,881 No sé bien cuántos, pero va a ser difícil que se organice. 163 00:08:25,881 --> 00:08:27,132 Solo quise ser amable. 164 00:08:27,132 --> 00:08:28,759 Y tiene buen cuerpo. Bien por ella. 165 00:08:29,301 --> 00:08:31,094 Dudo que puedas saber cuántos hijos 166 00:08:31,094 --> 00:08:33,138 tiene alguien por cómo se ve su cuerpo. 167 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 Digo, entonces analicemos a la reina termita. 168 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 No sabrías con verla que ha tenido miles y miles de crías. 169 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Hoy no vas a interactuar con los clientes, Omar. 170 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 ESCUELA BECKMANN 171 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - Adiós. - Adiós. 172 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 Mami, no me acompañes. 173 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - ¿Qué? - Ya no soy una bebé. 174 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Voy en preescolar. No tienes que acompañarme. 175 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Ya lo sé, pero me gusta llevarte a tu salón. 176 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 Quédate. 177 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Bueno. 178 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 Olvidé mi botella de agua. 179 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 ¡Sí! 180 00:09:13,303 --> 00:09:14,888 Como si fuera peor que darle un jugo. 181 00:09:14,888 --> 00:09:16,306 ¿Viste lo que acaba de pasar? 182 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 Maeve ya no quiere que la acompañe hasta su salón. 183 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 Fue una buena racha. 184 00:09:20,269 --> 00:09:22,062 Fue muy repentino. 185 00:09:22,062 --> 00:09:24,398 He sido mamá de tiempo completo los últimos 13 años 186 00:09:24,398 --> 00:09:27,192 y ahora ni quieren que los vean conmigo en el patio. 187 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Yo sí quiero. 188 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 Creí que me gustaría 189 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 cuando Maeve entrara a preescolar, ¿sabes? 190 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 Para tener tiempo para mí. 191 00:09:34,157 --> 00:09:35,659 Darme una ducha y hacer ensalada. 192 00:09:35,659 --> 00:09:37,160 Tú jamás harás una ensalada. 193 00:09:37,160 --> 00:09:39,496 Ahora siento que todos me miran y dicen: 194 00:09:39,496 --> 00:09:41,290 "¿Qué vas a hacer el resto de tu vida?". 195 00:09:41,290 --> 00:09:44,710 No. Nadie nos está viendo. Somos invisibles. 196 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 Somos cuarentonas. Mira. 197 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 Hola. Buenos días, chicos. ¿Qué tal el...? 198 00:09:51,008 --> 00:09:52,676 - No. - Es una crisis de los cuarenta. 199 00:09:52,676 --> 00:09:55,262 Así es como las mujeres viven una crisis de los cuarenta. 200 00:09:55,262 --> 00:09:56,972 ¿Sabes qué deberías hacer? 201 00:09:56,972 --> 00:09:58,849 - No lo digas, por favor. - Etsy. 202 00:09:58,849 --> 00:10:01,476 - Yo era abogada. Tengo el título. - Siempre se me olvida. 203 00:10:01,476 --> 00:10:04,521 ¿Recuerdas que te conté que me pondría al día con un viejo amigo? 204 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 Me preguntó qué he hecho y solo le enseñé una foto de mis hijos. 205 00:10:08,525 --> 00:10:09,568 - Brutal. - ¿Verdad? 206 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 Anhelaba alejarse de mí. Y no lo culpo. 207 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 La verdad, él es un hipster cervecero que está a la moda, 208 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 y yo soy... 209 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Hará una fiesta en su bar en Arts District. 210 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 ¡Deberíamos ir! 211 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 ¿Qué? No. Eso no es para nosotras. 212 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 ¿Y si conozco a alguien? Ya llevo mucho tiempo sin hacerlo. 213 00:10:28,545 --> 00:10:30,297 Sí, y ahí conocerás a alguien. 214 00:10:30,297 --> 00:10:32,090 ¿A quién conocerías en un bar? 215 00:10:32,090 --> 00:10:35,552 - A Shia LaBeouf. - ¿Sigues con eso? ¿Con Shia LaBeouf? 216 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 Perdón, pero me gustan chiquitos, enojones y locos. 217 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 Y sabes bien que es muy bueno para coger. 218 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 Sabes que es cierto. 219 00:10:44,520 --> 00:10:46,522 Por favor, vamos a la fiesta. ¿Qué importa? 220 00:10:46,522 --> 00:10:48,315 Podría ser nuestra última fiesta. 221 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - Eso no lo puedo negar. - No. 222 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 Adiós. 223 00:10:52,152 --> 00:10:53,487 - Cielos. Nos vemos. - Adiós. 224 00:10:53,487 --> 00:10:55,072 - Nos vemos en una horas. - Adiós. 225 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - Podría asaltarlos. No soy invisible. - ¡Sí! ¡Claro! 226 00:11:00,035 --> 00:11:01,662 - Aquí estoy. - ¿No puedes verme? 227 00:11:01,662 --> 00:11:05,165 - ¿Acaso no me ves? - Aquí estoy. ¿No me ves? 228 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 ¿Me veo bien? 229 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Siento que me vestí como prostituta, pero solo es un vestido. 230 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - Digo, ¿me veo divorciada y desesperada? - No, te ves bien. 231 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 No puede ser. Aquí todos tienen la edad de Frances. 232 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 Por Dios. ¿Ese trae una camiseta sin pantalones? ¿Es la moda o qué? 233 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 No me preguntes, estoy igual que tú. 234 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 Te diré algo que sí sé. 235 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 No seremos jóvenes, 236 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 pero tenemos más experiencia que todas estas perras. 237 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 Sí. Como arropar a un recién nacido. 238 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - Sí. - ¿Sí? 239 00:11:38,407 --> 00:11:41,910 Te diré otra cosa. Tenemos mejor crédito que cualquiera 240 00:11:41,910 --> 00:11:43,328 - ¡Mejor crédito! - ¡Crédito! 241 00:11:43,328 --> 00:11:49,960 - Mejor crédito, mejor crédito - Mejor crédito, mejor crédito 242 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 Mejor cré... 243 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 Perdón por existir. 244 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Siento que va a ser incómodo. No sé. 245 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 Podríamos irnos. 246 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 ¿Vamos a otro lado 247 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - por una copa de vino? - Sí. 248 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - ¡Hola! - ¡Hola! 249 00:12:02,264 --> 00:12:04,391 No puede ser, ya me vio. ¡Hola! 250 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 No quiero estar aquí. No quiero estar aquí. 251 00:12:06,393 --> 00:12:08,562 - ¡Hola! - ¡Hola! Viniste. 252 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - Sí. Felicidades. - Me alegra verte. 253 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - Muchas gracias. Sí. - De nada. Ella es Katie. 254 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - Hola. - Katie, Will. Andy. 255 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - Hola. - Katie. 256 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - Sylvia. - Hola. Muchas felicidades. 257 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - Este es un gran logro. - Muy fresco y a la moda. 258 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - Gracias. - Sí. 259 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 Fue gracias a tu apoyo, Sylvia. 260 00:12:25,120 --> 00:12:27,247 - Bueno. - Voy a ir por unos tragos. 261 00:12:27,247 --> 00:12:29,875 Oye, escucha, tomaré tu tarjeta porque tú me invitaste. 262 00:12:29,875 --> 00:12:31,376 Puedo llevarte hasta enfrente. 263 00:12:31,376 --> 00:12:32,586 - Gracias. - Sí. 264 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 Es increíble. 265 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - En serio lo lograron. - Lo logramos. Sí, es genial. 266 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - Tengo una idea para otro proyecto. - ¿Sí? ¿Cuál es? 267 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 Sí, un bar de vino. 268 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 ¿Un bar de vino? ¿Sí? ¿Un lugar donde haya vino y comida? 269 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - Sí. - Eso se llama restaurante. 270 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - Sí, no hay suficientes por aquí, ¿no? - Solo lo menciono. 271 00:12:49,061 --> 00:12:52,814 Podría estar sentada en una silla con una copa de vino en este lugar. 272 00:12:52,814 --> 00:12:54,274 - Eso es muy cierto. - Entonces... 273 00:12:55,859 --> 00:12:57,653 Perdón por interrumpir tu historia. 274 00:12:57,653 --> 00:13:00,155 La de LA Times está allá, por si quieres hablar con ella. 275 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Sí, claro. 276 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - Ahora vuelvo. - Sí, claro. 277 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 ¡Está increíble! Sé que se han esforzado mucho... 278 00:13:05,994 --> 00:13:09,790 No sé qué crees que sabes, pero se acaba de divorciar, ¿sí? 279 00:13:09,790 --> 00:13:11,124 Así que cuidado con mi amigo. 280 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 Tú también hablaste pestes de ella. 281 00:13:13,418 --> 00:13:16,129 Y a mí me culparon y me excluyeron. No es justo. Es sexista. 282 00:13:16,129 --> 00:13:17,881 No te escudes con el sexismo. ¿Sí? 283 00:13:17,881 --> 00:13:20,801 Solo porque te vistes con tus pantalones de Hillary Clinton. 284 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - Oye. - Yo no hago las reglas. 285 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Yo solo las respeto. 286 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 No sé de qué hablas. 287 00:13:25,889 --> 00:13:27,808 - No tiene sentido... - Sabes de qué hablo. 288 00:13:27,808 --> 00:13:28,892 - No lo sé. - Que sí. 289 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Perdón. Vamos a bailar. 290 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 Perdón, eso fue raro. Felicidades. 291 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - Gracias. - Aquí tienes. 292 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - ¡Gracias! - Oye, conocí a alguien en la barra. 293 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 ¿Qué? Cuéntamelo todo. 294 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 No escuché nada de lo que dijo. 295 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - Ni una palabra, porque hay mucho ruido. - Claro. No se escucha nada. 296 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 No pude verlo muy bien. 297 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 No tengo mis gafas. 298 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - Pero es divertido salir. - Qué bonito. 299 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 Bueno, pues, creo que mejor nos salimos de aquí. 300 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - No me quiero ir. - Bueno. 301 00:13:56,378 --> 00:13:58,505 Sí, estoy muy cansada. 302 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 Bueno, eso no fue agradable. 303 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - Sí, no sé qué esperabas. - No lo sé. 304 00:14:05,762 --> 00:14:09,808 Es raro haber sido tan cercanos y de pronto ser completos extraños. 305 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 Tu amistad con Will no es para esta fase de tu vida. 306 00:14:13,145 --> 00:14:16,148 Tengo muchos amigos hombres, o sea, 307 00:14:16,148 --> 00:14:17,733 - o solía tenerlos. - Sí, yo igual. 308 00:14:17,733 --> 00:14:21,069 Mi mejor amigo de la universidad se llama Oren. 309 00:14:21,069 --> 00:14:22,571 - ¿Qué pasó? ¿Aún se hablan? - Sí. 310 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Hablamos todas las noches. 311 00:14:23,989 --> 00:14:25,073 - Pues ahí está. - ¿Qué? 312 00:14:25,073 --> 00:14:27,159 ¡Claro que no! ¿Qué crees que pasó? 313 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - ¿Qué? - ¡No! ¡No hablo con él cada noche! 314 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 ¿Qué te pasa? 315 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 Nos emborrachamos, tuvimos sexo y no volvimos a hablar. 316 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Esto entre Will y tú no vale la pena. 317 00:14:38,462 --> 00:14:40,088 Ya es el pasado. 318 00:14:40,088 --> 00:14:42,466 - Como pantalones viejos. - Sí, pues, están de moda. 319 00:14:42,466 --> 00:14:44,968 - No es cierto. - Sí. Frances me dijo. Volvieron. 320 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 ¡Maldita sea! 321 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 Es que justo los acabo de regalar. 322 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - Tranquila. - ¿Cómo te atreves? 323 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 ¿Cuál es tu maldito problema? 324 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 No. No puede ser. Es Audrey, es su exesposa. 325 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 ¿Trajiste a tu novio a mi bar? ¿Cómo se te ocurre que podría estar bien? 326 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - ¿Esa es su exesposa? - Sí. 327 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 Cielos, es muy guapa. 328 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - Vaya. - Es guapísima. 329 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 Es preciosa. 330 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 Tienes todo. Tienes todo el mundo. 331 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 ¡Yo solo tengo este lugar, este lugar! 332 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 ¿Y trajiste a un puto nazi a mi bar? 333 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - ¡Llévate a ese pendejo ahora! - Soy de Noruega, 334 00:15:17,251 --> 00:15:19,461 donde una alianza socialdemócrata 335 00:15:19,461 --> 00:15:21,672 ha controlado el parlamento por muchos años... 336 00:15:21,672 --> 00:15:23,632 Tu familia no quiere a los judíos. 337 00:15:23,632 --> 00:15:25,133 ¿Cómo te atreves? 338 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 Sé que les gusta invadir los territorios de otros, 339 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 pero ¡este es mi bar! 340 00:15:29,513 --> 00:15:31,557 ¡Este es mi lugar! Me lo quedé en el divorcio. 341 00:15:31,557 --> 00:15:33,600 Esto no es tuyo, este bar es de mi hermano. 342 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 Es tu puto hermanastro. 343 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 ¿Por qué te obsesionas con ese detalle? Es extraño. 344 00:15:37,396 --> 00:15:39,606 Es raro lo unidos que son, siendo sincero. 345 00:15:39,606 --> 00:15:40,691 ¡Es muy raro! 346 00:15:40,691 --> 00:15:43,110 Y tu hermanastro no es el único dueño del bar. 347 00:15:43,110 --> 00:15:46,280 ¡Soy dueño del 24.5% de este puto lugar! 348 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 Y ahora, 349 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 traes al maldito camarógrafo de Leni Riefenstahl aquí. 350 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 No, Will. Por Dios. Enloqueció, se pondrá feo. 351 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 Esto es muy divertido. 352 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - Me encantan sus zapatos. - Y mira su blusa. 353 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 Está bien, me equivoqué al traerlo, pero tienes que calmarte. 354 00:16:02,629 --> 00:16:04,590 - ¿Sí? Pues no me calmaré. - Cálmate. 355 00:16:04,590 --> 00:16:08,093 En este lugar puedo ser como se me antoje. ¡Subiré el volumen! 356 00:16:08,093 --> 00:16:09,595 Eso es lo que quiero hacer. 357 00:16:09,595 --> 00:16:11,597 - Sí, vuelve a tu búnker. - Oye. 358 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 Eso fue muy poco profesional. 359 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 ¡No me digas! ¿Crees que estoy feliz? 360 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - Totalmente. - ¡Lo sé! 361 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 Esto es una... No puedo, yo me voy a quedar. 362 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 No lo hagas. 363 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 No, no te preocupes. Es que se ve triste. 364 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 De hecho, no me importa. 365 00:16:27,029 --> 00:16:28,655 Te veo mañana en la asamblea. 366 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - A las 8:15. - Está bien. 367 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 No puede ser. Son las 10:15. 368 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 Sí, por eso ya me voy a casa. 369 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 Bueno. 370 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - Hola, amigo. - Hola. 371 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 ¿Estás bien? 372 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 No. Necesito irme de aquí. ¿Quieres ir a beber algo a otro lado? 373 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - Sí, claro. - Bien. 374 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 Creí que habían terminado en buenos términos. 375 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 Eso no se vio muy amigable. 376 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 ¿Quieres contarme qué fue lo que pasó? ¿Por qué terminaron o...? 377 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 Ella empezó, ya sabes, 378 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 a pensar que no era ambicioso y que no soy una persona seria. 379 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 Y dijo que bebía mucho. 380 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - Que literalmente es tu empleo. - Literalmente mi empleo. 381 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 Ahora estoy trabajando. Estoy haciendo horas extras, ¿o no? 382 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 Pero... 383 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 Ella se volvió exitosa, como vendedora de arte 384 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 y empezó a verme como si fuera un puto perdedor. 385 00:17:21,458 --> 00:17:25,337 Así que fui maduro y responsable, 386 00:17:25,337 --> 00:17:28,757 y me acosté con una extraña una noche. 387 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - Entonces eres el héroe de la historia. - Creo que lo hice bastante bien, ¿no? 388 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 - Sí. - Yo reí al último. 389 00:17:36,640 --> 00:17:38,684 - Sí, lo lograste. - Sí, sí. 390 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 Pues, hay chicas muy lindas aquí, ¿no? 391 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 Tal vez necesitas salir con alguien. 392 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Yo no creo que sea lo que necesito. 393 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 No digo que busques a tu media naranja, solo sal a divertirte. 394 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 De hecho, yo podría ayudarte como antes. 395 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 Desempolvar mis alas y ser tu cupido. 396 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 Está bien, ¿estás ebria? ¿Cuántas llevas? 397 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Solo dos cervezas así que, sí. 398 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Este bar no es para conocer gente, es para sacar traumas, ¿sí? 399 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 ¿A dónde vas? 400 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 Hola, chicas. 401 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Él tiene muchos tatuajes. Veo que tú tienes unos. 402 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - Así es. - ¿Este qué significa? 403 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Es un tributo a mi novio que fue asesinado hace un año. 404 00:18:22,019 --> 00:18:25,063 ¿Podría preguntarte qué pasó? Nunca había conocido a alguien que... 405 00:18:25,063 --> 00:18:26,398 Lo apuñalaron. 406 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Gracias. Mucho gusto. 407 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - Bueno, fue un placer. - Regresa. 408 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 Salud, adiós. 409 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - Perdón. - Dios mío. 410 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 Se veía muy linda, pero creo que tiene muchos problemas. 411 00:18:37,910 --> 00:18:40,537 ¿Tú crees? Por lo menos sé que si somos novios y muero 412 00:18:40,537 --> 00:18:42,331 seré recordado con un tatuaje. 413 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 No puedo tener citas ahora. 414 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 Es humillante. Tengo 40 años, ¿sí? 415 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 Solo con pensarlo me da un ataque de pánico. 416 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 Mira a este chico. Mira qué bonito. 417 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 ¿Lo recuerdas? ¡Él era el rey de la vagina! 418 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 Ya no decimos eso. 419 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 Perdón, él era el emperador de la vagina. 420 00:19:02,893 --> 00:19:06,438 El presidente de la vagina. El papi de la concha. 421 00:19:06,438 --> 00:19:07,773 - Fuera de broma... - Vamos. 422 00:19:07,773 --> 00:19:09,858 Mira lo joven y viril que me veo. 423 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 Y mi atuendo, es como si estuviera única y totalmente basado 424 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 en este increíble collar chai de oro. 425 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - Ya vas a empezar. - Mi hermoso chai. 426 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 Esto fue lo mejor que me pudo pasar. 427 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 Y la verdad, ahora que lo pienso, toda mi vida se fue al carajo 428 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 en el momento en que desecharon mi collar chai. 429 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 No me voy a disculpar por tirar esa cosa. 430 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Los collares no son para hombres. 431 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 Estaba horrible. 432 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - Díselo a Mel Gibson. - Exacto. 433 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 En serio tienes que decirle porque él no habla con los judíos. 434 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - Muy bien, basta, vámonos. - ¿A dónde vamos? 435 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 Voy a comprarte otro collar chai. 436 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - ¿Un collar chai? - Un collar chai. 437 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 No sé si haya una tienda judía nocturna en el vecindario, 438 00:19:52,568 --> 00:19:54,528 - pero hallaremos una. - Anda, Mel. Vamos. 439 00:19:54,528 --> 00:19:56,113 Gracias, gusto en verte. 440 00:19:58,782 --> 00:19:59,867 Ya llegamos. 441 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - Hola. ¿Qué tal? - Hola. Requerimos acceso. 442 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - Sí. - Pasen. 443 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - Hola. - Hola. 444 00:20:13,255 --> 00:20:16,258 - ¿Están buscando una guitarra? - No. 445 00:20:16,258 --> 00:20:18,510 Porque esta le perteneció a Mick Jagger. 446 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 ¿Qué? ¿Cuánto cuesta? 447 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Mil dólares. 448 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 Me parece una ganga para una guitarra de Mick Jagger. 449 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 Hay que comprarla y venderla más cara. 450 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - No es la guitarra de Mick Jagger. - Solo decía. 451 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - Tal vez sea la de Rick Jagger. - Ya hay alguien que quiere comprarla. 452 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 No, gracias. 453 00:20:36,445 --> 00:20:37,487 ¿Qué carajo? 454 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Mira eso, lo quiero. 455 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 ¿El perro? 456 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 No, eso no. La "W" colgando del collar, "W" de Will. 457 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Yo soy Will. Eso significa Will. 458 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 Esa es plata esterlina. Cincuenta dólares. 459 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - Cielos. - Cincuenta dólares. 460 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - Plata esterlina. ¿En serio? - Qué oferta, plata esterlina, $50. 461 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 Bueno. 462 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 Por favor, mira eso. 463 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - Vendido. - Tenemos un trato, señor. 464 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 Gracias. 465 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 Bueno, quítenselo. 466 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - ¿Disculpe? - Nunca le quito nada a Wrestler. 467 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 Muy bien. Gracias, señor, quiero un reembolso. 468 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 NO HAY REEMBOLSO 469 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 Por favor, usted aceptó mi dinero justo ahora. 470 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 Oye. 471 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - Será fácil. - No puedo robar... 472 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 ¿Qué no ves? Soy una mujer casada, tengo tres hijos. 473 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 No dejaré que me ataque un dóberman. 474 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - ¿Por qué saliste esta noche? - Quería verte, conversar... 475 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 No. Esa no es la razón por la que saliste. Saliste a divertirte. 476 00:21:34,294 --> 00:21:36,547 - Es verdad. - ¿Y por qué no nos divertimos? 477 00:21:36,547 --> 00:21:37,631 - Atrévete. - Bueno. 478 00:21:37,631 --> 00:21:39,508 Tus hijos te amarán si pierdes una oreja. 479 00:21:39,508 --> 00:21:41,426 Por favor. No. Ya basta. 480 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 Tú calma a la bestia mientras me acerco. 481 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - ¿Cómo? ¿Qué es...? - No lo sé. 482 00:21:46,640 --> 00:21:50,894 Círculo alrededor de la rosa Bolsillo lleno de flores... 483 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 Siento que estoy en una película de terror. 484 00:21:52,896 --> 00:21:54,314 - Un pañuelo... - Eso no ayuda. 485 00:21:54,314 --> 00:21:55,399 Haz otra cosa. 486 00:21:55,399 --> 00:22:00,821 Hola, preciosa. Hola. Yo compré esto. 487 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 Quieta. Gracias. 488 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 Muy bien. 489 00:22:10,080 --> 00:22:11,456 ¡Corre! 490 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 ¡Ya! 491 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - ¡Largo! - Claro, vámonos. 492 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - ¡Sí! ¡Sí! ¡Lo valió! - ¡Lo logramos, sí! ¡Lo tenemos! ¡Sí! 493 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - Por Dios. - ¡Sí! 494 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - ¿Quieres una gomita de hierba? - ¡Sí! Sí quiero. 495 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - Vámonos. - Gracias. 496 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - Las papas no están increíbles, ¿no? - Están bien. 497 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 Buenísimas. 498 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 Olvidé que te pones así cuando estás drogada. 499 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 No estoy tan drogada. 500 00:22:49,411 --> 00:22:50,621 No tan drogada. 501 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 ¿Y cómo es tener un buen matrimonio? ¿Te gusta? 502 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - Claro. - ¿En serio? 503 00:22:57,878 --> 00:22:59,254 Charlie siempre fue perfecto. 504 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 Es el mejor y cada vez es más feliz. 505 00:23:02,257 --> 00:23:04,009 Él es cada vez más feliz. 506 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - Qué pesadilla. - Es que, 507 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - está en su apogeo. - Está en su apogeo. 508 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - Adora ser adulto. - Adora ser adulto. 509 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 - Es un gran padre. - Es un gran padre. 510 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 Eso no lo entendí. 511 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 Hace que parezca fácil y... 512 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 Yo me veo como un desastre junto a él. 513 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 ¿Tú? ¿Te hace ver como un desastre? 514 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 ¿A ti? 515 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 Imposible. 516 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 Nadie con babero puede ser un desastre. Por definición. 517 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 Tomaste tus precauciones. 518 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 ¿Qué tal es... en la cama? 519 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Hay algo sobre el sexo que me... 520 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 Claro. Lo sabía. 521 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 ¿A qué se debe? ¿Coge rico? ¿Coge feo? ¿No coge mucho? 522 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 No. Es que dura mucho tiempo. 523 00:23:52,182 --> 00:23:53,642 Sexo que dura mucho. 524 00:23:54,685 --> 00:23:56,603 - ¿De cuánto tiempo hablamos? - Media hora. 525 00:23:56,603 --> 00:23:58,146 - ¿Media hora? - Sí, media hora. 526 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 Es Modern Family con comerciales. 527 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 Si yo durara media hora, celebraría con un desfile. 528 00:24:03,569 --> 00:24:04,903 Es demasiado tiempo. 529 00:24:04,903 --> 00:24:08,866 Es demasiado. Sí es mucho tiempo. Exacto, ya termina. 530 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - ¿Qué haces? - Ya termina. 531 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 Oye, te contaré un secreto. 532 00:24:11,910 --> 00:24:14,997 Estaba con una chica y estábamos teniendo sexo. 533 00:24:14,997 --> 00:24:17,916 Yo estaba ebrio así que no podía terminar. 534 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 Entonces ella hizo algo, me golpeó la espalda. 535 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 En la espalda baja, por donde están los riñones. 536 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 No sé qué hizo. Pero activó el botón del orgasmo en mi cuerpo 537 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 y terminé en ese momento. 538 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - ¿Qué? - Sí. 539 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - Muéstrame. ¿Dónde está el botón? - ¿El botón orgásmico? 540 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 Está por aquí. Eso creo. 541 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - Justo en esta área. - De acuerdo. 542 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 Pero no quiero que pase nada. 543 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - Tranquila. La idea me repugna. - No importa. 544 00:24:48,614 --> 00:24:50,407 - Es solo educativo. - Es que no quiero... 545 00:24:50,407 --> 00:24:52,409 No te hagas ilusiones. Hazlo. 546 00:24:52,409 --> 00:24:53,702 Golpea mi botón orgásmico. 547 00:24:53,702 --> 00:24:55,245 Bueno. Lo haré. 548 00:24:55,996 --> 00:24:57,247 Eso es. 549 00:24:57,247 --> 00:24:59,875 Activaste el botón de pedos en lugar del botón orgásmico. 550 00:24:59,875 --> 00:25:01,293 - ¿El botón de pedos? - Sí. 551 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Está justo al lado, así que ten cuidado. 552 00:25:06,131 --> 00:25:07,633 Bueno. ¿Qué quieres hacer ahora? 553 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 Vamos a un restaurante coreano. 554 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 No. Iré a casa. 555 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 ¿Qué? Por favor, creí que tú me apoyabas. 556 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - Así es, te apoyo por completo. En serio. - Estoy depre. Te necesito. No te vayas. 557 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 Tengo mucho que hacer mañana y empiezo muy temprano. 558 00:25:23,190 --> 00:25:24,316 Amiga solo en las buenas. 559 00:25:24,316 --> 00:25:25,567 - ¿Solo en las buenas? - Sí. 560 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 En cuanto supe, te llamé. 561 00:25:27,819 --> 00:25:28,820 Espera, ¿qué? 562 00:25:28,820 --> 00:25:31,281 Cuando supe de tu divorcio te hablé, 563 00:25:31,281 --> 00:25:33,992 - no estoy solo en las buenas. - Espera, ¿por eso me hablaste? 564 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 Sí y también hablé para disculparme y claro que lo hice. 565 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 ¿Fue por lástima? ¿Lo sabías? ¿Sabías que nos divorciamos? 566 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 ¿Qué tiene de malo si fue así? 567 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 Eres mi amigo, supe lo que pasó 568 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 te hablé y me preocupé por ti. 569 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 Claro. 570 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 Hablemos del tema, ¿quieres? 571 00:25:53,637 --> 00:25:55,722 Éramos amigos y arruinaste la amistad 572 00:25:55,722 --> 00:25:58,016 porque no te gustó la mujer con la que me iba a casar. 573 00:25:58,016 --> 00:25:59,726 Luego supiste que nos divorciamos 574 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 y vienes a dar tu maldita vuelta triunfal. 575 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 Mi opinión no ha cambiado. 576 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 Ella era terrible para ti. Y mira lo que pasó. 577 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 Yo solo, estaba enamorado 578 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 y quería que me apoyaras. Era todo lo que quería. 579 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 Estaba siendo sincera porque te quiero. 580 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 No quisiste escucharlo y me abandonaste. 581 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 Lo hice porque es muy difícil ser amigo de alguien 582 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 que sabes que odia a tu esposa. 583 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 ¿No esperas sinceridad de tus mejores amigos? 584 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - ¡No! No cuando es malo. - Andy no quería a Audrey, 585 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 pero no se lo reprochaste, ¿o sí? ¿Por qué? 586 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 Es diferente con hombres que con mujeres. 587 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - Los hombres somos... - Vete a la mierda. 588 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 - Somos más relajados con eso. - No es así. 589 00:26:33,427 --> 00:26:36,847 Es una ridiculez. Es una puta mentira y es insultante. 590 00:26:36,847 --> 00:26:38,557 La verdad duele, somos relajados. 591 00:26:38,557 --> 00:26:40,058 - No tiene sentido. - No sé. 592 00:26:40,058 --> 00:26:42,519 Sí, son relajados. ¿Quién inicia las guerras? Ellos. 593 00:26:42,519 --> 00:26:46,023 ¿Crees que George W. Bush fue muy relajado cuando invadió Irak? 594 00:26:46,023 --> 00:26:47,733 ¿Has oído hablar de María Estuardo? 595 00:26:47,733 --> 00:26:50,444 Por favor, nombra una sola cosa que sepas de María Estuardo. 596 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 Bloody Mary. Así le decían. 597 00:26:51,945 --> 00:26:53,614 Y no te dicen así por ser relajada. 598 00:26:53,614 --> 00:26:55,532 Margaret Thatcher, ella era una maldita. 599 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 Y esa Cara Delevingne, parece que es un puto desastre. 600 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - ¿Sí? - Ya me voy. 601 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - Nos vemos. Buena noche. - Sí. 602 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - Nunca cambies. - Ya. 603 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 Y, por cierto, ese gesto es de hace 20 años. 604 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Esto también. 605 00:27:09,922 --> 00:27:11,006 Muy buena. 606 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - Adiós, muérete. - Sí, muérete. 607 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 Hola, señor. Muchas gracias. 608 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 ¿Y ahora qué hago? 609 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - Hola. - Hola, amor. 610 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 ¿Cómo te fue? 611 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 Fue lo mismo de siempre, pero con mucho drama. 612 00:28:04,560 --> 00:28:06,103 Hueles a papas fritas. 613 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 Sí, fuimos a Denny's. 614 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 Te extrañé. 615 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 Yo también te extrañé. 616 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 Hola. 617 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - Hola. - Hola. 618 00:28:32,588 --> 00:28:33,672 Sí. 619 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 Hay que hacerlo lento esta noche. 620 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 ¿Qué fue eso? 621 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 Perdón. Solo fue un reflejo, lo siento. 622 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 Cielos, fue un golpe fuerte. 623 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 Perdón, es que... 624 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 ¿Estás bien? 625 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 No, creo que se me fue la inspiración. 626 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - Sí. Entiendo. - Bueno. 627 00:28:59,198 --> 00:29:00,324 Bueno. 628 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - Perdón. Sí. - No, tranquilo. 629 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - Mejor otro día. - Está bien. 630 00:29:04,620 --> 00:29:05,746 Descansa. 631 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 El superpuño no funcionó, pendejo. 632 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - ¿En serio lo intentaste? - Claro que sí. 633 00:29:29,561 --> 00:29:30,979 Yo lo inventé. 634 00:29:30,979 --> 00:29:32,481 - Eres un mentiroso. - Sí lo soy. 635 00:29:32,481 --> 00:29:35,192 Vas a pagar las consecuencias. Y las vas a pagar muy caro. 636 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 Pues, adelante. 637 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 ¿Y qué estás haciendo? 638 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 Estoy comprando Basuritas en eBay. 639 00:29:41,698 --> 00:29:42,908 ¿Hay algo bueno? 640 00:29:42,908 --> 00:29:44,910 Compré un Al Explosivo en buena condición. 641 00:29:44,910 --> 00:29:46,078 Mentira. No me importa. 642 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 ¿Y qué haces? ¿Estás comprando unos pantalones gastados en línea? 643 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 Cállate. Y sí. ¿Cómo lo sabes? 644 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 ¿Y si salimos otra vez? 645 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Claro, ¿dentro de cinco años? 646 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 Sí, mejor. Porque los martes viene a verme tu mamá. 647 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 Gracias por ponerlo en mayúsculas. Muy respetuoso. 648 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 Ella es muy dominante así que pide respeto. 649 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 Sí, claro. Mi mamá solo va al lago y a la iglesia. 650 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Eso suena agradable. 651 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 Sí lo es. 652 00:31:13,916 --> 00:31:15,959 Subtítulos: Linda Pacheco