1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - Okey, ini dia. - Okey. Masa filem bersama keluarga. 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - Ya. - Kita nak tonton filem apa? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - Kita perlu sepakat. - Saya nak tonton The Emoji Movie. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - Okey. - Tolonglah. Dah banyak kali awak tonton. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Ya, sayang, rasanya ayah dah tak boleh tonton The Emoji Movie sekali lagi. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 Tapi, saya nak tonton filem itu. 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 Bagaimana dengan Inside Out? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - Ia sangat comel. Tak sesuai untuk saya. - Okey. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - Rasanya awak akan suka. - Awak pasti nak menontonnya semula. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 Awak selalu sebak. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Emoji Movie! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - Bagaimana dengan John Wick? - Apa? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - Kita takkan tonton John Wick, Simon. - Tak. Kita takkan tonton... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - Bagaimana kamu... Tak boleh. - Apa? Tak boleh. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 Mungkin ada filem baru yang dikeluarkan. Mak akan periksa. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Idea yang bagus. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 - Okey. - Emoji Movie! 18 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - Apa? - Apa? 19 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - Will nak bercerai. - Siapa Will? 20 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - Will nak bercerai? - Ya. Audrey buat hantaran di Insta. 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - Siapa Will? - Sekejap, awak tak tahu? 22 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - Tak. Dah lama kami tak berbual. - Siapa Will? 23 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 Dia kawan lama mak, sayang. 24 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 Will pernah jadi kawan baik ibu kamu. 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - Bekas kekasih? - Bukan. Hanya kawan. 26 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Dengan kelebihan? 27 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - Tidak. Apa? Tiada kelebihan. - Tiada. 28 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 Ya. Malah, Will pengapit ibu kamu semasa perkahwinan kami. 29 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 Apa yang kita akan tonton untuk malam wayang keluarga? 30 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - Emoji Movie. - Ayah tak boleh. Ayah... 31 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 Ayah tak boleh tonton The Emoji Movie sekali lagi. Tak boleh. 32 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - Sayang, kenapa awak peduli? - Ia filem tentang fon. 33 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - Bagaimana dengan Halloween? - Tidak. 34 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - Ia tak penting. - Fon yang bercakap. 35 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - Emoji najis! - Ia tak sesuai. 36 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 Kita jarang ada masa bersama. 37 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - Emoji najis! - Bagaimana dengan Dahmer? 38 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - Ayah... - Dahmer? 39 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 Kenapa tidak? Kita boleh tonton Dahmer. 40 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - Dahmer? Okey. - Ya. 41 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 Mak tahu apa yang kita akan buat. 42 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 Emoji najis. 43 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - Awak patut telefon Will. - Saya orang terakhir dia nak berbual. 44 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 Awak terlalu banyak berfikir. Dia mungkin nak bercakap dengan awak. 45 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 Entahlah. Dah bertahun-tahun kami tak berhubung. 46 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 Kami berpisah dengan cara yang teruk. Isterinya benci saya. 47 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - Awak benci dia. - Ia tak semudah itu. 48 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Saya beritahu dia saya fikir Audrey tak sesuai untuk dia, 49 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 dan dia kahwininya. 50 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 Nampaknya dia setuju sekarang. 51 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 Memang tak berbaloi hilang kawan disebabkannya. 52 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 Ya, jadi telefonlah dia. 53 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - Ia pasti aneh. - Kenapa? 54 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 Saya tak tahu. 55 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 Lelaki dan wanita sebaya kita dah tak melepak bersama. 56 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - Itu tak benar. - Tolonglah. 57 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 Semua kawan-kawan melepak secara berpasangan, 58 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 dan awak berbual dengan lelaki dan saya berbual dengan wanita. 59 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 Ya, rasanya itu betul. 60 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 Bila ia jadi sangat sukar untuk lelaki dan wanita bersosial? 61 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - Selepas berkahwin? Ada anak? - Awak dan Will berkawan sebelum itu. 62 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 Rasanya. Kasihan Will. Dia mungkin agak kesunyian. 63 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 Telefonlah dia. Itu fungsi kawan. 64 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - Hai. Oh Tuhan. - Hei. Lihatlah awak. 65 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - Apa khabar? - Saya sihat. Apa khabar? 66 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - Awak nampak hebat. Ini... - Saya sihat. Rasa hebat. 67 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - Kemeja-T awak bagus. Cantik. Ya. - Ya, terima kasih. 68 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 Awak nampak macam badut grunge 90-an. 69 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Oh Tuhan. Bagaimana dengan perniagaan bir? 70 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 Sangat bagus, ya. 71 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 Sebenarnya saya pembuat bir di bar sendiri sekarang. 72 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - Apa? Tahniah. - Terima kasih. 73 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - Ya. - Sangat hebat. 74 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 Sebenarnya kami anjurkan parti di bar hujung minggu ini. 75 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - Okey. - Ya. Jika awak ada masa... 76 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 Jika awak ada masa hujung minggu ini, singgahlah di bar. 77 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - Sudah tentu. Ya. - Ya, saya akan hantar butirannya. 78 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 Awak masih seorang peguam? 79 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 Charlie baru jadi rakan kongsi, dan saya membantu dia. 80 00:04:40,781 --> 00:04:43,450 Jadi, awak bekerja di firma yang masih ada Charlie? 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 Kami buat banyak kerja. Ia sangat hebat. 82 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 Awak dan Charlie bekerja di firma guaman yang sama sekarang? 83 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 Saya tak dibayar gaji. 84 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 Tapi, ia kerja masyarakat. 85 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Saya tak bekerja buat masa sekarang. 86 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 Begitu rupanya. Awak tak bekerja buat masa sekarang. 87 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 Keluarga awak masih ada? 88 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 Ya. Awak nak lihat gambar? 89 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 Ya. 90 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Itu mereka. 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 Hebat. 92 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 Hebat. 93 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 Nampak sihat. 94 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 Saya cuma nak minta maaf tentang cara saya selesaikan masalah dengan isteri awak. 95 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 Khususnya selepas cakap awak tak patut kahwini dia. 96 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Saya menyesal. 97 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 Sebenarnya... 98 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 Apa? 99 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 Tiada apa-apa. 100 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - Awak okey? - Tiada apa. Tak, saya cuma nak beritahu. 101 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 Ya, hebat, tak. 102 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - Baiklah. Saya hargainya. - Ya. 103 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 Dia bekas isteri saya sekarang, jadi... 104 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - Oh Tuhan! Bila ia berlaku? - Ya. 105 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 Beberapa bulan lalu. Ya. 106 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - Oh Tuhan. - Ya. 107 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 Bagaimana ia boleh berlaku? Apa berlaku antara kamu? 108 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 Tiada apa. Ia persepakatan. Ia diselesaikan secara baik dan sepakat. 109 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - Okey. - Kami masih berkawan. Kami melepak. 110 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - Itu sangat matang. - Ya, secara baik. 111 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 Ya, perceraian secara baik dan semua itu. Sebagainya. 112 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 Bercerai memang sukar. 113 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 Tak perlu bincangkannya. 114 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - Ini menyeronokkan. - Sangat gembira bertemu awak. 115 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 Ya. Ini memang menyeronokkan. 116 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 Baiklah. 117 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - Okey. - Ya. Jika ada masa hujung minggu ini, 118 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - datanglah ke parti. - Baiklah. 119 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - Saya akan hantar perinciannya. - Ya, sudah tentu. 120 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - Ya. Hebat. - Saya akan cari penjaga budak. Okey. 121 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 KILANG BIR BOOMTOWN 122 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 KILANG BIR BANDAR ANGEL 123 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 SYARIKAT KILANG BIR LUCKY PENNY 124 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 Saya cuba nak memahaminya. 125 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - Ya. - Dia hilang selama lima tahun, 126 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - dan sekarang dia akan hadiri parti awak? - Ya. 127 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Itu agak teruk. 128 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - Kenapa pula teruk? - Dia tak pernah sukakan Audrey. 129 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 Memandangkan Audrey dah tiada, dia kembali. 130 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Bagi saya, ia agak teruk. 131 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 Sebenarnya saya rasa kebenciannya pada Audrey tiada kaitan dengan kemunculannya. 132 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 Dia tak tahu kamu dah bercerai semasa dia ajak saya keluar minum kopi. 133 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Sekejap, ulang semula. Siapa wanita yang bencikan adik saya? 134 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 Dia kawan saya. Satu lagi, Audrey, bekas isteri saya, bukan adik awak. 135 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 Dia adik tiri awak. 136 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 Setahu saya, ibu bapa kamu berkahwin semasa kamu, 137 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 hampir tamat sekolah tinggi, jadi, hubungan rapat kamu sangat aneh. 138 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 Satu lagi, awak tak perlu berada di sini. 139 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 Kami yang uruskan bar ini. Awak cuma melabur. 140 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Awak boleh duduk di rumah dan tipu Seth Green dengan NFT, okey? 141 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - Dengar, saya faham apa yang berlaku. - Apa? 142 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - Tak boleh berkawan dengan wanita. - Itu tak betul. 143 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Filem When Harry Met Sally didedikasikan untuk buktikan 144 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 fakta yang awak boleh berkawan dengan wanita. 145 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 Tak, Will. Itu contoh yang teruk. Harry kahwini Sally. 146 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - Mereka berasmara. Mereka bukan kawan. - Fakta. 147 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 Tajuk filem itu sepatutnya When Harry Fucked Sally. 148 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 Hanya boleh berkawan dengan wanita jika dia tak cantik. Fakta berganda. 149 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Itu tak betul. 150 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - Saya tak cakap begitu. Salah. - Tak. Saya setuju dengan Will. 151 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 Sebab saya berkawan dengan mak cik saya dan dia sangat cantik. 152 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - Bagus. - Itu dia. 153 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 Saya dah jumpa mak cik awak dan dia memang cantik. Fakta. 154 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - Menjijikkan. - Ya, pelik. Apa-apalah. 155 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 Jadi, awak rasa dia akan datang? 156 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 Tak. Saya rasa dia takkan datang. Dia tinggal di Bandar Culver. 157 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 Dia ada tiga atau sembilan anak. 158 00:08:22,794 --> 00:08:23,879 Sebenarnya, saya tak ingat, 159 00:08:23,879 --> 00:08:25,964 tapi, mengikut logik, pasti sukar untuk dia lakukannya. 160 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 Saya jemput dia hanya untuk bersopan. 161 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 Takkan tahu dengan tubuh begitu. Baguslah. 162 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 Saya tak rasa awak boleh tahu jumlah anak seseorang 163 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 hanya daripada rupa mereka. 164 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 Cuba fikirkan, ratu anai-anai. 165 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 Takkan tahu yang ia ada beribu-ribu anak hanya dengan melihatnya. 166 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Rasanya kami akan pindahkan awak ke bahagian belakang, Omar. 167 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 SEKOLAH BECKMANN 168 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 169 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 Mak, tak perlu temankan saya. 170 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - Apa? - Saya dah besar. 171 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Saya dah masuk tadika. Mak tak perlu temankan saya. 172 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Mak tahu, tapi mak suka temankan kamu berjalan ke kelas... 173 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 Jangan ikut. 174 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Okey. 175 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 Saya tertinggal botol air. 176 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 HANTAR 177 00:09:11,635 --> 00:09:12,719 Hebat! 178 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 Gulanya sama banyak seperti jus. 179 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 Awak nampak apa yang baru berlaku? 180 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 Maeve dah tak nak saya temankan dia ke kelas. 181 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 Awak dah cukup berseronok. 182 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 Ia terlalu tiba-tiba. 183 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 Dah 13 tahun saya jadi ibu sepenuh masa, 184 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 dan sekarang, tiada sesiapa nak dilihat bersama saya di perkarangan sekolah. 185 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Saya nak melihat awak. 186 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 Ya, saya fikir saya akan rasa lega 187 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 apabila akhirnya Maeve masuk tadika. 188 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 Ada masa untuk diri sendiri. 189 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 Mandi. Buat salad. 190 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 Awak takkan buat salad. 191 00:09:37,077 --> 00:09:39,663 Sekarang, saya rasa semua orang memandang saya dan cakap, 192 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 "Apa awak nak buat dengan hidup awak sekarang?" 193 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Tak. Tiada sesiapa memandang kita. Kita halimunan. 194 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 Kita wanita pertengahan usia. Lihat. 195 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 Hei. Selamat pagi, semua. Bagaimana... 196 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - Tak nampak. - Ini krisis pertengahan usia. 197 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 Ini cara wanita mengalami krisis pertengahan usia. 198 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 Awak tahu apa yang saya fikir awak patut buat? 199 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - Tak perlu. - Etsy. 200 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - Saya bekas peguam, ijazah perundangan. - Saya selalu terlupa. 201 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 Ingat saya pernah cakap saya hubungi kawan lama? 202 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 Dia tanya tentang kerja saya, dan saya tunjuk gambar anak-anak. 203 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - Kejam. - Betul, bukan? 204 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 Dia tak boleh bersaing dengan saya. Saya tak salahkan dia. 205 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Sebenarnya, dia lelaki hipster, pemilik pub bir, bergaya, 206 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 dan saya... 207 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Dia anjurkan parti di barnya di Arts District. 208 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Kita patut pergi! 209 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 Apa? Tak. Ia bukan tempat untuk orang macam kita. 210 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 Mungkin saya akan jumpa seseorang. Dah lama saya tak berasmara. 211 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 Ya, awak memang akan jumpa seseorang di sana. 212 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 Tapi, siapa yang awak akan jumpa di pub bir di bandar? 213 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - Shia LaBeouf. - Sekali lagi? Masih Shia LaBeouf? 214 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 Maaf. Saya cuma suka lelaki kecil, pemarah dan gila. 215 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 Awak tahu dia pandai berasmara. 216 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 Tak, awak memang tahu. 217 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 Tolonglah. Marilah ke parti itu. Siapa yang peduli? 218 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 Ini mungkin parti terakhir sebelum kita mati. 219 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - Tak boleh pertikaikannya. - Betul. 220 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 Jumpa lagi. 221 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - Oh Tuhan. Jumpa lagi, semua! - Jumpa lagi. 222 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - Jumpa semasa jemput anak-anak nanti. - Jumpa lagi. 223 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - Jadi pencopet? Saya ada di sini. - Ya! Setuju. 224 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - Ya. Saya ada di sini. - Awak tak nampak saya? 225 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - Tak nampak ini? - Saya di sini. Tak nampak? 226 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 Saya nampak okey? 227 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Saya rasa berpakaian seperti kugar. Seperti ia harimau bintang. 228 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - Saya nampak macam janda dan terdesak? - Tak, awak nampak hebat. 229 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Oh Tuhan! Semua orang di sini sebaya dengan Frances. 230 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 Oh Tuhan. Lelaki berkemeja-T itu tak pakai seluar? Itu gaya sekarang? 231 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 Jangan tanya saya. Saya pun tak tahu apa-apa macam awak. 232 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 Ini yang saya akan beritahu. 233 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 Kita mungkin dah tua, 234 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 tapi kita ada pengalaman hidup yang mereka semua tiada. 235 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 Ya. Seperti cara membedung bayi yang baru lahir. 236 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - Okey. Ya. - Betul, bukan? 237 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 Dengar. Kita lebih hebat daripada semua orang di sini. 238 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - Lebih hebat! - Lebih hebat! 239 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - Lebih hebat - Lebih hebat 240 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 Lebih hebat... 241 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 Maaf kerana wujud. 242 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Rasanya ia pasti akan jadi kekok. Entahlah. 243 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 Kita patut beredar. 244 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 Bagaimana jika kita beredar dan pergi ke tempat lain 245 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - dan minum segelas wain... - Okey, ya. Baiklah. 246 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - Hei! - Hai! 247 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 Oh Tuhan. Dia nampak saya. Hai! 248 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 Saya tak nak berada di sini. 249 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - Hai. - Hei! Awak datang. 250 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - Ya. Tahniah. - Gembira berjumpa awak. 251 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - Terima kasih banyak. Ya. Hei. - Ya, sudah tentu. Ini Katie. 252 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - Hai. - Katie, Will. Andy. 253 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - Hai. - Katie. 254 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - Sylvia. - Hei, kawan. Tahniah. 255 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - Ini pencapaian yang hebat. - Sangat hebat. Sangat bergaya. 256 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - Terima kasih. - Ya. 257 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 Will takkan mampu lakukannya tanpa sokongan awak, Sylvia. 258 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - Okey. Hebat. - Saya akan ambilkan minuman. 259 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 Okey. Dengar, saya takkan tolak, sebab awak yang ajak saya. 260 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 Saya boleh bawa awak ke depan. 261 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - Terima kasih. - Ya. 262 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 Ini hebat. 263 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - Awak jayakannya. - Betul. Ya, ia hebat. 264 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - Ada idea untuk perniagaan seterusnya. - Betulkah? Apa dia? 265 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 Ya. Pub wain. 266 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Pub wain? Ya. Tempat yang hidangkan wain dan makanan? 267 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - Ya. - Ia dipanggil restoran. 268 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - Ya, masih tak cukup di sini, bukan? - Saya beri idea saja. 269 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 Saya boleh duduk atas kerusi dan minum segelas wain di sini. 270 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - Betul. - Jadi... 271 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 Maaf mengganggu. 272 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 Wanita dari LA Times ada di tangki jika awak nak bercakap dengan dia. 273 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 Ya, baiklah. 274 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - Saya akan datang semula. - Ya, okey. 275 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Ini sangat hebat! Saya tahu kamu bekerja keras dan... 276 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 Saya tak tahu apa yang awak tahu, tapi mereka baru bercerai, okey? 277 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 Jadi, hati-hati dengan perasaannya. 278 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 Awak juga mengutuk dia sama seperti saya, 279 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 tapi saya disalahkan dan persahabatan diputuskan. Itu tak adil. Itu seksis. 280 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 Jangan bercakap tentang seksi, okey? 281 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 Hanya sebab awak pakai seluar putih 282 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 Dengar, bukan saya buat peraturan. 283 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Saya cuma menghormatinya. 284 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Saya tak faham maksud awak. 285 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - Itu tak masuk akal... - Awak faham maksud saya. 286 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - Jadi, ya. - Saya tak faham. 287 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Maaf. Menari sedikit. 288 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 Maaf. Peliknya. Tahniah. 289 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - Terima kasih. - Untuk awak. 290 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - Hei! - Saya jumpa seorang lelaki di bar! 291 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 Apa? Ceritakan semuanya. 292 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 Saya tak dengar apa yang dia cakap. 293 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - Tak dengar, sebab terlalu bising. - Betul. Terlalu bising. 294 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 Saya juga tak nampak wajahnya dengan jelas. 295 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Saya tak pakai cermin mata. 296 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - Tapi, seronok dapat keluar! Ya. - Comelnya. 297 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 Okey, rasanya kita patut... Kita boleh beredar. 298 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - Jangan halang saya berseronok. - Okey. 299 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 Ya, saya sangat penat. 300 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 Menyedihkan. 301 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - Ya, entahlah. Apa yang awak jangkakan? - Saya tak tahu. 302 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 Sangat pelik rapat dengan seseorang, 303 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 kemudian tiba-tiba jadi orang asing. 304 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 Persahabatan awak dengan Will bukan dibina untuk fasa kehidupan ini. 305 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 Saya ada ramai kawan lelaki. Serius. 306 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - Pernah ada. - Ya, saya pun sama. 307 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 Kawan baik saya di kolej, namanya Oren. 308 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - Apa berlaku? Kamu masih berhubung? - Ya. 309 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 Saya berbual dengan dia di telefon setiap malam. 310 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - Baguslah. - Apa? 311 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 Sudah tentu tidak! Awak rasa apa yang berlaku? 312 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - Apa? - Kami tak berbual setiap malam. 313 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 Kenapa dengan awak? 314 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 Kami mabuk, berasmara dan kami berhenti berhubung. 315 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Situasi awak dengan Will, ia hanya lebih kepada masalah. 316 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 Dia dari masa lalu awak. 317 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - Dia seperti jean dibasuh dengan asid. - Ia fesyen yang ketinggalan zaman. 318 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - Tak. Berhenti. - Ya. Frances yang cakap. Ia dah kembali. 319 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 Tak guna! 320 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 Saya dah sumbangkannya. 321 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - Tenang. - Beraninya awak? 322 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 Apa masalah awak? 323 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 Alamak! Oh Tuhan. Itu Audrey. Itu bekas isterinya. 324 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 Bawa teman janji temu ke bar saya? Apa yang okey tentangnya? 325 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - Itu bekas isteri dia? - Ya. 326 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 Oh Tuhan, dia seksi. 327 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - Oh Tuhan. - Dia cantik. 328 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 Dia memang cantik. 329 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 Awak ada semuanya. Awak ada seluruh dunia. 330 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 Saya cuma ada satu tempat! Tempat ini! 331 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 Awak bawa Nazi ke bar saya? 332 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Bawa dia pergi dari sini. - Sebenarnya, saya dari Norway 333 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 dengan pakatan sosial demokratik telah mengawal parlimen selama... 334 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 Jangan pura-pura yang keluarga awak suka orang Yahudi. 335 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 Beraninya awak? 336 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 Saya suka kamu dah biasa menceroboh kawasan orang lain, 337 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 tapi ini bar saya! 338 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 Ini tempat saya! Saya dapat bar ini selepas bercerai. 339 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 Ini bukan bar awak. Ini bar abang saya. 340 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 Dia abang tiri awak. 341 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 Kenapa awak fokus kepada perincian itu? Peliknya. 342 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 Sebab jika saya boleh jujur, hubungan rapat kamu memang pelik. 343 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 Saya rasa ia pelik! 344 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 Apa pun, abang tiri awak? Dia bukan satu-satunya pemilik bar ini. 345 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 Saya pemilik 24.5 peratus saham tempat ini! 346 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 Sementara itu, 347 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 awak bawa pengurus alatan kamera Leni Riefenstahl ke sini. 348 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 Tidak, Will. Oh Tuhan. Dia tak waras. Ini teruk. 349 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 Ini sangat menyeronokkan. 350 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - Saya suka kasutnya. - Oh Tuhan. Baju itu. 351 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 Okey, memang silap saya bawa dia, tapi awak patut bertenang. 352 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - Awak fikir begitu? Takkan tenang. - Jangan marah. 353 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 Di tempat ini, saya boleh marah sesuka hati. Saya akan jadi lebih marah! 354 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 Itulah yang saya akan buat. 355 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - Ya. Balik ke kubu pertahanan. - Ayuh. 356 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 Jumpa lagi. 357 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 Itu tak profesional. 358 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 Sudah tentu! Awak fikir saya gembira? 359 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - Semestinya. - Saya tahu! 360 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 Saya tak boleh balik. 361 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Jangan. 362 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 Tak, ini penting. Dia nampak sedih. 363 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Tak, sebenarnya, saya tak peduli. 364 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Saya akan jumpa awak di perhimpunan pagi esok, 365 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - pukul 8:15 pagi. - Okey. 366 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - Oh Tuhan. Dah 10:15 malam. - Okey. 367 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 Ya, sebab itu saya nak balik. 368 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 Okey. 369 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - Hei, kawan. - Hei. 370 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 Awak okey? 371 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 Tak. Saya perlu ke tempat lain. Nak pergi minum di tempat lain? 372 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - Ya. - Okey. 373 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 Saya fikir kamu bercerai secara baik. 374 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 Itu tak nampak baik. 375 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 Boleh ceritakan apa yang berlaku? Kenapa ia berakhir dan... 376 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 Dia mula, 377 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 fikir saya tak cukup bercita-cita dan tak serius. 378 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 Dia juga fikir saya terlalu banyak minum. 379 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - Secara harfiahnya, itu kerja awak. - Secara harfiahnya kerja saya. 380 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 Saya bekerja sekarang. Prestasi saya bagus. Bekerja lebih masa. 381 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 Tapi... 382 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 Dia jadi lebih berjaya di dunia sebagai peniaga karya seni 383 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 dan dia mula memandang saya seperti saya orang tak guna. 384 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 Jadi, saya buat perkara matang, perkara bertanggungjawab 385 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 dan berasmara dengan seseorang. 386 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - Awak wira cerita ini? - Rasanya saya nampak hebat, bukan? 387 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 Pemenang. 388 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - Ya, awak buat dengan baik. - Ya. 389 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 Ada ramai wanita cantik di sini. 390 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 Mungkin awak cuma perlu bersama seseorang. 391 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Bukan itu yang saya perlu. 392 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 Saya tak maksudkan teman hidup, tapi cuma seseorang untuk berseronok. 393 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 Saya boleh jadi pembantu lagi. 394 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 Dah lama saya tak lakukannya dan saya boleh buat untuk awak. 395 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 Jangan risau. Awak mabuk? Dah berapa banyak awak minum? 396 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Saya minum dua gelas bir, jadi, ya, saya mabuk. 397 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Ini bukan bar "jumpa seseorang." Ini bar trauma, okey? 398 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 Awak nak pergi mana? 399 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 Hai. 400 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Dia ada banyak tatu. Nampaknya ada yang ada tatu. 401 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - Ya. Saya ada. - Apa maksudnya? 402 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Ia penghormatan untuk kekasih saya yang dibunuh setahun lalu. 403 00:18:22,019 --> 00:18:24,980 Boleh saya tahu apa yang berlaku? Saya tak pernah jumpa orang yang... 404 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Dia ditikam. 405 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Okey, terima kasih. Selamat berkenalan. 406 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - Gembira dapat berkenalan. - Mari sini. 407 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 Minum. Jumpa lagi. 408 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - Maaf. - Oh Tuhan. 409 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 Dia nampak baik, tapi saya rasa dia belum bersedia. 410 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 Awak rasa begitu? Jika saya bersama dia, saya tahu jika saya mati, 411 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 saya akan diberi penghormatan dengan tatu di punggung. 412 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 Saya tak boleh bercinta sekarang. 413 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 Ia memalukan. Saya 40 tahun, okey? 414 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 Fikirkannya saja buat saya alami serangan panik. 415 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 Lihat. Lihatlah lelaki ini. Lihatlah si comel ini. 416 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 Ingat dia? Dia raja bandar kemaluan! 417 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 Kita dah tak gelarkannya begitu. 418 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 Maaf, dia maharaja bandar kemaluan! 419 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 Presiden kemaluan. Bapa bandar k. 420 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - Serius... - Tolonglah. 421 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 ...lihat betapa muda dan bertenaganya saya. 422 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 Rupa saya seperti memang sempurna 423 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 dengan rantai chai emas hebat ini. 424 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - Oh Tuhan. Itu dia. - Chai yang cantik. 425 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 Ini perkara paling hebat pernah berlaku kepada saya. 426 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 Sebenarnya, apabila saya fikirkannya, seluruh hidup saya bermasalah 427 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 apabila rantai chai saya dibuang. 428 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 Saya takkan minta maaf sebab membuangnya. 429 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Lelaki tak boleh pakai rantai emas. 430 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 Hodohnya. 431 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - Beritahu Mel Gibson. - Betul. 432 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 Awak perlu beritahu dia sebab dia takkan bercakap dengan orang Yahudi. 433 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - Baiklah. Sudah. Ayuh. - Kita nak pergi mana? 434 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 Saya akan belikan rantai chai baru. 435 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - Rantai chai? - Rantai chai. 436 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 Saya tak tahu jika ada kedai Judaica 24 jam di kejiranan ini, 437 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - tapi kita akan temuinya. - Ayuh, Mel. Mari pergi. 438 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 Terima kasih. Gembira dapat berkenalan. 439 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 KEDAI PAJAK GADAI 440 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 Dah sampai. 441 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - Helo. Hai. - Helo. Kami nak masuk. 442 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - Ya. - Masuklah. 443 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - Helo. - Helo. 444 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - Kamu cari gitar? - Tak. 445 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 Sebab ini gitar Mick Jagger. 446 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 Apa? Berapa harganya? 447 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Seribu dolar. 448 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 Agak bagus untuk gitar Mick Jagger. 449 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 Kita boleh beli dan menjualnya untuk dapatkan keuntungan. 450 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - Itu bukan gitar Mick Jagger. - Saya cakap saja. 451 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - Itu mungkin gitar Rick Jagger. - Saya ada pembeli yang berminat. 452 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 Kami tak berminat. 453 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 Apa yang awak buat? 454 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Lihatlah itu. Saya nak yang itu. 455 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 Anjing itu? 456 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 Bukan itu. "W" yang tergantung. Kolar. "W." 457 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Will. Saya Will. Itu untuk Will. 458 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 Itu perak sterling. 50 dolar. 459 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 Lima puluh dolar. 460 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - Perak sterling. Betulkah? - Hebat. Perak sterling, 50 dolar. 461 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 Okey. 462 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 Ayuh. Lihatlah itu! 463 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - Okey. Jual. - Setuju, encik. 464 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 Terima kasih. 465 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 Ambillah. 466 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - Apa? - Saya tak cabut apa-apa dari Wrestler. 467 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 Okey, baiklah. Terima kasih, encik. Saya nak bayaran balik. 468 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 TIADA BAYARAN BALIK. 469 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 Tolonglah. Awak dah ambil duit saya. 470 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 Hei. 471 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - Kita boleh buat. - Saya tak boleh curi... tak boleh... 472 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 Saya wanita yang dah berkahwin. Saya ada tiga anak. 473 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 Saya tak boleh diserang oleh Doberman. 474 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - Kenapa awak keluar malam ini? - Nak jumpa awak, berbual. 475 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 Tak. Bukan itu sebab awak keluar. Awak keluar untuk berseronok. 476 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - Betul. - Jadi, kenapa kita tak berseronok? 477 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - Mari lakukannya. Ayuh. - Okey. 478 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 Anak-anak awak akan fikir tiada masalah jika ibu mereka hilang telinga. 479 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Jangan. Tolonglah. 480 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 Awak tenangkannya dan saya akan dekatinya. 481 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - Bagaimana? Apa saya patut... - Cuma, saya tak tahu. 482 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 Mengelilingi si bunga mawar Poket penuh dengan jambangan bunga... 483 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 Saya rasa seperti berada dalam filem seram sekarang. 484 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - ...tisu di... - Itu tak membantu. 485 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Buat yang lain. 486 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 Hai, kawan. Hai, saya dah membayarnya. 487 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 Duduk. Terima kasih. 488 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 Okey. 489 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 Lari! 490 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 Okey. 491 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - Pergi! - Baiklah, pergi. 492 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - Ya! Berbaloi! - Oh Tuhan. Yahu! Kita dapat! Ya! 493 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - Oh Tuhan. - Ya! 494 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - Awak nak gula-gula getah marijuana? - Ya! Ya, saya nak. 495 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - Ayuh. - Terima kasih. 496 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - Kentang jejari yang enak, bukan? - Ia sedap. 497 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Sangat sedap. 498 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 Saya terlupa awak begini apabila khayal. 499 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 Saya tak terlalu khayal. 500 00:22:49,411 --> 00:22:50,579 Tak terlalu khayal. 501 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 Jadi, bagaimana rasanya berada dalam perkahwinan sihat? Ia memang hebat? 502 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - Ia bagus. - Ia bagus? 503 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 Charlie hampir sempurna. 504 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 Dia hebat. Dia cuma semakin gembira. 505 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 Dia cuma semakin gembira. 506 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - Itu menakutkan. - Seperti, 507 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - inilah saat untuk dia berjaya. - Ini saat untuk dia berjaya. 508 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - Suka jadi dewasa. - Dia suka jadi dewasa. 509 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 Sangat bagus jadi seorang ayah. 510 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 Saya langsung tak faham. 511 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 Dia jadikannya nampak mudah dan... 512 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 Saya nampak seperti tak sempurna di sebelah dia. 513 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 Awak? Ia buat awak nampak tak sempurna? 514 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 Awak? 515 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 Mustahil. 516 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 Seseorang yang pakai napkin bib takkan comot. 517 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 Awak dah ambil langkah pencegahan. 518 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 Bagaimana, hubungan kamu? 519 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Ada sesuatu tentang seks yang... 520 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 Okey. Itu dia. 521 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 Apa? Seks yang bagus? Seks yang teruk? Tak cukup seks? 522 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 Tak. Cuma mengambil masa. 523 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 Seks yang mengambil masa. 524 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - Dari segi masa, berapa lama? - Setengah jam. 525 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - Setengah jam? - Ya, setengah jam. 526 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 Ia seperti Modern Family dengan iklan. 527 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 Jika saya bertahan setengah jam, saya akan berlagak. 528 00:24:03,569 --> 00:24:08,866 Ia terlalu lama. Sangat lama. Betul. Selesaikannya. 529 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - Apa kita sedang buat? - Selesaikannya. 530 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 Saya ada satu rahsia. 531 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 Saya pernah bersama wanita dan kami berasmara. 532 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 Saya mabuk, jadi, saya tak klimaks. 533 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 Dia tumbuk belakang badan saya 534 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 di bahagian bawah badan, bahagian bawah buah pinggang. 535 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 Saya tak tahu apa fungsinya. Ia buat saya terejakulasi, 536 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 dan saya terus klimaks. 537 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - Apa? - Ya. 538 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - Tunjuklah. Di mana butang itu? - Butang klimaks? 539 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 Di bahagian sini. Rasanya. 540 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - Di bahagian ini. - Baiklah. 541 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 Saya tak nak apa-apa berlaku. 542 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - Jangan risau. ia menjijikkan. - Saya tak peduli. 543 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - Ini pelajaran perubatan. - Saya tak nak... 544 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 Saya tak setuju. Ayuh. 545 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 Tekan butang klimaks saya. 546 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 Baiklah, saya akan buat. Okey. 547 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 Selesai. 548 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 Melainkan awak tekan butang buang angin dan bukan butang klimaks. 549 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - Butang buang angin? - Ya. 550 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Ia sebelah menyebelah, jadi, awak perlu hati-hati. 551 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 Baiklah. Awak nak buat apa sekarang? 552 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 Mari ke barbeku Korea. 553 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 Tak. Saya nak balik. 554 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 Apa? Tolonglah. Saya fikir awak nak sokong saya. 555 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - Betul. Saya sokong awak. Serius. - Saya tertekan. Perlu awak. Jangan balik. 556 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 Tapi saya ada banyak kerja esok dan semuanya bermula awal. 557 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 Kawan waktu senang. 558 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - Kawan waktu senang? - Ya. 559 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 Selepas saya tahu tentangnya, saya terus hubungi awak. 560 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 Sekejap, apa? 561 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 Apabila saya tahu tentang awak dan Audrey, saya terus hubungi awak. 562 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - Saya bukan kawan waktu senang. - Sekejap, sebab itu awak hubungi saya? 563 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 Ya, saya hubungi awak sebab nak minta maaf dan saya dah lakukannya. 564 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 Itu panggilan simpati? Awak dah tahu? Awak dah tahu kami bercerai? 565 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 Apa salahnya jika saya dah tahu? 566 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 Awak kawan saya dan saya tahu tentangnya, 567 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 saya hubungi awak dan saya risau tentang awak. 568 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 Okey. 569 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 Mari berbincang secara mendalam. Okey? 570 00:25:53,637 --> 00:25:55,931 Kita pernah berkawan dan awak putuskan persahabatan itu 571 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 sebab awak tak suka wanita yang saya akan kahwini. 572 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 Kemudian awak tahu kami dah bercerai, 573 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 dan awak kembali untuk bermegah. 574 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 Pendapat saya tetap sama. 575 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 Dia memang tak sesuai dengan awak. Lihatlah apa yang berlaku. 576 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 Saya dilamun cinta, 577 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 dan saya nak awak sokong saya. Itu saja yang saya nak. 578 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 Saya jujur sebab saya sayang awak. 579 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 Awak tak nak dengar, jadi awak tinggalkan saya. 580 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 Saya bukan tinggalkan awak sebab ia sukar untuk berkawan dengan 581 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 orang yang kita tahu benci isteri kita. 582 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 Bukankah kejujuran yang awak mahukan daripada kawan baik awak? 583 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - Tak! Bukan apabila keadaan teruk. - Andy tak suka Audrey, 584 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 tapi awak tak bermusuh dengan dia, bukan? Apa yang berlaku sebenarnya? 585 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 Ia berbeza apabila melibatkan lelaki dan wanita. 586 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - Lelaki, mereka... Dia... - Sudahlah. 587 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - Mereka lebih matang tentangnya. - Itu mengarut. Itu... 588 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 Itu mengarut. Ia memang teruk dan menghina. 589 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 Kadangkala kebenaran memang menghina. Lelaki lebih matang. 590 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - Itu tak masuk akal. - Tak tahu nak cakap apa. 591 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Ya, lelaki lebih matang. Tahu siapa yang mulakan perang? Lelaki. 592 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 Awak fikir George W. Bush memang matang semasa dia menceroboh Iraq? 593 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Pernah dengar Mary Ratu Scotland? 594 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 Beritahu saya satu perkara tentang Mary Ratu Scotland. 595 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 Bloody Mary. Itu yang mereka gelarkan dia. 596 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 Takkan dapat nama itu dengan jadi matang. 597 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 Margaret Thatcher, dia tak guna. 598 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 Cara Delevingne, dia nampak bermasalah. 599 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - Okey? - Okey, jumpa lagi. 600 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - Jumpa lagi. Berseronoklah. - Ya. 601 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - Jujur dengan diri sendiri. - Okey. 602 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 Apa pun, gaya itu dari 20 tahun lalu. 603 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Persahabatan ini pun sama. 604 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Itu memang bagus. 605 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - Jumpa lagi. Pergi mati. - Ya, pergi mati. 606 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 Helo, encik. Terima kasih banyak. 607 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 Apa saya nak buat sekarang? 608 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - Hai. - Hai, sayang. 609 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 Bagaimana? 610 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 Ia perkara mengarut teruk lama. Banyak drama. 611 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 Awak berbau kentang jejari. 612 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 Ya, kami ke Denny's. 613 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 Saya rindu awak. 614 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 Rindu awak juga. 615 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 Hai. 616 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - Hai. - Hai. 617 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Ya. 618 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 Jangan terburu-buru. 619 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 Apa itu? 620 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 Maaf. Cuma sentakan lengan. Maaf. 621 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 Oh Tuhan, awak buat saya sakit. 622 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 Maaf, saya... 623 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 Awak okey? 624 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 Tak, saya rasa dah tak ghairah. 625 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - Ya, saya faham. - Okey. 626 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 Okey. 627 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - Maaf. Okey. - Jangan risau. 628 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - Kita buat lain kali. - Jangan risau. 629 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 Selamat malam. 630 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 Tumbukan belakang tak berkesan, tak guna! 631 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - Awak cuba? - Sudah tentu. 632 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 Saya reka cerita. 633 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - Penipu. - Betul. 634 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 Awak akan terima balasan. Awak akan terima balasan yang teruk. 635 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 Silakan. 636 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 Awak sedang buat apa? 637 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 Saya sedang membida Garbage Pail Kids di eBay. 638 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 Ada dapat apa-apa yang bagus? 639 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 Saya dapat Adam Head yang baru. 640 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 Bergurau saja. Saya tak peduli. 641 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 Awak sedang buat apa? Beli-belah di talian untuk jean tinggi kelima? 642 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 Tak guna! Ya. Bagaimana awak tahu? 643 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 Kita patut melepak lagi? 644 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Sudah tentu, bagaimana dengan lima tahun lagi? 645 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 Baiklah. Tapi Selasa tak boleh sebab ibu awak datang. 646 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 Terima kasih guna huruf besar untuk namanya. Sangat menghormati. 647 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 Dia pendominasi bekerja, dia mahukan penghormatan. 648 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 Cubaan yang bagus. Ibu saya cuma ke tasik itik dan gereja. 649 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Bagus bunyinya. 650 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 Memang bagus. 651 00:31:13,916 --> 00:31:15,918 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid