1
00:00:11,470 --> 00:00:17,184
- Okey, ini dia.
- Okey. Masa filem bersama keluarga.
2
00:00:17,184 --> 00:00:18,268
- Ya.
- Kita nak tonton filem apa?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,438
- Kita perlu sepakat.
- Saya nak tonton The Emoji Movie.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
- Okey.
- Tolonglah. Dah banyak kali awak tonton.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Ya, sayang, rasanya ayah dah tak boleh
tonton The Emoji Movie sekali lagi.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,487
Tapi, saya nak tonton filem itu.
7
00:00:28,487 --> 00:00:29,571
Bagaimana dengan Inside Out?
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,532
- Ia sangat comel. Tak sesuai untuk saya.
- Okey.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
- Rasanya awak akan suka.
- Awak pasti nak menontonnya semula.
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,660
Awak selalu sebak.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Emoji Movie!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
- Bagaimana dengan John Wick?
- Apa?
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,040
- Kita takkan tonton John Wick, Simon.
- Tak. Kita takkan tonton...
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,917
- Bagaimana kamu... Tak boleh.
- Apa? Tak boleh.
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,877
Mungkin ada filem baru yang dikeluarkan.
Mak akan periksa.
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
Idea yang bagus.
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,714
- Okey.
- Emoji Movie!
18
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
- Apa?
- Apa?
19
00:00:51,510 --> 00:00:53,554
- Will nak bercerai.
- Siapa Will?
20
00:00:53,554 --> 00:00:56,598
- Will nak bercerai?
- Ya. Audrey buat hantaran di Insta.
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,809
- Siapa Will?
- Sekejap, awak tak tahu?
22
00:00:58,809 --> 00:01:01,436
- Tak. Dah lama kami tak berbual.
- Siapa Will?
23
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
Dia kawan lama mak, sayang.
24
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
Will pernah jadi kawan baik ibu kamu.
25
00:01:06,066 --> 00:01:08,527
- Bekas kekasih?
- Bukan. Hanya kawan.
26
00:01:08,527 --> 00:01:10,153
Dengan kelebihan?
27
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
- Tidak. Apa? Tiada kelebihan.
- Tiada.
28
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
Ya. Malah, Will pengapit ibu kamu
semasa perkahwinan kami.
29
00:01:16,535 --> 00:01:18,954
Apa yang kita akan tonton
untuk malam wayang keluarga?
30
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
- Emoji Movie.
- Ayah tak boleh. Ayah...
31
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
Ayah tak boleh tonton
The Emoji Movie sekali lagi. Tak boleh.
32
00:01:23,000 --> 00:01:25,377
- Sayang, kenapa awak peduli?
- Ia filem tentang fon.
33
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
- Bagaimana dengan Halloween?
- Tidak.
34
00:01:26,628 --> 00:01:27,880
- Ia tak penting.
- Fon yang bercakap.
35
00:01:27,880 --> 00:01:29,423
- Emoji najis!
- Ia tak sesuai.
36
00:01:29,423 --> 00:01:31,466
Kita jarang ada masa bersama.
37
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
- Emoji najis!
- Bagaimana dengan Dahmer?
38
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
- Ayah...
- Dahmer?
39
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
Kenapa tidak? Kita boleh tonton Dahmer.
40
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
- Dahmer? Okey.
- Ya.
41
00:01:37,973 --> 00:01:39,099
Mak tahu apa yang kita akan buat.
42
00:01:42,811 --> 00:01:43,979
Emoji najis.
43
00:01:48,358 --> 00:01:51,028
- Awak patut telefon Will.
- Saya orang terakhir dia nak berbual.
44
00:01:51,028 --> 00:01:53,739
Awak terlalu banyak berfikir.
Dia mungkin nak bercakap dengan awak.
45
00:01:54,990 --> 00:01:57,492
Entahlah.
Dah bertahun-tahun kami tak berhubung.
46
00:01:57,492 --> 00:02:00,245
Kami berpisah dengan cara yang teruk.
Isterinya benci saya.
47
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
- Awak benci dia.
- Ia tak semudah itu.
48
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Saya beritahu dia saya fikir Audrey
tak sesuai untuk dia,
49
00:02:05,125 --> 00:02:06,210
dan dia kahwininya.
50
00:02:06,210 --> 00:02:08,044
Nampaknya dia setuju sekarang.
51
00:02:09,338 --> 00:02:11,381
Memang tak berbaloi
hilang kawan disebabkannya.
52
00:02:11,381 --> 00:02:12,633
Ya, jadi telefonlah dia.
53
00:02:13,300 --> 00:02:15,260
- Ia pasti aneh.
- Kenapa?
54
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
Saya tak tahu.
55
00:02:16,345 --> 00:02:19,681
Lelaki dan wanita sebaya kita
dah tak melepak bersama.
56
00:02:19,681 --> 00:02:21,433
- Itu tak benar.
- Tolonglah.
57
00:02:21,433 --> 00:02:22,726
Semua kawan-kawan melepak
secara berpasangan,
58
00:02:22,726 --> 00:02:25,062
dan awak berbual dengan lelaki
dan saya berbual dengan wanita.
59
00:02:25,062 --> 00:02:26,688
Ya, rasanya itu betul.
60
00:02:26,688 --> 00:02:29,525
Bila ia jadi sangat sukar
untuk lelaki dan wanita bersosial?
61
00:02:29,525 --> 00:02:33,195
- Selepas berkahwin? Ada anak?
- Awak dan Will berkawan sebelum itu.
62
00:02:33,195 --> 00:02:36,865
Rasanya. Kasihan Will.
Dia mungkin agak kesunyian.
63
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Telefonlah dia. Itu fungsi kawan.
64
00:03:52,649 --> 00:03:55,569
- Hai. Oh Tuhan.
- Hei. Lihatlah awak.
65
00:03:55,569 --> 00:03:58,238
- Apa khabar?
- Saya sihat. Apa khabar?
66
00:03:58,238 --> 00:04:01,033
- Awak nampak hebat. Ini...
- Saya sihat. Rasa hebat.
67
00:04:01,033 --> 00:04:04,453
- Kemeja-T awak bagus. Cantik. Ya.
- Ya, terima kasih.
68
00:04:05,037 --> 00:04:07,414
Awak nampak macam
badut grunge 90-an.
69
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Oh Tuhan.
Bagaimana dengan perniagaan bir?
70
00:04:13,587 --> 00:04:14,671
Sangat bagus, ya.
71
00:04:15,214 --> 00:04:17,757
Sebenarnya saya pembuat bir
di bar sendiri sekarang.
72
00:04:17,757 --> 00:04:20,260
- Apa? Tahniah.
- Terima kasih.
73
00:04:21,220 --> 00:04:22,304
- Ya.
- Sangat hebat.
74
00:04:22,304 --> 00:04:24,890
Sebenarnya kami anjurkan parti
di bar hujung minggu ini.
75
00:04:24,890 --> 00:04:26,892
- Okey.
- Ya. Jika awak ada masa...
76
00:04:27,476 --> 00:04:29,436
Jika awak ada masa hujung minggu ini,
singgahlah di bar.
77
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
- Sudah tentu. Ya.
- Ya, saya akan hantar butirannya.
78
00:04:34,608 --> 00:04:36,276
Awak masih seorang peguam?
79
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
Charlie baru jadi rakan kongsi,
dan saya membantu dia.
80
00:04:40,781 --> 00:04:43,450
Jadi, awak bekerja di firma
yang masih ada Charlie?
81
00:04:43,450 --> 00:04:45,536
Kami buat banyak kerja. Ia sangat hebat.
82
00:04:46,245 --> 00:04:49,873
Awak dan Charlie bekerja
di firma guaman yang sama sekarang?
83
00:04:50,457 --> 00:04:51,792
Saya tak dibayar gaji.
84
00:04:53,043 --> 00:04:54,294
Tapi, ia kerja masyarakat.
85
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Saya tak bekerja buat masa sekarang.
86
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
Begitu rupanya.
Awak tak bekerja buat masa sekarang.
87
00:05:02,261 --> 00:05:04,012
Keluarga awak masih ada?
88
00:05:04,012 --> 00:05:05,347
Ya. Awak nak lihat gambar?
89
00:05:06,265 --> 00:05:07,307
Ya.
90
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Itu mereka.
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,939
Hebat.
92
00:05:15,399 --> 00:05:16,400
Hebat.
93
00:05:18,235 --> 00:05:19,444
Nampak sihat.
94
00:05:21,363 --> 00:05:27,411
Saya cuma nak minta maaf tentang cara saya
selesaikan masalah dengan isteri awak.
95
00:05:28,161 --> 00:05:33,333
Khususnya selepas cakap
awak tak patut kahwini dia.
96
00:05:34,334 --> 00:05:35,377
Saya menyesal.
97
00:05:37,629 --> 00:05:38,672
Sebenarnya...
98
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
Apa?
99
00:05:40,883 --> 00:05:41,842
Tiada apa-apa.
100
00:05:42,593 --> 00:05:45,596
- Awak okey?
- Tiada apa. Tak, saya cuma nak beritahu.
101
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
Ya, hebat, tak.
102
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
- Baiklah. Saya hargainya.
- Ya.
103
00:05:51,476 --> 00:05:53,645
Dia bekas isteri saya sekarang, jadi...
104
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
- Oh Tuhan! Bila ia berlaku?
- Ya.
105
00:05:58,025 --> 00:05:59,526
Beberapa bulan lalu. Ya.
106
00:06:00,152 --> 00:06:02,070
- Oh Tuhan.
- Ya.
107
00:06:02,070 --> 00:06:04,990
Bagaimana ia boleh berlaku?
Apa berlaku antara kamu?
108
00:06:05,782 --> 00:06:09,453
Tiada apa. Ia persepakatan.
Ia diselesaikan secara baik dan sepakat.
109
00:06:09,453 --> 00:06:11,705
- Okey.
- Kami masih berkawan. Kami melepak.
110
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
- Itu sangat matang.
- Ya, secara baik.
111
00:06:15,667 --> 00:06:19,213
Ya, perceraian secara baik
dan semua itu. Sebagainya.
112
00:06:21,381 --> 00:06:22,674
Bercerai memang sukar.
113
00:06:22,674 --> 00:06:24,092
Tak perlu bincangkannya.
114
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
- Ini menyeronokkan.
- Sangat gembira bertemu awak.
115
00:06:30,849 --> 00:06:33,685
Ya. Ini memang menyeronokkan.
116
00:06:34,811 --> 00:06:35,646
Baiklah.
117
00:06:37,731 --> 00:06:39,483
- Okey.
- Ya. Jika ada masa hujung minggu ini,
118
00:06:39,483 --> 00:06:40,567
- datanglah ke parti.
- Baiklah.
119
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
- Saya akan hantar perinciannya.
- Ya, sudah tentu.
120
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
- Ya. Hebat.
- Saya akan cari penjaga budak. Okey.
121
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
KILANG BIR BOOMTOWN
122
00:07:01,672 --> 00:07:04,007
KILANG BIR BANDAR ANGEL
123
00:07:04,007 --> 00:07:04,925
SYARIKAT KILANG BIR LUCKY PENNY
124
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
Saya cuba nak memahaminya.
125
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
- Ya.
- Dia hilang selama lima tahun,
126
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
- dan sekarang dia akan hadiri parti awak?
- Ya.
127
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Itu agak teruk.
128
00:07:12,850 --> 00:07:14,852
- Kenapa pula teruk?
- Dia tak pernah sukakan Audrey.
129
00:07:14,852 --> 00:07:16,979
Memandangkan Audrey dah tiada,
dia kembali.
130
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
Bagi saya, ia agak teruk.
131
00:07:18,272 --> 00:07:21,650
Sebenarnya saya rasa kebenciannya pada
Audrey tiada kaitan dengan kemunculannya.
132
00:07:21,650 --> 00:07:24,862
Dia tak tahu kamu dah bercerai
semasa dia ajak saya keluar minum kopi.
133
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Sekejap, ulang semula.
Siapa wanita yang bencikan adik saya?
134
00:07:27,531 --> 00:07:31,827
Dia kawan saya. Satu lagi, Audrey,
bekas isteri saya, bukan adik awak.
135
00:07:31,827 --> 00:07:32,911
Dia adik tiri awak.
136
00:07:32,911 --> 00:07:34,955
Setahu saya,
ibu bapa kamu berkahwin semasa kamu,
137
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
hampir tamat sekolah tinggi,
jadi, hubungan rapat kamu sangat aneh.
138
00:07:37,374 --> 00:07:39,334
Satu lagi, awak tak perlu berada di sini.
139
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
Kami yang uruskan bar ini.
Awak cuma melabur.
140
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Awak boleh duduk di rumah dan
tipu Seth Green dengan NFT, okey?
141
00:07:44,131 --> 00:07:46,091
- Dengar, saya faham apa yang berlaku.
- Apa?
142
00:07:46,091 --> 00:07:48,510
- Tak boleh berkawan dengan wanita.
- Itu tak betul.
143
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Filem When Harry Met Sally
didedikasikan untuk buktikan
144
00:07:50,762 --> 00:07:52,389
fakta yang awak boleh berkawan
dengan wanita.
145
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
Tak, Will. Itu contoh yang teruk.
Harry kahwini Sally.
146
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
- Mereka berasmara. Mereka bukan kawan.
- Fakta.
147
00:07:55,809 --> 00:07:58,103
Tajuk filem itu sepatutnya
When Harry Fucked Sally.
148
00:07:58,103 --> 00:08:00,981
Hanya boleh berkawan dengan wanita
jika dia tak cantik. Fakta berganda.
149
00:08:00,981 --> 00:08:01,982
Itu tak betul.
150
00:08:01,982 --> 00:08:04,443
- Saya tak cakap begitu. Salah.
- Tak. Saya setuju dengan Will.
151
00:08:04,443 --> 00:08:06,904
Sebab saya berkawan dengan mak cik saya
dan dia sangat cantik.
152
00:08:06,904 --> 00:08:09,239
- Bagus.
- Itu dia.
153
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
Saya dah jumpa mak cik awak
dan dia memang cantik. Fakta.
154
00:08:14,244 --> 00:08:16,538
- Menjijikkan.
- Ya, pelik. Apa-apalah.
155
00:08:16,538 --> 00:08:18,123
Jadi, awak rasa dia akan datang?
156
00:08:18,123 --> 00:08:20,542
Tak. Saya rasa dia takkan datang.
Dia tinggal di Bandar Culver.
157
00:08:20,542 --> 00:08:22,794
Dia ada tiga atau sembilan anak.
158
00:08:22,794 --> 00:08:23,879
Sebenarnya, saya tak ingat,
159
00:08:23,879 --> 00:08:25,964
tapi, mengikut logik,
pasti sukar untuk dia lakukannya.
160
00:08:25,964 --> 00:08:27,132
Saya jemput dia hanya untuk bersopan.
161
00:08:27,132 --> 00:08:28,592
Takkan tahu dengan tubuh begitu. Baguslah.
162
00:08:29,259 --> 00:08:31,011
Saya tak rasa awak boleh tahu
jumlah anak seseorang
163
00:08:31,011 --> 00:08:33,138
hanya daripada rupa mereka.
164
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
Cuba fikirkan, ratu anai-anai.
165
00:08:35,599 --> 00:08:39,436
Takkan tahu yang ia ada beribu-ribu anak
hanya dengan melihatnya.
166
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
Rasanya kami akan pindahkan awak
ke bahagian belakang, Omar.
167
00:08:44,775 --> 00:08:46,318
SEKOLAH BECKMANN
168
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
169
00:08:51,657 --> 00:08:53,116
Mak, tak perlu temankan saya.
170
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
- Apa?
- Saya dah besar.
171
00:08:55,619 --> 00:08:57,913
Saya dah masuk tadika.
Mak tak perlu temankan saya.
172
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Mak tahu, tapi mak suka
temankan kamu berjalan ke kelas...
173
00:09:00,249 --> 00:09:01,375
Jangan ikut.
174
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Okey.
175
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
Saya tertinggal botol air.
176
00:09:09,258 --> 00:09:11,635
HANTAR
177
00:09:11,635 --> 00:09:12,719
Hebat!
178
00:09:13,303 --> 00:09:14,847
Gulanya sama banyak seperti jus.
179
00:09:14,847 --> 00:09:16,306
Awak nampak apa yang baru berlaku?
180
00:09:16,306 --> 00:09:19,059
Maeve dah tak nak
saya temankan dia ke kelas.
181
00:09:19,059 --> 00:09:20,269
Awak dah cukup berseronok.
182
00:09:20,269 --> 00:09:22,145
Ia terlalu tiba-tiba.
183
00:09:22,145 --> 00:09:24,064
Dah 13 tahun saya jadi ibu sepenuh masa,
184
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
dan sekarang, tiada sesiapa nak dilihat
bersama saya di perkarangan sekolah.
185
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Saya nak melihat awak.
186
00:09:28,944 --> 00:09:30,153
Ya, saya fikir saya akan rasa lega
187
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
apabila akhirnya Maeve masuk tadika.
188
00:09:32,322 --> 00:09:33,699
Ada masa untuk diri sendiri.
189
00:09:34,199 --> 00:09:35,617
Mandi. Buat salad.
190
00:09:35,617 --> 00:09:37,077
Awak takkan buat salad.
191
00:09:37,077 --> 00:09:39,663
Sekarang, saya rasa semua orang
memandang saya dan cakap,
192
00:09:39,663 --> 00:09:41,248
"Apa awak nak buat
dengan hidup awak sekarang?"
193
00:09:41,248 --> 00:09:44,710
Tak. Tiada sesiapa memandang kita.
Kita halimunan.
194
00:09:44,710 --> 00:09:47,087
Kita wanita pertengahan usia. Lihat.
195
00:09:48,255 --> 00:09:50,299
Hei. Selamat pagi, semua. Bagaimana...
196
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
- Tak nampak.
- Ini krisis pertengahan usia.
197
00:09:52,718 --> 00:09:55,262
Ini cara wanita mengalami
krisis pertengahan usia.
198
00:09:55,262 --> 00:09:56,930
Awak tahu apa yang saya fikir
awak patut buat?
199
00:09:56,930 --> 00:09:58,849
- Tak perlu.
- Etsy.
200
00:09:58,849 --> 00:10:01,393
- Saya bekas peguam, ijazah perundangan.
- Saya selalu terlupa.
201
00:10:01,393 --> 00:10:04,521
Ingat saya pernah cakap
saya hubungi kawan lama?
202
00:10:04,521 --> 00:10:08,150
Dia tanya tentang kerja saya,
dan saya tunjuk gambar anak-anak.
203
00:10:08,734 --> 00:10:09,568
- Kejam.
- Betul, bukan?
204
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
Dia tak boleh bersaing dengan saya.
Saya tak salahkan dia.
205
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Sebenarnya, dia lelaki hipster,
pemilik pub bir, bergaya,
206
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
dan saya...
207
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
Dia anjurkan parti di barnya
di Arts District.
208
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Kita patut pergi!
209
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
Apa? Tak. Ia bukan tempat
untuk orang macam kita.
210
00:10:24,791 --> 00:10:28,545
Mungkin saya akan jumpa seseorang.
Dah lama saya tak berasmara.
211
00:10:28,545 --> 00:10:30,255
Ya, awak memang
akan jumpa seseorang di sana.
212
00:10:30,255 --> 00:10:32,049
Tapi, siapa yang awak akan jumpa
di pub bir di bandar?
213
00:10:32,049 --> 00:10:35,552
- Shia LaBeouf.
- Sekali lagi? Masih Shia LaBeouf?
214
00:10:36,386 --> 00:10:40,349
Maaf. Saya cuma suka
lelaki kecil, pemarah dan gila.
215
00:10:40,349 --> 00:10:42,601
Awak tahu dia pandai berasmara.
216
00:10:42,601 --> 00:10:44,520
Tak, awak memang tahu.
217
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
Tolonglah. Marilah ke parti itu.
Siapa yang peduli?
218
00:10:46,605 --> 00:10:48,273
Ini mungkin parti terakhir
sebelum kita mati.
219
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
- Tak boleh pertikaikannya.
- Betul.
220
00:10:51,151 --> 00:10:52,152
Jumpa lagi.
221
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
- Oh Tuhan. Jumpa lagi, semua!
- Jumpa lagi.
222
00:10:53,445 --> 00:10:55,072
- Jumpa semasa jemput anak-anak nanti.
- Jumpa lagi.
223
00:10:57,533 --> 00:11:00,035
- Jadi pencopet? Saya ada di sini.
- Ya! Setuju.
224
00:11:00,035 --> 00:11:01,620
- Ya. Saya ada di sini.
- Awak tak nampak saya?
225
00:11:01,620 --> 00:11:05,165
- Tak nampak ini?
- Saya di sini. Tak nampak?
226
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
Saya nampak okey?
227
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Saya rasa berpakaian seperti kugar.
Seperti ia harimau bintang.
228
00:11:13,674 --> 00:11:16,677
- Saya nampak macam janda dan terdesak?
- Tak, awak nampak hebat.
229
00:11:16,677 --> 00:11:20,013
Oh Tuhan!
Semua orang di sini sebaya dengan Frances.
230
00:11:20,013 --> 00:11:24,184
Oh Tuhan. Lelaki berkemeja-T itu
tak pakai seluar? Itu gaya sekarang?
231
00:11:24,184 --> 00:11:26,353
Jangan tanya saya.
Saya pun tak tahu apa-apa macam awak.
232
00:11:26,854 --> 00:11:27,980
Ini yang saya akan beritahu.
233
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
Kita mungkin dah tua,
234
00:11:29,815 --> 00:11:33,777
tapi kita ada pengalaman hidup
yang mereka semua tiada.
235
00:11:33,777 --> 00:11:37,281
Ya. Seperti cara membedung
bayi yang baru lahir.
236
00:11:37,281 --> 00:11:38,407
- Okey. Ya.
- Betul, bukan?
237
00:11:38,407 --> 00:11:42,035
Dengar. Kita lebih hebat
daripada semua orang di sini.
238
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
- Lebih hebat!
- Lebih hebat!
239
00:11:43,120 --> 00:11:49,960
- Lebih hebat
- Lebih hebat
240
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
Lebih hebat...
241
00:11:51,295 --> 00:11:53,046
Maaf kerana wujud.
242
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Rasanya ia pasti akan jadi kekok. Entahlah.
243
00:11:55,966 --> 00:11:57,259
Kita patut beredar.
244
00:11:57,259 --> 00:11:58,594
Bagaimana jika kita beredar
dan pergi ke tempat lain
245
00:11:58,594 --> 00:12:00,053
- dan minum segelas wain...
- Okey, ya. Baiklah.
246
00:12:00,053 --> 00:12:02,264
- Hei!
- Hai!
247
00:12:02,264 --> 00:12:04,433
Oh Tuhan. Dia nampak saya. Hai!
248
00:12:04,433 --> 00:12:06,351
Saya tak nak berada di sini.
249
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
- Hai.
- Hei! Awak datang.
250
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
- Ya. Tahniah.
- Gembira berjumpa awak.
251
00:12:10,564 --> 00:12:13,108
- Terima kasih banyak. Ya. Hei.
- Ya, sudah tentu. Ini Katie.
252
00:12:13,108 --> 00:12:15,152
- Hai.
- Katie, Will. Andy.
253
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
- Hai.
- Katie.
254
00:12:16,236 --> 00:12:18,614
- Sylvia.
- Hei, kawan. Tahniah.
255
00:12:18,614 --> 00:12:21,283
- Ini pencapaian yang hebat.
- Sangat hebat. Sangat bergaya.
256
00:12:21,283 --> 00:12:23,202
- Terima kasih.
- Ya.
257
00:12:23,202 --> 00:12:25,078
Will takkan mampu lakukannya
tanpa sokongan awak, Sylvia.
258
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
- Okey. Hebat.
- Saya akan ambilkan minuman.
259
00:12:27,247 --> 00:12:29,917
Okey. Dengar, saya takkan tolak,
sebab awak yang ajak saya.
260
00:12:29,917 --> 00:12:31,418
Saya boleh bawa awak ke depan.
261
00:12:31,418 --> 00:12:32,586
- Terima kasih.
- Ya.
262
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Ini hebat.
263
00:12:33,921 --> 00:12:36,715
- Awak jayakannya.
- Betul. Ya, ia hebat.
264
00:12:36,715 --> 00:12:39,092
- Ada idea untuk perniagaan seterusnya.
- Betulkah? Apa dia?
265
00:12:39,092 --> 00:12:41,470
Ya. Pub wain.
266
00:12:41,470 --> 00:12:44,765
Pub wain? Ya.
Tempat yang hidangkan wain dan makanan?
267
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
- Ya.
- Ia dipanggil restoran.
268
00:12:46,350 --> 00:12:49,061
- Ya, masih tak cukup di sini, bukan?
- Saya beri idea saja.
269
00:12:49,061 --> 00:12:52,940
Saya boleh duduk atas kerusi
dan minum segelas wain di sini.
270
00:12:52,940 --> 00:12:54,191
- Betul.
- Jadi...
271
00:12:55,859 --> 00:12:57,694
Maaf mengganggu.
272
00:12:57,694 --> 00:13:00,113
Wanita dari LA Times ada di tangki
jika awak nak bercakap dengan dia.
273
00:13:00,697 --> 00:13:01,532
Ya, baiklah.
274
00:13:01,532 --> 00:13:02,866
- Saya akan datang semula.
- Ya, okey.
275
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
Ini sangat hebat!
Saya tahu kamu bekerja keras dan...
276
00:13:05,994 --> 00:13:09,873
Saya tak tahu apa yang awak tahu,
tapi mereka baru bercerai, okey?
277
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
Jadi, hati-hati dengan perasaannya.
278
00:13:11,083 --> 00:13:13,460
Awak juga mengutuk dia
sama seperti saya,
279
00:13:13,460 --> 00:13:16,129
tapi saya disalahkan dan persahabatan
diputuskan. Itu tak adil. Itu seksis.
280
00:13:16,129 --> 00:13:17,840
Jangan bercakap tentang seksi, okey?
281
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
Hanya sebab awak pakai seluar putih
282
00:13:20,801 --> 00:13:23,303
Dengar, bukan saya buat peraturan.
283
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Saya cuma menghormatinya.
284
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Saya tak faham maksud awak.
285
00:13:25,889 --> 00:13:27,975
- Itu tak masuk akal...
- Awak faham maksud saya.
286
00:13:27,975 --> 00:13:28,892
- Jadi, ya.
- Saya tak faham.
287
00:13:29,768 --> 00:13:31,895
Maaf. Menari sedikit.
288
00:13:31,895 --> 00:13:34,982
Maaf. Peliknya. Tahniah.
289
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
- Terima kasih.
- Untuk awak.
290
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
- Hei!
- Saya jumpa seorang lelaki di bar!
291
00:13:39,069 --> 00:13:40,779
Apa? Ceritakan semuanya.
292
00:13:40,779 --> 00:13:42,573
Saya tak dengar apa yang dia cakap.
293
00:13:42,573 --> 00:13:46,493
- Tak dengar, sebab terlalu bising.
- Betul. Terlalu bising.
294
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
Saya juga tak nampak wajahnya
dengan jelas.
295
00:13:48,453 --> 00:13:49,538
Saya tak pakai cermin mata.
296
00:13:49,538 --> 00:13:52,207
- Tapi, seronok dapat keluar! Ya.
- Comelnya.
297
00:13:52,207 --> 00:13:55,002
Okey, rasanya kita patut...
Kita boleh beredar.
298
00:13:55,002 --> 00:13:56,378
- Jangan halang saya berseronok.
- Okey.
299
00:13:56,378 --> 00:13:58,463
Ya, saya sangat penat.
300
00:14:01,717 --> 00:14:03,218
Menyedihkan.
301
00:14:03,218 --> 00:14:05,762
- Ya, entahlah. Apa yang awak jangkakan?
- Saya tak tahu.
302
00:14:05,762 --> 00:14:07,264
Sangat pelik rapat dengan seseorang,
303
00:14:07,264 --> 00:14:09,808
kemudian tiba-tiba jadi orang asing.
304
00:14:09,808 --> 00:14:13,145
Persahabatan awak dengan Will
bukan dibina untuk fasa kehidupan ini.
305
00:14:13,145 --> 00:14:16,190
Saya ada ramai kawan lelaki. Serius.
306
00:14:16,190 --> 00:14:17,733
- Pernah ada.
- Ya, saya pun sama.
307
00:14:17,733 --> 00:14:21,111
Kawan baik saya di kolej, namanya Oren.
308
00:14:21,111 --> 00:14:22,571
- Apa berlaku? Kamu masih berhubung?
- Ya.
309
00:14:22,571 --> 00:14:24,031
Saya berbual dengan dia di telefon
setiap malam.
310
00:14:24,031 --> 00:14:25,032
- Baguslah.
- Apa?
311
00:14:25,032 --> 00:14:27,159
Sudah tentu tidak!
Awak rasa apa yang berlaku?
312
00:14:27,159 --> 00:14:30,162
- Apa?
- Kami tak berbual setiap malam.
313
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
Kenapa dengan awak?
314
00:14:31,246 --> 00:14:34,374
Kami mabuk, berasmara
dan kami berhenti berhubung.
315
00:14:35,459 --> 00:14:38,462
Situasi awak dengan Will,
ia hanya lebih kepada masalah.
316
00:14:38,462 --> 00:14:40,130
Dia dari masa lalu awak.
317
00:14:40,130 --> 00:14:42,382
- Dia seperti jean dibasuh dengan asid.
- Ia fesyen yang ketinggalan zaman.
318
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
- Tak. Berhenti.
- Ya. Frances yang cakap. Ia dah kembali.
319
00:14:44,968 --> 00:14:46,637
Tak guna!
320
00:14:46,637 --> 00:14:49,806
Saya dah sumbangkannya.
321
00:14:49,806 --> 00:14:51,892
- Tenang.
- Beraninya awak?
322
00:14:51,892 --> 00:14:53,894
Apa masalah awak?
323
00:14:53,894 --> 00:14:56,772
Alamak! Oh Tuhan. Itu Audrey.
Itu bekas isterinya.
324
00:14:56,772 --> 00:15:01,068
Bawa teman janji temu ke bar saya?
Apa yang okey tentangnya?
325
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
- Itu bekas isteri dia?
- Ya.
326
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Oh Tuhan, dia seksi.
327
00:15:04,279 --> 00:15:06,156
- Oh Tuhan.
- Dia cantik.
328
00:15:06,156 --> 00:15:07,449
Dia memang cantik.
329
00:15:07,449 --> 00:15:09,701
Awak ada semuanya. Awak ada seluruh dunia.
330
00:15:09,701 --> 00:15:12,079
Saya cuma ada satu tempat! Tempat ini!
331
00:15:12,079 --> 00:15:14,873
Awak bawa Nazi ke bar saya?
332
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Bawa dia pergi dari sini.
- Sebenarnya, saya dari Norway
333
00:15:17,251 --> 00:15:21,672
dengan pakatan sosial demokratik
telah mengawal parlimen selama...
334
00:15:21,672 --> 00:15:23,590
Jangan pura-pura
yang keluarga awak suka orang Yahudi.
335
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
Beraninya awak?
336
00:15:25,133 --> 00:15:28,178
Saya suka kamu dah biasa menceroboh
kawasan orang lain,
337
00:15:28,178 --> 00:15:29,555
tapi ini bar saya!
338
00:15:29,555 --> 00:15:31,515
Ini tempat saya!
Saya dapat bar ini selepas bercerai.
339
00:15:31,515 --> 00:15:33,600
Ini bukan bar awak. Ini bar abang saya.
340
00:15:33,600 --> 00:15:35,018
Dia abang tiri awak.
341
00:15:35,018 --> 00:15:37,396
Kenapa awak fokus kepada perincian itu?
Peliknya.
342
00:15:37,396 --> 00:15:39,690
Sebab jika saya boleh jujur,
hubungan rapat kamu memang pelik.
343
00:15:39,690 --> 00:15:40,649
Saya rasa ia pelik!
344
00:15:40,649 --> 00:15:43,068
Apa pun, abang tiri awak?
Dia bukan satu-satunya pemilik bar ini.
345
00:15:43,068 --> 00:15:46,280
Saya pemilik 24.5 peratus
saham tempat ini!
346
00:15:46,280 --> 00:15:47,364
Sementara itu,
347
00:15:47,364 --> 00:15:50,242
awak bawa pengurus alatan kamera
Leni Riefenstahl ke sini.
348
00:15:50,242 --> 00:15:53,745
Tidak, Will. Oh Tuhan. Dia tak waras.
Ini teruk.
349
00:15:53,745 --> 00:15:55,289
Ini sangat menyeronokkan.
350
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
- Saya suka kasutnya.
- Oh Tuhan. Baju itu.
351
00:15:58,542 --> 00:16:02,629
Okey, memang silap saya bawa dia,
tapi awak patut bertenang.
352
00:16:02,629 --> 00:16:04,548
- Awak fikir begitu? Takkan tenang.
- Jangan marah.
353
00:16:04,548 --> 00:16:08,177
Di tempat ini, saya boleh marah
sesuka hati. Saya akan jadi lebih marah!
354
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
Itulah yang saya akan buat.
355
00:16:09,553 --> 00:16:11,597
- Ya. Balik ke kubu pertahanan.
- Ayuh.
356
00:16:11,597 --> 00:16:12,890
Jumpa lagi.
357
00:16:12,890 --> 00:16:14,516
Itu tak profesional.
358
00:16:14,516 --> 00:16:16,476
Sudah tentu! Awak fikir saya gembira?
359
00:16:16,476 --> 00:16:18,312
- Semestinya.
- Saya tahu!
360
00:16:19,021 --> 00:16:22,232
Saya tak boleh balik.
361
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Jangan.
362
00:16:23,692 --> 00:16:25,861
Tak, ini penting. Dia nampak sedih.
363
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Tak, sebenarnya, saya tak peduli.
364
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Saya akan jumpa awak
di perhimpunan pagi esok,
365
00:16:28,655 --> 00:16:29,865
- pukul 8:15 pagi.
- Okey.
366
00:16:30,574 --> 00:16:33,702
- Oh Tuhan. Dah 10:15 malam.
- Okey.
367
00:16:33,702 --> 00:16:35,412
Ya, sebab itu saya nak balik.
368
00:16:35,913 --> 00:16:36,955
Okey.
369
00:16:38,999 --> 00:16:40,501
- Hei, kawan.
- Hei.
370
00:16:40,501 --> 00:16:41,585
Awak okey?
371
00:16:42,711 --> 00:16:47,216
Tak. Saya perlu ke tempat lain.
Nak pergi minum di tempat lain?
372
00:16:47,216 --> 00:16:48,884
- Ya.
- Okey.
373
00:16:50,636 --> 00:16:52,930
Saya fikir kamu bercerai secara baik.
374
00:16:52,930 --> 00:16:54,765
Itu tak nampak baik.
375
00:16:54,765 --> 00:16:58,185
Boleh ceritakan apa yang berlaku?
Kenapa ia berakhir dan...
376
00:16:59,645 --> 00:17:02,272
Dia mula,
377
00:17:02,272 --> 00:17:06,484
fikir saya tak cukup bercita-cita
dan tak serius.
378
00:17:06,484 --> 00:17:07,819
Dia juga fikir saya terlalu banyak minum.
379
00:17:07,819 --> 00:17:10,531
- Secara harfiahnya, itu kerja awak.
- Secara harfiahnya kerja saya.
380
00:17:10,531 --> 00:17:13,742
Saya bekerja sekarang.
Prestasi saya bagus. Bekerja lebih masa.
381
00:17:13,742 --> 00:17:14,826
Tapi...
382
00:17:14,826 --> 00:17:18,829
Dia jadi lebih berjaya
di dunia sebagai peniaga karya seni
383
00:17:18,829 --> 00:17:21,458
dan dia mula memandang saya
seperti saya orang tak guna.
384
00:17:21,458 --> 00:17:25,462
Jadi, saya buat perkara matang,
perkara bertanggungjawab
385
00:17:25,462 --> 00:17:28,757
dan berasmara dengan seseorang.
386
00:17:30,759 --> 00:17:34,888
- Awak wira cerita ini?
- Rasanya saya nampak hebat, bukan?
387
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
Pemenang.
388
00:17:36,640 --> 00:17:38,642
- Ya, awak buat dengan baik.
- Ya.
389
00:17:39,685 --> 00:17:43,522
Ada ramai wanita cantik di sini.
390
00:17:44,106 --> 00:17:45,732
Mungkin awak cuma perlu bersama seseorang.
391
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
Bukan itu yang saya perlu.
392
00:17:47,901 --> 00:17:52,239
Saya tak maksudkan teman hidup,
tapi cuma seseorang untuk berseronok.
393
00:17:52,239 --> 00:17:54,491
Saya boleh jadi pembantu lagi.
394
00:17:54,491 --> 00:17:58,161
Dah lama saya tak lakukannya
dan saya boleh buat untuk awak.
395
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
Jangan risau. Awak mabuk?
Dah berapa banyak awak minum?
396
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Saya minum dua gelas bir,
jadi, ya, saya mabuk.
397
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Ini bukan bar "jumpa seseorang."
Ini bar trauma, okey?
398
00:18:06,211 --> 00:18:07,421
Awak nak pergi mana?
399
00:18:11,925 --> 00:18:13,886
Hai.
400
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Dia ada banyak tatu.
Nampaknya ada yang ada tatu.
401
00:18:17,556 --> 00:18:19,600
- Ya. Saya ada.
- Apa maksudnya?
402
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Ia penghormatan untuk kekasih saya
yang dibunuh setahun lalu.
403
00:18:22,019 --> 00:18:24,980
Boleh saya tahu apa yang berlaku?
Saya tak pernah jumpa orang yang...
404
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Dia ditikam.
405
00:18:26,940 --> 00:18:28,817
Okey, terima kasih. Selamat berkenalan.
406
00:18:28,817 --> 00:18:30,819
- Gembira dapat berkenalan.
- Mari sini.
407
00:18:30,819 --> 00:18:32,362
Minum. Jumpa lagi.
408
00:18:32,362 --> 00:18:34,281
- Maaf.
- Oh Tuhan.
409
00:18:34,281 --> 00:18:37,910
Dia nampak baik,
tapi saya rasa dia belum bersedia.
410
00:18:37,910 --> 00:18:40,579
Awak rasa begitu? Jika saya
bersama dia, saya tahu jika saya mati,
411
00:18:40,579 --> 00:18:42,289
saya akan diberi penghormatan
dengan tatu di punggung.
412
00:18:42,873 --> 00:18:44,374
Saya tak boleh bercinta sekarang.
413
00:18:44,374 --> 00:18:46,877
Ia memalukan. Saya 40 tahun, okey?
414
00:18:46,877 --> 00:18:50,339
Fikirkannya saja
buat saya alami serangan panik.
415
00:18:50,339 --> 00:18:53,467
Lihat. Lihatlah lelaki ini.
Lihatlah si comel ini.
416
00:18:53,467 --> 00:18:57,346
Ingat dia? Dia raja bandar kemaluan!
417
00:18:57,346 --> 00:18:58,847
Kita dah tak gelarkannya begitu.
418
00:18:58,847 --> 00:19:02,893
Maaf, dia maharaja bandar kemaluan!
419
00:19:02,893 --> 00:19:06,563
Presiden kemaluan. Bapa bandar k.
420
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
- Serius...
- Tolonglah.
421
00:19:07,689 --> 00:19:09,858
...lihat betapa muda dan bertenaganya saya.
422
00:19:09,858 --> 00:19:16,114
Rupa saya seperti memang sempurna
423
00:19:16,114 --> 00:19:19,243
dengan rantai chai emas hebat ini.
424
00:19:19,243 --> 00:19:21,787
- Oh Tuhan. Itu dia.
- Chai yang cantik.
425
00:19:21,787 --> 00:19:23,580
Ini perkara paling hebat
pernah berlaku kepada saya.
426
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
Sebenarnya, apabila saya fikirkannya,
seluruh hidup saya bermasalah
427
00:19:26,708 --> 00:19:30,379
apabila rantai chai saya dibuang.
428
00:19:30,379 --> 00:19:33,715
Saya takkan minta maaf sebab membuangnya.
429
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Lelaki tak boleh pakai rantai emas.
430
00:19:35,592 --> 00:19:36,677
Hodohnya.
431
00:19:36,677 --> 00:19:39,513
- Beritahu Mel Gibson.
- Betul.
432
00:19:39,513 --> 00:19:42,516
Awak perlu beritahu dia sebab dia
takkan bercakap dengan orang Yahudi.
433
00:19:42,516 --> 00:19:45,018
- Baiklah. Sudah. Ayuh.
- Kita nak pergi mana?
434
00:19:45,018 --> 00:19:47,062
Saya akan belikan rantai chai baru.
435
00:19:47,062 --> 00:19:49,022
- Rantai chai?
- Rantai chai.
436
00:19:49,022 --> 00:19:52,568
Saya tak tahu jika ada
kedai Judaica 24 jam di kejiranan ini,
437
00:19:52,568 --> 00:19:54,486
- tapi kita akan temuinya.
- Ayuh, Mel. Mari pergi.
438
00:19:54,486 --> 00:19:56,113
Terima kasih. Gembira dapat berkenalan.
439
00:19:56,113 --> 00:19:58,699
KEDAI PAJAK GADAI
440
00:19:58,699 --> 00:19:59,825
Dah sampai.
441
00:20:04,246 --> 00:20:07,541
- Helo. Hai.
- Helo. Kami nak masuk.
442
00:20:07,541 --> 00:20:08,709
- Ya.
- Masuklah.
443
00:20:09,960 --> 00:20:11,336
- Helo.
- Helo.
444
00:20:13,255 --> 00:20:16,216
- Kamu cari gitar?
- Tak.
445
00:20:16,216 --> 00:20:18,510
Sebab ini gitar Mick Jagger.
446
00:20:19,761 --> 00:20:21,388
Apa? Berapa harganya?
447
00:20:21,388 --> 00:20:22,514
Seribu dolar.
448
00:20:23,348 --> 00:20:25,934
Agak bagus untuk gitar Mick Jagger.
449
00:20:25,934 --> 00:20:28,312
Kita boleh beli dan menjualnya
untuk dapatkan keuntungan.
450
00:20:28,312 --> 00:20:30,689
- Itu bukan gitar Mick Jagger.
- Saya cakap saja.
451
00:20:30,689 --> 00:20:34,067
- Itu mungkin gitar Rick Jagger.
- Saya ada pembeli yang berminat.
452
00:20:34,651 --> 00:20:35,819
Kami tak berminat.
453
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
Apa yang awak buat?
454
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Lihatlah itu. Saya nak yang itu.
455
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
Anjing itu?
456
00:20:43,243 --> 00:20:46,246
Bukan itu. "W" yang tergantung.
Kolar. "W."
457
00:20:46,246 --> 00:20:48,874
Will. Saya Will. Itu untuk Will.
458
00:20:48,874 --> 00:20:51,460
Itu perak sterling. 50 dolar.
459
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
Lima puluh dolar.
460
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
- Perak sterling. Betulkah?
- Hebat. Perak sterling, 50 dolar.
461
00:20:56,798 --> 00:20:57,883
Okey.
462
00:20:57,883 --> 00:20:59,134
Ayuh. Lihatlah itu!
463
00:20:59,134 --> 00:21:01,512
- Okey. Jual.
- Setuju, encik.
464
00:21:01,512 --> 00:21:02,763
Terima kasih.
465
00:21:02,763 --> 00:21:03,931
Ambillah.
466
00:21:04,431 --> 00:21:06,975
- Apa?
- Saya tak cabut apa-apa dari Wrestler.
467
00:21:07,851 --> 00:21:12,105
Okey, baiklah. Terima kasih, encik.
Saya nak bayaran balik.
468
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
TIADA BAYARAN BALIK.
469
00:21:14,024 --> 00:21:17,361
Tolonglah. Awak dah ambil duit saya.
470
00:21:17,903 --> 00:21:19,112
Hei.
471
00:21:20,030 --> 00:21:22,282
- Kita boleh buat.
- Saya tak boleh curi... tak boleh...
472
00:21:22,282 --> 00:21:24,826
Saya wanita yang dah berkahwin.
Saya ada tiga anak.
473
00:21:24,826 --> 00:21:27,204
Saya tak boleh diserang oleh Doberman.
474
00:21:27,204 --> 00:21:30,165
- Kenapa awak keluar malam ini?
- Nak jumpa awak, berbual.
475
00:21:30,165 --> 00:21:34,294
Tak. Bukan itu sebab awak keluar.
Awak keluar untuk berseronok.
476
00:21:34,294 --> 00:21:36,672
- Betul.
- Jadi, kenapa kita tak berseronok?
477
00:21:36,672 --> 00:21:37,589
- Mari lakukannya. Ayuh.
- Okey.
478
00:21:37,589 --> 00:21:39,466
Anak-anak awak akan fikir tiada masalah
jika ibu mereka hilang telinga.
479
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Jangan. Tolonglah.
480
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
Awak tenangkannya dan saya akan dekatinya.
481
00:21:43,720 --> 00:21:45,514
- Bagaimana? Apa saya patut...
- Cuma, saya tak tahu.
482
00:21:46,640 --> 00:21:51,144
Mengelilingi si bunga mawar
Poket penuh dengan jambangan bunga...
483
00:21:51,144 --> 00:21:52,813
Saya rasa seperti berada
dalam filem seram sekarang.
484
00:21:52,813 --> 00:21:54,231
- ...tisu di...
- Itu tak membantu.
485
00:21:54,231 --> 00:21:55,315
Buat yang lain.
486
00:21:55,315 --> 00:22:00,821
Hai, kawan. Hai, saya dah membayarnya.
487
00:22:01,321 --> 00:22:03,657
Duduk. Terima kasih.
488
00:22:05,075 --> 00:22:08,912
Okey.
489
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
Lari!
490
00:22:14,459 --> 00:22:15,669
Okey.
491
00:22:16,295 --> 00:22:18,505
- Pergi!
- Baiklah, pergi.
492
00:22:20,465 --> 00:22:23,635
- Ya! Berbaloi!
- Oh Tuhan. Yahu! Kita dapat! Ya!
493
00:22:23,635 --> 00:22:24,845
- Oh Tuhan.
- Ya!
494
00:22:24,845 --> 00:22:28,390
- Awak nak gula-gula getah marijuana?
- Ya! Ya, saya nak.
495
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
- Ayuh.
- Terima kasih.
496
00:22:38,442 --> 00:22:42,196
- Kentang jejari yang enak, bukan?
- Ia sedap.
497
00:22:43,405 --> 00:22:44,239
Sangat sedap.
498
00:22:45,908 --> 00:22:48,243
Saya terlupa awak begini apabila khayal.
499
00:22:48,243 --> 00:22:49,411
Saya tak terlalu khayal.
500
00:22:49,411 --> 00:22:50,579
Tak terlalu khayal.
501
00:22:52,247 --> 00:22:55,626
Jadi, bagaimana rasanya berada
dalam perkahwinan sihat? Ia memang hebat?
502
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
- Ia bagus.
- Ia bagus?
503
00:22:57,961 --> 00:22:59,213
Charlie hampir sempurna.
504
00:23:00,172 --> 00:23:02,257
Dia hebat. Dia cuma semakin gembira.
505
00:23:02,257 --> 00:23:03,967
Dia cuma semakin gembira.
506
00:23:04,468 --> 00:23:05,719
- Itu menakutkan.
- Seperti,
507
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- inilah saat untuk dia berjaya.
- Ini saat untuk dia berjaya.
508
00:23:08,722 --> 00:23:11,225
- Suka jadi dewasa.
- Dia suka jadi dewasa.
509
00:23:11,225 --> 00:23:14,394
Sangat bagus jadi seorang ayah.
510
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
Saya langsung tak faham.
511
00:23:18,106 --> 00:23:20,275
Dia jadikannya nampak mudah dan...
512
00:23:21,276 --> 00:23:23,487
Saya nampak seperti
tak sempurna di sebelah dia.
513
00:23:23,487 --> 00:23:26,406
Awak? Ia buat awak nampak tak sempurna?
514
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
Awak?
515
00:23:28,867 --> 00:23:30,244
Mustahil.
516
00:23:30,244 --> 00:23:33,580
Seseorang yang pakai napkin bib
takkan comot.
517
00:23:33,580 --> 00:23:35,123
Awak dah ambil langkah pencegahan.
518
00:23:37,668 --> 00:23:42,506
Bagaimana, hubungan kamu?
519
00:23:43,674 --> 00:23:45,384
Ada sesuatu tentang seks yang...
520
00:23:45,384 --> 00:23:47,010
Okey. Itu dia.
521
00:23:47,010 --> 00:23:49,555
Apa? Seks yang bagus?
Seks yang teruk? Tak cukup seks?
522
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
Tak. Cuma mengambil masa.
523
00:23:52,182 --> 00:23:53,600
Seks yang mengambil masa.
524
00:23:54,685 --> 00:23:56,562
- Dari segi masa, berapa lama?
- Setengah jam.
525
00:23:56,562 --> 00:23:58,146
- Setengah jam?
- Ya, setengah jam.
526
00:23:58,146 --> 00:24:01,191
Ia seperti Modern Family dengan iklan.
527
00:24:01,191 --> 00:24:03,569
Jika saya bertahan setengah jam,
saya akan berlagak.
528
00:24:03,569 --> 00:24:08,866
Ia terlalu lama. Sangat lama.
Betul. Selesaikannya.
529
00:24:08,866 --> 00:24:10,325
- Apa kita sedang buat?
- Selesaikannya.
530
00:24:10,325 --> 00:24:11,910
Saya ada satu rahsia.
531
00:24:11,910 --> 00:24:14,955
Saya pernah bersama wanita
dan kami berasmara.
532
00:24:14,955 --> 00:24:17,875
Saya mabuk, jadi, saya tak klimaks.
533
00:24:18,834 --> 00:24:23,046
Dia tumbuk belakang badan saya
534
00:24:23,046 --> 00:24:25,465
di bahagian bawah badan, bahagian
bawah buah pinggang.
535
00:24:25,465 --> 00:24:28,969
Saya tak tahu apa fungsinya.
Ia buat saya terejakulasi,
536
00:24:28,969 --> 00:24:31,346
dan saya terus klimaks.
537
00:24:31,346 --> 00:24:33,098
- Apa?
- Ya.
538
00:24:33,098 --> 00:24:36,310
- Tunjuklah. Di mana butang itu?
- Butang klimaks?
539
00:24:39,146 --> 00:24:41,398
Di bahagian sini. Rasanya.
540
00:24:41,398 --> 00:24:42,983
- Di bahagian ini.
- Baiklah.
541
00:24:44,276 --> 00:24:46,236
Saya tak nak apa-apa berlaku.
542
00:24:46,236 --> 00:24:48,614
- Jangan risau. ia menjijikkan.
- Saya tak peduli.
543
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
- Ini pelajaran perubatan.
- Saya tak nak...
544
00:24:50,324 --> 00:24:52,576
Saya tak setuju. Ayuh.
545
00:24:52,576 --> 00:24:53,660
Tekan butang klimaks saya.
546
00:24:53,660 --> 00:24:55,245
Baiklah, saya akan buat. Okey.
547
00:24:55,996 --> 00:24:57,289
Selesai.
548
00:24:57,289 --> 00:24:59,833
Melainkan awak tekan butang buang angin
dan bukan butang klimaks.
549
00:24:59,833 --> 00:25:01,293
- Butang buang angin?
- Ya.
550
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Ia sebelah menyebelah,
jadi, awak perlu hati-hati.
551
00:25:06,215 --> 00:25:07,633
Baiklah. Awak nak buat apa sekarang?
552
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
Mari ke barbeku Korea.
553
00:25:09,885 --> 00:25:11,637
Tak. Saya nak balik.
554
00:25:11,637 --> 00:25:14,973
Apa? Tolonglah.
Saya fikir awak nak sokong saya.
555
00:25:14,973 --> 00:25:18,852
- Betul. Saya sokong awak. Serius.
- Saya tertekan. Perlu awak. Jangan balik.
556
00:25:18,852 --> 00:25:22,814
Tapi saya ada banyak kerja esok
dan semuanya bermula awal.
557
00:25:23,398 --> 00:25:24,316
Kawan waktu senang.
558
00:25:24,316 --> 00:25:25,526
- Kawan waktu senang?
- Ya.
559
00:25:25,526 --> 00:25:27,236
Selepas saya tahu tentangnya,
saya terus hubungi awak.
560
00:25:27,986 --> 00:25:28,820
Sekejap, apa?
561
00:25:28,820 --> 00:25:31,323
Apabila saya tahu tentang awak dan Audrey,
saya terus hubungi awak.
562
00:25:31,323 --> 00:25:33,909
- Saya bukan kawan waktu senang.
- Sekejap, sebab itu awak hubungi saya?
563
00:25:34,618 --> 00:25:37,996
Ya, saya hubungi awak sebab
nak minta maaf dan saya dah lakukannya.
564
00:25:37,996 --> 00:25:41,708
Itu panggilan simpati? Awak dah tahu?
Awak dah tahu kami bercerai?
565
00:25:42,876 --> 00:25:44,545
Apa salahnya jika saya dah tahu?
566
00:25:44,545 --> 00:25:46,797
Awak kawan saya dan saya tahu tentangnya,
567
00:25:46,797 --> 00:25:49,049
saya hubungi awak
dan saya risau tentang awak.
568
00:25:49,049 --> 00:25:50,133
Okey.
569
00:25:51,176 --> 00:25:53,637
Mari berbincang secara mendalam. Okey?
570
00:25:53,637 --> 00:25:55,931
Kita pernah berkawan
dan awak putuskan persahabatan itu
571
00:25:55,931 --> 00:25:57,808
sebab awak tak suka
wanita yang saya akan kahwini.
572
00:25:57,808 --> 00:25:59,726
Kemudian awak tahu kami dah bercerai,
573
00:25:59,726 --> 00:26:02,062
dan awak kembali untuk bermegah.
574
00:26:02,062 --> 00:26:04,189
Pendapat saya tetap sama.
575
00:26:04,189 --> 00:26:06,733
Dia memang tak sesuai dengan awak.
Lihatlah apa yang berlaku.
576
00:26:06,733 --> 00:26:08,443
Saya dilamun cinta,
577
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
dan saya nak awak sokong saya.
Itu saja yang saya nak.
578
00:26:10,737 --> 00:26:12,739
Saya jujur sebab saya sayang awak.
579
00:26:12,739 --> 00:26:14,783
Awak tak nak dengar,
jadi awak tinggalkan saya.
580
00:26:14,783 --> 00:26:17,411
Saya bukan tinggalkan awak
sebab ia sukar untuk berkawan dengan
581
00:26:17,411 --> 00:26:19,037
orang yang kita tahu benci isteri kita.
582
00:26:19,037 --> 00:26:21,456
Bukankah kejujuran yang awak mahukan
daripada kawan baik awak?
583
00:26:21,456 --> 00:26:24,251
- Tak! Bukan apabila keadaan teruk.
- Andy tak suka Audrey,
584
00:26:24,251 --> 00:26:26,628
tapi awak tak bermusuh dengan dia, bukan?
Apa yang berlaku sebenarnya?
585
00:26:26,628 --> 00:26:29,173
Ia berbeza apabila
melibatkan lelaki dan wanita.
586
00:26:29,173 --> 00:26:31,425
- Lelaki, mereka... Dia...
- Sudahlah.
587
00:26:31,425 --> 00:26:33,343
- Mereka lebih matang tentangnya.
- Itu mengarut. Itu...
588
00:26:33,343 --> 00:26:36,805
Itu mengarut.
Ia memang teruk dan menghina.
589
00:26:36,805 --> 00:26:38,515
Kadangkala kebenaran memang menghina.
Lelaki lebih matang.
590
00:26:38,515 --> 00:26:39,975
- Itu tak masuk akal.
- Tak tahu nak cakap apa.
591
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
Ya, lelaki lebih matang.
Tahu siapa yang mulakan perang? Lelaki.
592
00:26:42,519 --> 00:26:45,939
Awak fikir George W. Bush memang matang
semasa dia menceroboh Iraq?
593
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Pernah dengar Mary Ratu Scotland?
594
00:26:47,691 --> 00:26:50,444
Beritahu saya satu perkara tentang
Mary Ratu Scotland.
595
00:26:50,444 --> 00:26:51,945
Bloody Mary. Itu yang mereka gelarkan dia.
596
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
Takkan dapat nama itu dengan jadi matang.
597
00:26:53,655 --> 00:26:55,532
Margaret Thatcher, dia tak guna.
598
00:26:55,532 --> 00:26:59,036
Cara Delevingne, dia nampak bermasalah.
599
00:26:59,036 --> 00:27:00,787
- Okey?
- Okey, jumpa lagi.
600
00:27:01,371 --> 00:27:03,207
- Jumpa lagi. Berseronoklah.
- Ya.
601
00:27:03,207 --> 00:27:04,958
- Jujur dengan diri sendiri.
- Okey.
602
00:27:04,958 --> 00:27:07,044
Apa pun, gaya itu dari 20 tahun lalu.
603
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Persahabatan ini pun sama.
604
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Itu memang bagus.
605
00:27:16,011 --> 00:27:18,347
- Jumpa lagi. Pergi mati.
- Ya, pergi mati.
606
00:27:18,347 --> 00:27:20,724
Helo, encik. Terima kasih banyak.
607
00:27:26,396 --> 00:27:27,523
Apa saya nak buat sekarang?
608
00:27:54,925 --> 00:27:57,845
- Hai.
- Hai, sayang.
609
00:27:57,845 --> 00:27:58,929
Bagaimana?
610
00:27:59,805 --> 00:28:02,933
Ia perkara mengarut teruk lama.
Banyak drama.
611
00:28:04,560 --> 00:28:06,061
Awak berbau kentang jejari.
612
00:28:07,229 --> 00:28:08,689
Ya, kami ke Denny's.
613
00:28:10,691 --> 00:28:11,817
Saya rindu awak.
614
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
Rindu awak juga.
615
00:28:25,789 --> 00:28:26,957
Hai.
616
00:28:26,957 --> 00:28:28,542
- Hai.
- Hai.
617
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Ya.
618
00:28:34,590 --> 00:28:36,717
Jangan terburu-buru.
619
00:28:43,182 --> 00:28:44,183
Apa itu?
620
00:28:44,683 --> 00:28:47,811
Maaf. Cuma sentakan lengan. Maaf.
621
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
Oh Tuhan, awak buat saya sakit.
622
00:28:50,564 --> 00:28:51,565
Maaf, saya...
623
00:28:52,858 --> 00:28:54,151
Awak okey?
624
00:28:54,151 --> 00:28:57,237
Tak, saya rasa dah tak ghairah.
625
00:28:57,237 --> 00:28:59,198
- Ya, saya faham.
- Okey.
626
00:28:59,198 --> 00:29:00,282
Okey.
627
00:29:00,824 --> 00:29:02,784
- Maaf. Okey.
- Jangan risau.
628
00:29:02,784 --> 00:29:04,620
- Kita buat lain kali.
- Jangan risau.
629
00:29:04,620 --> 00:29:05,704
Selamat malam.
630
00:29:25,557 --> 00:29:27,434
Tumbukan belakang tak berkesan, tak guna!
631
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
- Awak cuba?
- Sudah tentu.
632
00:29:29,561 --> 00:29:31,063
Saya reka cerita.
633
00:29:31,063 --> 00:29:32,397
- Penipu.
- Betul.
634
00:29:32,397 --> 00:29:35,192
Awak akan terima balasan.
Awak akan terima balasan yang teruk.
635
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
Silakan.
636
00:29:37,319 --> 00:29:38,737
Awak sedang buat apa?
637
00:29:38,737 --> 00:29:40,864
Saya sedang membida
Garbage Pail Kids di eBay.
638
00:29:41,698 --> 00:29:42,950
Ada dapat apa-apa yang bagus?
639
00:29:42,950 --> 00:29:44,868
Saya dapat Adam Head yang baru.
640
00:29:44,868 --> 00:29:46,078
Bergurau saja. Saya tak peduli.
641
00:29:47,663 --> 00:29:50,791
Awak sedang buat apa? Beli-belah
di talian untuk jean tinggi kelima?
642
00:29:50,791 --> 00:29:52,793
Tak guna! Ya. Bagaimana awak tahu?
643
00:29:52,793 --> 00:29:54,002
Kita patut melepak lagi?
644
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Sudah tentu,
bagaimana dengan lima tahun lagi?
645
00:29:56,255 --> 00:29:59,424
Baiklah. Tapi Selasa tak boleh
sebab ibu awak datang.
646
00:30:01,510 --> 00:30:04,388
Terima kasih guna huruf besar
untuk namanya. Sangat menghormati.
647
00:30:04,388 --> 00:30:07,307
Dia pendominasi bekerja,
dia mahukan penghormatan.
648
00:30:07,307 --> 00:30:09,852
Cubaan yang bagus.
Ibu saya cuma ke tasik itik dan gereja.
649
00:30:09,852 --> 00:30:11,270
Bagus bunyinya.
650
00:30:11,270 --> 00:30:12,354
Memang bagus.
651
00:31:13,916 --> 00:31:15,918
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid