1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - Muito bem, aqui está. - Muito bem. Noite de cinema em família. 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - Sim. - Que vamos ver? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - Todos temos de concordar. - Quero ver o Emoji: O Filme. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - Certo. - Vá lá. Já o viste 8 mil vezes. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Sim, querida, não consigo ver o Emoji: O Filme outra vez. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 Mas é o que eu quero ver. 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 E o Divertida-Mente? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - É tão giro. Não é por mim. - Siga. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - Vão gostar. - Só queres voltar a ver. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 Acabas sempre em lágrimas. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Emoji: O Filme, Emoji: O Filme! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - E se fosse o John Wick? - Quê? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - Não vamos ver isso, Simon. - Não. Não vamos... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - Mas tu... Não. - Quê? Não. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 Talvez haja algo novo. Vou ver. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Boa ideia. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 - Muito bem. - Emoji: O Filme! 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Ena. 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - Que foi? - Que foi? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - O Will vai divorciar-se. - Quem é o Will? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - Vai divorciar-se? - Sim. A Audrey publicou no Insta. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - Quem é o Will? - Tu não sabias? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - Não. Há muito que não falo com ele. - Quem é o Will? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 É um velho amigo, querido. 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 O Will já foi o melhor amigo da mamã. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - É, tipo, um ex? - Não. Só um amigo. 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Colorido? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - Não. Que nojo. Quê? Nada disso. - Não. 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 Sim. Na verdade, o Will foi dama de honor da mãe, no nosso casamento. 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 Que vamos ver no cinema em família? 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - Emoji: O Filme! - Não consigo. Eu... 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 Não consigo voltar a ver o Emoji: O Filme. Não dá. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - Querido, que importa? - É um filme sobre fontes. 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - O Halloween? - Não. 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - Não importa. - E falam. 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - Emoji de cocó! - É errado. 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 Temos tão pouco tempo. 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - Emoji de cocó! - E se fosse o Dahmer? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - Eu... - O Dahmer? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 Porque não? Podia ser. 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - O Dahmer? Certo. - Sim. 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 Sei o que vamos fazer. 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 Emoji de cocó. 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - Devias ligar ao Will. - Ele não quer falar comigo. 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 Estás a pensar demasiado. Provavelmente quer e muito. 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 Não sei. Há anos que não nos falamos. 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 A separação foi horrível. A mulher dele odiava-me. 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - Tu odiava-la a ela. - Não foi assim tão simples. 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Disse-lhe que achava a Audrey péssima para ele 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 e ele casou com ela. 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 Bem, parece que ele agora atinou. 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 Bem, realmente não valeu a pena perder uma amiga. 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 Sim, então liga-lhe. 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - Vai ser confrangedor. - Porquê? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 Sei lá. 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 Homens e mulheres da nossa idade não convivem. 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - Isso não é verdade. - Vá lá. 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 Só temos amigos casais 59 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 e tu falas com os homens e eu falo com as mulheres. 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 Sim, suponho que sim. 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 Quando se tornou tão difícil homens e mulheres socializarem? 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - Quando casámos? Quando tivemos filhos? - Bem, tu e o Will conheciam-se antes. 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 Sim, suponho. Pobre Will. Deve sentir-se muito só. 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 Liga-lhe. É o que os amigos fazem. 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,465 AMIZADE PLATÓNICA 66 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - Olá. Meu Deus! - Olá. Olha para ti. 67 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - Como estás? - Estou ótimo. E tu? 68 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - Pareces bem. Essa... - Sim. Sinto-me bem. 69 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - Gosto dessa t-shirt. É bonita. Sim. - Sim, obrigado. 70 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 Pareces um palhaço grunge dos anos 90. 71 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Céus. Como vai o negócio da cerveja? 72 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 Muito bem, sim. 73 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 Sou mestre cervejeiro no meu próprio bar, agora. 74 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - Quê? Parabéns. - Obrigado. 75 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - Sim. - Muito fixe. 76 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 Vai haver uma festa no bar, neste fim de semana. 77 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - Certo. - Sim. Se estiveres por cá... 78 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 Se estiveres cá neste fim de semana, passa pelo bar. 79 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - Adoraria. Sim. - Eu envio-te os detalhes. 80 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 Ainda estás na advocacia? 81 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 O Charlie acaba de se tornar sócio e eu... ajudo-o. 82 00:04:40,781 --> 00:04:43,450 Então, ainda trabalhas na firma com o Charlie? 83 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 Temos feito muito trabalho. Tem sido ótimo. 84 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 Tu e o Charlie são atualmente funcionários da mesma firma de advogados? 85 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 Não recebo um salário. 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 Mas é a sociedade que temos. 87 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 De momento, não trabalho. 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 Estou a ver. De momento, estás desempregada. 89 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 E ainda tens aquela família? 90 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 Sim. Queres ver uma foto? 91 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 Sim. 92 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Ena. Aí estão eles. 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 Fixe. Ena. 94 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 Fixe. 95 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 Parecem saudáveis. 96 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 Bem, olha, eu só queria pedir desculpa pela forma como lidei com a tua mulher. 97 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 Senti-me... Especialmente por ter dito que não devias casar com ela. 98 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Arrependo-me disso. 99 00:05:37,629 --> 00:05:40,883 - Bem... - Que foi? 100 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 Nada. 101 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - O que... Tu... Sim? Estás bem? - Nada. Não, estou só a dizer. 102 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 Sim, ótimo, não. 103 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - Certo. Agradeço. - Sim. 104 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 Bem, agora é minha ex-mulher, por isso... 105 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - Não! Quando é que isso aconteceu? - Pois. 106 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 Há uns meses. Sim. 107 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - Não! - Pois. 108 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 Como é que isso aconteceu? Que se passou entre vocês? 109 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 Nada. Foi mútuo. Foi muito amigável e mútuo. 110 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - Está bem. - Ainda somos amigos. Convivemos. 111 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - Ena. Que evoluído. - Sim, muito amigável. 112 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 E, sim, sabes, separação consciente e tudo isso. Toda essa merda. 113 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 Bem, o divórcio é duro. 114 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 É melhor não. 115 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - Bem, isto foi excelente. - Isto foi... Adorei ver-te. 116 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 Sim. Isto foi excelente. Tão divertido. 117 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 Muito bem. 118 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - Bom... - Sim, se puderes, no fim de semana, 119 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - vem à festa. - Claro. 120 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - Envio-te os detalhes. - Sem dúvida. 121 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - Sim. Ótimo. - Vou ligar à babysitter. 122 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 CERVEJARIA BOOMTOWN 123 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 CERVEJARIA ANGEL CITY 124 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 CERVEJARIA LUCKY PENNY 125 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 Deixa lá ver se percebo. 126 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - Sim, sim. - Ela desaparece cinco anos 127 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - e agora vem à nossa festa? - Sim. 128 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 É um bocado marado. 129 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - Porquê? - Ela nunca gostou da Audrey. 130 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 E agora que a Audrey saiu de cena, ela voltou. 131 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Parece-me um pouco marado. 132 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 Não acho que ela odiar a Audrey tenha a ver com o seu regresso. 133 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 Ela nem sabia do divórcio quando me convidou para um café. 134 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Esperem, recuem. Quem é essa que odeia tanto a minha irmã? 135 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 É minha amiga. E a Audrey, a minha ex-mulher, não é tua irmã. 136 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 É tua meia-irmã. 137 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 E os vossos pais casaram quando estavas 138 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 a terminar o liceu. É estranho o quão próximos são. 139 00:07:37,374 --> 00:07:41,044 Além disso, não tens de estar aqui. Nós exploramos o bar. Tu és investidor. 140 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Podes ficar em casa a sacar NFTs ao Seth Green, está bem? 141 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - Eu percebo o que se passa aqui. - Quê? 142 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - Não podes ser amigo de uma miúda. - Não é verdade. 143 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 O filme Um Amor Inevitável dedica-se a provar 144 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 que homens podem ter amigas. 145 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 Mau exemplo, Will. O Harry casa com a Sally. 146 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - Fodem. Não são amigos. - Facto. 147 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 Esse filme devia chamar-se Uma Foda Inevitável. 148 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 Só podes ser amigo de uma mulher que não seja boa. Duplo facto. 149 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Isso não é verdade. 150 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - Não foi o que eu disse. - Não. Malta, estou com o Will. 151 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 A minha tia é a minha melhor amiga e ela é um dez. 152 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - Boa. - Aí está. 153 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 Já conheci a tua tia e é bem boa. Facto. 154 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - Isso é nojento. - Sim, é estranho. Enfim... 155 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 Então, achas que ela vem? 156 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 Não. Não acho que venha. Ela vive em Culver City. 157 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 Tem três filhos, ou nove... 158 00:08:22,794 --> 00:08:25,964 Não me lembro, sinceramente, mas seria logisticamente muito difícil. 159 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 Convidei-a por cortesia. 160 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 Com aquele corpo, não parece. Boa. 161 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 Calma lá. Não creio que se veja quantos filhos alguém tem 162 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 só olhando para o corpo. 163 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 Quero dizer, pensa, por exemplo, na térmita-rainha. 164 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 Só olhando para ela, não saberias que tem milhares de descendentes. 165 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Acho que vamos pôr-te na copa, Omar. 166 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 ESCOLA BECKMANN 167 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - Adeus. - Adeus. 168 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 Mamã, não venhas comigo. 169 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - Quê? - Já não sou um bebé. 170 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Ando no jardim de infância. Não precisas de vir. 171 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Eu sei, mas adoro ir contigo até à sala... 172 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 Fica. 173 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Muito bem. 174 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 Esqueci-me da garrafa de água. 175 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Sim! 176 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 Como se fosse pior que um sumo. 177 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 Viste o que aconteceu? 178 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 A Maeve já não quer que a leve à sala. 179 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 Tiveste uns anos bons. 180 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 É tão abrupto. 181 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 Fui mãe a tempo inteiro 13 anos 182 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 e agora ninguém quer ser visto comigo no pátio da escola. 183 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Quero eu. 184 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 Pensei que sentiria alívio 185 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 quando a Maeve chegasse ao jardim de infância, sabes? 186 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 Por ter algum tempo para mim. 187 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 Tomar um duche. Fazer uma salada. 188 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 Nunca irias fazer uma salada. 189 00:09:37,077 --> 00:09:39,663 Agora, sinto que todos olham para mim, a perguntar: 190 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 "Que vais fazer o resto da vida?" 191 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Não, não. Ninguém olha para nós. Somos invisíveis. 192 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 Somos mulheres de meia-idade. Repara. 193 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 Olá. Bom dia, rapazes. Como foi o... 194 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - Não. - É uma crise de meia-idade. 195 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 É assim a crise de meia-idade para uma mulher. 196 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 Sabes o que acho que devias fazer? 197 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - Por favor, não o digas. - O Etsy. 198 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - Eu era advogada. Formei-me em Direito. - Esqueço-me sempre. 199 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 Lembras-te de te dizer que me ia encontrar com um velho amigo? 200 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 Ele perguntou-me o que eu fazia e eu mostrei-lhe uma foto dos meus filhos. 201 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - Brutal. - Não é? 202 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 Ficou mortinho por ir embora. E não o censuro. 203 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Na verdade, ele é um tipo meio hipster, da cerveja artesanal e da moda 204 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 e eu sou uma... 205 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Ele vai dar uma festa no bar dele, no bairro das artes. 206 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Devíamos ir! 207 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 Quê? Não. Não, não é para gente como nós. 208 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 Talvez conheça alguém. Estou a ter um período de seca tão longo! 209 00:10:28,545 --> 00:10:32,049 Sim, e é lá que vais conhecer alguém. Quem vais conhecer num bar de cerveja? 210 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - O Shia LaBeouf. - Outra vez? Ainda com o Shia LaBeouf? 211 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 Desculpa lá, apenas gosto deles pequenos, zangados e loucos. 212 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 E bem sabes que ele é bom a foder. 213 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 Não, bem sabes que é. 214 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 Vá lá. Vamos à festa. Que importa? 215 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 Pode ser a nossa última festa. 216 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - Não tenho argumentos. - Não. 217 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 Adeus. 218 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - Adeus, rapazes! - Adeus. 219 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - Vemo-nos à saída. - Adeus. 220 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - Era roubar-lhes a carteira. Estou aqui! - Sim! Com prazer. 221 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - Sim. Estou aqui. - Não me veem? 222 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - Não veem isto? Não veem isto? - Estou aqui. Não veem isto? 223 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 Achas que estou bem? 224 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Sinto que me vesti para o "ataque". Tipo... É leopardo. 225 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - Pareço divorciada e desesperada? - Não, estás ótima. 226 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Raios me partam! Todos aqui têm a idade da Frances. 227 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 Meu Deus. Aquele tipo está de t-shirt e sem calças? Isso é fixe, agora? 228 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 Não me perguntes. Sei tanto como tu. 229 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 Bem, digo-te o seguinte. 230 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 Podemos não ser jovens, 231 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 mas temos uma experiência de vida que nenhuma destas vadias tem. 232 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 Sim. Tipo, a embrulhar um recém-nascido. 233 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - Certo. Sim. - Certo? 234 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 Digo-te o seguinte. Temos melhor crédito que qualquer um aqui. 235 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - Melhor crédito! - Crédito! 236 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - Melhor crédito, melhor crédito - Melhor crédito, melhor crédito 237 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 Melhor crédito... 238 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 Desculpem... por existirmos. 239 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Eu só... Acho que isto vai ser confrangedor. Não sei. 240 00:11:55,966 --> 00:11:58,594 Podíamos ir. Vamos a outro sítio, 241 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - beber um vinho... - Sim, na boa. 242 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - Olá! - Olá! 243 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 Céus, ele viu-me. Olá! 244 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 Não quero estar aqui. Não quero. 245 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - Olá! - Olá! Conseguiste vir. 246 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - Sim. Parabéns. - É bom ver-te. 247 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - Obrigado. Sim. Olá. - Sim, claro. Esta é a Katie. 248 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - Olá. - Katie, o Will. O Andy. 249 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - Olá. - A Katie. 250 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - Sylvia. - Parabéns, malta. 251 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - Mas que êxito. - Tão fixe. Tão moderno. 252 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - Obrigado. - Sim. 253 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 O Will não conseguiria sem o teu apoio, Sylvia. 254 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - Certo. Boa... - Vou buscar bebidas. 255 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 Certo. Olha, não vou recusar, porque esta cena é tua. 256 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 Eu ajudo-te a chegar ao bar. 257 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - Obrigada. - Sim. 258 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 Isto é incrível. 259 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - Puseram mesmo isto a funcionar. - Conseguimos. Sim, é fixe. 260 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - Tenho uma ideia para o próximo negócio. - Sim? O quê? 261 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 Sim. Um pub de vinhos. 262 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Um pub de vinhos? Sim. Um sítio que serve vinho e comida? 263 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - Sim. - Isso é um restaurante. 264 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - Sim, há poucos desses, não é? - Estou só a dizer. 265 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 Podia estar sentada numa cadeira com um copo de vinho neste local exato. 266 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - É verdade. - Então... 267 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 Desculpa interromper a tua história. 268 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 Está ali a senhora do LA Times, se quiseres falar com ela. 269 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 Sim, claro. 270 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - Volto já. - Sim, fixe. 271 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Isto está incrível! Sei que trabalharam imenso e... 272 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 Não sei o que achas que sabes, mas o divórcio ainda está fresco. 273 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 Cuidado com o meu mano. 274 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 Tu criticava-la tanto como eu, 275 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 mas eu levei com as culpas e fui excluída. Não é justo. É sexista. 276 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 Não te armes em Susan B. Anthony. 277 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 Lá porque vens de calça e casaco brancos à Hillary Clinton. 278 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 Escuta, eu não faço as regras. 279 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Só as respeito. 280 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Não sei do que falas. 281 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - Isso não faz sentido... - Sabes, sim, 282 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - portanto... - Não sei. 283 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Desculpa. Um pezinho de dança. 284 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 Desculpa. Isso foi estranho. Parabéns. 285 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - Obrigado. - Aqui tens. 286 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 Então, conheci um tipo no bar. 287 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 Quê? Conta-me tudo. 288 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 Bem, não ouvi nada do que ele disse. 289 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - Nem uma palavra, por causa do barulho. - Pois. Está muito barulho. 290 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 E também não consegui vê-lo muito bem. 291 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Não trouxe os óculos. 292 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - Mas é divertido sair! Sim! - Que fofo. 293 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 Certo. Bem, acho que devíamos... Podemos bazar daqui. 294 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - Só arrastada! - Certo. 295 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 Sim, estou exausta, porra. 296 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 Bem, isto saiu furado. 297 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - Sim, não sei. O que esperavas? - Não sei. 298 00:14:05,762 --> 00:14:09,808 É estranho ser próxima de alguém e, de repente, sermos completos estranhos. 299 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 A tua amizade com o Will não foi feita para esta fase da vida. 300 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 Tenho muitos amigos homens. Quero dizer, eu tive. 301 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - Eu tinha. - Sim, também eu. 302 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 O meu melhor amigo na faculdade chamava-se Oren. 303 00:14:21,111 --> 00:14:24,031 - E então? Ainda se falam? - Sim, ao telefone, todas as noites. 304 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - Olha, pronto. - Quê? 305 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 Claro que não! Que achas que aconteceu? 306 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - Que foi? - Não! Não falo com ele todas as noites. 307 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 Que se passa contigo? 308 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 Nós embebedámo-nos, fizemos sexo e nunca mais nos falámos. 309 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Esta cena com o Will traz mais sarilhos do que vale a pena. 310 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 Ele é do teu passado. 311 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - Como jeans desbotados. - Estão na moda outra vez. 312 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - Não. Para. - Sim. A Frances disse-me. Estão de volta. 313 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 Raios partam! 314 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 Mas que... Acabei de dar os meus. 315 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - Calma! - Como te atreves? 316 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 Qual é a porra do teu problema? 317 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 Não. Céus, é a Audrey. A ex-mulher dele. 318 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 Vens num encontro ao meu bar? Em que mundo é que isso é correto? 319 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - Aquela é a ex-mulher dele? - Sim. 320 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 Que brasa. 321 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - Céus! - Sim, ela é linda. 322 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 É mesmo linda. 323 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 Tu tens tudo. Tens o mundo inteiro. 324 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 Eu tenho um lugar! Este lugar! 325 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 E tu trazes a porra de um nazi ao meu bar? 326 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Tira-me este tipo daqui. - Na verdade, sou da Noruega, 327 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 onde uma aliança social-democrata controla o parlamento há muitos... 328 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 Não finjas que a tua família curte judeus. 329 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 Como te atreves, porra? 330 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 Sei que estão acostumados a invadir territórios alheios, 331 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 mas este bar é meu! 332 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 É o meu lugar! Fiquei com ele no divórcio. 333 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 Isto não é teu. Este bar é do meu irmão. 334 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 Ele é teu meio-irmão, porra. 335 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 Porque te fixas tanto nesse detalhe? É tão estranho. 336 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 Porque é estranho o quão chegados são, sinceramente. 337 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 Eu acho esquisito! 338 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 E aliás, o teu meio-irmão não é o único proprietário. 339 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 Eu detenho 24,5 % da porra deste sítio! 340 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 E tu trazes para aqui 341 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 a porra do assistente de câmara da Leni Riefenstahl. 342 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 Não, Will. Céus, ele está a passar-se. Isto é péssimo. 343 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 Isto é tão divertido. 344 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - Adoro os sapatos dela. - Meu Deus! E aquele top! 345 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 Pronto, foi um erro trazê-lo aqui, mas tens de te acalmar. 346 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - Achas? Nem penses. - Desce uns furinhos. 347 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 Aqui, posso exaltar-me quanto eu quiser. Vou subir 20 furos! 348 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 É o que vou fazer. 349 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - Sim. Volta para o bunker. - Vamos. 350 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 Auf wiedersehen. 351 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 Foi muito pouco profissional, meu. 352 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 Não me digas! Achas que estou satisfeito? 353 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - Completamente. - Eu sei! 354 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 Isto é... Eu não posso... Tenho de ficar. 355 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Não, não o faças. 356 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 Não, não, é na boa. Ele parece tão triste. 357 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Olha, não quero saber. 358 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Vemo-nos na entrada amanhã. 359 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - Às 8h15. - Certo. Pronto. 360 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - Cruzes, credo. São 10h15. - Pronto... 361 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 Sim, é por isso que vou para casa. 362 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 Pronto. 363 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - Olá, amigo. - Olá. 364 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 Estás bem? 365 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 Não. Tenho de sair daqui. Queres tomar um copo noutro sítio? 366 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - Sim, pode ser. - Está bem. 367 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 Pensei que tinham acabado de forma amigável. 368 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 Aquilo não me pareceu muito amigável. 369 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 Podes dizer-me o que aconteceu? Tipo, por que terminou e... 370 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 Ela começou, sabes, 371 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 a achar que eu não era ambicioso o suficiente e que não era sério. 372 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 E que bebia demais. 373 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - Que é literalmente o teu trabalho. - Literalmente. 374 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 Estou a trabalhar agora, a arrasar. A fazer horas extra, sabes? 375 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 Mas... 376 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 E depois ela foi subindo no mundo, como negociante de arte, 377 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 e começou a ver-me como um falhado de merda. 378 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 E então, eu fiz a coisa mais madura e responsável, 379 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 que foi comer uma tipa qualquer, uma noite. 380 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - Então, és mesmo o herói desta história. - Acho que estive muito bem, certo? 381 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 A sair por cima. 382 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - Sim, arrasaste. - Sim. 383 00:17:39,685 --> 00:17:45,732 Bem, há muitas moças bonitas aqui, não? Talvez só precises de estar com outra. 384 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Não creio... Não é disso que preciso. 385 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 Não falo de construírem uma vida juntos, só de te divertires um pouco. 386 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 Sabes, podia fazer a minha cena outra vez. 387 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 Podia tirar o pó às asas e ser a tua parceira de voo. 388 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 Deixa lá. Estás bêbeda? Quanto é que já bebeste? 389 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Bebi duas cervejas, portanto, sim. 390 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Este bar não é para conhecer pessoas. É um bar de traumas, está bem? 391 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 Aonde vais? 392 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 Olá. Olá, meninas. 393 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Ele tem muitas tatuagens. Tu também tens algumas. 394 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - Sim. - Que significa esta? 395 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 É em homenagem ao meu namorado, que foi assassinado há um ano. 396 00:18:22,019 --> 00:18:24,980 Importas-te que pergunte como? Nunca conheci ninguém que... 397 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Bem, foi esfaqueado. 398 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Certo, obrigado. Prazer em conhecê-las. 399 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - Foi um prazer. - Volta à base. 400 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 Saúde. Adeus. 401 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - Desculpa. - Credo. 402 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 Parecia muito querida, mas acho que tem muita bagagem. 403 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 Achas? Bem, se eu estiver com ela, sei que, se morrer, 404 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 serei homenageado com uma tramp stamp. 405 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 Não posso ter encontros agora. 406 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 É humilhante. Tenho 40 anos, está bem? 407 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 Eu... Só de pensar, dá-me um ataque de pânico, sabes? 408 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 Olha. Olha para este tipo. Olha que giraço. 409 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 Lembras-te dele? Era o rei do gajedo! 410 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 Isso já não se diz. 411 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 Desculpa, ele era o imperador do gajedo. 412 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 O presidente das gajas. O papá... da buceta. 413 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - Piadas à parte... - Vá lá. 414 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 ... olha como eu era jovem e viril. 415 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 E o meu visual quase parece depender inteiramente 416 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 deste incrível colar com o chai dourado. 417 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - Céus. Cá vamos nós. - O meu lindíssimo chai. 418 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 Foi a melhor coisa que me aconteceu. 419 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 E agora... Sinceramente, pensando bem, a minha vida foi por água abaixo 420 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 no momento em que o meu colar com o chai foi para o lixo. 421 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 Não vou pedir desculpa por te livrar daquilo. 422 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Homens não podem usar colares de ouro. 423 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 Era tão feio. 424 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - Diz isso ao Mel Gibson. - Exatamente. 425 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 Tens mesmo de ser tu a dizer-lhe porque ele não fala com judeus. 426 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - Pronto. Chega. Vamos. - Aonde vamos? 427 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 Vou comprar-te um novo colar com o chai. 428 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - Um colar com chai? - Sim. 429 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 Não sei se há alguma loja judaica aberta 24 horas no bairro, 430 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - mas veremos. - Anda, Mel. Vamos. 431 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 Obrigado. Foi um prazer. 432 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 LOJA DE PENHORES 433 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 Cá estamos. 434 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - Olá. - Olá. Solicitamos acesso. 435 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - Sim. - Entrem. 436 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - Olá. - Olá. 437 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - Procura uma guitarra? - Não. 438 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 Porque esta pertenceu ao Mick Jagger. 439 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 Quê? Quanto custa? 440 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Mil. 441 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 Parece uma pechincha pela guitarra do Mick Jagger. 442 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 Podíamos comprá-la e vendê-la com lucro. 443 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - Não é nada do Mick Jagger. - Só estou a dizer. 444 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - Talvez seja do Rick Jagger. - Bem, já tenho alguém interessado. 445 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 Estamos bem. 446 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 Mas que porra... 447 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Olha ali. Quero aquilo. 448 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 A cadela? 449 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 Não. O "W" pendurado na coleira. "W." 450 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Will. Eu sou o Will. É a inicial de Will. 451 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 É em prata de lei. Cinquenta dólares. 452 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - Ena! - Cinquenta. 453 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - Prata de lei? A sério? - Que pechincha. Prata de lei, 50 paus. 454 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 Está bem. 455 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 Vá lá. Olha para aquilo! 456 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - Está bem. Vendido! - Temos negócio, senhor. 457 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 Obrigada. 458 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 Vão lá buscá-la. 459 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - Perdão? - Não me atrevo a tirar nada à Wrestler. 460 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 Está bem, certo. Obrigada, senhor. Gostaria de um reembolso. 461 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 NÃO FAZEMOS REEMBOLSOS 462 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 Vá lá, meu. Acabou de pegar no dinheiro, mesmo agora. 463 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 Olha. 464 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - Nós conseguimos. - Não posso roubar o... Não posso... 465 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 Eu sou uma mulher casada. Tenho três filhos. 466 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 Não posso ser atacada por uma Doberman. 467 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - Porque saíste, hoje? - Queria ver-te, conversar... 468 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 Não, não. Não foi por isso que saíste, mas para te divertires. 469 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - Pois foi. - Então, porque não nos divertimos? 470 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - Vá lá. - Certo. 471 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 Os miúdos vão achar fixe a mãe não ter uma orelha. 472 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Por f... Não, não. Vá lá. 473 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 Tu acalmas a besta enquanto eu me aproximo. 474 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - Como? Que... - Tipo... Sei lá. 475 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 Um anel no dedo rosado Um bolso cheio de flores... 476 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 Parece um filme de terror. 477 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - Um lenço... - Não resulta. 478 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Faz outra coisa. 479 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 Olá, menina linda. Olá. Eu paguei isto. 480 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 Fica. Obrigado. 481 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 Muito bem. 482 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 Vai! 483 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 Pronto. 484 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - Vão! - Certo, vai, vai! 485 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - Sim! Valeu a pena! - Meu Deus. Sim! Conseguimos! Sim! 486 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - Céus! - Boa! 487 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - Queres uma goma de erva? - Sim! Quero, pois! 488 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - Vamos lá. - Obrigada. 489 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - As batatas são mais ou menos, não são? - É bom. 490 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Tão bom. 491 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 Tinha-me esquecido de que ficas assim quando estás pedrada. 492 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 Não estou muito pedrada. 493 00:22:49,411 --> 00:22:50,579 Não estás, não. 494 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 Então, que tal é um casamento saudável? É fixe? 495 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - É bom. - É bom? 496 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 O Charlie sempre foi perfeito. 497 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 Ele é ótimo. E está cada vez mais feliz. 498 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 Ele está cada vez mais feliz. 499 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - Que pesadelo. - Tipo, 500 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - está mesmo no momento dele, sabes? - É o momento dele. 501 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - Adora ser adulto. - Adora ser adulto. 502 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 - É muito bom pai. - É muito bom pai. 503 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 Essa, não apanhei, de todo. 504 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 Ele faz com que pareça fácil e... 505 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 Sabes, eu pareço um desastre, ao lado dele. 506 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 Tu? Ele faz-te parecer um desastre? 507 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 A ti? 508 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 Impossível. 509 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 Ninguém que põe assim o guardanapo pode ter desastres, por definição. 510 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 Tomaste medidas preventivas. 511 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 Como são as... relações? 512 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Há uma coisa no sexo que é, tipo... 513 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 Muito bem. Cá vamos nós. 514 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 Então? O sexo é bom? É mau? É insuficiente? 515 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 Não. Só um pouco demorado. 516 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 Sexo demorado. 517 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - Falamos de quanto tempo? - Meia hora. 518 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - Meia hora? - Sim, meia hora. 519 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 É como ver Uma Família Muito Moderna com anúncios. 520 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 Se eu durasse meia hora, faria um desfile. 521 00:24:03,569 --> 00:24:04,903 É demasiado tempo. 522 00:24:04,903 --> 00:24:08,866 É demasiado. É mesmo. Tipo, exatamente. Despacha lá isso. 523 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - Como é? - Despacha lá isso. 524 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 Eu... Eis um segredinho. 525 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 Uma vez, estava com uma dama, a fazer sexo. 526 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 Eu estava muito bêbado e não conseguia acabar. 527 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 E ela fez uma cena, tipo, deu-me um soco nas costas, 528 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 na parte inferior das costas, perto dos rins. 529 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 E não sei o que aquilo fez. Tipo, ligou algum interruptor no meu corpo 530 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 e eu vim-me instantaneamente. 531 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - Quê? - Sim. 532 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - É... Mostra-me. Onde é o botão? - O botão do orgasmo? 533 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 É nesta área aqui. Acho eu. 534 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - Mesmo nesta área. - Certo. 535 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 Bem, eu... não quero que aconteça nada. 536 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - Não te preocupes. Que nojo! - Não quero saber. 537 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - É uma lição de medicina. - Não quero... 538 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 Deves-te achar. Anda lá. 539 00:24:52,576 --> 00:24:55,245 - Dá um soco no meu botão do orgasmo. - Certo, vou fazê-lo. 540 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 Isso mesmo. 541 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 Mas acertaste no interruptor dos peidos, não do orgasmo. 542 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - Dos peidos? - Sim. 543 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 São ao lado um do outro, por isso, tens de ter cuidado. 544 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 Certo, que queres fazer agora? 545 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 Vamos comer churrasco coreano. 546 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 Não, não. Vou para casa. 547 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 Quê? Vá lá! Pensei que estavas nisto comigo. 548 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - Estou totalmente contigo. Estou. - Estou deprimido. Preciso de ti. Não vás. 549 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 Mas tenho tantas coisas amanhã e todas começam tão cedo... 550 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 Amiga de ocasião. 551 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - Amiga de ocasião? - Sim. 552 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 Logo que soube, liguei-te. 553 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 Espera, quê? 554 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 Assim que soube de ti e da Audrey, liguei. 555 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - Não sou uma amiga de ocasião. - Por isso é que ligaste? 556 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 Sim... Bem, quero dizer, foi para pedir desculpa, o que eu fiz. 557 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 Ligaste por piedade? Tu sabias? Sabias que estávamos divorciados? 558 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 E que mal teria se fosse? 559 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 Eu... Tu és meu amigo, eu soube da notícia 560 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 e entrei em contacto. Estava preocupada contigo. 561 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 Está bem. 562 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 Vamos analisar bem, sim? Vamos lá? 563 00:25:53,637 --> 00:25:55,931 Nós éramos amigos e tu descartaste essa amizade 564 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 por não gostares de com quem eu ia casar. 565 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 E depois soubeste do divórcio 566 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 e vieste fazer a porra de uma volta de vitória. 567 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 A minha posição é a mesma. 568 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 Ela era péssima para ti. E vê o que aconteceu. 569 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 Eu só... Eu estava apaixonado 570 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 e só queria que me apoiasses. Só isso. 571 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 Eu só fui honesta porque te adoro. 572 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 E tu não querias ouvir e excluíste-me. 573 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 Eu não... Excluí-te porque é difícil ser amigo de alguém 574 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 que sabemos que odeia a nossa mulher. 575 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 Não queres honestidade dos amigos mais próximos? 576 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - Não! Não quando é mau. - O Andy não adorava a Audrey, 577 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 mas não o censuraste por isso, pois não? Que é isso? 578 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 É diferente com os homens e com as mulheres. 579 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - Os homens são... Há uma... - Vai-te lixar. 580 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - Levam as coisas mais na boa. - Que treta. 581 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 Isso é ridículo. E é uma enorme treta e é um insulto. 582 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 A verdade pode ofender. Homens são mais pacatos. 583 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - Não faz sentido. - Não sei o que dizer. 584 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 São mesmo pacatos. Sabes quem começa guerras? Homens. 585 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 Achas que o George W. Bush foi pacato quando invadiu o Iraque? 586 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Já ouviste falar da Maria da Escócia? 587 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 Diz-me lá uma coisa que saibas sobre a Maria da Escócia. 588 00:26:50,444 --> 00:26:53,655 "A Sanguinária". É como lhe chamam. Não chamam isso a gente pacata. 589 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 Margaret Thatcher. Outra otária da merda. 590 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 E a Cara Delevingne, parece um desastre completo. 591 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - Está bem? - Pronto, até depois. 592 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - Até depois. Boa noite. - Sim. 593 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - Mantém-te autêntica. - Está bem. 594 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 A propósito, essa merda é de há 20 anos. 595 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Esta também. 596 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Essa foi boa. 597 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - Adeus. Vai-te foder. - Sim, vai-te foder. 598 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 Olá, senhor. Muito obrigada. 599 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 Que faço eu agora? 600 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - Olá. - Olá, amor. 601 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 Como foi? 602 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 A mesma merda de sempre. Drama que não acaba. 603 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 Cheiras a batatas fritas. 604 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 Sim, fomos ao Denny's. 605 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 Tive saudades tuas. 606 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 E eu tuas. 607 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 Olá. 608 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - Olá. - Olá. 609 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 Vamos devagarinho, esta noite. 610 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 Que foi isso? 611 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 Desculpa, foi só um espasmo no braço. Desculpa. 612 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 Credo, magoaste-me a sério, campeã. 613 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 Desculpa, eu... 614 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 Estás bem? 615 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 Não, eu... acho que o momento passou. 616 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - Sim. Compreendo. - Certo... 617 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 Está bem. 618 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - Desculpa. Pronto. - Tudo bem. 619 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - Fico a dever-te uma. - Tudo bem. 620 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 Boa noite. 621 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 O soco nas costas não funcionou, camelo. 622 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - Tentaste mesmo? - Claro! 623 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 Eu inventei isso! 624 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - És mentiroso. - Sim. 625 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 Vais pagar por isto. Vais pagar e bem. 626 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 Quando quiseres. 627 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 Que estás a fazer? 628 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 A licitar em cromos no eBay. 629 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 Algum bom? 630 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 Um Adam Head como novo. 631 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 Estou a gozar. Não quero saber. 632 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 E tu? À procura de um quinto par de jeans de cintura alta? 633 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 Vai-te foder. E sim. Como sabias? 634 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 Saímos outra vez? 635 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Pode ser. Daqui a cinco anos? 636 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 Fixe. Mas às terças não dá porque vem cá a tua mãe. 637 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 Obrigada por escreveres com maiúscula. Muito respeitoso. 638 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 Ela é uma dominatrix e exige respeito. 639 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 Boa tentativa. Só vai a lagos com patos e à igreja. 640 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Até parece agradável. 641 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 E é. 642 00:31:13,916 --> 00:31:15,918 Legendas: Henrique Moreira