1
00:00:11,470 --> 00:00:17,184
- Muito bem, aqui está.
- Muito bem. Noite de cinema em família.
2
00:00:17,184 --> 00:00:18,268
- Sim.
- Que vamos ver?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,438
- Todos temos de concordar.
- Quero ver o Emoji: O Filme.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
- Certo.
- Vá lá. Já o viste 8 mil vezes.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Sim, querida, não consigo ver
o Emoji: O Filme outra vez.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,487
Mas é o que eu quero ver.
7
00:00:28,487 --> 00:00:29,571
E o Divertida-Mente?
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,532
- É tão giro. Não é por mim.
- Siga.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
- Vão gostar.
- Só queres voltar a ver.
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,660
Acabas sempre em lágrimas.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Emoji: O Filme, Emoji: O Filme!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
- E se fosse o John Wick?
- Quê?
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,040
- Não vamos ver isso, Simon.
- Não. Não vamos...
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,917
- Mas tu... Não.
- Quê? Não.
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,877
Talvez haja algo novo. Vou ver.
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
Boa ideia.
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,714
- Muito bem.
- Emoji: O Filme!
18
00:00:48,632 --> 00:00:49,633
Ena.
19
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
- Que foi?
- Que foi?
20
00:00:51,510 --> 00:00:53,554
- O Will vai divorciar-se.
- Quem é o Will?
21
00:00:53,554 --> 00:00:56,598
- Vai divorciar-se?
- Sim. A Audrey publicou no Insta.
22
00:00:56,598 --> 00:00:58,809
- Quem é o Will?
- Tu não sabias?
23
00:00:58,809 --> 00:01:01,436
- Não. Há muito que não falo com ele.
- Quem é o Will?
24
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
É um velho amigo, querido.
25
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
O Will já foi o melhor amigo da mamã.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,527
- É, tipo, um ex?
- Não. Só um amigo.
27
00:01:08,527 --> 00:01:10,153
Colorido?
28
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
- Não. Que nojo. Quê? Nada disso.
- Não.
29
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
Sim. Na verdade, o Will foi dama de honor
da mãe, no nosso casamento.
30
00:01:16,535 --> 00:01:18,954
Que vamos ver no cinema em família?
31
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
- Emoji: O Filme!
- Não consigo. Eu...
32
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
Não consigo voltar a ver o Emoji: O Filme.
Não dá.
33
00:01:23,000 --> 00:01:25,377
- Querido, que importa?
- É um filme sobre fontes.
34
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
- O Halloween?
- Não.
35
00:01:26,628 --> 00:01:27,880
- Não importa.
- E falam.
36
00:01:27,880 --> 00:01:29,423
- Emoji de cocó!
- É errado.
37
00:01:29,423 --> 00:01:31,466
Temos tão pouco tempo.
38
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
- Emoji de cocó!
- E se fosse o Dahmer?
39
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
- Eu...
- O Dahmer?
40
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
Porque não? Podia ser.
41
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
- O Dahmer? Certo.
- Sim.
42
00:01:37,973 --> 00:01:39,099
Sei o que vamos fazer.
43
00:01:42,811 --> 00:01:43,979
Emoji de cocó.
44
00:01:48,358 --> 00:01:51,028
- Devias ligar ao Will.
- Ele não quer falar comigo.
45
00:01:51,028 --> 00:01:53,739
Estás a pensar demasiado.
Provavelmente quer e muito.
46
00:01:54,990 --> 00:01:57,492
Não sei. Há anos que não nos falamos.
47
00:01:57,492 --> 00:02:00,245
A separação foi horrível.
A mulher dele odiava-me.
48
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
- Tu odiava-la a ela.
- Não foi assim tão simples.
49
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Disse-lhe que achava a Audrey
péssima para ele
50
00:02:05,125 --> 00:02:06,210
e ele casou com ela.
51
00:02:06,210 --> 00:02:08,044
Bem, parece que ele agora atinou.
52
00:02:09,338 --> 00:02:11,381
Bem, realmente
não valeu a pena perder uma amiga.
53
00:02:11,381 --> 00:02:12,633
Sim, então liga-lhe.
54
00:02:13,300 --> 00:02:15,260
- Vai ser confrangedor.
- Porquê?
55
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
Sei lá.
56
00:02:16,345 --> 00:02:19,681
Homens e mulheres
da nossa idade não convivem.
57
00:02:19,681 --> 00:02:21,433
- Isso não é verdade.
- Vá lá.
58
00:02:21,433 --> 00:02:22,726
Só temos amigos casais
59
00:02:22,726 --> 00:02:25,062
e tu falas com os homens
e eu falo com as mulheres.
60
00:02:25,062 --> 00:02:26,688
Sim, suponho que sim.
61
00:02:26,688 --> 00:02:29,525
Quando se tornou tão difícil
homens e mulheres socializarem?
62
00:02:29,525 --> 00:02:33,195
- Quando casámos? Quando tivemos filhos?
- Bem, tu e o Will conheciam-se antes.
63
00:02:33,195 --> 00:02:36,865
Sim, suponho. Pobre Will.
Deve sentir-se muito só.
64
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Liga-lhe. É o que os amigos fazem.
65
00:02:51,171 --> 00:02:53,465
AMIZADE PLATÓNICA
66
00:03:52,649 --> 00:03:55,569
- Olá. Meu Deus!
- Olá. Olha para ti.
67
00:03:55,569 --> 00:03:58,238
- Como estás?
- Estou ótimo. E tu?
68
00:03:58,238 --> 00:04:01,033
- Pareces bem. Essa...
- Sim. Sinto-me bem.
69
00:04:01,033 --> 00:04:04,453
- Gosto dessa t-shirt. É bonita. Sim.
- Sim, obrigado.
70
00:04:05,037 --> 00:04:07,414
Pareces um palhaço grunge dos anos 90.
71
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Céus. Como vai o negócio da cerveja?
72
00:04:13,587 --> 00:04:14,671
Muito bem, sim.
73
00:04:15,214 --> 00:04:17,757
Sou mestre cervejeiro
no meu próprio bar, agora.
74
00:04:17,757 --> 00:04:20,260
- Quê? Parabéns.
- Obrigado.
75
00:04:21,220 --> 00:04:22,304
- Sim.
- Muito fixe.
76
00:04:22,304 --> 00:04:24,890
Vai haver uma festa no bar,
neste fim de semana.
77
00:04:24,890 --> 00:04:26,892
- Certo.
- Sim. Se estiveres por cá...
78
00:04:27,476 --> 00:04:29,436
Se estiveres cá neste fim de semana,
passa pelo bar.
79
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
- Adoraria. Sim.
- Eu envio-te os detalhes.
80
00:04:34,608 --> 00:04:36,276
Ainda estás na advocacia?
81
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
O Charlie acaba de se tornar sócio
e eu... ajudo-o.
82
00:04:40,781 --> 00:04:43,450
Então, ainda trabalhas na firma
com o Charlie?
83
00:04:43,450 --> 00:04:45,536
Temos feito muito trabalho.
Tem sido ótimo.
84
00:04:46,245 --> 00:04:49,873
Tu e o Charlie são atualmente funcionários
da mesma firma de advogados?
85
00:04:50,457 --> 00:04:51,792
Não recebo um salário.
86
00:04:53,043 --> 00:04:54,294
Mas é a sociedade que temos.
87
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
De momento, não trabalho.
88
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
Estou a ver.
De momento, estás desempregada.
89
00:05:02,261 --> 00:05:04,012
E ainda tens aquela família?
90
00:05:04,012 --> 00:05:05,347
Sim. Queres ver uma foto?
91
00:05:06,265 --> 00:05:07,307
Sim.
92
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Ena. Aí estão eles.
93
00:05:12,312 --> 00:05:13,939
Fixe. Ena.
94
00:05:15,399 --> 00:05:16,400
Fixe.
95
00:05:18,235 --> 00:05:19,444
Parecem saudáveis.
96
00:05:21,363 --> 00:05:27,411
Bem, olha, eu só queria pedir desculpa
pela forma como lidei com a tua mulher.
97
00:05:28,161 --> 00:05:33,333
Senti-me... Especialmente por ter dito
que não devias casar com ela.
98
00:05:34,334 --> 00:05:35,377
Arrependo-me disso.
99
00:05:37,629 --> 00:05:40,883
- Bem...
- Que foi?
100
00:05:40,883 --> 00:05:41,842
Nada.
101
00:05:42,593 --> 00:05:45,596
- O que... Tu... Sim? Estás bem?
- Nada. Não, estou só a dizer.
102
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
Sim, ótimo, não.
103
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
- Certo. Agradeço.
- Sim.
104
00:05:51,476 --> 00:05:53,645
Bem, agora é minha ex-mulher, por isso...
105
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
- Não! Quando é que isso aconteceu?
- Pois.
106
00:05:58,025 --> 00:05:59,526
Há uns meses. Sim.
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,070
- Não!
- Pois.
108
00:06:02,070 --> 00:06:04,990
Como é que isso aconteceu?
Que se passou entre vocês?
109
00:06:05,782 --> 00:06:09,453
Nada. Foi mútuo.
Foi muito amigável e mútuo.
110
00:06:09,453 --> 00:06:11,705
- Está bem.
- Ainda somos amigos. Convivemos.
111
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
- Ena. Que evoluído.
- Sim, muito amigável.
112
00:06:15,667 --> 00:06:19,213
E, sim, sabes, separação consciente
e tudo isso. Toda essa merda.
113
00:06:21,381 --> 00:06:22,674
Bem, o divórcio é duro.
114
00:06:22,674 --> 00:06:24,092
É melhor não.
115
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
- Bem, isto foi excelente.
- Isto foi... Adorei ver-te.
116
00:06:30,849 --> 00:06:33,685
Sim. Isto foi excelente. Tão divertido.
117
00:06:34,811 --> 00:06:35,646
Muito bem.
118
00:06:37,731 --> 00:06:39,483
- Bom...
- Sim, se puderes, no fim de semana,
119
00:06:39,483 --> 00:06:40,567
- vem à festa.
- Claro.
120
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
- Envio-te os detalhes.
- Sem dúvida.
121
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
- Sim. Ótimo.
- Vou ligar à babysitter.
122
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
CERVEJARIA BOOMTOWN
123
00:07:01,672 --> 00:07:04,007
CERVEJARIA ANGEL CITY
124
00:07:04,007 --> 00:07:04,925
CERVEJARIA LUCKY PENNY
125
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
Deixa lá ver se percebo.
126
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
- Sim, sim.
- Ela desaparece cinco anos
127
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
- e agora vem à nossa festa?
- Sim.
128
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
É um bocado marado.
129
00:07:12,850 --> 00:07:14,852
- Porquê?
- Ela nunca gostou da Audrey.
130
00:07:14,852 --> 00:07:16,979
E agora que a Audrey saiu de cena,
ela voltou.
131
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
Parece-me um pouco marado.
132
00:07:18,272 --> 00:07:21,650
Não acho que ela odiar a Audrey
tenha a ver com o seu regresso.
133
00:07:21,650 --> 00:07:24,862
Ela nem sabia do divórcio
quando me convidou para um café.
134
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Esperem, recuem. Quem é essa
que odeia tanto a minha irmã?
135
00:07:27,531 --> 00:07:31,827
É minha amiga. E a Audrey,
a minha ex-mulher, não é tua irmã.
136
00:07:31,827 --> 00:07:32,911
É tua meia-irmã.
137
00:07:32,911 --> 00:07:34,955
E os vossos pais casaram quando estavas
138
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
a terminar o liceu.
É estranho o quão próximos são.
139
00:07:37,374 --> 00:07:41,044
Além disso, não tens de estar aqui.
Nós exploramos o bar. Tu és investidor.
140
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Podes ficar em casa
a sacar NFTs ao Seth Green, está bem?
141
00:07:44,131 --> 00:07:46,091
- Eu percebo o que se passa aqui.
- Quê?
142
00:07:46,091 --> 00:07:48,510
- Não podes ser amigo de uma miúda.
- Não é verdade.
143
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
O filme Um Amor Inevitável
dedica-se a provar
144
00:07:50,762 --> 00:07:52,389
que homens podem ter amigas.
145
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
Mau exemplo, Will.
O Harry casa com a Sally.
146
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
- Fodem. Não são amigos.
- Facto.
147
00:07:55,809 --> 00:07:58,103
Esse filme devia chamar-se
Uma Foda Inevitável.
148
00:07:58,103 --> 00:08:00,981
Só podes ser amigo de uma mulher
que não seja boa. Duplo facto.
149
00:08:00,981 --> 00:08:01,982
Isso não é verdade.
150
00:08:01,982 --> 00:08:04,443
- Não foi o que eu disse.
- Não. Malta, estou com o Will.
151
00:08:04,443 --> 00:08:06,904
A minha tia é a minha melhor amiga
e ela é um dez.
152
00:08:06,904 --> 00:08:09,239
- Boa.
- Aí está.
153
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
Já conheci a tua tia e é bem boa. Facto.
154
00:08:14,244 --> 00:08:16,538
- Isso é nojento.
- Sim, é estranho. Enfim...
155
00:08:16,538 --> 00:08:18,123
Então, achas que ela vem?
156
00:08:18,123 --> 00:08:20,542
Não. Não acho que venha.
Ela vive em Culver City.
157
00:08:20,542 --> 00:08:22,794
Tem três filhos, ou nove...
158
00:08:22,794 --> 00:08:25,964
Não me lembro, sinceramente,
mas seria logisticamente muito difícil.
159
00:08:25,964 --> 00:08:27,132
Convidei-a por cortesia.
160
00:08:27,132 --> 00:08:28,592
Com aquele corpo, não parece. Boa.
161
00:08:29,259 --> 00:08:31,011
Calma lá. Não creio que se veja
quantos filhos alguém tem
162
00:08:31,011 --> 00:08:33,138
só olhando para o corpo.
163
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
Quero dizer, pensa, por exemplo,
na térmita-rainha.
164
00:08:35,599 --> 00:08:39,436
Só olhando para ela, não saberias
que tem milhares de descendentes.
165
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
Acho que vamos pôr-te na copa, Omar.
166
00:08:44,775 --> 00:08:46,318
ESCOLA BECKMANN
167
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
- Adeus.
- Adeus.
168
00:08:51,657 --> 00:08:53,116
Mamã, não venhas comigo.
169
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
- Quê?
- Já não sou um bebé.
170
00:08:55,619 --> 00:08:57,913
Ando no jardim de infância.
Não precisas de vir.
171
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Eu sei, mas adoro ir contigo até à sala...
172
00:09:00,249 --> 00:09:01,375
Fica.
173
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Muito bem.
174
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
Esqueci-me da garrafa de água.
175
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Sim!
176
00:09:13,303 --> 00:09:14,847
Como se fosse pior que um sumo.
177
00:09:14,847 --> 00:09:16,306
Viste o que aconteceu?
178
00:09:16,306 --> 00:09:19,059
A Maeve já não quer que a leve à sala.
179
00:09:19,059 --> 00:09:20,269
Tiveste uns anos bons.
180
00:09:20,269 --> 00:09:22,145
É tão abrupto.
181
00:09:22,145 --> 00:09:24,064
Fui mãe a tempo inteiro 13 anos
182
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
e agora ninguém quer ser visto comigo
no pátio da escola.
183
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Quero eu.
184
00:09:28,944 --> 00:09:30,153
Pensei que sentiria alívio
185
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
quando a Maeve
chegasse ao jardim de infância, sabes?
186
00:09:32,322 --> 00:09:33,699
Por ter algum tempo para mim.
187
00:09:34,199 --> 00:09:35,617
Tomar um duche. Fazer uma salada.
188
00:09:35,617 --> 00:09:37,077
Nunca irias fazer uma salada.
189
00:09:37,077 --> 00:09:39,663
Agora, sinto que todos olham para mim,
a perguntar:
190
00:09:39,663 --> 00:09:41,248
"Que vais fazer o resto da vida?"
191
00:09:41,248 --> 00:09:44,710
Não, não. Ninguém olha para nós.
Somos invisíveis.
192
00:09:44,710 --> 00:09:47,087
Somos mulheres de meia-idade. Repara.
193
00:09:48,255 --> 00:09:50,299
Olá. Bom dia, rapazes. Como foi o...
194
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
- Não.
- É uma crise de meia-idade.
195
00:09:52,718 --> 00:09:55,262
É assim a crise de meia-idade
para uma mulher.
196
00:09:55,262 --> 00:09:56,930
Sabes o que acho que devias fazer?
197
00:09:56,930 --> 00:09:58,849
- Por favor, não o digas.
- O Etsy.
198
00:09:58,849 --> 00:10:01,393
- Eu era advogada. Formei-me em Direito.
- Esqueço-me sempre.
199
00:10:01,393 --> 00:10:04,521
Lembras-te de te dizer que me ia encontrar
com um velho amigo?
200
00:10:04,521 --> 00:10:08,150
Ele perguntou-me o que eu fazia
e eu mostrei-lhe uma foto dos meus filhos.
201
00:10:08,734 --> 00:10:09,568
- Brutal.
- Não é?
202
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
Ficou mortinho por ir embora.
E não o censuro.
203
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Na verdade, ele é um tipo meio hipster,
da cerveja artesanal e da moda
204
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
e eu sou uma...
205
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
Ele vai dar uma festa no bar dele,
no bairro das artes.
206
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Devíamos ir!
207
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
Quê? Não. Não, não é para gente como nós.
208
00:10:24,791 --> 00:10:28,545
Talvez conheça alguém.
Estou a ter um período de seca tão longo!
209
00:10:28,545 --> 00:10:32,049
Sim, e é lá que vais conhecer alguém.
Quem vais conhecer num bar de cerveja?
210
00:10:32,049 --> 00:10:35,552
- O Shia LaBeouf.
- Outra vez? Ainda com o Shia LaBeouf?
211
00:10:36,386 --> 00:10:40,349
Desculpa lá, apenas gosto deles
pequenos, zangados e loucos.
212
00:10:40,349 --> 00:10:42,601
E bem sabes que ele é bom a foder.
213
00:10:42,601 --> 00:10:44,520
Não, bem sabes que é.
214
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
Vá lá. Vamos à festa. Que importa?
215
00:10:46,605 --> 00:10:48,273
Pode ser a nossa última festa.
216
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
- Não tenho argumentos.
- Não.
217
00:10:51,151 --> 00:10:52,152
Adeus.
218
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
- Adeus, rapazes!
- Adeus.
219
00:10:53,445 --> 00:10:55,072
- Vemo-nos à saída.
- Adeus.
220
00:10:57,533 --> 00:11:00,035
- Era roubar-lhes a carteira. Estou aqui!
- Sim! Com prazer.
221
00:11:00,035 --> 00:11:01,620
- Sim. Estou aqui.
- Não me veem?
222
00:11:01,620 --> 00:11:05,165
- Não veem isto? Não veem isto?
- Estou aqui. Não veem isto?
223
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
Achas que estou bem?
224
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Sinto que me vesti para o "ataque".
Tipo... É leopardo.
225
00:11:13,674 --> 00:11:16,677
- Pareço divorciada e desesperada?
- Não, estás ótima.
226
00:11:16,677 --> 00:11:20,013
Raios me partam!
Todos aqui têm a idade da Frances.
227
00:11:20,013 --> 00:11:24,184
Meu Deus. Aquele tipo está de t-shirt
e sem calças? Isso é fixe, agora?
228
00:11:24,184 --> 00:11:26,353
Não me perguntes. Sei tanto como tu.
229
00:11:26,854 --> 00:11:27,980
Bem, digo-te o seguinte.
230
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
Podemos não ser jovens,
231
00:11:29,815 --> 00:11:33,777
mas temos uma experiência de vida
que nenhuma destas vadias tem.
232
00:11:33,777 --> 00:11:37,281
Sim. Tipo, a embrulhar um recém-nascido.
233
00:11:37,281 --> 00:11:38,407
- Certo. Sim.
- Certo?
234
00:11:38,407 --> 00:11:42,035
Digo-te o seguinte.
Temos melhor crédito que qualquer um aqui.
235
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
- Melhor crédito!
- Crédito!
236
00:11:43,120 --> 00:11:49,960
- Melhor crédito, melhor crédito
- Melhor crédito, melhor crédito
237
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
Melhor crédito...
238
00:11:51,295 --> 00:11:53,046
Desculpem... por existirmos.
239
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Eu só... Acho que isto
vai ser confrangedor. Não sei.
240
00:11:55,966 --> 00:11:58,594
Podíamos ir. Vamos a outro sítio,
241
00:11:58,594 --> 00:12:00,053
- beber um vinho...
- Sim, na boa.
242
00:12:00,053 --> 00:12:02,264
- Olá!
- Olá!
243
00:12:02,264 --> 00:12:04,433
Céus, ele viu-me. Olá!
244
00:12:04,433 --> 00:12:06,351
Não quero estar aqui. Não quero.
245
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
- Olá!
- Olá! Conseguiste vir.
246
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
- Sim. Parabéns.
- É bom ver-te.
247
00:12:10,564 --> 00:12:13,108
- Obrigado. Sim. Olá.
- Sim, claro. Esta é a Katie.
248
00:12:13,108 --> 00:12:15,152
- Olá.
- Katie, o Will. O Andy.
249
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
- Olá.
- A Katie.
250
00:12:16,236 --> 00:12:18,614
- Sylvia.
- Parabéns, malta.
251
00:12:18,614 --> 00:12:21,283
- Mas que êxito.
- Tão fixe. Tão moderno.
252
00:12:21,283 --> 00:12:23,202
- Obrigado.
- Sim.
253
00:12:23,202 --> 00:12:25,078
O Will não conseguiria
sem o teu apoio, Sylvia.
254
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
- Certo. Boa...
- Vou buscar bebidas.
255
00:12:27,247 --> 00:12:29,917
Certo. Olha, não vou recusar,
porque esta cena é tua.
256
00:12:29,917 --> 00:12:31,418
Eu ajudo-te a chegar ao bar.
257
00:12:31,418 --> 00:12:32,586
- Obrigada.
- Sim.
258
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Isto é incrível.
259
00:12:33,921 --> 00:12:36,715
- Puseram mesmo isto a funcionar.
- Conseguimos. Sim, é fixe.
260
00:12:36,715 --> 00:12:39,092
- Tenho uma ideia para o próximo negócio.
- Sim? O quê?
261
00:12:39,092 --> 00:12:41,470
Sim. Um pub de vinhos.
262
00:12:41,470 --> 00:12:44,765
Um pub de vinhos? Sim.
Um sítio que serve vinho e comida?
263
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
- Sim.
- Isso é um restaurante.
264
00:12:46,350 --> 00:12:49,061
- Sim, há poucos desses, não é?
- Estou só a dizer.
265
00:12:49,061 --> 00:12:52,940
Podia estar sentada numa cadeira
com um copo de vinho neste local exato.
266
00:12:52,940 --> 00:12:54,191
- É verdade.
- Então...
267
00:12:55,859 --> 00:12:57,694
Desculpa interromper a tua história.
268
00:12:57,694 --> 00:13:00,113
Está ali a senhora do LA Times,
se quiseres falar com ela.
269
00:13:00,697 --> 00:13:01,532
Sim, claro.
270
00:13:01,532 --> 00:13:02,866
- Volto já.
- Sim, fixe.
271
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
Isto está incrível!
Sei que trabalharam imenso e...
272
00:13:05,994 --> 00:13:09,873
Não sei o que achas que sabes,
mas o divórcio ainda está fresco.
273
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
Cuidado com o meu mano.
274
00:13:11,083 --> 00:13:13,460
Tu criticava-la tanto como eu,
275
00:13:13,460 --> 00:13:16,129
mas eu levei com as culpas e fui excluída.
Não é justo. É sexista.
276
00:13:16,129 --> 00:13:17,840
Não te armes em Susan B. Anthony.
277
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
Lá porque vens de calça e casaco brancos
à Hillary Clinton.
278
00:13:20,801 --> 00:13:23,303
Escuta, eu não faço as regras.
279
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Só as respeito.
280
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Não sei do que falas.
281
00:13:25,889 --> 00:13:27,975
- Isso não faz sentido...
- Sabes, sim,
282
00:13:27,975 --> 00:13:28,892
- portanto...
- Não sei.
283
00:13:29,768 --> 00:13:31,895
Desculpa. Um pezinho de dança.
284
00:13:31,895 --> 00:13:34,982
Desculpa. Isso foi estranho. Parabéns.
285
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
- Obrigado.
- Aqui tens.
286
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
Então, conheci um tipo no bar.
287
00:13:39,069 --> 00:13:40,779
Quê? Conta-me tudo.
288
00:13:40,779 --> 00:13:42,573
Bem, não ouvi nada do que ele disse.
289
00:13:42,573 --> 00:13:46,493
- Nem uma palavra, por causa do barulho.
- Pois. Está muito barulho.
290
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
E também não consegui vê-lo muito bem.
291
00:13:48,453 --> 00:13:49,538
Não trouxe os óculos.
292
00:13:49,538 --> 00:13:52,207
- Mas é divertido sair! Sim!
- Que fofo.
293
00:13:52,207 --> 00:13:55,002
Certo. Bem, acho que devíamos...
Podemos bazar daqui.
294
00:13:55,002 --> 00:13:56,378
- Só arrastada!
- Certo.
295
00:13:56,378 --> 00:13:58,463
Sim, estou exausta, porra.
296
00:14:01,717 --> 00:14:03,218
Bem, isto saiu furado.
297
00:14:03,218 --> 00:14:05,762
- Sim, não sei. O que esperavas?
- Não sei.
298
00:14:05,762 --> 00:14:09,808
É estranho ser próxima de alguém
e, de repente, sermos completos estranhos.
299
00:14:09,808 --> 00:14:13,145
A tua amizade com o Will não foi feita
para esta fase da vida.
300
00:14:13,145 --> 00:14:16,190
Tenho muitos amigos homens.
Quero dizer, eu tive.
301
00:14:16,190 --> 00:14:17,733
- Eu tinha.
- Sim, também eu.
302
00:14:17,733 --> 00:14:21,111
O meu melhor amigo na faculdade
chamava-se Oren.
303
00:14:21,111 --> 00:14:24,031
- E então? Ainda se falam?
- Sim, ao telefone, todas as noites.
304
00:14:24,031 --> 00:14:25,032
- Olha, pronto.
- Quê?
305
00:14:25,032 --> 00:14:27,159
Claro que não! Que achas que aconteceu?
306
00:14:27,159 --> 00:14:30,162
- Que foi?
- Não! Não falo com ele todas as noites.
307
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
Que se passa contigo?
308
00:14:31,246 --> 00:14:34,374
Nós embebedámo-nos, fizemos sexo
e nunca mais nos falámos.
309
00:14:35,459 --> 00:14:38,462
Esta cena com o Will
traz mais sarilhos do que vale a pena.
310
00:14:38,462 --> 00:14:40,130
Ele é do teu passado.
311
00:14:40,130 --> 00:14:42,382
- Como jeans desbotados.
- Estão na moda outra vez.
312
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
- Não. Para.
- Sim. A Frances disse-me. Estão de volta.
313
00:14:44,968 --> 00:14:46,637
Raios partam!
314
00:14:46,637 --> 00:14:49,806
Mas que... Acabei de dar os meus.
315
00:14:49,806 --> 00:14:51,892
- Calma!
- Como te atreves?
316
00:14:51,892 --> 00:14:53,894
Qual é a porra do teu problema?
317
00:14:53,894 --> 00:14:56,772
Não. Céus, é a Audrey. A ex-mulher dele.
318
00:14:56,772 --> 00:15:01,068
Vens num encontro ao meu bar?
Em que mundo é que isso é correto?
319
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
- Aquela é a ex-mulher dele?
- Sim.
320
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Que brasa.
321
00:15:04,279 --> 00:15:06,156
- Céus!
- Sim, ela é linda.
322
00:15:06,156 --> 00:15:07,449
É mesmo linda.
323
00:15:07,449 --> 00:15:09,701
Tu tens tudo. Tens o mundo inteiro.
324
00:15:09,701 --> 00:15:12,079
Eu tenho um lugar! Este lugar!
325
00:15:12,079 --> 00:15:14,873
E tu trazes a porra de um nazi ao meu bar?
326
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Tira-me este tipo daqui.
- Na verdade, sou da Noruega,
327
00:15:17,251 --> 00:15:21,672
onde uma aliança social-democrata
controla o parlamento há muitos...
328
00:15:21,672 --> 00:15:23,590
Não finjas que a tua família curte judeus.
329
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
Como te atreves, porra?
330
00:15:25,133 --> 00:15:28,178
Sei que estão acostumados
a invadir territórios alheios,
331
00:15:28,178 --> 00:15:29,555
mas este bar é meu!
332
00:15:29,555 --> 00:15:31,515
É o meu lugar! Fiquei com ele no divórcio.
333
00:15:31,515 --> 00:15:33,600
Isto não é teu. Este bar é do meu irmão.
334
00:15:33,600 --> 00:15:35,018
Ele é teu meio-irmão, porra.
335
00:15:35,018 --> 00:15:37,396
Porque te fixas tanto nesse detalhe?
É tão estranho.
336
00:15:37,396 --> 00:15:39,690
Porque é estranho o quão chegados são, sinceramente.
337
00:15:39,690 --> 00:15:40,649
Eu acho esquisito!
338
00:15:40,649 --> 00:15:43,068
E aliás, o teu meio-irmão
não é o único proprietário.
339
00:15:43,068 --> 00:15:46,280
Eu detenho 24,5 % da porra deste sítio!
340
00:15:46,280 --> 00:15:47,364
E tu trazes para aqui
341
00:15:47,364 --> 00:15:50,242
a porra do assistente de câmara
da Leni Riefenstahl.
342
00:15:50,242 --> 00:15:53,745
Não, Will. Céus,
ele está a passar-se. Isto é péssimo.
343
00:15:53,745 --> 00:15:55,289
Isto é tão divertido.
344
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
- Adoro os sapatos dela.
- Meu Deus! E aquele top!
345
00:15:58,542 --> 00:16:02,629
Pronto, foi um erro trazê-lo aqui,
mas tens de te acalmar.
346
00:16:02,629 --> 00:16:04,548
- Achas? Nem penses.
- Desce uns furinhos.
347
00:16:04,548 --> 00:16:08,177
Aqui, posso exaltar-me
quanto eu quiser. Vou subir 20 furos!
348
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
É o que vou fazer.
349
00:16:09,553 --> 00:16:11,597
- Sim. Volta para o bunker.
- Vamos.
350
00:16:11,597 --> 00:16:12,890
Auf wiedersehen.
351
00:16:12,890 --> 00:16:14,516
Foi muito pouco profissional, meu.
352
00:16:14,516 --> 00:16:16,476
Não me digas! Achas que estou satisfeito?
353
00:16:16,476 --> 00:16:18,312
- Completamente.
- Eu sei!
354
00:16:19,021 --> 00:16:22,232
Isto é... Eu não posso... Tenho de ficar.
355
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Não, não o faças.
356
00:16:23,692 --> 00:16:25,861
Não, não, é na boa. Ele parece tão triste.
357
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Olha, não quero saber.
358
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Vemo-nos na entrada amanhã.
359
00:16:28,655 --> 00:16:29,865
- Às 8h15.
- Certo. Pronto.
360
00:16:30,574 --> 00:16:33,702
- Cruzes, credo. São 10h15.
- Pronto...
361
00:16:33,702 --> 00:16:35,412
Sim, é por isso que vou para casa.
362
00:16:35,913 --> 00:16:36,955
Pronto.
363
00:16:38,999 --> 00:16:40,501
- Olá, amigo.
- Olá.
364
00:16:40,501 --> 00:16:41,585
Estás bem?
365
00:16:42,711 --> 00:16:47,216
Não. Tenho de sair daqui.
Queres tomar um copo noutro sítio?
366
00:16:47,216 --> 00:16:48,884
- Sim, pode ser.
- Está bem.
367
00:16:50,636 --> 00:16:52,930
Pensei que tinham acabado
de forma amigável.
368
00:16:52,930 --> 00:16:54,765
Aquilo não me pareceu muito amigável.
369
00:16:54,765 --> 00:16:58,185
Podes dizer-me o que aconteceu?
Tipo, por que terminou e...
370
00:16:59,645 --> 00:17:02,272
Ela começou, sabes,
371
00:17:02,272 --> 00:17:06,484
a achar que eu não era ambicioso
o suficiente e que não era sério.
372
00:17:06,484 --> 00:17:07,819
E que bebia demais.
373
00:17:07,819 --> 00:17:10,531
- Que é literalmente o teu trabalho.
- Literalmente.
374
00:17:10,531 --> 00:17:13,742
Estou a trabalhar agora, a arrasar.
A fazer horas extra, sabes?
375
00:17:13,742 --> 00:17:14,826
Mas...
376
00:17:14,826 --> 00:17:18,829
E depois ela foi subindo no mundo,
como negociante de arte,
377
00:17:18,829 --> 00:17:21,458
e começou a ver-me
como um falhado de merda.
378
00:17:21,458 --> 00:17:25,462
E então,
eu fiz a coisa mais madura e responsável,
379
00:17:25,462 --> 00:17:28,757
que foi comer uma tipa qualquer,
uma noite.
380
00:17:30,759 --> 00:17:34,888
- Então, és mesmo o herói desta história.
- Acho que estive muito bem, certo?
381
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
A sair por cima.
382
00:17:36,640 --> 00:17:38,642
- Sim, arrasaste.
- Sim.
383
00:17:39,685 --> 00:17:45,732
Bem, há muitas moças bonitas aqui, não?
Talvez só precises de estar com outra.
384
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
Não creio... Não é disso que preciso.
385
00:17:47,901 --> 00:17:52,239
Não falo de construírem uma vida juntos,
só de te divertires um pouco.
386
00:17:52,239 --> 00:17:54,491
Sabes, podia fazer a minha cena outra vez.
387
00:17:54,491 --> 00:17:58,161
Podia tirar o pó às asas
e ser a tua parceira de voo.
388
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
Deixa lá. Estás bêbeda?
Quanto é que já bebeste?
389
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Bebi duas cervejas, portanto, sim.
390
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Este bar não é para conhecer pessoas.
É um bar de traumas, está bem?
391
00:18:06,211 --> 00:18:07,421
Aonde vais?
392
00:18:11,925 --> 00:18:13,886
Olá. Olá, meninas.
393
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Ele tem muitas tatuagens.
Tu também tens algumas.
394
00:18:17,556 --> 00:18:19,600
- Sim.
- Que significa esta?
395
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
É em homenagem ao meu namorado,
que foi assassinado há um ano.
396
00:18:22,019 --> 00:18:24,980
Importas-te que pergunte como?
Nunca conheci ninguém que...
397
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Bem, foi esfaqueado.
398
00:18:26,940 --> 00:18:28,817
Certo, obrigado. Prazer em conhecê-las.
399
00:18:28,817 --> 00:18:30,819
- Foi um prazer.
- Volta à base.
400
00:18:30,819 --> 00:18:32,362
Saúde. Adeus.
401
00:18:32,362 --> 00:18:34,281
- Desculpa.
- Credo.
402
00:18:34,281 --> 00:18:37,910
Parecia muito querida,
mas acho que tem muita bagagem.
403
00:18:37,910 --> 00:18:40,579
Achas? Bem, se eu estiver com ela,
sei que, se morrer,
404
00:18:40,579 --> 00:18:42,289
serei homenageado
com uma tramp stamp.
405
00:18:42,873 --> 00:18:44,374
Não posso ter encontros agora.
406
00:18:44,374 --> 00:18:46,877
É humilhante. Tenho 40 anos, está bem?
407
00:18:46,877 --> 00:18:50,339
Eu... Só de pensar,
dá-me um ataque de pânico, sabes?
408
00:18:50,339 --> 00:18:53,467
Olha. Olha para este tipo.
Olha que giraço.
409
00:18:53,467 --> 00:18:57,346
Lembras-te dele? Era o rei do gajedo!
410
00:18:57,346 --> 00:18:58,847
Isso já não se diz.
411
00:18:58,847 --> 00:19:02,893
Desculpa, ele era o imperador do gajedo.
412
00:19:02,893 --> 00:19:06,563
O presidente das gajas. O papá... da buceta.
413
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
- Piadas à parte...
- Vá lá.
414
00:19:07,689 --> 00:19:09,858
... olha como eu era jovem e viril.
415
00:19:09,858 --> 00:19:16,114
E o meu visual
quase parece depender inteiramente
416
00:19:16,114 --> 00:19:19,243
deste incrível colar com o chai dourado.
417
00:19:19,243 --> 00:19:21,787
- Céus. Cá vamos nós.
- O meu lindíssimo chai.
418
00:19:21,787 --> 00:19:23,580
Foi a melhor coisa que me aconteceu.
419
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
E agora... Sinceramente, pensando bem,
a minha vida foi por água abaixo
420
00:19:26,708 --> 00:19:30,379
no momento em que o meu colar
com o chai foi para o lixo.
421
00:19:30,379 --> 00:19:33,715
Não vou pedir desculpa
por te livrar daquilo.
422
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Homens não podem usar colares de ouro.
423
00:19:35,592 --> 00:19:36,677
Era tão feio.
424
00:19:36,677 --> 00:19:39,513
- Diz isso ao Mel Gibson.
- Exatamente.
425
00:19:39,513 --> 00:19:42,516
Tens mesmo de ser tu a dizer-lhe
porque ele não fala com judeus.
426
00:19:42,516 --> 00:19:45,018
- Pronto. Chega. Vamos.
- Aonde vamos?
427
00:19:45,018 --> 00:19:47,062
Vou comprar-te um novo colar com o chai.
428
00:19:47,062 --> 00:19:49,022
- Um colar com chai?
- Sim.
429
00:19:49,022 --> 00:19:52,568
Não sei se há alguma loja judaica
aberta 24 horas no bairro,
430
00:19:52,568 --> 00:19:54,486
- mas veremos.
- Anda, Mel. Vamos.
431
00:19:54,486 --> 00:19:56,113
Obrigado. Foi um prazer.
432
00:19:56,113 --> 00:19:58,699
LOJA DE PENHORES
433
00:19:58,699 --> 00:19:59,825
Cá estamos.
434
00:20:04,246 --> 00:20:07,541
- Olá.
- Olá. Solicitamos acesso.
435
00:20:07,541 --> 00:20:08,709
- Sim.
- Entrem.
436
00:20:09,960 --> 00:20:11,336
- Olá.
- Olá.
437
00:20:13,255 --> 00:20:16,216
- Procura uma guitarra?
- Não.
438
00:20:16,216 --> 00:20:18,510
Porque esta pertenceu ao Mick Jagger.
439
00:20:19,761 --> 00:20:21,388
Quê? Quanto custa?
440
00:20:21,388 --> 00:20:22,514
Mil.
441
00:20:23,348 --> 00:20:25,934
Parece uma pechincha
pela guitarra do Mick Jagger.
442
00:20:25,934 --> 00:20:28,312
Podíamos comprá-la e vendê-la com lucro.
443
00:20:28,312 --> 00:20:30,689
- Não é nada do Mick Jagger.
- Só estou a dizer.
444
00:20:30,689 --> 00:20:34,067
- Talvez seja do Rick Jagger.
- Bem, já tenho alguém interessado.
445
00:20:34,651 --> 00:20:35,819
Estamos bem.
446
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
Mas que porra...
447
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Olha ali. Quero aquilo.
448
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
A cadela?
449
00:20:43,243 --> 00:20:46,246
Não. O "W" pendurado na coleira. "W."
450
00:20:46,246 --> 00:20:48,874
Will. Eu sou o Will. É a inicial de Will.
451
00:20:48,874 --> 00:20:51,460
É em prata de lei. Cinquenta dólares.
452
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
- Ena!
- Cinquenta.
453
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
- Prata de lei? A sério?
- Que pechincha. Prata de lei, 50 paus.
454
00:20:56,798 --> 00:20:57,883
Está bem.
455
00:20:57,883 --> 00:20:59,134
Vá lá. Olha para aquilo!
456
00:20:59,134 --> 00:21:01,512
- Está bem. Vendido!
- Temos negócio, senhor.
457
00:21:01,512 --> 00:21:02,763
Obrigada.
458
00:21:02,763 --> 00:21:03,931
Vão lá buscá-la.
459
00:21:04,431 --> 00:21:06,975
- Perdão?
- Não me atrevo a tirar nada à Wrestler.
460
00:21:07,851 --> 00:21:12,105
Está bem, certo. Obrigada, senhor.
Gostaria de um reembolso.
461
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
NÃO FAZEMOS REEMBOLSOS
462
00:21:14,024 --> 00:21:17,361
Vá lá, meu. Acabou de pegar no dinheiro,
mesmo agora.
463
00:21:17,903 --> 00:21:19,112
Olha.
464
00:21:20,030 --> 00:21:22,282
- Nós conseguimos.
- Não posso roubar o... Não posso...
465
00:21:22,282 --> 00:21:24,826
Eu sou uma mulher casada.
Tenho três filhos.
466
00:21:24,826 --> 00:21:27,204
Não posso ser atacada por uma Doberman.
467
00:21:27,204 --> 00:21:30,165
- Porque saíste, hoje?
- Queria ver-te, conversar...
468
00:21:30,165 --> 00:21:34,294
Não, não. Não foi por isso que saíste,
mas para te divertires.
469
00:21:34,294 --> 00:21:36,672
- Pois foi.
- Então, porque não nos divertimos?
470
00:21:36,672 --> 00:21:37,589
- Vá lá.
- Certo.
471
00:21:37,589 --> 00:21:39,466
Os miúdos vão achar fixe
a mãe não ter uma orelha.
472
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Por f... Não, não. Vá lá.
473
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
Tu acalmas a besta
enquanto eu me aproximo.
474
00:21:43,720 --> 00:21:45,514
- Como? Que...
- Tipo... Sei lá.
475
00:21:46,640 --> 00:21:51,144
Um anel no dedo rosado
Um bolso cheio de flores...
476
00:21:51,144 --> 00:21:52,813
Parece um filme de terror.
477
00:21:52,813 --> 00:21:54,231
- Um lenço...
- Não resulta.
478
00:21:54,231 --> 00:21:55,315
Faz outra coisa.
479
00:21:55,315 --> 00:22:00,821
Olá, menina linda. Olá. Eu paguei isto.
480
00:22:01,321 --> 00:22:03,657
Fica. Obrigado.
481
00:22:05,075 --> 00:22:08,912
Muito bem.
482
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
Vai!
483
00:22:14,459 --> 00:22:15,669
Pronto.
484
00:22:16,295 --> 00:22:18,505
- Vão!
- Certo, vai, vai!
485
00:22:20,465 --> 00:22:23,635
- Sim! Valeu a pena!
- Meu Deus. Sim! Conseguimos! Sim!
486
00:22:23,635 --> 00:22:24,845
- Céus!
- Boa!
487
00:22:24,845 --> 00:22:28,390
- Queres uma goma de erva?
- Sim! Quero, pois!
488
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
- Vamos lá.
- Obrigada.
489
00:22:38,442 --> 00:22:42,196
- As batatas são mais ou menos, não são?
- É bom.
490
00:22:43,405 --> 00:22:44,239
Tão bom.
491
00:22:45,908 --> 00:22:48,243
Tinha-me esquecido de que ficas assim
quando estás pedrada.
492
00:22:48,243 --> 00:22:49,411
Não estou muito pedrada.
493
00:22:49,411 --> 00:22:50,579
Não estás, não.
494
00:22:52,247 --> 00:22:55,626
Então, que tal é
um casamento saudável? É fixe?
495
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
- É bom.
- É bom?
496
00:22:57,961 --> 00:22:59,213
O Charlie sempre foi perfeito.
497
00:23:00,172 --> 00:23:02,257
Ele é ótimo. E está cada vez mais feliz.
498
00:23:02,257 --> 00:23:03,967
Ele está cada vez mais feliz.
499
00:23:04,468 --> 00:23:05,719
- Que pesadelo.
- Tipo,
500
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- está mesmo no momento dele, sabes?
- É o momento dele.
501
00:23:08,722 --> 00:23:11,225
- Adora ser adulto.
- Adora ser adulto.
502
00:23:11,225 --> 00:23:14,394
- É muito bom pai.
- É muito bom pai.
503
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
Essa, não apanhei, de todo.
504
00:23:18,106 --> 00:23:20,275
Ele faz com que pareça fácil e...
505
00:23:21,276 --> 00:23:23,487
Sabes, eu pareço um desastre,
ao lado dele.
506
00:23:23,487 --> 00:23:26,406
Tu? Ele faz-te parecer um desastre?
507
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
A ti?
508
00:23:28,867 --> 00:23:30,244
Impossível.
509
00:23:30,244 --> 00:23:33,580
Ninguém que põe assim o guardanapo
pode ter desastres, por definição.
510
00:23:33,580 --> 00:23:35,123
Tomaste medidas preventivas.
511
00:23:37,668 --> 00:23:42,506
Como são as... relações?
512
00:23:43,674 --> 00:23:45,384
Há uma coisa no sexo que é, tipo...
513
00:23:45,384 --> 00:23:47,010
Muito bem. Cá vamos nós.
514
00:23:47,010 --> 00:23:49,555
Então? O sexo é bom? É mau?
É insuficiente?
515
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
Não. Só um pouco demorado.
516
00:23:52,182 --> 00:23:53,600
Sexo demorado.
517
00:23:54,685 --> 00:23:56,562
- Falamos de quanto tempo?
- Meia hora.
518
00:23:56,562 --> 00:23:58,146
- Meia hora?
- Sim, meia hora.
519
00:23:58,146 --> 00:24:01,191
É como ver Uma Família Muito Moderna
com anúncios.
520
00:24:01,191 --> 00:24:03,569
Se eu durasse meia hora, faria um desfile.
521
00:24:03,569 --> 00:24:04,903
É demasiado tempo.
522
00:24:04,903 --> 00:24:08,866
É demasiado. É mesmo.
Tipo, exatamente. Despacha lá isso.
523
00:24:08,866 --> 00:24:10,325
- Como é?
- Despacha lá isso.
524
00:24:10,325 --> 00:24:11,910
Eu... Eis um segredinho.
525
00:24:11,910 --> 00:24:14,955
Uma vez, estava com uma dama,
a fazer sexo.
526
00:24:14,955 --> 00:24:17,875
Eu estava muito bêbado
e não conseguia acabar.
527
00:24:18,834 --> 00:24:23,046
E ela fez uma cena,
tipo, deu-me um soco nas costas,
528
00:24:23,046 --> 00:24:25,465
na parte inferior das costas,
perto dos rins.
529
00:24:25,465 --> 00:24:28,969
E não sei o que aquilo fez.
Tipo, ligou algum interruptor no meu corpo
530
00:24:28,969 --> 00:24:31,346
e eu vim-me instantaneamente.
531
00:24:31,346 --> 00:24:33,098
- Quê?
- Sim.
532
00:24:33,098 --> 00:24:36,310
- É... Mostra-me. Onde é o botão?
- O botão do orgasmo?
533
00:24:39,146 --> 00:24:41,398
É nesta área aqui. Acho eu.
534
00:24:41,398 --> 00:24:42,983
- Mesmo nesta área.
- Certo.
535
00:24:44,276 --> 00:24:46,236
Bem, eu... não quero que aconteça nada.
536
00:24:46,236 --> 00:24:48,614
- Não te preocupes. Que nojo!
- Não quero saber.
537
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
- É uma lição de medicina.
- Não quero...
538
00:24:50,324 --> 00:24:52,576
Deves-te achar. Anda lá.
539
00:24:52,576 --> 00:24:55,245
- Dá um soco no meu botão do orgasmo.
- Certo, vou fazê-lo.
540
00:24:55,996 --> 00:24:57,289
Isso mesmo.
541
00:24:57,289 --> 00:24:59,833
Mas acertaste no interruptor dos peidos,
não do orgasmo.
542
00:24:59,833 --> 00:25:01,293
- Dos peidos?
- Sim.
543
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
São ao lado um do outro,
por isso, tens de ter cuidado.
544
00:25:06,215 --> 00:25:07,633
Certo, que queres fazer agora?
545
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
Vamos comer churrasco coreano.
546
00:25:09,885 --> 00:25:11,637
Não, não. Vou para casa.
547
00:25:11,637 --> 00:25:14,973
Quê? Vá lá!
Pensei que estavas nisto comigo.
548
00:25:14,973 --> 00:25:18,852
- Estou totalmente contigo. Estou.
- Estou deprimido. Preciso de ti. Não vás.
549
00:25:18,852 --> 00:25:22,814
Mas tenho tantas coisas amanhã
e todas começam tão cedo...
550
00:25:23,398 --> 00:25:24,316
Amiga de ocasião.
551
00:25:24,316 --> 00:25:25,526
- Amiga de ocasião?
- Sim.
552
00:25:25,526 --> 00:25:27,236
Logo que soube, liguei-te.
553
00:25:27,986 --> 00:25:28,820
Espera, quê?
554
00:25:28,820 --> 00:25:31,323
Assim que soube de ti e da Audrey, liguei.
555
00:25:31,323 --> 00:25:33,909
- Não sou uma amiga de ocasião.
- Por isso é que ligaste?
556
00:25:34,618 --> 00:25:37,996
Sim... Bem, quero dizer,
foi para pedir desculpa, o que eu fiz.
557
00:25:37,996 --> 00:25:41,708
Ligaste por piedade? Tu sabias?
Sabias que estávamos divorciados?
558
00:25:42,876 --> 00:25:44,545
E que mal teria se fosse?
559
00:25:44,545 --> 00:25:46,797
Eu... Tu és meu amigo, eu soube da notícia
560
00:25:46,797 --> 00:25:49,049
e entrei em contacto.
Estava preocupada contigo.
561
00:25:49,049 --> 00:25:50,133
Está bem.
562
00:25:51,176 --> 00:25:53,637
Vamos analisar bem, sim? Vamos lá?
563
00:25:53,637 --> 00:25:55,931
Nós éramos amigos
e tu descartaste essa amizade
564
00:25:55,931 --> 00:25:57,808
por não gostares de com quem eu ia casar.
565
00:25:57,808 --> 00:25:59,726
E depois soubeste do divórcio
566
00:25:59,726 --> 00:26:02,062
e vieste fazer
a porra de uma volta de vitória.
567
00:26:02,062 --> 00:26:04,189
A minha posição é a mesma.
568
00:26:04,189 --> 00:26:06,733
Ela era péssima para ti.
E vê o que aconteceu.
569
00:26:06,733 --> 00:26:08,443
Eu só... Eu estava apaixonado
570
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
e só queria que me apoiasses. Só isso.
571
00:26:10,737 --> 00:26:12,739
Eu só fui honesta porque te adoro.
572
00:26:12,739 --> 00:26:14,783
E tu não querias ouvir e excluíste-me.
573
00:26:14,783 --> 00:26:17,411
Eu não... Excluí-te porque é difícil
ser amigo de alguém
574
00:26:17,411 --> 00:26:19,037
que sabemos que odeia a nossa mulher.
575
00:26:19,037 --> 00:26:21,456
Não queres honestidade
dos amigos mais próximos?
576
00:26:21,456 --> 00:26:24,251
- Não! Não quando é mau.
- O Andy não adorava a Audrey,
577
00:26:24,251 --> 00:26:26,628
mas não o censuraste por isso,
pois não? Que é isso?
578
00:26:26,628 --> 00:26:29,173
É diferente com os homens
e com as mulheres.
579
00:26:29,173 --> 00:26:31,425
- Os homens são... Há uma...
- Vai-te lixar.
580
00:26:31,425 --> 00:26:33,343
- Levam as coisas mais na boa.
- Que treta.
581
00:26:33,343 --> 00:26:36,805
Isso é ridículo.
E é uma enorme treta e é um insulto.
582
00:26:36,805 --> 00:26:38,515
A verdade pode ofender.
Homens são mais pacatos.
583
00:26:38,515 --> 00:26:39,975
- Não faz sentido.
- Não sei o que dizer.
584
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
São mesmo pacatos.
Sabes quem começa guerras? Homens.
585
00:26:42,519 --> 00:26:45,939
Achas que o George W. Bush foi pacato
quando invadiu o Iraque?
586
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Já ouviste falar da Maria da Escócia?
587
00:26:47,691 --> 00:26:50,444
Diz-me lá uma coisa que saibas
sobre a Maria da Escócia.
588
00:26:50,444 --> 00:26:53,655
"A Sanguinária". É como lhe chamam.
Não chamam isso a gente pacata.
589
00:26:53,655 --> 00:26:55,532
Margaret Thatcher. Outra otária da merda.
590
00:26:55,532 --> 00:26:59,036
E a Cara Delevingne,
parece um desastre completo.
591
00:26:59,036 --> 00:27:00,787
- Está bem?
- Pronto, até depois.
592
00:27:01,371 --> 00:27:03,207
- Até depois. Boa noite.
- Sim.
593
00:27:03,207 --> 00:27:04,958
- Mantém-te autêntica.
- Está bem.
594
00:27:04,958 --> 00:27:07,044
A propósito, essa merda é de há 20 anos.
595
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Esta também.
596
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Essa foi boa.
597
00:27:16,011 --> 00:27:18,347
- Adeus. Vai-te foder.
- Sim, vai-te foder.
598
00:27:18,347 --> 00:27:20,724
Olá, senhor. Muito obrigada.
599
00:27:26,396 --> 00:27:27,523
Que faço eu agora?
600
00:27:54,925 --> 00:27:57,845
- Olá.
- Olá, amor.
601
00:27:57,845 --> 00:27:58,929
Como foi?
602
00:27:59,805 --> 00:28:02,933
A mesma merda de sempre.
Drama que não acaba.
603
00:28:04,560 --> 00:28:06,061
Cheiras a batatas fritas.
604
00:28:07,229 --> 00:28:08,689
Sim, fomos ao Denny's.
605
00:28:10,691 --> 00:28:11,817
Tive saudades tuas.
606
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
E eu tuas.
607
00:28:25,789 --> 00:28:26,957
Olá.
608
00:28:26,957 --> 00:28:28,542
- Olá.
- Olá.
609
00:28:34,590 --> 00:28:36,717
Vamos devagarinho, esta noite.
610
00:28:43,182 --> 00:28:44,183
Que foi isso?
611
00:28:44,683 --> 00:28:47,811
Desculpa, foi só um espasmo no braço. Desculpa.
612
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
Credo, magoaste-me a sério, campeã.
613
00:28:50,564 --> 00:28:51,565
Desculpa, eu...
614
00:28:52,858 --> 00:28:54,151
Estás bem?
615
00:28:54,151 --> 00:28:57,237
Não, eu... acho que o momento passou.
616
00:28:57,237 --> 00:28:59,198
- Sim. Compreendo.
- Certo...
617
00:28:59,198 --> 00:29:00,282
Está bem.
618
00:29:00,824 --> 00:29:02,784
- Desculpa. Pronto.
- Tudo bem.
619
00:29:02,784 --> 00:29:04,620
- Fico a dever-te uma.
- Tudo bem.
620
00:29:04,620 --> 00:29:05,704
Boa noite.
621
00:29:25,557 --> 00:29:27,434
O soco nas costas não funcionou, camelo.
622
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
- Tentaste mesmo?
- Claro!
623
00:29:29,561 --> 00:29:31,063
Eu inventei isso!
624
00:29:31,063 --> 00:29:32,397
- És mentiroso.
- Sim.
625
00:29:32,397 --> 00:29:35,192
Vais pagar por isto. Vais pagar e bem.
626
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
Quando quiseres.
627
00:29:37,319 --> 00:29:38,737
Que estás a fazer?
628
00:29:38,737 --> 00:29:40,864
A licitar em cromos no eBay.
629
00:29:41,698 --> 00:29:42,950
Algum bom?
630
00:29:42,950 --> 00:29:44,868
Um Adam Head como novo.
631
00:29:44,868 --> 00:29:46,078
Estou a gozar. Não quero saber.
632
00:29:47,663 --> 00:29:50,791
E tu? À procura
de um quinto par de jeans de cintura alta?
633
00:29:50,791 --> 00:29:52,793
Vai-te foder. E sim. Como sabias?
634
00:29:52,793 --> 00:29:54,002
Saímos outra vez?
635
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Pode ser. Daqui a cinco anos?
636
00:29:56,255 --> 00:29:59,424
Fixe. Mas às terças não dá
porque vem cá a tua mãe.
637
00:30:01,510 --> 00:30:04,388
Obrigada por escreveres
com maiúscula. Muito respeitoso.
638
00:30:04,388 --> 00:30:07,307
Ela é uma dominatrix e exige respeito.
639
00:30:07,307 --> 00:30:09,852
Boa tentativa.
Só vai a lagos com patos e à igreja.
640
00:30:09,852 --> 00:30:11,270
Até parece agradável.
641
00:30:11,270 --> 00:30:12,354
E é.
642
00:31:13,916 --> 00:31:15,918
Legendas: Henrique Moreira