1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - Ok, lá vamos nós. - Ok. Noite de cinema em família. 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - É. - O que vamos ver? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - Vamos entrar em acordo. - Quero assistir Emoji: O Filme. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - Ok. - Qual é? Já assistiu oito mil vezes. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 É, não consigo assistir Emoji: O Filme de novo. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 Mas é o que quero assistir. 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 E Divertida Mente? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - É fofo. Mas não faz meu tipo. - Ok. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - Vai gostar. - Quer assistir de novo. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 Sempre quase chora. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Emoji: O Filme! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - Que tal John Wick? - Quê? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - Não vamos assistir John Wick. - Não vamos... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - Como você... Não. - O quê? Não. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 Talvez tenha algo novo. Vou ver. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 Boa ideia. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 - Ok. - Emoji: O Filme! 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Nossa. 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - O quê? - O quê? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - Will vai se divorciar. - Quem é Will? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - Will vai se divorciar? - Audrey publicou no Insta. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - Quem é Will? - Você não sabia? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - Não falo com ele há tempos. - Quem é Will? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 É um velho amigo, querido. 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 Will já foi o melhor amigo da mamãe. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - Tipo um ex? - Não. Era só um amigo. 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Com benefícios? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - Não. Eca. O quê? Sem benefícios. - Não. 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 É. Aliás, Will foi padrinho de casamento da sua mãe. 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 O que vamos assistir na noite de cinema? 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - Emoji: O Filme. - Não dá. 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 Não consigo assistir Emoji: O Filme de novo. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - Por que se importa? - É um filme sobre fontes. 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - E Halloween? - Não. 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - Não importa. - Que falam. 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - Emoji de cocô! - É errado. 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 Passamos muito pouco tempo juntos. 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - De cocô! - Que tal Dahmer? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - Eu... - Dahmer? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 Por que não? Vamos assistir. 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - Dahmer? Ok. - É. 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 Já sei o que fazer. 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 Emoji de cocô. 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - Ligue pro Will. - Sou a última pessoa com quem quer falar. 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 Está pensando demais. Ele quer falar com você. 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 Não sei. Não nos falamos há anos. 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 Nos separamos do pior jeito. A esposa dele me odiava. 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - Você a odiava. - Não era simples. 49 00:02:02,915 --> 00:02:06,210 Eu disse que achava que a Audrey era terrível pra ele, e eles se casaram. 50 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 Parece que ele mudou de ideia. 51 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 Não valeu a pena perder uma amiga. 52 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 Então ligue pra ele. 53 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - Seria estranho. - Por quê? 54 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 Não sei. 55 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 Homens e mulheres não saem muito juntos nessa idade. 56 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - Não é verdade. - Qual é? 57 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 Só temos casais de amigos, 58 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 e você fala com os homens, e eu com as mulheres. 59 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 É, acho que é verdade. 60 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 Quando ficou difícil homens e mulheres se socializarem? 61 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - Depois que nos casamos, dos filhos? - Vocês se conheceram antes disso. 62 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 Acho que sim. Pobre Will. Ele deve estar muito solitário. 63 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 Ligue pra ele. É o que amigos fazem. 64 00:02:51,171 --> 00:02:53,465 AMOR PLATÔNICO 65 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - Oi. Meu Deus. - Ei. Olha só pra você. 66 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - Como você está? - Estou ótimo. E você? 67 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - Você parece bem. - Estou me sentindo bem. 68 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - Sua camiseta é bonita. Sim. - É, valeu. 69 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 Parece um palhaço grunge dos anos 90. 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Nossa. Como vai... Como vai o ramo cervejeiro? 71 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 Vai muito bem. 72 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 Sou o mestre-cervejeiro do meu próprio bar. 73 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - O quê? Meus parabéns. - Obrigado. 74 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - É. - Muito legal. 75 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 Daremos uma festa no bar no fim de semana. 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - Ok. - É. Se estiver por aí 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 no fim de semana, passe no bar. 78 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - Eu adoraria. - Te mando os detalhes. 79 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 Ainda trabalha como advogada? 80 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 Charlie acabou de se tornar sócio, e eu o ajudo. 81 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Nossa. 82 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 Ainda trabalha no escritório com Charlie? 83 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 Temos trabalhado muito. É ótimo. 84 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 Vocês atualmente trabalham no mesmo escritório de advocacia? 85 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 Não recebo salário. 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 Mas isso é sociedade. 87 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Atualmente não trabalho. 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 Entendi. Está atualmente desempregada. 89 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 Ainda tem aquela sua família? 90 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 Sim. Quer ver uma foto? 91 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 Quero. 92 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Aí estão eles. 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 Legal. Nossa. 94 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 Legal. 95 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 Parecem saudáveis. 96 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 Olha, só queria me desculpar pela forma como tratei a sua esposa. 97 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 Me senti... Principalmente por dizer que você não devia se casar com ela. 98 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Me arrependo disso. 99 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 Bom... 100 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 O quê? 101 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 Nada. 102 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - O que... Você está bem? - Nada. Só estou te contando. 103 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 É, ótimo, não. 104 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - Tá bom. Eu agradeço. - É. 105 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 Ela é minha ex-esposa agora, então... 106 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - Oh, não! Quando isso aconteceu? - Sim. 107 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 Há alguns meses. 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - Oh, não. - É. 109 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 Como isso aconteceu? O que rolou entre vocês? 110 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 Nada. Foi mútuo. Foi muito amigável e mútuo. 111 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - Ok. - Continuamos amigos. Saímos juntos. 112 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - Nossa. É muito maduro. - Sim, muito amigável. 113 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 Desacoplamento consciente e tal. Essa merda toda. 114 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 Divórcio é difícil. 115 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 Não vamos falar disso. 116 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - Foi divertido. - Foi ótimo te ver. 117 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 É. Foi divertido. Muito legal. 118 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 Tá bom. 119 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - Ok. - Se estiver por aí, 120 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - vá à festa. - Claro. 121 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - Mandarei detalhes. - Sim. 122 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - É. Ótimo. - Arranjarei uma babá. 123 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 CERVEJARIA BOOMTOWN 124 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 CERVEJARIA ANGEL CITY 125 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 CERVEJARIA LUCKY PENNY 126 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 Estou tentando entender. 127 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - Claro. - Ela sumiu por cinco anos, 128 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - e agora virá à nossa festa? - Sim. 129 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 É meio suspeito. 130 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - Por quê? - Ela nunca gostou da Audrey. 131 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 Agora Audrey já era, e ela voltou. 132 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Me parece suspeito. 133 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 Não acho que odiar a Audrey tenha relação com ela voltar. 134 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 Ela não sabia do divórcio quando me convidou pra tomar um café. 135 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Espera. Quem é que odeia tanto minha irmã? 136 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 Uma amiga minha. E, além disso, Audrey, minha ex-esposa, não é sua irmã. 137 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 É sua irmã de criação. 138 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 E seus pais se casaram quando vocês estavam 139 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 no fim do colegial, é estranho como são próximos. 140 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 E você não precisa ficar aqui. 141 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 Administramos. Você é um investidor. 142 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Pode ficar em casa roubando as NFTs do Seth Green. 143 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - Olha, já saquei. - O quê? 144 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - Não pode ser amigo de mulher. - Não é verdade. 145 00:07:48,510 --> 00:07:52,389 Harry e Sally: Feitos um para o Outro prova que se pode ser amigo de mulheres. 146 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 Mau exemplo. Harry se casa com Sally. 147 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - Eles trepam. - Fato. 148 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 Devia chamar Feitos para Trepar. 149 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 Só podem ser amigos se ela não for gostosa. Fato. 150 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Não é verdade. 151 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - Não falei isso. - Concordo com o Will. 152 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 Minha tia e eu somos melhores amigos, e ela é um dez. 153 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - Legal. - Então é isso. 154 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 Conheci sua tia, e ela é gostosa. Fato. 155 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - Isso é nojento. - É estranho. Enfim... 156 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 Você acha que ela virá? 157 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 Não acho que virá. Ela mora em Culver City. 158 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 Tem três ou nove filhos. 159 00:08:22,794 --> 00:08:25,964 Não lembro, mas será logisticamente difícil pra ela conseguir. 160 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 Convidei por educação. 161 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 O corpo dela engana bem. 162 00:08:29,259 --> 00:08:33,138 Não dá saber quantos filhos uma mulher tem pela aparência do corpo. 163 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 Pense na rainha cupim. 164 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 Não dá pra saber só de olhar que ela tem milhares de filhotes. 165 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Acho que vamos te colocar nos fundos do bar, Omar. 166 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 ESCOLA BECKMANN 167 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - Tchau. - Tchau. 168 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 Mamãe, não venha comigo. 169 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - O quê? - Não sou mais bebê. 170 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Estou no jardim de infância. Não precisa vir. 171 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Eu sei, mas adoro te acompanhar até... 172 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 Fique. 173 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Ok. 174 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 Esqueci a água. 175 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 DESEMBARQUE 176 00:09:11,635 --> 00:09:12,719 Isso! 177 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 Não é pior que suco de caixinha. 178 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 Viu o que aconteceu? 179 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 Maeve quer que eu pare de acompanhá-la. 180 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 Durou muito tempo. 181 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 Foi muito repentino. 182 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 Fui mãe em tempo integral por 13 anos, 183 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 e agora ninguém quer ser visto comigo no pátio. 184 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Eu quero. 185 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 Achei que ficaria aliviada 186 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 quando Maeve fosse pro jardim de infância. 187 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 Que teria mais tempo livre. 188 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 Tomaria banho. Faria salada. 189 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 Você nunca faria salada. 190 00:09:37,077 --> 00:09:41,248 Agora sinto que me olham e pensam: "O que fará com o resto da sua vida?" 191 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Não. Ninguém está olhando pra nós. Somos invisíveis. 192 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 Somos mulheres de meia-idade. Veja. 193 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 Oi. Bom dia, rapazes. Como foi... 194 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - Não. - É uma crise de meia-idade. 195 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 É como uma mulher vivencia uma crise dessas. 196 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 Sabe o que devia fazer? 197 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - Por favor, não diga. - Etsy. 198 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - Eu era advogada. Sou formada. - Sempre esqueço. 199 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 Lembra que falei que conversei com meu velho amigo? 200 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 Ele perguntou do meu trabalho, e mostrei foto dos meus filhos. 201 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - Brutal. - Né? 202 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 Ele fugiu de mim. E não o culpo. 203 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Ele é um hipster que tem uma cervejaria e curte moda, 204 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 e sou tipo... 205 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Ele dará uma festa no bar dele em Arts District. 206 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Nós devíamos ir! 207 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 O quê? Não é pra pessoas como nós. 208 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 Talvez eu conheça alguém. Estou na seca há muito tempo. 209 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 É onde conheceria alguém. 210 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 Quem conheceria em uma cervejaria? 211 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - Shia LaBeouf. - De novo? Continua nessa do Shia LaBeouf? 212 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 Desculpe. Acontece que eu gosto dos baixinhos, bravos e loucos. 213 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 E você sabe que ele é bom no sexo. 214 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 Não, você sabe que ele é. 215 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 Qual é? Vamos à festa. Quem liga? 216 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 Pode ser a última da nossa vida. 217 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - Não dá pra negar. - Não. 218 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 Tchau. 219 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - Tchau! - Tchau. 220 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - Nos vemos mais tarde. - Tchau. 221 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - Vou roubar a carteira deles. Estou aqui. - Com prazer. 222 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - Estou aqui. - Não me vê? 223 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - Não está vendo isso? - Estou aqui. Não está vendo isso? 224 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 Me vesti bem? 225 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Acho que pareço uma cougar. Mas é um conjunto de leopardo. 226 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - Pareço divorciada e desesperada? - Está linda. 227 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Puta merda! Todos aqui têm a idade da Frances. 228 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 Meu Deus. Aquele cara está de camiseta e sem calça? Isso é descolado? 229 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 Não me pergunte. Também não sei. 230 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 Mas te digo algo. 231 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 Podemos não ser jovens, 232 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 mas temos uma experiência de vida que nenhuma dessas vadias têm. 233 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 Sim. Tipo, como cobrir um recém-nascido. 234 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - Ok. É. - Né? 235 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 Te digo algo. Temos um crédito melhor do que todos aqui. 236 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - Melhor! - Crédito! 237 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - Crédito melhor - Crédito melhor 238 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 Crédito melhor... 239 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 Me desculpem por existir. 240 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Estou sentindo que será constrangedor. Não sei. 241 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 Podemos ir embora. 242 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 Por que não vamos a um lugar 243 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - tomar vinho... - Claro. 244 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - Ei! - Oi! 245 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 Meu Deus. Ele me viu. Oi! 246 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 Não quero ficar aqui. 247 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - Oi. Ei! - Ei! Você veio. 248 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - É. Parabéns. - Que bom te ver. 249 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - Obrigado. Ei. - De nada. Essa é a Katie. 250 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - Oi. - Katie, Will. Andy. 251 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - Oi. - Katie. 252 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - Sylvia. - Aí, cara. Parabéns, rapazes. 253 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - É uma grande conquista. - Muito legal. 254 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - Obrigado. - Sim. 255 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 Will não conseguiria sem você, Sylvia. 256 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - Ok. Ótimo. - Vou pegar bebidas. 257 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 Não vou recusar, porque você me convidou. 258 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 Te levo até a frente. 259 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - Obrigada. - É. 260 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 Isso é incrível. 261 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - Vocês fizeram dar certo. - Fizemos. É ótimo. 262 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - Sei qual pode ser seu próximo negócio. - O quê? 263 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 Um pub de vinhos. 264 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Um pub de vinhos? Tipo um lugar que serve vinho e comida? 265 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - É. - Chama "restaurante". 266 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - Tem poucos desses por aí, né? - Só comentei. 267 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 Eu poderia estar sentada tomando uma taça de vinho bem aqui. 268 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - É verdade. - Então... 269 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 Desculpe interrompê-la. 270 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 A moça do LA Times está lá caso queira falar com ela. 271 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 Sim, claro. 272 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - Já volto. - Tá bom. 273 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Isso é ótimo! Sei que vocês se esforçaram e... 274 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 Não sei o que você acha que sabe, mas o divórcio é recente, ok? 275 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 Tome cuidado. 276 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 Você falava mal dela tanto quanto eu, 277 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 mas só eu fui excluída. É injusto. Machista. 278 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 Não dê uma de Susan B. Anthony. 279 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 Só porque está com seu terninho da Hillary Clinton. 280 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - Nossa. - Escute, eu não criei as regras. 281 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Só as respeito. 282 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Não sei do que está falando. 283 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - Não faz sentido... - Você sabe, sim. 284 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - É. - Não sei. 285 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Desculpe. Estamos dançando. 286 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 Desculpe. Foi constrangedor. Parabéns. 287 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - Obrigado. - Aqui. 288 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - Ei! - Então, conheci um cara no bar. 289 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 O quê? Me conta tudo. 290 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 Não ouvi nada do que ele disse. 291 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - Nada, porque está muito barulhento. - Tá. Está muito barulhento. 292 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 E não consegui vê-lo muito bem. 293 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Estou sem óculos. 294 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - Mas é legal sair! É. - Que fofo. 295 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 Ok, acho que devíamos... Podemos ir embora. 296 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - Não me obrigue. - Ok. 297 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 É, estou cansada pra caralho. 298 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 Bom, foi desagradável. 299 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - Sei lá. O que você esperava? - Não sei. 300 00:14:05,762 --> 00:14:09,808 É esquisito ser íntima de alguém e, de repente, parecerem estranhos. 301 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 Sua amizade com Will não foi feita pra esta fase da vida. 302 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 Tenho muitos amigos homens. Quer dizer, eu tinha. 303 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - Costumava ter. - Eu também. 304 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 Meu melhor amigo na universidade chamava-se Oren. 305 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - Ainda se falam? - Sim. 306 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 Conversamos toda noite. 307 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - Aí. - O quê? 308 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 Claro que não! O que acha que aconteceu? 309 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - O quê? - Nós não conversamos todas as noites. 310 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 Qual é a sua? 311 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 Ficamos bêbados, transamos e nunca mais nos falamos. 312 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Esse seu lance com Will é um problema desnecessário. 313 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 Ele é do seu passado. 314 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - É como jeans desbotado. - Voltaram à moda. 315 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - Não. Pare. - A Frances me disse. Voltaram. 316 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 Que droga. 317 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 Mas que mer... Eu acabei de doar minha calça jeans. 318 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - Calma. - Como você ousa? 319 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 Qual é a porra do seu problema? 320 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 Não. Meu Deus. É a Audrey. A ex-esposa dele. 321 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 Veio acompanhada ao meu bar? Em que mundo isso é aceitável? 322 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - Aquela é a ex-esposa? - Sim. 323 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 Ela é gostosa. 324 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - Meu Deus. - Ela é linda. 325 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 É simplesmente linda. 326 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 Você tem tudo. Tem o mundo inteiro. 327 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 Eu só tenho um lugar. Este lugar! 328 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 E trouxe a porra de um nazista ao meu bar? 329 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Tire ele daqui. - Eu sou da Noruega, 330 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 onde uma aliança democrática controlou o parlamento por muitos... 331 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 Não finja que sua família curte judeus. 332 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 Como você ousa, porra? 333 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 Estão acostumados a invadir territórios alheios, 334 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 mas este é meu bar! 335 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 Meu lugar! Consegui no divórcio. 336 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 Não é seu. É o bar do meu irmão. 337 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 É seu irmão de criação. 338 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 Por que é obcecado por isso? É estranho. 339 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 Porque é estranho serem tão próximos. 340 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 Acho estranho! 341 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 Aliás, ele não é o único dono do bar. 342 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 Sou dono de 24,5% da porra deste lugar! 343 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 E, enquanto isso, 344 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 você trouxe um membro da equipe de Leni Riefenstahl. 345 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 Oh, não, Will. Nossa. Ele está transtornado. Que terrível. 346 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 Isso é muito divertido. 347 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - Adorei os sapatos dela. - Meu Deus. Esse top. 348 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 Ok, foi um erro trazê-lo, mas você precisa se acalmar. 349 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - Não vou me acalmar. - Baixa a bola. 350 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 Aqui, posso ficar o quão puto eu quiser. Vou aumentar a bola! 351 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 É o que farei. 352 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - É. Volte pro bunker. - Vamos. 353 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 Auf Wiedersehen. 354 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 Não foi nada profissional. 355 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 Não brinca! Acha que estou feliz? 356 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - Nem um pouco. - Eu sei! 357 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 Isso é... Não posso... Preciso ficar. 358 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Não fique. 359 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 Não é nada de mais. Ele está triste. 360 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Na real, não ligo. 361 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Te vejo amanhã de manhã, 362 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - às 8h15. - Ok. 363 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - Meu Deus. São 22h15. - Ok. 364 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 É por isso que vou pra casa. 365 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 Ok. 366 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - Oi, parceiro. - Oi. 367 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 Você está bem? 368 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 Não. Eu preciso sair daqui. Quer beber em algum outro lugar? 369 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - Sim, claro. - Ok. 370 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 Achei que tinha sido amigável. 371 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 Não pareceu muito amigável. 372 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 Pode me dizer o que aconteceu? Tipo, por que terminou e... 373 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 Ela só começou, sabe, 374 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 a achar que eu não era ambicioso o bastante e que eu não era sério. 375 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 E que eu bebia demais. 376 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - Que literalmente é seu emprego. - Literalmente. 377 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 Estou trabalhando agora mesmo. Fazendo hora extra. 378 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 Mas... 379 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 Aí ela se tornou bem-sucedida como negociante de arte 380 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 e passou a me ver como um perdedor de merda. 381 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 Portanto, fiz algo maduro e responsável, 382 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 e acabei ficando com uma mulher qualquer certa noite. 383 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - Então você é o herói da história. - Parece que me saí bem, né? 384 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 Saí por cima. 385 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - É, você arrasou. - Sim. 386 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 Bom, tem muitas moças bonitas aqui, hein? 387 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 Talvez deva ficar com outra pessoa. 388 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Não acho... Não é o que eu preciso. 389 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 Não me refiro a uma parceira de vida, só alguém pra se divertir. 390 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 Posso fazer aquele meu lance de novo. 391 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 Posso tirar o pó e ser sua ajudante. 392 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 Tá. Está bêbada? Quantos drinques você tomou? 393 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Tomei duas cervejas, então estou. 394 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Não é um bar pra conhecer pessoas. É um bar pra traumatizados. 395 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 Aonde você vai? 396 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 Oi, senhoritas. 397 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Ele tem muitas tatuagens. Você tem algumas. 398 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - Tenho. - O que é isso? 399 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Homenagem ao meu namorado que foi morto há um ano. 400 00:18:22,019 --> 00:18:24,980 Posso perguntar o que houve? Nunca conheci ninguém que... 401 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Ele foi esfaqueado. 402 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Obrigado. Prazer em conhecê-la. 403 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - Foi um prazer. - Venha cá. 404 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 Saúde. Tchau. 405 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - Desculpa. - Nossa. 406 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 Ela parecia gentil, mas acho que tem muita carga emocional. 407 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 Você acha? Bom, se eu estiver com ela sei que, se morrer, 408 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 serei homenageado em uma tatuagem. 409 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 Não posso namorar agora. 410 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 É humilhante. Eu tenho 40 anos, ok? 411 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 Pensar nisso me dá ataque de pânico, sabe? 412 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 Veja só esse cara. Veja que gracinha. 413 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 Lembra dele? Ele era o rei da cidade da boceta! 414 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 Não falamos mais isso. 415 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 Desculpe, ele era o imperador da cidade da boceta. 416 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 O presidente da boceta. O papai da cidade-B. 417 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - Brincadeiras... - Ora. 418 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 ...à parte, eu era jovem e viril. 419 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 E o que parece realmente completar o meu visual 420 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 é esta corrente de ouro chai incrível. 421 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - Deus. Lá vamos nós. - Minha bela chai. 422 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 Foi a melhor coisa que me aconteceu. 423 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 E, pensando bem, minha vida começou a desandar 424 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 a partir do momento em que minha corrente chai foi jogada fora. 425 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 Não vou me desculpar por ter me livrado daquela coisa. 426 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 Homens não podem usar correntes de ouro. Era feio. 427 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - Fala isso pro Mel Gibson. - Exatamente. 428 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 Literalmente, porque ele não fala com judeus. 429 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - Tá bom. Já chega. Vamos. - Aonde vamos? 430 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 Vou te comprar uma corrente chai. 431 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - Uma corrente chai? - Uma corrente chai. 432 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 Não sei se tem lojas 24 horas de artigos judaicos por aqui, 433 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - mas vamos achar uma. - Vamos, Mel. 434 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 Obrigado. Foi bom te ver. 435 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 LOJA DE PENHORES 436 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 Chegamos. 437 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - Olá. Oi. - Olá. Solicitamos acesso. 438 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - Sim. - Entrem. 439 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - Olá. - Oi. 440 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - Está procurando uma guitarra? - Não. 441 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 Porque esta aqui era do Mick Jagger. 442 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 O quê? Quanto custa? 443 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Mil. 444 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 Parece uma barganha por uma guitarra dele. 445 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 Podemos comprar e revendê-la. 446 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - Não é do Mick Jagger. - Só comentei. 447 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - Talvez seja do Rick Jagger. - Tenho um comprador interessado. 448 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 Estamos de boa. 449 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 Que porra é essa? 450 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Veja aquilo. Eu quero. 451 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 O cachorro? 452 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 Não. O "W" pendurado na coleira. "W". 453 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Will. Sou Will. Serve para Will. 454 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 É de prata esterlina. Cinquenta pratas. 455 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - Uau. - Cinquenta dólares. 456 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - Prata esterlina. Sério? - Fechado. Prata esterlina, US$ 50. 457 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 Ok. 458 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 Veja só isso. 459 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - Ok. Vendido. - Negócio fechado, senhor. 460 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 Obrigada. 461 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 Pode pegar. 462 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - Como é? - Não vou tirar nada da Wrestler. 463 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 Ok, tá bom. Obrigada, senhor. Quero um reembolso. 464 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 SEM REEMBOLSOS 465 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 Qual é, cara? Você acabou de pegar o meu dinheiro. 466 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 Aí. 467 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - A gente consegue. - Não posso roubar... 468 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 Sou uma mulher casada. Tenho três filhos. 469 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 Não posso ser atacada por um dobermann. 470 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - Por que quis sair? - Eu queria te ver, conversar. 471 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 Não. Não foi por isso que você saiu. Você saiu pra se divertir. 472 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - É. - Então por que não nos divertimos? 473 00:21:36,672 --> 00:21:39,466 Vamos. Seus filhos vão gostar se você perder uma orelha. 474 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Por fav... Não. Qual é? 475 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 Acalme a fera enquanto me aproximo. 476 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - Como? O que eu... - Não sei. 477 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 Façam um círculo em volta do rosado Bolsos cheios de flores 478 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 Parece um filme de terror. 479 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - Um... - Não está ajudando. 480 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Faça outra coisa. 481 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 Oi, querida. Oi. Eu paguei por isto. 482 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 Sentada. Obrigada. 483 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 Ok. 484 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 Vai! 485 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 Ok. 486 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - Vão! - Tá, vai. 487 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - Isso! Valeu a pena! - Meu Deus. Isso! Conseguimos! É! 488 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - Deus. - Isso! 489 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - Quer bala com erva? - Sim! Quero, sim. 490 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - Vamos. - Obrigada. 491 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - Até que as fritas são boas, né? - São gostosas. 492 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Muito gostosas. 493 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 Esqueci que fica assim quando se droga. 494 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 Não estou tão drogada. 495 00:22:49,411 --> 00:22:50,579 Não está tão drogada. 496 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 Como é estar em um casamento saudável? É legal? 497 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - É bom. - É bom? 498 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 Charlie sempre foi perfeito. 499 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 Ele é ótimo. E fica cada vez mais feliz. 500 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 Fica cada vez mais feliz. 501 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - Que pesadelo. - Tipo, 502 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - é o momento dele. - É o momento dele. 503 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - Ele adora ser adulto. - Adora ser adulto. 504 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 - É um ótimo pai. - Ele é um ótimo pai. 505 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 Agora não entendi nada. 506 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 Ele faz parecer fácil e... 507 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 Pareço um desastre perto dele. 508 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 Você? Ele faz você parecer um desastre? 509 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 Você? 510 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 Impossível. 511 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 Por definição, ninguém de babador pode ser um desastre. 512 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 Você se precaveu. 513 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 Como são as suas... relações? 514 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Tem algo no sexo que é tipo... 515 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 Ok. Isso mesmo. 516 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 Como é? Sexo bom? Sexo ruim? Insuficiente? 517 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 Não. Só é um pouco demorado. 518 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 Sexo demorado. 519 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - Quanto tempo? - Meia hora. 520 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - Meia hora? - Sim. 521 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 É um episódio de Modern Family com comerciais. 522 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 Se eu aguentasse meia hora, faria um desfile. 523 00:24:03,569 --> 00:24:08,866 É muito tempo. Realmente. Exato. Acabe logo. 524 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - O que é isso? - Acabe. 525 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 Vou contar um segredinho. 526 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 Certa vez, eu estava fazendo sexo com uma mulher. 527 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 Eu estava bêbado, então... Não conseguia terminar. 528 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 Ela fez uma coisa, tipo, me deu um soco nas costas, 529 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 na região lombar, nos rins. 530 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 Sei lá o que houve. Acertou um interruptor de porra do meu corpo, 531 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 e gozei na hora. 532 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - O quê? - É. 533 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - Me mostre. Onde fica o botão? - O botão do gozo? 534 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 Esta área bem aqui. Eu acho. 535 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - Bem aqui. - Tá bom. 536 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 Não quero que aconteça nada. 537 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - Relaxa. Que nojento. - Eu não ligo. 538 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - É uma aula médica. - Não quero... 539 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 Não se iluda. Vamos lá. 540 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 Soque o botão. 541 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 Tá bom, vou fazer isso. Ok. 542 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 Isso aí. 543 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 Mas acertou o botão do peido em vez do botão do gozo. 544 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - O do peido? - É. 545 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Um fica perto do outro, deve tomar cuidado. 546 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 O que quer fazer agora? 547 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 Vamos comer churrasco coreano. 548 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 Não. Vou pra casa. 549 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 O quê? Qual é? Pensei que estivesse nessa comigo. 550 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - Estou com você. - Estou deprimido. Preciso de você. Fique. 551 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 Mas tenho muito a fazer amanhã e vou começar bem cedo. 552 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 Amiga falsa. 553 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - Falsa? - É. 554 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 Te liguei assim que soube. 555 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 Espera, o quê? 556 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 Te contatei assim que soube do que rolou. 557 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - Não sou falsa. - Por isso que me contatou? 558 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 Te contatei pra me desculpar, que foi o que eu fiz. 559 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 Me ligou por pena? Você sabia? Sabia que tínhamos nos divorciado? 560 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 Qual o problema se eu sabia? 561 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 Você é meu amigo, fiquei sabendo, 562 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 te contatei e fiquei preocupada. 563 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 Ok. 564 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 Vamos nos aprofundar. Que tal? 565 00:25:53,637 --> 00:25:57,808 Éramos amigos e você jogou isso fora porque não gostava da minha futura esposa. 566 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 Aí você soube do divórcio 567 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 e voltou pra dar a volta olímpica. 568 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 Minha opinião permanece a mesma. 569 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 Ela era terrível pra você. Veja o que aconteceu. 570 00:26:06,733 --> 00:26:10,737 Eu estava apaixonado, e queria seu apoio. Só queria isso. 571 00:26:10,737 --> 00:26:14,783 Eu fui sincera porque te amo. Mas não queria ouvir, aí me dispensou. 572 00:26:14,783 --> 00:26:19,037 Te dispensei porque é difícil ser amigo de alguém que odeia sua esposa. 573 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 Não quer sinceridade dos seus amigos? 574 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - Não quando é ruim. - Andy não amava Audrey, 575 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 mas não usou isso contra ele, né? E aí? 576 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 Homens e mulheres são diferentes. 577 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - Homens são... Ele é... - Vá à merda. 578 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - São mais tranquilos. - Bobagem. 579 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 Isso é ridículo, uma puta palhaçada e insultante. 580 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 É a verdade. Homens são tranquilos. 581 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - Não faz sentido. - Sei lá. 582 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 São mesmo. Sabe quem começa guerras? Homens. 583 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 Acha que Bush estava tranquilo quando ele invadiu o Iraque? 584 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Já ouviu falar da Mary Stuart? 585 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 Me fale uma coisa sobre Mary Stuart. 586 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 Era chamada de Mary Sangrenta. 587 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 Não chamam ninguém tranquilo assim. 588 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 Margaret Thatcher era uma escrota. 589 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 Cara Delevingne parece ser perturbada pra caralho. 590 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - Ok? - Ok, a gente se vê. 591 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - A gente se vê. Boa noite. - Tá. 592 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - Continue sincera. - Ok. 593 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 Essa merda é de 20 anos atrás. 594 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Isso também. 595 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Essa foi boa. 596 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - Tchau. Vá se foder. - É, vá se foder. 597 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 Olá, senhor. Muito obrigada. 598 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 O que farei agora? 599 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - Oi. - Oi, querido. 600 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 Como foi? 601 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 Foi a mesma coisa de sempre. Muito drama. 602 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 Está fedendo a batata frita. 603 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 Sim, fomos ao Denny's. 604 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 Senti sua falta. 605 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 Também senti a sua. 606 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 Oi. 607 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - Oi. - Oi. 608 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Isso. 609 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 Vamos com calma esta noite. 610 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 O que foi isso? 611 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 Desculpe, foi só um espasmo muscular. Me desculpe. 612 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 Nossa, me acertou em cheio, campeã. 613 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 Desculpe, eu só... 614 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 Você está bem? 615 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 Não, acho que saí do clima. 616 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - É, eu entendo. - Ok. 617 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 Ok. 618 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - Desculpe. Ok. - Está tudo bem. 619 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - Fica pra próxima. - Tudo bem. 620 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 Boa noite. 621 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 O soco não funcionou, babaca. 622 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - Você tentou isso mesmo? - É claro. 623 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 Eu inventei. 624 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - Mentiroso. - Sou. 625 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 Você vai me pagar. Com certeza vai me pagar. 626 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 Manda ver. 627 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 O que você está fazendo? 628 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 Comprando cartas Garbage Pail Kids no eBay. 629 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 Conseguiu alguma boa? 630 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 Um Adam Head em condições perfeitas. 631 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 Brincadeira. Não ligo. 632 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 E você? Está comprando o quinto jeans de cintura alta? 633 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 Vá à merda. E sim. Como sabia? 634 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 Vamos sair de novo? 635 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Sim, que tal daqui a uns cinco anos? 636 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 Legal. Só não posso às terças, porque sua mãe vem aqui. 637 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 Obrigada por escrever o nome dela em letra maiúscula. Respeitoso. 638 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 Ela é uma dominadora, impõe respeito. 639 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 Ela só vai a lagoas ver patos e à igreja. 640 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Parece legal. 641 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 E é mesmo. 642 00:31:13,916 --> 00:31:15,918 Legendas: Rafael Magiolino