1
00:00:11,470 --> 00:00:17,184
- Ok, lá vamos nós.
- Ok. Noite de cinema em família.
2
00:00:17,184 --> 00:00:18,268
- É.
- O que vamos ver?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,438
- Vamos entrar em acordo.
- Quero assistir Emoji: O Filme.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
- Ok.
- Qual é? Já assistiu oito mil vezes.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
É, não consigo assistir
Emoji: O Filme de novo.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,487
Mas é o que quero assistir.
7
00:00:28,487 --> 00:00:29,571
E Divertida Mente?
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,532
- É fofo. Mas não faz meu tipo.
- Ok.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
- Vai gostar.
- Quer assistir de novo.
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,660
Sempre quase chora.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Emoji: O Filme!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
- Que tal John Wick?
- Quê?
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,040
- Não vamos assistir John Wick.
- Não vamos...
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,917
- Como você... Não.
- O quê? Não.
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,877
Talvez tenha algo novo. Vou ver.
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
Boa ideia.
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,714
- Ok.
- Emoji: O Filme!
18
00:00:48,632 --> 00:00:49,633
Nossa.
19
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
- O quê?
- O quê?
20
00:00:51,510 --> 00:00:53,554
- Will vai se divorciar.
- Quem é Will?
21
00:00:53,554 --> 00:00:56,598
- Will vai se divorciar?
- Audrey publicou no Insta.
22
00:00:56,598 --> 00:00:58,809
- Quem é Will?
- Você não sabia?
23
00:00:58,809 --> 00:01:01,436
- Não falo com ele há tempos.
- Quem é Will?
24
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
É um velho amigo, querido.
25
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
Will já foi o melhor amigo da mamãe.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,527
- Tipo um ex?
- Não. Era só um amigo.
27
00:01:08,527 --> 00:01:10,153
Com benefícios?
28
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
- Não. Eca. O quê? Sem benefícios.
- Não.
29
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
É. Aliás, Will foi padrinho de casamento
da sua mãe.
30
00:01:16,535 --> 00:01:18,954
O que vamos assistir na noite de cinema?
31
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
- Emoji: O Filme.
- Não dá.
32
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
Não consigo assistir Emoji: O Filme
de novo.
33
00:01:23,000 --> 00:01:25,377
- Por que se importa?
- É um filme sobre fontes.
34
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
- E Halloween?
- Não.
35
00:01:26,628 --> 00:01:27,880
- Não importa.
- Que falam.
36
00:01:27,880 --> 00:01:29,423
- Emoji de cocô!
- É errado.
37
00:01:29,423 --> 00:01:31,466
Passamos muito pouco tempo juntos.
38
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
- De cocô!
- Que tal Dahmer?
39
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
- Eu...
- Dahmer?
40
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
Por que não? Vamos assistir.
41
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
- Dahmer? Ok.
- É.
42
00:01:37,973 --> 00:01:39,099
Já sei o que fazer.
43
00:01:42,811 --> 00:01:43,979
Emoji de cocô.
44
00:01:48,358 --> 00:01:51,028
- Ligue pro Will.
- Sou a última pessoa com quem quer falar.
45
00:01:51,028 --> 00:01:53,739
Está pensando demais.
Ele quer falar com você.
46
00:01:54,990 --> 00:01:57,492
Não sei. Não nos falamos há anos.
47
00:01:57,492 --> 00:02:00,245
Nos separamos do pior jeito.
A esposa dele me odiava.
48
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
- Você a odiava.
- Não era simples.
49
00:02:02,915 --> 00:02:06,210
Eu disse que achava que a Audrey
era terrível pra ele, e eles se casaram.
50
00:02:06,210 --> 00:02:08,044
Parece que ele mudou de ideia.
51
00:02:09,338 --> 00:02:11,381
Não valeu a pena perder uma amiga.
52
00:02:11,381 --> 00:02:12,633
Então ligue pra ele.
53
00:02:13,300 --> 00:02:15,260
- Seria estranho.
- Por quê?
54
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
Não sei.
55
00:02:16,345 --> 00:02:19,681
Homens e mulheres
não saem muito juntos nessa idade.
56
00:02:19,681 --> 00:02:21,433
- Não é verdade.
- Qual é?
57
00:02:21,433 --> 00:02:22,726
Só temos casais de amigos,
58
00:02:22,726 --> 00:02:25,062
e você fala com os homens,
e eu com as mulheres.
59
00:02:25,062 --> 00:02:26,688
É, acho que é verdade.
60
00:02:26,688 --> 00:02:29,525
Quando ficou difícil
homens e mulheres se socializarem?
61
00:02:29,525 --> 00:02:33,195
- Depois que nos casamos, dos filhos?
- Vocês se conheceram antes disso.
62
00:02:33,195 --> 00:02:36,865
Acho que sim. Pobre Will.
Ele deve estar muito solitário.
63
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Ligue pra ele. É o que amigos fazem.
64
00:02:51,171 --> 00:02:53,465
AMOR PLATÔNICO
65
00:03:52,649 --> 00:03:55,569
- Oi. Meu Deus.
- Ei. Olha só pra você.
66
00:03:55,569 --> 00:03:58,238
- Como você está?
- Estou ótimo. E você?
67
00:03:58,238 --> 00:04:01,033
- Você parece bem.
- Estou me sentindo bem.
68
00:04:01,033 --> 00:04:04,453
- Sua camiseta é bonita. Sim.
- É, valeu.
69
00:04:05,037 --> 00:04:07,414
Parece um palhaço grunge dos anos 90.
70
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Nossa. Como vai...
Como vai o ramo cervejeiro?
71
00:04:13,587 --> 00:04:14,671
Vai muito bem.
72
00:04:15,214 --> 00:04:17,757
Sou o mestre-cervejeiro
do meu próprio bar.
73
00:04:17,757 --> 00:04:20,260
- O quê? Meus parabéns.
- Obrigado.
74
00:04:21,220 --> 00:04:22,304
- É.
- Muito legal.
75
00:04:22,304 --> 00:04:24,890
Daremos uma festa no bar no fim de semana.
76
00:04:24,890 --> 00:04:26,892
- Ok.
- É. Se estiver por aí
77
00:04:27,476 --> 00:04:29,436
no fim de semana, passe no bar.
78
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
- Eu adoraria.
- Te mando os detalhes.
79
00:04:34,608 --> 00:04:36,276
Ainda trabalha como advogada?
80
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
Charlie acabou de se tornar sócio,
e eu o ajudo.
81
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Nossa.
82
00:04:40,697 --> 00:04:43,450
Ainda trabalha no escritório com Charlie?
83
00:04:43,450 --> 00:04:45,536
Temos trabalhado muito. É ótimo.
84
00:04:46,245 --> 00:04:49,873
Vocês atualmente trabalham
no mesmo escritório de advocacia?
85
00:04:50,457 --> 00:04:51,792
Não recebo salário.
86
00:04:53,043 --> 00:04:54,294
Mas isso é sociedade.
87
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Atualmente não trabalho.
88
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
Entendi. Está atualmente desempregada.
89
00:05:02,261 --> 00:05:04,012
Ainda tem aquela sua família?
90
00:05:04,012 --> 00:05:05,347
Sim. Quer ver uma foto?
91
00:05:06,265 --> 00:05:07,307
Quero.
92
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Aí estão eles.
93
00:05:12,312 --> 00:05:13,939
Legal. Nossa.
94
00:05:15,399 --> 00:05:16,400
Legal.
95
00:05:18,235 --> 00:05:19,444
Parecem saudáveis.
96
00:05:21,363 --> 00:05:27,411
Olha, só queria me desculpar pela forma
como tratei a sua esposa.
97
00:05:28,161 --> 00:05:33,333
Me senti... Principalmente por dizer
que você não devia se casar com ela.
98
00:05:34,334 --> 00:05:35,377
Me arrependo disso.
99
00:05:37,629 --> 00:05:38,672
Bom...
100
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
O quê?
101
00:05:40,883 --> 00:05:41,842
Nada.
102
00:05:42,593 --> 00:05:45,596
- O que... Você está bem?
- Nada. Só estou te contando.
103
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
É, ótimo, não.
104
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
- Tá bom. Eu agradeço.
- É.
105
00:05:51,476 --> 00:05:53,645
Ela é minha ex-esposa agora, então...
106
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
- Oh, não! Quando isso aconteceu?
- Sim.
107
00:05:58,025 --> 00:05:59,526
Há alguns meses.
108
00:06:00,152 --> 00:06:02,070
- Oh, não.
- É.
109
00:06:02,070 --> 00:06:04,990
Como isso aconteceu?
O que rolou entre vocês?
110
00:06:05,782 --> 00:06:09,453
Nada. Foi mútuo.
Foi muito amigável e mútuo.
111
00:06:09,453 --> 00:06:11,705
- Ok.
- Continuamos amigos. Saímos juntos.
112
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
- Nossa. É muito maduro.
- Sim, muito amigável.
113
00:06:15,667 --> 00:06:19,213
Desacoplamento consciente e tal.
Essa merda toda.
114
00:06:21,381 --> 00:06:22,674
Divórcio é difícil.
115
00:06:22,674 --> 00:06:24,092
Não vamos falar disso.
116
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
- Foi divertido.
- Foi ótimo te ver.
117
00:06:30,849 --> 00:06:33,685
É. Foi divertido. Muito legal.
118
00:06:34,811 --> 00:06:35,646
Tá bom.
119
00:06:37,731 --> 00:06:39,483
- Ok.
- Se estiver por aí,
120
00:06:39,483 --> 00:06:40,567
- vá à festa.
- Claro.
121
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
- Mandarei detalhes.
- Sim.
122
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
- É. Ótimo.
- Arranjarei uma babá.
123
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
CERVEJARIA BOOMTOWN
124
00:07:01,672 --> 00:07:04,007
CERVEJARIA ANGEL CITY
125
00:07:04,007 --> 00:07:04,925
CERVEJARIA LUCKY PENNY
126
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
Estou tentando entender.
127
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
- Claro.
- Ela sumiu por cinco anos,
128
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
- e agora virá à nossa festa?
- Sim.
129
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
É meio suspeito.
130
00:07:12,850 --> 00:07:14,852
- Por quê?
- Ela nunca gostou da Audrey.
131
00:07:14,852 --> 00:07:16,979
Agora Audrey já era, e ela voltou.
132
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
Me parece suspeito.
133
00:07:18,272 --> 00:07:21,650
Não acho que odiar a Audrey
tenha relação com ela voltar.
134
00:07:21,650 --> 00:07:24,862
Ela não sabia do divórcio
quando me convidou pra tomar um café.
135
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Espera. Quem é que odeia tanto minha irmã?
136
00:07:27,531 --> 00:07:31,827
Uma amiga minha. E, além disso,
Audrey, minha ex-esposa, não é sua irmã.
137
00:07:31,827 --> 00:07:32,911
É sua irmã de criação.
138
00:07:32,911 --> 00:07:34,955
E seus pais se casaram
quando vocês estavam
139
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
no fim do colegial,
é estranho como são próximos.
140
00:07:37,374 --> 00:07:39,334
E você não precisa ficar aqui.
141
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
Administramos. Você é um investidor.
142
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Pode ficar em casa
roubando as NFTs do Seth Green.
143
00:07:44,131 --> 00:07:46,091
- Olha, já saquei.
- O quê?
144
00:07:46,091 --> 00:07:48,510
- Não pode ser amigo de mulher.
- Não é verdade.
145
00:07:48,510 --> 00:07:52,389
Harry e Sally: Feitos um para o Outro
prova que se pode ser amigo de mulheres.
146
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
Mau exemplo. Harry se casa com Sally.
147
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
- Eles trepam.
- Fato.
148
00:07:55,809 --> 00:07:58,103
Devia chamar Feitos para Trepar.
149
00:07:58,103 --> 00:08:00,981
Só podem ser amigos
se ela não for gostosa. Fato.
150
00:08:00,981 --> 00:08:01,982
Não é verdade.
151
00:08:01,982 --> 00:08:04,443
- Não falei isso.
- Concordo com o Will.
152
00:08:04,443 --> 00:08:06,904
Minha tia e eu somos melhores amigos,
e ela é um dez.
153
00:08:06,904 --> 00:08:09,239
- Legal.
- Então é isso.
154
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
Conheci sua tia, e ela é gostosa. Fato.
155
00:08:14,244 --> 00:08:16,538
- Isso é nojento.
- É estranho. Enfim...
156
00:08:16,538 --> 00:08:18,123
Você acha que ela virá?
157
00:08:18,123 --> 00:08:20,542
Não acho que virá.
Ela mora em Culver City.
158
00:08:20,542 --> 00:08:22,794
Tem três ou nove filhos.
159
00:08:22,794 --> 00:08:25,964
Não lembro, mas será
logisticamente difícil pra ela conseguir.
160
00:08:25,964 --> 00:08:27,132
Convidei por educação.
161
00:08:27,132 --> 00:08:28,592
O corpo dela engana bem.
162
00:08:29,259 --> 00:08:33,138
Não dá saber quantos filhos uma mulher tem
pela aparência do corpo.
163
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
Pense na rainha cupim.
164
00:08:35,599 --> 00:08:39,436
Não dá pra saber só de olhar
que ela tem milhares de filhotes.
165
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
Acho que vamos te colocar
nos fundos do bar, Omar.
166
00:08:44,775 --> 00:08:46,318
ESCOLA BECKMANN
167
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
- Tchau.
- Tchau.
168
00:08:51,657 --> 00:08:53,116
Mamãe, não venha comigo.
169
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
- O quê?
- Não sou mais bebê.
170
00:08:55,619 --> 00:08:57,913
Estou no jardim de infância.
Não precisa vir.
171
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Eu sei, mas adoro te acompanhar até...
172
00:09:00,249 --> 00:09:01,375
Fique.
173
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Ok.
174
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
Esqueci a água.
175
00:09:09,258 --> 00:09:11,635
DESEMBARQUE
176
00:09:11,635 --> 00:09:12,719
Isso!
177
00:09:13,303 --> 00:09:14,847
Não é pior que suco de caixinha.
178
00:09:14,847 --> 00:09:16,306
Viu o que aconteceu?
179
00:09:16,306 --> 00:09:19,059
Maeve quer que eu pare de acompanhá-la.
180
00:09:19,059 --> 00:09:20,269
Durou muito tempo.
181
00:09:20,269 --> 00:09:22,145
Foi muito repentino.
182
00:09:22,145 --> 00:09:24,064
Fui mãe em tempo integral por 13 anos,
183
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
e agora ninguém quer
ser visto comigo no pátio.
184
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Eu quero.
185
00:09:28,944 --> 00:09:30,153
Achei que ficaria aliviada
186
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
quando Maeve fosse pro jardim de infância.
187
00:09:32,322 --> 00:09:33,699
Que teria mais tempo livre.
188
00:09:34,199 --> 00:09:35,617
Tomaria banho. Faria salada.
189
00:09:35,617 --> 00:09:37,077
Você nunca faria salada.
190
00:09:37,077 --> 00:09:41,248
Agora sinto que me olham e pensam:
"O que fará com o resto da sua vida?"
191
00:09:41,248 --> 00:09:44,710
Não. Ninguém está olhando pra nós.
Somos invisíveis.
192
00:09:44,710 --> 00:09:47,087
Somos mulheres de meia-idade. Veja.
193
00:09:48,255 --> 00:09:50,299
Oi. Bom dia, rapazes. Como foi...
194
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
- Não.
- É uma crise de meia-idade.
195
00:09:52,718 --> 00:09:55,262
É como uma mulher vivencia
uma crise dessas.
196
00:09:55,262 --> 00:09:56,930
Sabe o que devia fazer?
197
00:09:56,930 --> 00:09:58,849
- Por favor, não diga.
- Etsy.
198
00:09:58,849 --> 00:10:01,393
- Eu era advogada. Sou formada.
- Sempre esqueço.
199
00:10:01,393 --> 00:10:04,521
Lembra que falei que conversei
com meu velho amigo?
200
00:10:04,521 --> 00:10:08,150
Ele perguntou do meu trabalho,
e mostrei foto dos meus filhos.
201
00:10:08,734 --> 00:10:09,568
- Brutal.
- Né?
202
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
Ele fugiu de mim. E não o culpo.
203
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Ele é um hipster que tem
uma cervejaria e curte moda,
204
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
e sou tipo...
205
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
Ele dará uma festa no bar dele
em Arts District.
206
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Nós devíamos ir!
207
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
O quê? Não é pra pessoas como nós.
208
00:10:24,791 --> 00:10:28,545
Talvez eu conheça alguém.
Estou na seca há muito tempo.
209
00:10:28,545 --> 00:10:30,255
É onde conheceria alguém.
210
00:10:30,255 --> 00:10:32,049
Quem conheceria em uma cervejaria?
211
00:10:32,049 --> 00:10:35,552
- Shia LaBeouf.
- De novo? Continua nessa do Shia LaBeouf?
212
00:10:36,386 --> 00:10:40,349
Desculpe. Acontece que eu gosto
dos baixinhos, bravos e loucos.
213
00:10:40,349 --> 00:10:42,601
E você sabe que ele é bom no sexo.
214
00:10:42,601 --> 00:10:44,520
Não, você sabe que ele é.
215
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
Qual é? Vamos à festa. Quem liga?
216
00:10:46,605 --> 00:10:48,273
Pode ser a última da nossa vida.
217
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
- Não dá pra negar.
- Não.
218
00:10:51,151 --> 00:10:52,152
Tchau.
219
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
- Tchau!
- Tchau.
220
00:10:53,445 --> 00:10:55,072
- Nos vemos mais tarde.
- Tchau.
221
00:10:57,533 --> 00:11:00,035
- Vou roubar a carteira deles. Estou aqui.
- Com prazer.
222
00:11:00,035 --> 00:11:01,620
- Estou aqui.
- Não me vê?
223
00:11:01,620 --> 00:11:05,165
- Não está vendo isso?
- Estou aqui. Não está vendo isso?
224
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
Me vesti bem?
225
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Acho que pareço uma cougar.
Mas é um conjunto de leopardo.
226
00:11:13,674 --> 00:11:16,677
- Pareço divorciada e desesperada?
- Está linda.
227
00:11:16,677 --> 00:11:20,013
Puta merda! Todos aqui
têm a idade da Frances.
228
00:11:20,013 --> 00:11:24,184
Meu Deus. Aquele cara está de camiseta
e sem calça? Isso é descolado?
229
00:11:24,184 --> 00:11:26,353
Não me pergunte. Também não sei.
230
00:11:26,854 --> 00:11:27,980
Mas te digo algo.
231
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
Podemos não ser jovens,
232
00:11:29,815 --> 00:11:33,777
mas temos uma experiência de vida
que nenhuma dessas vadias têm.
233
00:11:33,777 --> 00:11:37,281
Sim. Tipo, como cobrir um recém-nascido.
234
00:11:37,281 --> 00:11:38,407
- Ok. É.
- Né?
235
00:11:38,407 --> 00:11:42,035
Te digo algo. Temos um crédito melhor
do que todos aqui.
236
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
- Melhor!
- Crédito!
237
00:11:43,120 --> 00:11:49,960
- Crédito melhor
- Crédito melhor
238
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
Crédito melhor...
239
00:11:51,295 --> 00:11:53,046
Me desculpem por existir.
240
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Estou sentindo
que será constrangedor. Não sei.
241
00:11:55,966 --> 00:11:57,259
Podemos ir embora.
242
00:11:57,259 --> 00:11:58,594
Por que não vamos a um lugar
243
00:11:58,594 --> 00:12:00,053
- tomar vinho...
- Claro.
244
00:12:00,053 --> 00:12:02,264
- Ei!
- Oi!
245
00:12:02,264 --> 00:12:04,433
Meu Deus. Ele me viu. Oi!
246
00:12:04,433 --> 00:12:06,351
Não quero ficar aqui.
247
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
- Oi. Ei!
- Ei! Você veio.
248
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
- É. Parabéns.
- Que bom te ver.
249
00:12:10,564 --> 00:12:13,108
- Obrigado. Ei.
- De nada. Essa é a Katie.
250
00:12:13,108 --> 00:12:15,152
- Oi.
- Katie, Will. Andy.
251
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
- Oi.
- Katie.
252
00:12:16,236 --> 00:12:18,614
- Sylvia.
- Aí, cara. Parabéns, rapazes.
253
00:12:18,614 --> 00:12:21,283
- É uma grande conquista.
- Muito legal.
254
00:12:21,283 --> 00:12:23,202
- Obrigado.
- Sim.
255
00:12:23,202 --> 00:12:25,078
Will não conseguiria sem você, Sylvia.
256
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
- Ok. Ótimo.
- Vou pegar bebidas.
257
00:12:27,247 --> 00:12:29,917
Não vou recusar, porque você me convidou.
258
00:12:29,917 --> 00:12:31,418
Te levo até a frente.
259
00:12:31,418 --> 00:12:32,586
- Obrigada.
- É.
260
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Isso é incrível.
261
00:12:33,921 --> 00:12:36,715
- Vocês fizeram dar certo.
- Fizemos. É ótimo.
262
00:12:36,715 --> 00:12:39,092
- Sei qual pode ser seu próximo negócio.
- O quê?
263
00:12:39,092 --> 00:12:41,470
Um pub de vinhos.
264
00:12:41,470 --> 00:12:44,765
Um pub de vinhos?
Tipo um lugar que serve vinho e comida?
265
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
- É.
- Chama "restaurante".
266
00:12:46,350 --> 00:12:49,061
- Tem poucos desses por aí, né?
- Só comentei.
267
00:12:49,061 --> 00:12:52,940
Eu poderia estar sentada
tomando uma taça de vinho bem aqui.
268
00:12:52,940 --> 00:12:54,191
- É verdade.
- Então...
269
00:12:55,859 --> 00:12:57,694
Desculpe interrompê-la.
270
00:12:57,694 --> 00:13:00,113
A moça do LA Times está lá
caso queira falar com ela.
271
00:13:00,697 --> 00:13:01,532
Sim, claro.
272
00:13:01,532 --> 00:13:02,866
- Já volto.
- Tá bom.
273
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
Isso é ótimo! Sei que vocês
se esforçaram e...
274
00:13:05,994 --> 00:13:09,873
Não sei o que você acha que sabe,
mas o divórcio é recente, ok?
275
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
Tome cuidado.
276
00:13:11,083 --> 00:13:13,460
Você falava mal dela tanto quanto eu,
277
00:13:13,460 --> 00:13:16,129
mas só eu fui excluída.
É injusto. Machista.
278
00:13:16,129 --> 00:13:17,840
Não dê uma de Susan B. Anthony.
279
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
Só porque está com seu terninho
da Hillary Clinton.
280
00:13:20,801 --> 00:13:23,303
- Nossa.
- Escute, eu não criei as regras.
281
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Só as respeito.
282
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Não sei do que está falando.
283
00:13:25,889 --> 00:13:27,975
- Não faz sentido...
- Você sabe, sim.
284
00:13:27,975 --> 00:13:28,892
- É.
- Não sei.
285
00:13:29,768 --> 00:13:31,895
Desculpe. Estamos dançando.
286
00:13:31,895 --> 00:13:34,982
Desculpe. Foi constrangedor. Parabéns.
287
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
- Obrigado.
- Aqui.
288
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
- Ei!
- Então, conheci um cara no bar.
289
00:13:39,069 --> 00:13:40,779
O quê? Me conta tudo.
290
00:13:40,779 --> 00:13:42,573
Não ouvi nada do que ele disse.
291
00:13:42,573 --> 00:13:46,493
- Nada, porque está muito barulhento.
- Tá. Está muito barulhento.
292
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
E não consegui vê-lo muito bem.
293
00:13:48,453 --> 00:13:49,538
Estou sem óculos.
294
00:13:49,538 --> 00:13:52,207
- Mas é legal sair! É.
- Que fofo.
295
00:13:52,207 --> 00:13:55,002
Ok, acho que devíamos... Podemos ir embora.
296
00:13:55,002 --> 00:13:56,378
- Não me obrigue.
- Ok.
297
00:13:56,378 --> 00:13:58,463
É, estou cansada pra caralho.
298
00:14:01,717 --> 00:14:03,218
Bom, foi desagradável.
299
00:14:03,218 --> 00:14:05,762
- Sei lá. O que você esperava?
- Não sei.
300
00:14:05,762 --> 00:14:09,808
É esquisito ser íntima de alguém
e, de repente, parecerem estranhos.
301
00:14:09,808 --> 00:14:13,145
Sua amizade com Will não foi feita
pra esta fase da vida.
302
00:14:13,145 --> 00:14:16,190
Tenho muitos amigos homens.
Quer dizer, eu tinha.
303
00:14:16,190 --> 00:14:17,733
- Costumava ter.
- Eu também.
304
00:14:17,733 --> 00:14:21,111
Meu melhor amigo na universidade
chamava-se Oren.
305
00:14:21,111 --> 00:14:22,571
- Ainda se falam?
- Sim.
306
00:14:22,571 --> 00:14:24,031
Conversamos toda noite.
307
00:14:24,031 --> 00:14:25,032
- Aí.
- O quê?
308
00:14:25,032 --> 00:14:27,159
Claro que não! O que acha que aconteceu?
309
00:14:27,159 --> 00:14:30,162
- O quê?
- Nós não conversamos todas as noites.
310
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
Qual é a sua?
311
00:14:31,246 --> 00:14:34,374
Ficamos bêbados, transamos
e nunca mais nos falamos.
312
00:14:35,459 --> 00:14:38,462
Esse seu lance com Will
é um problema desnecessário.
313
00:14:38,462 --> 00:14:40,130
Ele é do seu passado.
314
00:14:40,130 --> 00:14:42,382
- É como jeans desbotado.
- Voltaram à moda.
315
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
- Não. Pare.
- A Frances me disse. Voltaram.
316
00:14:44,968 --> 00:14:46,637
Que droga.
317
00:14:46,637 --> 00:14:49,806
Mas que mer... Eu acabei de doar
minha calça jeans.
318
00:14:49,806 --> 00:14:51,892
- Calma.
- Como você ousa?
319
00:14:51,892 --> 00:14:53,894
Qual é a porra do seu problema?
320
00:14:53,894 --> 00:14:56,772
Não. Meu Deus. É a Audrey.
A ex-esposa dele.
321
00:14:56,772 --> 00:15:01,068
Veio acompanhada ao meu bar?
Em que mundo isso é aceitável?
322
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
- Aquela é a ex-esposa?
- Sim.
323
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Ela é gostosa.
324
00:15:04,279 --> 00:15:06,156
- Meu Deus.
- Ela é linda.
325
00:15:06,156 --> 00:15:07,449
É simplesmente linda.
326
00:15:07,449 --> 00:15:09,701
Você tem tudo. Tem o mundo inteiro.
327
00:15:09,701 --> 00:15:12,079
Eu só tenho um lugar. Este lugar!
328
00:15:12,079 --> 00:15:14,873
E trouxe a porra de um nazista ao meu bar?
329
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Tire ele daqui.
- Eu sou da Noruega,
330
00:15:17,251 --> 00:15:21,672
onde uma aliança democrática
controlou o parlamento por muitos...
331
00:15:21,672 --> 00:15:23,590
Não finja que sua família curte judeus.
332
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
Como você ousa, porra?
333
00:15:25,133 --> 00:15:28,178
Estão acostumados
a invadir territórios alheios,
334
00:15:28,178 --> 00:15:29,555
mas este é meu bar!
335
00:15:29,555 --> 00:15:31,515
Meu lugar! Consegui no divórcio.
336
00:15:31,515 --> 00:15:33,600
Não é seu. É o bar do meu irmão.
337
00:15:33,600 --> 00:15:35,018
É seu irmão de criação.
338
00:15:35,018 --> 00:15:37,396
Por que é obcecado por isso? É estranho.
339
00:15:37,396 --> 00:15:39,690
Porque é estranho serem tão próximos.
340
00:15:39,690 --> 00:15:40,649
Acho estranho!
341
00:15:40,649 --> 00:15:43,068
Aliás, ele não é o único dono do bar.
342
00:15:43,068 --> 00:15:46,280
Sou dono de 24,5% da porra deste lugar!
343
00:15:46,280 --> 00:15:47,364
E, enquanto isso,
344
00:15:47,364 --> 00:15:50,242
você trouxe um membro da equipe
de Leni Riefenstahl.
345
00:15:50,242 --> 00:15:53,745
Oh, não, Will. Nossa.
Ele está transtornado. Que terrível.
346
00:15:53,745 --> 00:15:55,289
Isso é muito divertido.
347
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
- Adorei os sapatos dela.
- Meu Deus. Esse top.
348
00:15:58,542 --> 00:16:02,629
Ok, foi um erro trazê-lo,
mas você precisa se acalmar.
349
00:16:02,629 --> 00:16:04,548
- Não vou me acalmar.
- Baixa a bola.
350
00:16:04,548 --> 00:16:08,177
Aqui, posso ficar o quão puto eu quiser.
Vou aumentar a bola!
351
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
É o que farei.
352
00:16:09,553 --> 00:16:11,597
- É. Volte pro bunker.
- Vamos.
353
00:16:11,597 --> 00:16:12,890
Auf Wiedersehen.
354
00:16:12,890 --> 00:16:14,516
Não foi nada profissional.
355
00:16:14,516 --> 00:16:16,476
Não brinca! Acha que estou feliz?
356
00:16:16,476 --> 00:16:18,312
- Nem um pouco.
- Eu sei!
357
00:16:19,021 --> 00:16:22,232
Isso é... Não posso... Preciso ficar.
358
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Não fique.
359
00:16:23,692 --> 00:16:25,861
Não é nada de mais. Ele está triste.
360
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Na real, não ligo.
361
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Te vejo amanhã de manhã,
362
00:16:28,655 --> 00:16:29,865
- às 8h15.
- Ok.
363
00:16:30,574 --> 00:16:33,702
- Meu Deus. São 22h15.
- Ok.
364
00:16:33,702 --> 00:16:35,412
É por isso que vou pra casa.
365
00:16:35,913 --> 00:16:36,955
Ok.
366
00:16:38,999 --> 00:16:40,501
- Oi, parceiro.
- Oi.
367
00:16:40,501 --> 00:16:41,585
Você está bem?
368
00:16:42,711 --> 00:16:47,216
Não. Eu preciso sair daqui.
Quer beber em algum outro lugar?
369
00:16:47,216 --> 00:16:48,884
- Sim, claro.
- Ok.
370
00:16:50,636 --> 00:16:52,930
Achei que tinha sido amigável.
371
00:16:52,930 --> 00:16:54,765
Não pareceu muito amigável.
372
00:16:54,765 --> 00:16:58,185
Pode me dizer o que aconteceu?
Tipo, por que terminou e...
373
00:16:59,645 --> 00:17:02,272
Ela só começou, sabe,
374
00:17:02,272 --> 00:17:06,484
a achar que eu não era ambicioso
o bastante e que eu não era sério.
375
00:17:06,484 --> 00:17:07,819
E que eu bebia demais.
376
00:17:07,819 --> 00:17:10,531
- Que literalmente é seu emprego.
- Literalmente.
377
00:17:10,531 --> 00:17:13,742
Estou trabalhando agora mesmo.
Fazendo hora extra.
378
00:17:13,742 --> 00:17:14,826
Mas...
379
00:17:14,826 --> 00:17:18,829
Aí ela se tornou bem-sucedida
como negociante de arte
380
00:17:18,829 --> 00:17:21,458
e passou a me ver
como um perdedor de merda.
381
00:17:21,458 --> 00:17:25,462
Portanto, fiz algo maduro e responsável,
382
00:17:25,462 --> 00:17:28,757
e acabei ficando
com uma mulher qualquer certa noite.
383
00:17:30,759 --> 00:17:34,888
- Então você é o herói da história.
- Parece que me saí bem, né?
384
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
Saí por cima.
385
00:17:36,640 --> 00:17:38,642
- É, você arrasou.
- Sim.
386
00:17:39,685 --> 00:17:43,522
Bom, tem muitas moças bonitas aqui, hein?
387
00:17:44,106 --> 00:17:45,732
Talvez deva ficar com outra pessoa.
388
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
Não acho... Não é o que eu preciso.
389
00:17:47,901 --> 00:17:52,239
Não me refiro a uma parceira de vida,
só alguém pra se divertir.
390
00:17:52,239 --> 00:17:54,491
Posso fazer aquele meu lance de novo.
391
00:17:54,491 --> 00:17:58,161
Posso tirar o pó e ser sua ajudante.
392
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
Tá. Está bêbada?
Quantos drinques você tomou?
393
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Tomei duas cervejas, então estou.
394
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Não é um bar pra conhecer pessoas.
É um bar pra traumatizados.
395
00:18:06,211 --> 00:18:07,421
Aonde você vai?
396
00:18:11,925 --> 00:18:13,886
Oi, senhoritas.
397
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Ele tem muitas tatuagens.
Você tem algumas.
398
00:18:17,556 --> 00:18:19,600
- Tenho.
- O que é isso?
399
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Homenagem ao meu namorado
que foi morto há um ano.
400
00:18:22,019 --> 00:18:24,980
Posso perguntar o que houve?
Nunca conheci ninguém que...
401
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Ele foi esfaqueado.
402
00:18:26,940 --> 00:18:28,817
Obrigado. Prazer em conhecê-la.
403
00:18:28,817 --> 00:18:30,819
- Foi um prazer.
- Venha cá.
404
00:18:30,819 --> 00:18:32,362
Saúde. Tchau.
405
00:18:32,362 --> 00:18:34,281
- Desculpa.
- Nossa.
406
00:18:34,281 --> 00:18:37,910
Ela parecia gentil,
mas acho que tem muita carga emocional.
407
00:18:37,910 --> 00:18:40,579
Você acha? Bom, se eu estiver com ela
sei que, se morrer,
408
00:18:40,579 --> 00:18:42,289
serei homenageado em uma tatuagem.
409
00:18:42,873 --> 00:18:44,374
Não posso namorar agora.
410
00:18:44,374 --> 00:18:46,877
É humilhante. Eu tenho 40 anos, ok?
411
00:18:46,877 --> 00:18:50,339
Pensar nisso me dá ataque de pânico, sabe?
412
00:18:50,339 --> 00:18:53,467
Veja só esse cara. Veja que gracinha.
413
00:18:53,467 --> 00:18:57,346
Lembra dele? Ele era o rei
da cidade da boceta!
414
00:18:57,346 --> 00:18:58,847
Não falamos mais isso.
415
00:18:58,847 --> 00:19:02,893
Desculpe, ele era o imperador
da cidade da boceta.
416
00:19:02,893 --> 00:19:06,563
O presidente da boceta.
O papai da cidade-B.
417
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
- Brincadeiras...
- Ora.
418
00:19:07,689 --> 00:19:09,858
...à parte, eu era jovem e viril.
419
00:19:09,858 --> 00:19:16,114
E o que parece realmente
completar o meu visual
420
00:19:16,114 --> 00:19:19,243
é esta corrente de ouro chai incrível.
421
00:19:19,243 --> 00:19:21,787
- Deus. Lá vamos nós.
- Minha bela chai.
422
00:19:21,787 --> 00:19:23,580
Foi a melhor coisa que me aconteceu.
423
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
E, pensando bem,
minha vida começou a desandar
424
00:19:26,708 --> 00:19:30,379
a partir do momento em que minha
corrente chai foi jogada fora.
425
00:19:30,379 --> 00:19:33,715
Não vou me desculpar
por ter me livrado daquela coisa.
426
00:19:33,715 --> 00:19:36,677
Homens não podem usar correntes de ouro.
Era feio.
427
00:19:36,677 --> 00:19:39,513
- Fala isso pro Mel Gibson.
- Exatamente.
428
00:19:39,513 --> 00:19:42,516
Literalmente, porque ele não fala
com judeus.
429
00:19:42,516 --> 00:19:45,018
- Tá bom. Já chega. Vamos.
- Aonde vamos?
430
00:19:45,018 --> 00:19:47,062
Vou te comprar uma corrente chai.
431
00:19:47,062 --> 00:19:49,022
- Uma corrente chai?
- Uma corrente chai.
432
00:19:49,022 --> 00:19:52,568
Não sei se tem lojas 24 horas
de artigos judaicos por aqui,
433
00:19:52,568 --> 00:19:54,486
- mas vamos achar uma.
- Vamos, Mel.
434
00:19:54,486 --> 00:19:56,113
Obrigado. Foi bom te ver.
435
00:19:56,113 --> 00:19:58,699
LOJA DE PENHORES
436
00:19:58,699 --> 00:19:59,825
Chegamos.
437
00:20:04,246 --> 00:20:07,541
- Olá. Oi.
- Olá. Solicitamos acesso.
438
00:20:07,541 --> 00:20:08,709
- Sim.
- Entrem.
439
00:20:09,960 --> 00:20:11,336
- Olá.
- Oi.
440
00:20:13,255 --> 00:20:16,216
- Está procurando uma guitarra?
- Não.
441
00:20:16,216 --> 00:20:18,510
Porque esta aqui era do Mick Jagger.
442
00:20:19,761 --> 00:20:21,388
O quê? Quanto custa?
443
00:20:21,388 --> 00:20:22,514
Mil.
444
00:20:23,348 --> 00:20:25,934
Parece uma barganha por uma guitarra dele.
445
00:20:25,934 --> 00:20:28,312
Podemos comprar e revendê-la.
446
00:20:28,312 --> 00:20:30,689
- Não é do Mick Jagger.
- Só comentei.
447
00:20:30,689 --> 00:20:34,067
- Talvez seja do Rick Jagger.
- Tenho um comprador interessado.
448
00:20:34,651 --> 00:20:35,819
Estamos de boa.
449
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
Que porra é essa?
450
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Veja aquilo. Eu quero.
451
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
O cachorro?
452
00:20:43,243 --> 00:20:46,246
Não. O "W" pendurado na coleira. "W".
453
00:20:46,246 --> 00:20:48,874
Will. Sou Will. Serve para Will.
454
00:20:48,874 --> 00:20:51,460
É de prata esterlina. Cinquenta pratas.
455
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
- Uau.
- Cinquenta dólares.
456
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
- Prata esterlina. Sério?
- Fechado. Prata esterlina, US$ 50.
457
00:20:56,798 --> 00:20:57,883
Ok.
458
00:20:57,883 --> 00:20:59,134
Veja só isso.
459
00:20:59,134 --> 00:21:01,512
- Ok. Vendido.
- Negócio fechado, senhor.
460
00:21:01,512 --> 00:21:02,763
Obrigada.
461
00:21:02,763 --> 00:21:03,931
Pode pegar.
462
00:21:04,431 --> 00:21:06,975
- Como é?
- Não vou tirar nada da Wrestler.
463
00:21:07,851 --> 00:21:12,105
Ok, tá bom. Obrigada, senhor.
Quero um reembolso.
464
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
SEM REEMBOLSOS
465
00:21:14,024 --> 00:21:17,361
Qual é, cara? Você acabou de pegar
o meu dinheiro.
466
00:21:17,903 --> 00:21:19,112
Aí.
467
00:21:20,030 --> 00:21:22,282
- A gente consegue.
- Não posso roubar...
468
00:21:22,282 --> 00:21:24,826
Sou uma mulher casada. Tenho três filhos.
469
00:21:24,826 --> 00:21:27,204
Não posso ser atacada por um dobermann.
470
00:21:27,204 --> 00:21:30,165
- Por que quis sair?
- Eu queria te ver, conversar.
471
00:21:30,165 --> 00:21:34,294
Não. Não foi por isso que você saiu.
Você saiu pra se divertir.
472
00:21:34,294 --> 00:21:36,672
- É.
- Então por que não nos divertimos?
473
00:21:36,672 --> 00:21:39,466
Vamos. Seus filhos vão gostar
se você perder uma orelha.
474
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Por fav... Não. Qual é?
475
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
Acalme a fera enquanto me aproximo.
476
00:21:43,720 --> 00:21:45,514
- Como? O que eu...
- Não sei.
477
00:21:46,640 --> 00:21:51,144
Façam um círculo em volta do rosado
Bolsos cheios de flores
478
00:21:51,144 --> 00:21:52,813
Parece um filme de terror.
479
00:21:52,813 --> 00:21:54,231
- Um...
- Não está ajudando.
480
00:21:54,231 --> 00:21:55,315
Faça outra coisa.
481
00:21:55,315 --> 00:22:00,821
Oi, querida. Oi. Eu paguei por isto.
482
00:22:01,321 --> 00:22:03,657
Sentada. Obrigada.
483
00:22:05,075 --> 00:22:08,912
Ok.
484
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
Vai!
485
00:22:14,459 --> 00:22:15,669
Ok.
486
00:22:16,295 --> 00:22:18,505
- Vão!
- Tá, vai.
487
00:22:20,465 --> 00:22:23,635
- Isso! Valeu a pena!
- Meu Deus. Isso! Conseguimos! É!
488
00:22:23,635 --> 00:22:24,845
- Deus.
- Isso!
489
00:22:24,845 --> 00:22:28,390
- Quer bala com erva?
- Sim! Quero, sim.
490
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
- Vamos.
- Obrigada.
491
00:22:38,442 --> 00:22:42,196
- Até que as fritas são boas, né?
- São gostosas.
492
00:22:43,405 --> 00:22:44,239
Muito gostosas.
493
00:22:45,908 --> 00:22:48,243
Esqueci que fica assim quando se droga.
494
00:22:48,243 --> 00:22:49,411
Não estou tão drogada.
495
00:22:49,411 --> 00:22:50,579
Não está tão drogada.
496
00:22:52,247 --> 00:22:55,626
Como é estar em um casamento saudável?
É legal?
497
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
- É bom.
- É bom?
498
00:22:57,961 --> 00:22:59,213
Charlie sempre foi perfeito.
499
00:23:00,172 --> 00:23:02,257
Ele é ótimo. E fica cada vez mais feliz.
500
00:23:02,257 --> 00:23:03,967
Fica cada vez mais feliz.
501
00:23:04,468 --> 00:23:05,719
- Que pesadelo.
- Tipo,
502
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- é o momento dele.
- É o momento dele.
503
00:23:08,722 --> 00:23:11,225
- Ele adora ser adulto.
- Adora ser adulto.
504
00:23:11,225 --> 00:23:14,394
- É um ótimo pai.
- Ele é um ótimo pai.
505
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
Agora não entendi nada.
506
00:23:18,106 --> 00:23:20,275
Ele faz parecer fácil e...
507
00:23:21,276 --> 00:23:23,487
Pareço um desastre perto dele.
508
00:23:23,487 --> 00:23:26,406
Você? Ele faz você parecer um desastre?
509
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
Você?
510
00:23:28,867 --> 00:23:30,244
Impossível.
511
00:23:30,244 --> 00:23:33,580
Por definição, ninguém de babador
pode ser um desastre.
512
00:23:33,580 --> 00:23:35,123
Você se precaveu.
513
00:23:37,668 --> 00:23:42,506
Como são as suas... relações?
514
00:23:43,674 --> 00:23:45,384
Tem algo no sexo que é tipo...
515
00:23:45,384 --> 00:23:47,010
Ok. Isso mesmo.
516
00:23:47,010 --> 00:23:49,555
Como é? Sexo bom? Sexo ruim? Insuficiente?
517
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
Não. Só é um pouco demorado.
518
00:23:52,182 --> 00:23:53,600
Sexo demorado.
519
00:23:54,685 --> 00:23:56,562
- Quanto tempo?
- Meia hora.
520
00:23:56,562 --> 00:23:58,146
- Meia hora?
- Sim.
521
00:23:58,146 --> 00:24:01,191
É um episódio de Modern Family
com comerciais.
522
00:24:01,191 --> 00:24:03,569
Se eu aguentasse meia hora,
faria um desfile.
523
00:24:03,569 --> 00:24:08,866
É muito tempo. Realmente.
Exato. Acabe logo.
524
00:24:08,866 --> 00:24:10,325
- O que é isso?
- Acabe.
525
00:24:10,325 --> 00:24:11,910
Vou contar um segredinho.
526
00:24:11,910 --> 00:24:14,955
Certa vez, eu estava fazendo sexo
com uma mulher.
527
00:24:14,955 --> 00:24:17,875
Eu estava bêbado, então...
Não conseguia terminar.
528
00:24:18,834 --> 00:24:23,046
Ela fez uma coisa, tipo,
me deu um soco nas costas,
529
00:24:23,046 --> 00:24:25,465
na região lombar, nos rins.
530
00:24:25,465 --> 00:24:28,969
Sei lá o que houve. Acertou um interruptor
de porra do meu corpo,
531
00:24:28,969 --> 00:24:31,346
e gozei na hora.
532
00:24:31,346 --> 00:24:33,098
- O quê?
- É.
533
00:24:33,098 --> 00:24:36,310
- Me mostre. Onde fica o botão?
- O botão do gozo?
534
00:24:39,146 --> 00:24:41,398
Esta área bem aqui. Eu acho.
535
00:24:41,398 --> 00:24:42,983
- Bem aqui.
- Tá bom.
536
00:24:44,276 --> 00:24:46,236
Não quero que aconteça nada.
537
00:24:46,236 --> 00:24:48,614
- Relaxa. Que nojento.
- Eu não ligo.
538
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
- É uma aula médica.
- Não quero...
539
00:24:50,324 --> 00:24:52,576
Não se iluda. Vamos lá.
540
00:24:52,576 --> 00:24:53,660
Soque o botão.
541
00:24:53,660 --> 00:24:55,245
Tá bom, vou fazer isso. Ok.
542
00:24:55,996 --> 00:24:57,289
Isso aí.
543
00:24:57,289 --> 00:24:59,833
Mas acertou o botão do peido
em vez do botão do gozo.
544
00:24:59,833 --> 00:25:01,293
- O do peido?
- É.
545
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Um fica perto do outro,
deve tomar cuidado.
546
00:25:06,215 --> 00:25:07,633
O que quer fazer agora?
547
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
Vamos comer churrasco coreano.
548
00:25:09,885 --> 00:25:11,637
Não. Vou pra casa.
549
00:25:11,637 --> 00:25:14,973
O quê? Qual é?
Pensei que estivesse nessa comigo.
550
00:25:14,973 --> 00:25:18,852
- Estou com você.
- Estou deprimido. Preciso de você. Fique.
551
00:25:18,852 --> 00:25:22,814
Mas tenho muito a fazer amanhã
e vou começar bem cedo.
552
00:25:23,398 --> 00:25:24,316
Amiga falsa.
553
00:25:24,316 --> 00:25:25,526
- Falsa?
- É.
554
00:25:25,526 --> 00:25:27,236
Te liguei assim que soube.
555
00:25:27,986 --> 00:25:28,820
Espera, o quê?
556
00:25:28,820 --> 00:25:31,323
Te contatei assim que soube do que rolou.
557
00:25:31,323 --> 00:25:33,909
- Não sou falsa.
- Por isso que me contatou?
558
00:25:34,618 --> 00:25:37,996
Te contatei pra me desculpar,
que foi o que eu fiz.
559
00:25:37,996 --> 00:25:41,708
Me ligou por pena? Você sabia?
Sabia que tínhamos nos divorciado?
560
00:25:42,876 --> 00:25:44,545
Qual o problema se eu sabia?
561
00:25:44,545 --> 00:25:46,797
Você é meu amigo, fiquei sabendo,
562
00:25:46,797 --> 00:25:49,049
te contatei e fiquei preocupada.
563
00:25:49,049 --> 00:25:50,133
Ok.
564
00:25:51,176 --> 00:25:53,637
Vamos nos aprofundar. Que tal?
565
00:25:53,637 --> 00:25:57,808
Éramos amigos e você jogou isso fora
porque não gostava da minha futura esposa.
566
00:25:57,808 --> 00:25:59,726
Aí você soube do divórcio
567
00:25:59,726 --> 00:26:02,062
e voltou pra dar a volta olímpica.
568
00:26:02,062 --> 00:26:04,189
Minha opinião permanece a mesma.
569
00:26:04,189 --> 00:26:06,733
Ela era terrível pra você.
Veja o que aconteceu.
570
00:26:06,733 --> 00:26:10,737
Eu estava apaixonado,
e queria seu apoio. Só queria isso.
571
00:26:10,737 --> 00:26:14,783
Eu fui sincera porque te amo.
Mas não queria ouvir, aí me dispensou.
572
00:26:14,783 --> 00:26:19,037
Te dispensei porque é difícil
ser amigo de alguém que odeia sua esposa.
573
00:26:19,037 --> 00:26:21,456
Não quer sinceridade dos seus amigos?
574
00:26:21,456 --> 00:26:24,251
- Não quando é ruim.
- Andy não amava Audrey,
575
00:26:24,251 --> 00:26:26,628
mas não usou isso contra ele, né? E aí?
576
00:26:26,628 --> 00:26:29,173
Homens e mulheres são diferentes.
577
00:26:29,173 --> 00:26:31,425
- Homens são... Ele é...
- Vá à merda.
578
00:26:31,425 --> 00:26:33,343
- São mais tranquilos.
- Bobagem.
579
00:26:33,343 --> 00:26:36,805
Isso é ridículo,
uma puta palhaçada e insultante.
580
00:26:36,805 --> 00:26:38,515
É a verdade. Homens são tranquilos.
581
00:26:38,515 --> 00:26:39,975
- Não faz sentido.
- Sei lá.
582
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
São mesmo.
Sabe quem começa guerras? Homens.
583
00:26:42,519 --> 00:26:45,939
Acha que Bush estava tranquilo
quando ele invadiu o Iraque?
584
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Já ouviu falar da Mary Stuart?
585
00:26:47,691 --> 00:26:50,444
Me fale uma coisa sobre Mary Stuart.
586
00:26:50,444 --> 00:26:51,945
Era chamada de Mary Sangrenta.
587
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
Não chamam ninguém tranquilo assim.
588
00:26:53,655 --> 00:26:55,532
Margaret Thatcher era uma escrota.
589
00:26:55,532 --> 00:26:59,036
Cara Delevingne parece ser
perturbada pra caralho.
590
00:26:59,036 --> 00:27:00,787
- Ok?
- Ok, a gente se vê.
591
00:27:01,371 --> 00:27:03,207
- A gente se vê. Boa noite.
- Tá.
592
00:27:03,207 --> 00:27:04,958
- Continue sincera.
- Ok.
593
00:27:04,958 --> 00:27:07,044
Essa merda é de 20 anos atrás.
594
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Isso também.
595
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Essa foi boa.
596
00:27:16,011 --> 00:27:18,347
- Tchau. Vá se foder.
- É, vá se foder.
597
00:27:18,347 --> 00:27:20,724
Olá, senhor. Muito obrigada.
598
00:27:26,396 --> 00:27:27,523
O que farei agora?
599
00:27:54,925 --> 00:27:57,845
- Oi.
- Oi, querido.
600
00:27:57,845 --> 00:27:58,929
Como foi?
601
00:27:59,805 --> 00:28:02,933
Foi a mesma coisa de sempre. Muito drama.
602
00:28:04,560 --> 00:28:06,061
Está fedendo a batata frita.
603
00:28:07,229 --> 00:28:08,689
Sim, fomos ao Denny's.
604
00:28:10,691 --> 00:28:11,817
Senti sua falta.
605
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
Também senti a sua.
606
00:28:25,789 --> 00:28:26,957
Oi.
607
00:28:26,957 --> 00:28:28,542
- Oi.
- Oi.
608
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Isso.
609
00:28:34,590 --> 00:28:36,717
Vamos com calma esta noite.
610
00:28:43,182 --> 00:28:44,183
O que foi isso?
611
00:28:44,683 --> 00:28:47,811
Desculpe, foi só um espasmo muscular.
Me desculpe.
612
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
Nossa, me acertou em cheio, campeã.
613
00:28:50,564 --> 00:28:51,565
Desculpe, eu só...
614
00:28:52,858 --> 00:28:54,151
Você está bem?
615
00:28:54,151 --> 00:28:57,237
Não, acho que saí do clima.
616
00:28:57,237 --> 00:28:59,198
- É, eu entendo.
- Ok.
617
00:28:59,198 --> 00:29:00,282
Ok.
618
00:29:00,824 --> 00:29:02,784
- Desculpe. Ok.
- Está tudo bem.
619
00:29:02,784 --> 00:29:04,620
- Fica pra próxima.
- Tudo bem.
620
00:29:04,620 --> 00:29:05,704
Boa noite.
621
00:29:25,557 --> 00:29:27,434
O soco não funcionou, babaca.
622
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
- Você tentou isso mesmo?
- É claro.
623
00:29:29,561 --> 00:29:31,063
Eu inventei.
624
00:29:31,063 --> 00:29:32,397
- Mentiroso.
- Sou.
625
00:29:32,397 --> 00:29:35,192
Você vai me pagar.
Com certeza vai me pagar.
626
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
Manda ver.
627
00:29:37,319 --> 00:29:38,737
O que você está fazendo?
628
00:29:38,737 --> 00:29:40,864
Comprando cartas Garbage Pail Kids
no eBay.
629
00:29:41,698 --> 00:29:42,950
Conseguiu alguma boa?
630
00:29:42,950 --> 00:29:44,868
Um Adam Head em condições perfeitas.
631
00:29:44,868 --> 00:29:46,078
Brincadeira. Não ligo.
632
00:29:47,663 --> 00:29:50,791
E você? Está comprando
o quinto jeans de cintura alta?
633
00:29:50,791 --> 00:29:52,793
Vá à merda. E sim. Como sabia?
634
00:29:52,793 --> 00:29:54,002
Vamos sair de novo?
635
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Sim, que tal daqui a uns cinco anos?
636
00:29:56,255 --> 00:29:59,424
Legal. Só não posso às terças,
porque sua mãe vem aqui.
637
00:30:01,510 --> 00:30:04,388
Obrigada por escrever o nome dela
em letra maiúscula. Respeitoso.
638
00:30:04,388 --> 00:30:07,307
Ela é uma dominadora, impõe respeito.
639
00:30:07,307 --> 00:30:09,852
Ela só vai a lagoas ver patos e à igreja.
640
00:30:09,852 --> 00:30:11,270
Parece legal.
641
00:30:11,270 --> 00:30:12,354
E é mesmo.
642
00:31:13,916 --> 00:31:15,918
Legendas: Rafael Magiolino