1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - ఇదిగో, తెచ్చేశాను. - సరే, సరే. ఫ్యామిలీ మూవీ నైట్, పిల్లలూ. 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - అవును. - ఏం సినిమా చూద్దాం? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - మనం అందరం ఒకే అంగీకారానికి రావాలి. - నాకు ఎమోజీ మూవీ చూడాలని ఉంది. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - సరే. - చూడు. దాన్ని ఎనిమిది వేల సార్లు చూశావు. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 అవును, స్వీటీ, నేను ఆ ఎమోజీ మూవీని ఇంకోసారి చూడగలను అనుకోను. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 కానీ నాకు అదే చూడాలని ఉంది. 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 ఇన్ సైడ్ అవుట్ చూద్దామా? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - చాలా ముద్దుగా ఉంటుంది. నాకు కాదు. - సరే. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - నీకు నచ్చుతుంది. - నీకు మళ్లీ చూడాలనిపిస్తుంది. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 నువ్వు ఎప్పుడూ ఏడుస్తావు. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 ఎమోజీ మూవీ, ఎమోజీ మూవీ! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - జాన్ విక్ సినిమా చూద్దామా? - ఏంటి? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - మనం జాన్ విక్ చూడటం లేదు, సైమన్. - లేదు, మనం చూడటం... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - నువ్వు ఎలా అనుకుంటావు... లేదు. - ఏంటి? లేదు. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 అయితే, ఏదైనా కొత్త సినిమా వచ్చి ఉంటుంది కదా. నన్ను చూడనివ్వండి. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 మంచి ఐడియా. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 - సరే. - ఎమోజీ మూవీ, ఎమోజీ మూవీ! 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 ఓహ్, వోహ్. 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - ఏంటి? - ఏంటి? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - విల్ విడాకులు తీసుకుంటున్నాడు. - విల్ ఎవరు? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - విల్ విడాకులు తీసుకుంటున్నాడా? - అవును. ఆడ్రే ఇప్పుడే తన ఇంస్టాలో పోస్టు పెట్టింది. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - విల్ అంటే ఎవరు? - ఆగు, ఆ విషయం నీకు తెలియదా? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - లేదు. అతనితో నేను మాట్లాడి చాలాకాలం అయింది. - విల్ ఎవరు? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 అతను ఒక నా పాత స్నేహితుడు, బుజ్జీ. 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 ఒకప్పుడు విల్ అమ్మకి ప్రాణస్నేహితుడు. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - అంటే, మాజీ ప్రియుడి లాగా? - లేదు. కేవలం ఫ్రెండ్. 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 కొన్ని లాభాలతోనా? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - లేదు. అయ్యో. ఏంటి? ఎలాంటి లాభాలు లేవు. - లేదు. 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 అవును. నిజానికి, మా పెళ్లిలో అమ్మకి మెయిడ్ ఆఫ్ హానర్ గా విల్ వ్యవహరించాడు. 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 ఫ్యామిలీ మూవీ నైట్ కోసం మనం ఏం సినిమా చూస్తున్నాం? 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - ఎమోజీ మూవీ, ఎమోజీ మూవీ. - నా వల్ల కాదు. నేను... 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 నేను ఎమోజీ మూవీని మళ్లీ చూడలేను. నా వల్ల కాదు. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - బేబీ, నీకు ఎందుకు అంత పట్టుదల? - అందులో లిపి తప్ప ఏమీ ఉండదు. 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - హాలొవీన్ చూస్తే? - వద్దు. 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - అది విషయమే కాదు. - మాట్లాడే లిపులు. 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - మలం ఎమోజీ! - అది తప్పు. 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 మనం తక్కువ సేపు కలుసుకుంటాం. 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - మలం ఎమోజీ! - దాహ్మెర్ ఎలా ఉంటుంది? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - నేను... - దాహ్మెర్? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 ఎందుకు చూడకూడదు? మనం దాహ్మెర్ చూడచ్చు. 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - దాహ్మెర్? సరే. - అవును. 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 మనం ఏం చేయబోతున్నామో నాకు తెలుసు. 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 మలం ఎమోజీ. 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - నువ్వు విల్ కి ఫోన్ చేయాలి. - అతనికి నేను ఫోన్ చేయడం ఇష్టం ఉండదు. 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 నువ్వు ఎక్కువ ఊహించుకుంటున్నావు. అతను నువ్వు ఫోన్ చేస్తావని చూస్తున్నాడేమో. 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 నాకు తెలియదు. కొన్ని సంవత్సరాలుగా మేము మాట్లాడుకోవడం లేదు. 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 మేము చాలా ఘోరమైన పరిస్థితులలో విడిపోయాం. అతని భార్య నన్ను ద్వేషిస్తుంది. 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - నువ్వు ఆమెని ద్వేషించేదానివి. - అది, అంత తేలికైన విషయం కాదు. 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 అతనికి ఆడ్రే సరిపడదని ముందే చెప్పాను, 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 తరువాత ఆమెని పెళ్లి చేసుకున్నాడు. 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 చూడబోతే, అతనికి ఇప్పటికి తెలిసి వచ్చినట్లుంది. 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 కానీ, ఒక ఫ్రెండ్ ని కోల్పోయేంత పెళ్లి కాదది. 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 అవును, కాబట్టి అతనికి ఫోన్ చేయి. 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - అది కాస్త ఇబ్బందిగా ఉంటుంది. - ఎందుకు? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 నాకు తెలియదు. 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 మన వయస్సులో మగవారు, ఆడవారు అంత సులువుగా కలిసి సమయం గడపలేరు. 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - అది నిజం కాదు. - ఇలా చూడు. 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 మన స్నేహితులు అందరూ పెళ్లయిన జంటలు, 59 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 ఇంకా నువ్వు మగవాళ్లతో మాట్లాడతావు, నేను ఆడవాళ్లతో మాట్లాడతాను. 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 అవును, అది నిజం అనుకుంటా. 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 మగవారు, ఆడవారు కలిసి మాట్లాడుకోవడం ఎప్పటి నుండి కష్టంగా మారింది? 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - మన పెళ్లి అయ్యాకా? మనకి పిల్లలు పుట్టాకా? - కానీ, నువ్వు, విల్ వీటికి భిన్నంగా ఉంటారు. 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 అలా అనుకుంటాను. పాపం విల్. ఇప్పుడు అతను ఒంటరి అయిపోయాడు. 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 ఫోన్ చేయి. ఫ్రెండ్స్ చేసే పనే అది. 65 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - హాయ్. ఓహ్, దేవుడా. - హేయ్. చక్కగా ఉన్నావు. 66 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - ఎలా ఉన్నావు? - బాగున్నాను. నువ్వు ఎలా ఉన్నావు? 67 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - నువ్వు బాగా కనిపిస్తున్నావు. ఇది... - నేను బాగున్నాను. సంతోషంగా ఉన్నాను. 68 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - నీ టీ-షర్ట్ బాగుంది. చక్కగా ఉంది. అవును. - హా, థాంక్యూ. 69 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 నువ్వు తొంభైల కాలంనాటి పిచ్చివాడి మాదిరిగా ఉన్నావు. 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 దేవుడా. ఎలా ఉంది జీవితం... నీ బీర్ వ్యాపారం ఎలా నడుస్తోంది? 71 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 చాలా బాగుంది, అవును. 72 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 వాస్తవానికి, నా సొంత బార్ లో నేనే బ్రూమాస్టర్ గా ఉన్నాను. 73 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - ఏంటి? కంగ్రాచ్యులేషన్స్. - థాంక్యూ. 74 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - అవును. - చాలా మంచిది. 75 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 నిజానికి... ఈ వారాంతంలో మా బార్ లో మేము ఒక పార్టీ చేసుకుంటున్నాం. 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - సరే. - అవును. నువ్వు దగ్గరలో ఉంటే... 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 నువ్వు ఈ వారాంతంలో ఊళ్లో ఉంటే, నా బార్ దగ్గర ఆగు. 78 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - నాకు ఇష్టమే. అవును. - సరే, నీకు వివరాలు పంపిస్తాను. 79 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 నువ్వు ఇప్పటికీ లాయర్ గా చేస్తున్నావా? 80 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 చార్లీ ఈ మధ్యనే ఒక సంస్థలో భాగస్వామి అయ్యాడు, ఇంకా నేను... నేను అతడికి సాయం చేస్తున్నాను. 81 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 ఓహ్, వావ్. 82 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 అయితే, ఇంకా చార్లీతో కలిసి నువ్వు ఆ సంస్థలో పని చేస్తున్నావా? 83 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 మేము చాలా పనులు చేస్తున్నాం. ఇప్పుడు చాలా బాగుంది. 84 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 నువ్వు, చార్లీ ఒకే సంస్థలో ఇంకా ఉద్యోగాలు చేస్తున్నారా? 85 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 నేను జీతం మీద పని చేయడం లేదు. 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 నీ దృష్టిలో అది సమాజం. 87 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 నేను ప్రస్తుతం ఉద్యోగం చేయడం లేదు. 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 అవునా. నువ్వు ప్రస్తుతం నిరుద్యోగివి అన్నమాట. 89 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 ఇప్పటికీ నీ కుటుంబంతోనే ఉంటున్నావా? 90 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 అవును. మా ఫోటో చూస్తావా? 91 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 చూస్తాను. 92 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 వావ్. చక్కగా ఉన్నారు. 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 బాగుంది. వావ్. 94 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 బాగుంది. 95 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 ఆరోగ్యంగా ఉన్నారు. 96 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 అంటే, చూడు, నేను నీకు క్షమాపణలు చెప్పాలి ఎందుకంటే మీ భార్యతో నేను సవ్యంగా ప్రవర్తించలేదు. 97 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 నాకు ఏం అనిపించిందంటే, మరీ ప్రత్యేకంగా నువ్వు ఆమెని పెళ్లాడద్దు అని చెప్పాను. 98 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 అందుకు పశ్చాత్తాపపడుతున్నాను. 99 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 అంటే... 100 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 ఏంటి? 101 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 ఏమీ లేదు. 102 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - ఏంటి... నువ్వు... ఏంటి? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - ఏమీ లేదు. లేదు, ఊరికే నీకు చెబుతున్నాను. 103 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 సరే, మంచిది, లేదు. 104 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - సరే. నేను అది మెచ్చుకుంటాను. - అవును. 105 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 కానీ, తను ఇప్పుడు నా మాజీ భార్య, కాబట్టి... 106 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - అయ్యో! అది ఎప్పుడు జరిగింది? - నిజం. 107 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 కొద్ది నెలల కిందట. అవును. 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - అయ్యో. - అవును. 109 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 అది ఎలా జరిగింది? మీ ఇద్దరి మధ్య ఏం జరిగింది? 110 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 ఏమీ లేదు. పరస్పర అంగీకారంతో విడిపోయాం. అది చాలా సయోధ్యతో, పరస్పరం విడిపోయాం. 111 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - సరే. - మేము ఇప్పటికీ స్నేహితులమే. కలుస్తూ ఉంటాం. 112 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - వావ్. బాగా పరిణితి చెందారు. - అవును, చాలా స్నేహపూర్వకంగా జరిగింది. 113 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 ఇంకా, అవును, కావాలని విడిపోవడంలో ఉండే సమస్యలు. అదంతా నీకు తెలిసిందే. 114 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 అవును, విడాకులు అనేది భరించడం కష్టం. 115 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 ఇంక ఆ విషయం వదిలేద్దాం. 116 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - సరే, మనం కలవడం చాలా సంతోషం. - నాకు కూడా... నిన్ను కలవడం చాలా బాగుంది. 117 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 అవును. ఇది చాలా చక్కగా ఉంది. చాలా సరదాగా ఉంది. 118 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 అలాగే. 119 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - సరే. - సరే. ఈ వారాంతంలో ఊళ్లో ఉంటే, 120 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - పార్టీకి రా. - తప్పకుండా వస్తా. 121 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - నీకు వివరాలు పంపిస్తాను. - అలాగే, తప్పకుండా. 122 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - సరే. మంచిది. - నేను ఒక ఆయాని పెట్టుకుంటాను. సరే. 123 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 ఆర్ట్స్ డిస్ట్రిక్ట్ 124 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 బూమ్ టౌన్ బ్రూవెరీ 125 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 ఏంజెల్ సిటీ బ్రూవెరీ 126 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 లక్కీ పెన్నీ బ్రూయింగ్ కంపెనీ 127 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 ఇది అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నా. 128 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - అవును, సరే, సరే. - ఆమె ఐదేళ్లుగా కలవలేదు, 129 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - కానీ ఇప్పుడు ఆమె పార్టీకి వస్తోందా? - అవును. 130 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 అది కాస్త ఎబ్బెట్టుగా ఉంది. 131 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - అందులో తప్పు ఏముంది? - ఆమె ఆడ్రేని ఎప్పుడూ ఇష్టపడలేదు. 132 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 ఇప్పుడు ఆడ్రే తప్పుకోవడంతో, ఆమె తిరిగి వచ్చింది. 133 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 ఇదంతా నాకు గందరగోళంగా అనిపిస్తోంది. 134 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 నిజానికి, ఆమె ఆడ్రేని ద్వేషించడానికి, మళ్లీ మనతో కలవడానికి ఎలాంటి సంబంధం లేదు అనుకుంటా. 135 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 ఆమె నన్ను కాఫీకి పిలిచినప్పుడు తనకి కనీసం మేము విడాకులు తీసుకున్నాం అన్న విషయం కూడా తెలియదు. 136 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 ఆగు, మళ్లీ చెప్పు. మా అక్కని ద్వేషించే అమ్మాయి ఎవరు? 137 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 తను నా ఫ్రెండ్. ఇంకా, నా మాజీ భార్య, ఆడ్రే, నీ అక్క కాదు. 138 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 తను నీ సవతి అక్క. 139 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 నాకు తెలిసి, మీ తల్లిదండ్రులు పెళ్లి చేసుకునే నాటికి నీ, అంటే, 140 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 హై స్కూలు పూర్తి అయింది, కాబట్టి మీది అంత దగ్గరి బంధుత్వం అంటే విడ్డూరంగా ఉంది. 141 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 ఇంకా, నువ్వు ఇక్కడ ఉండాల్సిన అవసరం లేదు. 142 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 ఈ బార్ ని నడిపేది మేము. నువ్వు పెట్టుబడిదారువి. 143 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 నువ్వు ఇంట్లో కూర్చుని సేథ్ గ్రీన్ నుండి ఎన్.ఎఫ్.టి.లు దొంగతనం చేసుకో, సరేనా? 144 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - చూడు, ఇక్కడ ఏం జరుగుతోందో నాకు తెలుసు. - ఏంటి? 145 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - ఒక అమ్మాయితో ఫ్రెండ్ లా ఉండలేం. - అది పూర్తిగా నిజం కాదు. 146 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 వెన్ హారీ మెట్ శాలీ సినిమా మొత్తం మనం ఆడవాళ్లతో స్నేహం చేయవచ్చు 147 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 అనే నిజాన్ని రుజువు చేయడానికే తీశారు. 148 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 లేదు, విల్. అది చెత్త ఉదాహరణ. హారీ, శాలీని పెళ్లి చేసుకుంటాడు. 149 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - వాళ్లు సెక్స్ చేస్తారు. ఫ్రెండ్స్ కారు. - నిజం. 150 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 వెన్ హారీ ఫక్డ్ శాలీ అని ఆ సినిమా పేరు మార్చాలి. 151 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 ఒక మహిళ ఆకర్షణీయంగా లేనప్పుడే ఆమెతో స్నేహం చేయగలం. అది డబుల్ నిజం. 152 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 అది నిజం కాదు. 153 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - నేను అన్నది అది కాదు. అలా అనలేదు. - లేదు. మిత్రులారా, నేను విల్ తో ఏకీభవిస్తాను. 154 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 ఎందుకంటే నేను ఆంటీతో స్నేహంగా ఉంటాను, ఆమె చాలా ఆకర్షణీయంగా ఉంటుంది. 155 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - బాగుంది. - ఇప్పుడు మీకు అర్థమైంది. 156 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 నేను నీ ఆంటీని కలిశాను, ఆమె చాలా హాట్ గా ఉంది. నిజం. 157 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - అది చెత్తలా ఉంది. - అవును, అది విచిత్రంగా అనిపిస్తుంది. వదిలేయండి. 158 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 అయితే, ఆమె వస్తుందా రాదా, ఏం అంటావు? 159 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 లేదు. తను వస్తుంది అనుకోను. తను కల్వర్ సిటీలో నివసిస్తోంది. 160 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 ఆమెకు ముగ్గురో తొమ్మిది మందో పిల్లలు ఉన్నారు. 161 00:08:22,794 --> 00:08:23,879 నాకు గుర్తు లేదు, నిజంగా, 162 00:08:23,879 --> 00:08:25,964 కానీ అంత దూరం నుండి రావడం కూడా చాలా కష్టం. 163 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 ఏదో మర్యాద కోసం తనని ఆహ్వానించాను. 164 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 ఆమె ఇప్పటికీ ఆకర్షణీయంగా ఉంది. ఆరోగ్యంగా ఉంది. 165 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 ఒక మహిళ శరీరం తీరు బట్టి ఆమెకి ఎంతమంది పిల్లలు ఉన్నారో 166 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 మనం చెప్పగలం అని నేను అనుకోను. 167 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 నా ఉద్దేశం, ఒక్క క్షణం ఆలోచించండి, చెదల రాణి గురించి. 168 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 దాన్ని చూస్తే, వేలకు వేల పిల్లలు పుట్టించిందని మనం ఊహించము. 169 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 నిన్ను ఇంటి వెనక్కి పంపించేయాలి అనుకుంటున్నాను, ఒమర్. 170 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 బెక్మాన్ స్కూల్ 171 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - ఉంటాను. - బై. 172 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 అమ్మా, నాతో పాటు రావద్దు. 173 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - ఏంటి? - నేను ఇంకా చిన్నపాపాయిని కాను. 174 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 నేను కిండర్ గార్టెన్ చదువుతున్నాను. నువ్వు నాతో పాటు రానవసరం లేదు. 175 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 నాకు తెలుసు, కానీ నీ క్లాస్ రూమ్ వరకూ నీతో రావడం నాకు ఇష్టం... 176 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 ఆగు. 177 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 సరే. 178 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 నా వాటర్ బాటిల్ మర్చిపోయాను. 179 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 డ్రాప్ ఆఫ్ 180 00:09:11,635 --> 00:09:12,719 అదీ! 181 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 పండ్ల రసంలో ఉండేంత షుగర్ ఇందులోనూ ఉంటుంది. 182 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 ఇప్పుడు జరిగింది నువ్వు చూశావా? 183 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 నేను మేవీ క్లాస్ రూమ్ వరకూ వెళ్లడం తనకి ఇష్టం లేదట. 184 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 చాలాకాలం ఆనందంగా ఉన్నావు. 185 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 ఇప్పుడు హఠాత్తుగా చెబుతోంది. 186 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 నేను గత పదమూడు సంవత్సరాలుగా పూర్తిస్థాయి తల్లిగా ఉంటున్నాను, 187 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 కానీ ఇప్పుడు స్కూలు ఆవరణలో నేను కనిపించడమే వాళ్లకు ఇష్టం ఉండటం లేదు. 188 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 నాకు తెలుసు. 189 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 అవును, నేను ఏం అనుకున్నానంటే 190 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 మేవీ కిండర్ గార్టెన్ కి వెళితే కాస్త ఊరటగా ఉంటుంది అనుకున్నాను, తెలుసా? 191 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 నాకంటూ కొంత టైమ్ దొరుకుతుంది అనుకున్నా. 192 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 నేను షవర్ స్నానం చేయచ్చు. సలాడ్ చేసుకోవచ్చు. 193 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 నువ్వు ఎప్పటికీ సలాడ్ చేసుకోలేవు. 194 00:09:37,077 --> 00:09:39,663 ఇప్పుడు, అందరూ నా వైపు విచిత్రంగా చూస్తూ, ఇలా అనుకుంటారు అనిపిస్తుంది, 195 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 "నీ మిగతా జీవితం అంతా నువ్వు ఏం చేస్తావు?" అని. 196 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 లేదు, లేదు. మనకేసి ఎవ్వరూ చూడరు. మనం ఉన్నా లేనట్లే. 197 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 మనం... మనం మధ్యవయసు మహిళలం. చూడు. 198 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 హేయ్. గుడ్ మార్నింగ్, అందరికీ. ఎలా ఉంది... 199 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - లేదు. - ఇది మధ్యవయస్కుల సమస్య. 200 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 ఆడవాళ్లకి మధ్యవయస్సు ఇబ్బందులు ఇలా ఉంటాయి. 201 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 నువ్వు ఏం చేయాలని నేను అనుకుంటున్నానో తెలుసా? 202 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - దయచేసి నాకు చెప్పకు. - ఇట్సీ. 203 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - నేను లాయర్ గా పని చేశాను. నాకు లా డిగ్రీ ఉంది. - అది నేను ఎప్పుడూ మర్చిపోతుంటాను. 204 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 నా పాత మిత్రుడిని నేను ఎలా కలుస్తున్నానో నీకు చెప్పాను అనుకుంట కదా? 205 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 నేను ఏం చేస్తున్నానో అడిగాడు, ఇంకా నా పిల్లల ఫోటోని చూపించాను. 206 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - దారుణం. - కదా? 207 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 అతను దాన్ని అంత త్వరగా నమ్మలేకపోయాడు. అందుకు అతడిని నేను నిందించను. 208 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 నిజం చెప్పాలంటే, అతను, అంటే, ఒక హిప్పీ, బ్రూపబ్ ఉంది, కాస్త ఫ్యాషన్ గా ఉంటాడు, 209 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 కానీ నేను, అంటే, ఒక... 210 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 అతను ఆర్ట్స్ డిస్ట్రిక్ లో తన బారులో పార్టీ ఇస్తున్నాడు. 211 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 మనం తప్పకుండా వెళ్లాలి! 212 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 ఏంటి? లేదు, లేదు. లేదు, అది మనలాంటి వాళ్ల కోసం కాదు. 213 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 బహుశా నేను ఎవరినైనా కలుసుకోవచ్చు. నేను శృంగారం చేసి చాలా కాలం అయింది. 214 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 అవును, అలాంటి చోటే మనం ఎవరినైనా కలుసుకుంటాం. 215 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 కానీ ఒక డౌన్ టౌన్ బ్రూ పబ్ లో నీకు ఎవరు తారసపడతారు? 216 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - షయా లా బివూఫ్. - మళ్లీ మొదలుపెట్టావా? ఇంక షియా లా బివూఫ్ ని వదలవా? 217 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 సారీ. నాకు పొట్టిగా కోపంగా వెర్రిగా ఉండే వాళ్లంటే ఇష్టం మరి. 218 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 అతను శృంగారం బాగా చేస్తాడట కూడా. 219 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 లేదు, అతని గురించి నీకు కూడా తెలుసు. 220 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 చూడు. మనం పార్టీకి వెళదాం. ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 221 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 మనం చనిపోయే ముందు చేసుకునే చివరి పార్టీ ఇదే కావచ్చు. 222 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - నీతో నేను వాదించలేను. - లేదు. 223 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 ఉంటాను. 224 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - ఓహ్, దేవుడా. బై, కుర్రాళ్లు! - బై. 225 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - పికప్ దగ్గర కలుద్దాం. - బై. 226 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - వాళ్ల జేబులో డబ్బులు కొట్టేయాలి, హా? నేను చూసుకుంటాను. - అలాగే! సంతోషంగా. 227 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - అవును, ఇక్కడే ఉన్నాను. - నీకు నేను కనిపించలేదా? 228 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - నువ్వు ఇది చూడలేదా? ఇది చూడలేదా? - నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. నీకు కనిపించలేదా? 229 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 నేను బాగానే కనిపిస్తున్నానా? 230 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 నేను ఒక చిన్న వేశ్యలాగా ముస్తాబయ్యాను అనుకుంటా. అంటే, ఇది చిరుత డ్రెస్ అనుకో. 231 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - నేను, విడాకులు తీసుకున్న నిస్సహాయురాలిగా ఉన్నానా? - లేదు, నువ్వు చాలా బాగున్నావు. 232 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 ఓహ్, అయ్యబాబోయ్! ఇక్కడ అందరూ ఫ్రాన్సిస్ వయస్సు పిల్లలే ఉన్నారు. 233 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 ఓహ్, దేవుడా. ఆ కుర్రాడు టీ-షర్ట్ వేసుకుని ప్యాంటు లేకుండా ఉన్నాడా? అది ఇప్పుడు ఫ్యాషనా? 234 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 నన్ను అడగకు. నీకు ఎంత తెలుసో నాకూ అంతే తెలుసు. 235 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 సరే, నీకు ఒక విషయం చెబుతాను. 236 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 మనం యవ్వనంలో లేకపోవచ్చు, 237 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 కానీ ఈ చెత్త ఆడపిల్లల్లో ఎవ్వరికీ లేనంత జీవితానుభవం మనకి ఉంది. 238 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 ఓహ్, అవును. అంటే... అంటే అప్పుడే పుట్టిన పాపాయిని ఎలా చూసుకోవాలో మనకి తెలుసు. 239 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - సరే. అవును. - కదా? 240 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 నీకు ఒక్కటే చెప్పగలను. ఇక్కడ ఉన్న అందరి కన్నా ఎక్కువ క్రెడిట్ మనకే ఉంది. 241 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - మంచి అర్హత! - అర్హత! 242 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - మంచి అర్హత, మంచి అర్హత - మంచి అర్హత, మంచి అర్హత 243 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 మంచి అర్హత... 244 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 మేము బతికున్నందుకు సారీ. 245 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 నాకు అనిపిస్తోంది... ఇది ఇబ్బంది కలిగిస్తుందని భయంగా ఉంది. నాకు తెలియదు. 246 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 మనం వెళ్లిపోదాం. 247 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 మనం మరొక చోటకి వెళ్లి 248 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - ఒక గ్లాసు వైన్ తాగచ్చుగా... - సరే. తప్పకుండా. 249 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - హేయ్! - హాయ్... హాయ్! 250 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 ఓహ్, దేవుడా. అతను నన్ను చూశాడు. హాయ్! హాయ్! 251 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు. నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు. 252 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - హాయ్, హేయ్! - హేయ్! మొత్తానికి వచ్చాను. 253 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - అవును. కంగ్రాట్స్. - నిన్ను కలవడం సంతోషంగా ఉంది. 254 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - చాలా థాంక్స్. అవును. హేయ్. - సరే, అలాగే. తన పేరు కేటీ. 255 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - హాయ్. హాయ్. - కేటీ, తను విల్. ఆండీ. 256 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - హాయ్. - కేటీ. 257 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - సిల్వియా. - హేయ్, బాబు. మీ అందరికీ, అభినందనలు. 258 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - ఇది గొప్ప విజయం. - చాలా చక్కగా ఉంది. హుషారుగా ఉంది. 259 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - థాంక్యూ. థాంక్యూ. - అవును. 260 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 మీ సహకారం లేకుండా విల్ ఇదంతా చేయగలిగి ఉండేవాడు కాదు, సిల్వియా. 261 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - సరే. గొప్ప విషయం. - నేను... నేను వెళ్లి మన కోసం డ్రింక్స్ తెస్తాను. 262 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 సరే. విను, నేను నో చెప్పను, ఎందుకంటే, ఇది నీ ఆహ్వానం. 263 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 బార్ ముందుకు తీసుకువెళ్తాను. 264 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - థాంక్స్. థాంక్స్. - సరే. 265 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 ఇది అద్భుతంగా ఉంది. 266 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - ఇది నిజంగా చాలా బాగా చేశావు. - మేము చేశాం. అవును, బాగా నడుస్తోంది. 267 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - మీ తరువాత ప్రాజెక్టు కోసం నా దగ్గర ఒక ఐడియా ఉంది. - అవునా? ఏంటి అది? 268 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 అవును. ఒక వైన్ పబ్. 269 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 వైన్ పబ్? సరే. అంటే వైన్ ఇంకా ఫుడ్ అందించే ప్రదేశం లాంటిది. 270 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - అవును. - దానినే రెస్టారెంట్ అంటారు. 271 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - అవును, అలాంటివి ఈ చుట్టుపక్కల పెద్దగా లేవు, కదా? - అదే అంటున్నాను. 272 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 నేను ఒక కుర్చీలో... ఇదే ప్రదేశంలో కూర్చుని ఒక గ్లాస్ వైన్ తాగడానికి ఇష్టపడతాను. 273 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - అది చాలా నిజం. - కాబట్టి... 274 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 మీ మాటలకి అడ్డు వచ్చినందుకు సారీ. 275 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 ఎల్ ఎ టైమ్స్ నుంచి వచ్చిన మహిళతో మాట్లాడతానంటే, ఆమె ఆ ట్యాంకుల దగ్గర ఉంది. 276 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 అలాగే, తప్పకుండా. 277 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - నేను ఇప్పుడే వస్తాను. - అలాగే, ఫర్వాలేదు. 278 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 ఇది చాలా బాగుంది! ఈ పబ్ కోసం మీరు చాలా కష్టపడ్డారని నాకు తెలుసు ఇంకా... 279 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 నువ్వు ఏం అనుకుంటున్నావో నాకు తెలియదు, కానీ ఆ విడాకుల గాయం ఇంకా తాజాగానే ఉంది, సరేనా? 280 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 కాబట్టి మా వాడితో జాగ్రత్తగా ప్రవర్తించు. 281 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 ఆమె గురించి నేను ఎంత చెత్త మాట్లాడానో నువ్వు కూడా అంతే వాగావు, 282 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 కానీ ఆ నిందని నేను భరించాను ఇంకా మీకు దూరమయ్యాను. అది అన్యాయం. అది లైంగిక వివక్ష. 283 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 సూసన్ బి. ఆంథోనీ మాదిరిగా నాకు ఉపన్యాసాలు ఇవ్వకు, సరేనా? 284 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 హిలరీ క్లింటన్ లాగా వైట్ ప్యాంట్ సూట్ తొడుక్కున్నంత మాత్రాన నువ్వు గొప్పదానివి కావు. 285 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - వావ్. - విను, నేను ఎలాంటి రూల్స్ మాట్లాడటం లేదు. 286 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 నేను వాటిని గౌరవిస్తాను. 287 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 నువ్వు ఏం అంటున్నావో నాకు తెలియడం లేదు. 288 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - ఆ మాటల్లో అర్థం లేదు... - నేను ఏం మాట్లాడుతున్నానో నీకు తెలుసు. 289 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - జాగ్రత్త. - నాకు, తెలియదు. 290 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 సారీ. కాస్త దోబూచులాట. 291 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 సారీ. ఇది ఇబ్బందిగా ఉంది. కంగ్రాట్స్. 292 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - థాంక్యూ. - ఇదిగో తీసుకో. 293 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - హేయ్! - సరే, బార్ లో నేను ఒక వ్యక్తిని కలిశాను. 294 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 ఏంటి? నాకు అన్ని విషయాలు చెప్పు. 295 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 కానీ, అతను చెప్పినవి ఏవీ నాకు వినిపించలేదు. 296 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - ఒక్క మాట కూడా వినపడలేదు, కారణం ఇక్కడి శబ్దాలు. - నిజం. ఇక్కడ శబ్దం ఎక్కువగా ఉంది. 297 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 పైగా అతడిని నేను సరిగ్గా చూడలేకపోయాను. 298 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 నేను నా కళ్లద్దాలు పెట్టుకోలేదు. 299 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - కానీ ఇక్కడికి రావడం సరదాగా ఉంది! అవును. - అది ముచ్చటగా ఉంది. 300 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 సరే, ఇంక, మనం ఇంక వెళ్లాలి... మనం ఇంక బయలుదేరవచ్చు. 301 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - నన్ను క్షోభ పెట్టకు. - సరే. 302 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 అవును, నేను చాలా అలసిపోయి ఉన్నాను. 303 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 కానీ, ఇది ఒక చేదు అనుభవం. 304 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - అవును, నాకు తెలియదు. నువ్వు ఏం ఆశించావు? - నాకు తెలియదు. 305 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 ఒక వ్యక్తితో చాలా సన్నిహితంగా ఉండి, 306 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 ఆ తరువాత హఠాత్తుగా పూర్తిగా అపరిచితులుగా మారడం చాలా ఎబ్బెట్టుగా ఉంటుంది. 307 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 నీ జీవితంలో ఈ దశ కోసం విల్ తో నీ స్నేహం ఏర్పడలేదు. 308 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 నాకు చాలామంది మగ స్నేహితులు ఉన్నారు. నా ఉద్దేశం, నాకు ఉండేవారు. 309 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - నేను స్నేహంగా ఉండేదాన్ని. - నిజం, నేను కూడా అంతే. 310 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 కాలేజ్ లో నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్, పేరు ఓరెన్. 311 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - మరి ఏం అయింది? ఇంకా కలుస్తున్నారా? - అవును. 312 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 ప్రతి రోజు రాత్రి నేను తనతో ఫోనులో మాట్లాడతాను. 313 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - సరే, అదీ విషయం. - ఏంటి? 314 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 అది కాదు! ఏం జరిగింది అనుకుంటున్నావు? 315 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - ఏంటి? - లేదు! లేదు, నేను రోజూ రాత్రి తనతో మాట్లాడను. 316 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 నీకు ఏం అయింది? 317 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 మేము బాగా తాగి, సెక్స్ చేసుకుని, తరువాత ఇంకెప్పుడూ మళ్లీ మాట్లాడుకోలేదు. 318 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 నీకు, విల్ కీ మధ్య ఉన్న స్నేహం ఉంది చూడు, మీరు గొడవ పడేంత అవసరం ఏమీ లేదు. 319 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 అతను నీ గతంలో మనిషి. 320 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - యాసిడ్ తో ఉతికిన జీన్స్ లాంటి వాడు. - సరే, అవి మళ్లీ ఫ్యాషన్ అయ్యాయి కదా. 321 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - లేదు. ఆపు. - అవే ఫ్యాషన్. ఫ్రాన్సిస్ చెప్పాడు. అవి తిరిగి వచ్చాయి. 322 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 ఓరి బాబాయ్. 323 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 ఏంటి చెత్త... నేను ఈ మధ్యే, ఈ మధ్యే వాటిని ఇచ్చేశాను. 324 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - నిదానించు. - నీకెంత ధైర్యం? 325 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 అసలు నీ చెత్త సమస్య ఏంటి? 326 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 ఓహ్, లేదు. ఓహ్, దేవుడా. తను ఆడ్రే. తను అతని మాజీ భార్య. 327 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 నా బార్ కి నీ ప్రియుడిని తీసుకువస్తావా? ఎక్కడయినా ఇలాంటిది జరుగుతుందా? 328 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - తను అతని మాజీ భార్యా? - అవును. 329 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 తను, హాట్ గా ఉంది. 330 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - ఓహ్, దేవుడా. - ఆమె... ఆమె అందంగా ఉంది. 331 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 తను చాలా అందంగా ఉంది. 332 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 నీకు అన్నీ ఉన్నాయి కదా. మొత్తం ప్రపంచమే నీ ముందు ఉంది. 333 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 నాకు మాత్రం ఒకే ఒక్క ప్రదేశం ఉంది! ఒకే ఒక్క ప్రదేశం! 334 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 అలాంటి నా బార్ కి నువ్వు ఒక చెత్తవెధవని తీసుకువస్తావా? 335 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - ఈ చెత్తవెధవని ఇక్కడి నుండి తీసుకెళ్లు. - నిజానికి నా స్వదేశం నార్వే 336 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 అక్కడ సోషల్ డెమొక్రటిక్ కూటమి చాలాకాలం పాటు పార్లమెంట్ లో ఆధిపత్యం చెలాయించింది... 337 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 నీ కుటుంబం యూదులని ఇష్టపడుతుందని నమ్మించాలని చూడకు. 338 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 నీకు ఎంత ధైర్యం? 339 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 మీకు వేరే వ్యక్తుల జీవితాలలోకి జొరబడే అలవాటు ఉందని నాకు తెలుసు, 340 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 కానీ ఇది నా బార్! 341 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 ఇది నా ప్రదేశం! డైవోర్స్ లో కూడా అది రాసి ఉంది. 342 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 ఇది నీది కాదు. ఇది నా సోదరుడి బార్. 343 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 అతను నీ చెత్త సవతి సోదరుడు. 344 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 ఆ విషయాల గురించి ఎందుకు ఆలోచిస్తావు. అది చాలా ఇబ్బందిగా ఉంటుంది. 345 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 నిజం చెప్పాలంటే, మీరు సన్నిహితంగా ఉంటారంటే నాకు కూడా విచిత్రంగానే ఉంటుంది. 346 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 అది విచిత్రంగా అనిపిస్తుంది! 347 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 అన్నట్లు, నీ సవతి సోదరుడు ఏంటి? ఈ బార్ కి అతను మాత్రమే యజమాని కాడు. 348 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 ఈ జాగాలో నాకు 24.5 శాతం వాటా ఉంది. 349 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 అది పక్కన పెడితే, 350 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 నువ్వు లెనీ రీఫెన్ స్టాల్ కెమెరా అసిస్టెంట్ ని ఇక్కడికి తీసుకొచ్చావు. 351 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 ఓహ్, లేదు, విల్. ఓహ్, బాబు. అతను ఎవరితోనూ లేడు. ఇది దారుణం. 352 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 ఇది చాలా సరదాగా ఉంది. 353 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - ఆమె షూస్ నాకు నచ్చాయి. - దేవుడా. ఆ టాప్ చూడు. 354 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 సరే, అతడిని తీసుకురావడం నా పొరపాటే, కానీ నువ్వు ఆవేశం తగ్గించుకోవాలి. 355 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - నీకలా అనిపిస్తోందా? నా కోపం తగ్గదు. - కాస్త నిదానించు. 356 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 ఈ ప్రదేశంలో, నాకు ఇష్టం వచ్చినట్లు ఎంతైనా కోపంతో ఉండగలను. దాన్ని ఇరవై రెట్లు పెంచుతాను! 357 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 అది ఎలాగంటే... నేను ఇప్పుడు చేయబోయేది అదే. 358 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - అవును. నీ బంకర్ కి తిరిగి వెళ్లు. - వెళదాం పద. 359 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 వీడ్కోలు. 360 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 ఇది పూర్తిగా అమర్యాదకరం, బాబు. 361 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 అది అంత మెచ్చుకునే విషయం కాదు! నేను ఆనందిస్తానని అనుకున్నావా? 362 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - పూర్తిగా. - నాకు తెలుసు! 363 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 ఇది... నేను... నా వల్ల కాదు... నేను ఇక్కడ ఉండాలి. 364 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 లేదు, వద్దు. 365 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 లేదు, లేదు, అది పెద్ద విషయం కాదు. తను అలా... తను చాలా బాధలో ఉన్నాడు. 366 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 లేదు, నిజానికి నేను పట్టించుకోను. 367 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 అయితే నిన్ను రేపు ఉదయం అసెంబ్లీ దగ్గర కలుస్తాను, 368 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - పొద్దున్న 8.15కి. - సరే. సరే. 369 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - దేవుడా. ఇప్పుడు 10.15 అయింది. - సరే. 370 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 అవును, నేను... అందుకే నేను ఇంటికి వెళ్తున్నాను. 371 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 సరే. 372 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - హేయ్, మిత్రమా. - హేయ్. 373 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 374 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 లేదు. నేను ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి. ఇంకెక్కడయినా డ్రింక్ తాగుదామా? 375 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - అలాగే, తప్పకుండా. - సరే. 376 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 మీరు స్నేహపూర్వకంగా విడిపోయారని అనుకున్నాను. 377 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 అది... అది అంత స్నేహపూర్వకంగా ఏమీ అనిపించలేదు. 378 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 ఏం జరిగిందో నాకు చెప్పగలవా? అంటే, ఎందుకని విడిపోయారు ఇంకా... 379 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 నాకు పెద్దగా లక్ష్యాలు లేవని, నేను ఏదీ పెద్దగా పట్టించుకోనని 380 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 ఆమె అనుమానించడం మొదలుపెట్టింది. 381 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 నేను బాగా తాగుతున్నానని అనుకుంది. 382 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - అది, అంటే, నిజానికి నీ ఉద్యోగం. - నిజంగా నా ఉద్యోగం. 383 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 నేను ఇప్పుడు కష్టపడుతున్నాను. అదరగొడుతున్నాను. 384 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 కానీ... 385 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 ఆ తరువాత తను ఆర్ట్ డీలర్ గా కాస్త ఎదిగింది 386 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 ఇంకా నన్ను ఒక పనికిమాలిన వాడి లాగా చూడటం మొదలుపెట్టింది. 387 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 అప్పుడు నేను పరిణితి చెందిన వాడిలా, బాధ్యత గల పని చేశాను 388 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 ఎవరో అమ్మాయితో ఒక రాత్రి గడిపాను. 389 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - అయితే ఈ కథలో నువ్వు నిజంగా ఒక హీరోవి అంటావు. - నేను బాగానే ఉన్నానని అనుకుంటాను, కాదా? 390 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 చివరికి నాదే గెలుపు. 391 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - అవును, నువ్వు తొక్కి పడేశావు. - అవును, అవును. 392 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 కానీ, ఇక్కడ చాలామంది అందమైన అమ్మాయిలు ఉన్నారు, హా? 393 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 బహుశా నువ్వు ఎవరితో అయినా ఉండాలేమో. 394 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 నేను అలా అనుకోను... నాకు కావలసింది అది కాదు. 395 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 నాకు ఒక జీవిత భాగస్వామిలా అవసరం లేదు, కానీ కేవలం కాలక్షేపానికి ఒకరు ఉంటే చాలు. 396 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 నీకు తెలుసా, ఒక స్నేహితురాలిగా నీకు నేను మళ్లీ పూర్తిగా సహాయపడగలను. 397 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 నా రెక్కల దుమ్ము దులిపి నీ దేవదూతగా మారగలను. 398 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 ఫర్వాలేదు. నువ్వు తాగిన మైకంలో ఉన్నావా? ఎన్ని డ్రింకులు తాగావు? 399 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 నేను రెండు బీర్లు తాగాను, కాబట్టి, అవును, మత్తులో ఉన్నాను. 400 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 ఇది "మనుషుల్ని కలుసుకునే" బార్ కాదు. ఇది బాధపడేవారి బార్, సరేనా? 401 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 402 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 హాయ్. హాయ్, లేడీస్. 403 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 తన ఒంటి మీద చాలా టాటూలు ఉన్నాయి. మీ మీద కూడా కొన్ని టాటూలు చూశాను, హా? 404 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - అవును. నాకు ఉన్నాయి. - దాని అర్థం ఏంటి? 405 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 ఏడాది కిందట హత్యకు గురైన నా బాయ్ ఫ్రెండ్ కి ఇది నివాళి. 406 00:18:22,019 --> 00:18:24,980 ఏం జరిగిందో అడిగితే ఏమీ అనుకోవు కదా? నేను ఇంతవరకూ ఇలాంటి వ్యక్తిని కలుసుకోలేదు... 407 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 అంటే, అతడిని కత్తితో పొడిచి చంపారు. 408 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 సరే, థాంక్యూ. మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 409 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - మిమ్మల్ని కలవడం చక్కగా ఉంది. - ఇలా రా. 410 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 చీర్స్. ఉంటాను. 411 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - సారీ. - దేవుడా. 412 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 తను నిజంగా చాలా మంచి అమ్మాయిలా ఉంది కానీ తను బరువైన జ్ఞాపకాలతో ఉంది. 413 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 నీకు అలా అనిపించిందా? నేను గనుక ఆమెతో ఉంటే, అప్పుడు నేను చనిపోతే, 414 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 ఒక టాటూ రూపంలో నేను గౌరవించబడతాను. 415 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 నేను ఇప్పుడు డేటింగ్ చేసే స్థితిలో లేను. 416 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 ఇది అవమానకరంగా ఉంది. నేను నలభై ఏళ్ల వాడిని, తెలుసా? 417 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 నేను... ఆ ఆలోచనే నాకు... వణుకు పుట్టిస్తుంది, తెలుసా? 418 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 చూడు. ఈ కుర్రవాడిని చూడు. ఈ ముద్దుల బాబుని చూడు. 419 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 వీడు నీకు గుర్తున్నాడా? హా? అతను ఆడపిల్లల కలల రాకుమారుడిగా ఉండేవాడు! 420 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 మనం ఇప్పుడు ఆ మాటలు మాట్లాడుకోవద్దులే. 421 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 సారీ, అతను అమ్మాయిల కలల ప్రపంచానికి చక్రవర్తి. 422 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 ఆడపిల్లల మర్మాంగాలకు అధ్యక్షుడు. పి టౌన్... పి టౌన్ డాడీ. 423 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - జోకులన్నీ పక్కనపెడితే... - ఇలా చూడు. 424 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 ...నేను ఎంత యవ్వనంగా మగతనంగా ఉన్నానో చూడు. 425 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 ఇక నేను కనిపించే తీరుకి దాదాపుగా 426 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 ఈ అందమైన బంగారపు ఖాయ్ నెక్లెస్ ఒక్కటీ ఎంతో వన్నె తెచ్చింది. 427 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - ఓహ్, దేవుడా. ఇదిగో చూడు. - నా అందమైన ఖాయ్. 428 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 నా జీవితంలో అదే అత్యుత్తమమైన సందర్భం. 429 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 కానీ ఇప్పుడు... నిజాయితీగా చెప్పాలంటే, దాని గురించి ఆలోచిస్తే, ఎప్పుడయితే నా ఖాయ్ నెక్లెస్ ని విసిరేశానో 430 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 ఆ క్షణం నుంచి నా జీవితం పతనం అయిపోయింది. 431 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 దాన్ని నువ్వు తీసేసినందుకు నాకు ఏమీ బాధగా లేదు. 432 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 మగవాళ్లు బంగారు నెక్లెసులు వేసుకోరు. 433 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 అది చాలా చెత్తగా ఉంటుంది. 434 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - ఆ విషయం మెల్ గిబ్సన్ కి చెప్పు. - ఖచ్చితంగా. 435 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 నిజంగా నువ్వే అతనికి చెప్పాలి, ఎందుకంటే అతను యూదులతో మాట్లాడడు. 436 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - అలాగే. ఇంక చాలు. వెళదాం పద. - ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? 437 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 నీకు నేను కొత్త ఖాయ్ నెక్లెస్ కొనబోతున్నాను. 438 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - ఖాయ్ నెక్లెసా? - ఖాయ్ నెక్లెస్. 439 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 ఇక్కడ దగ్గరలో ఇరవై నాలుగు గంటల జుడైకా దుకాణాలు ఉన్నాయో లేదో నాకు తెలియదు, 440 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - కానీ మనం వెతుకుదాం. - పద, మెల్. వెళదాం. 441 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 థాంక్యూ. నిన్ను కలవడం సంతోషం. 442 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 తాకట్టు దుకాణం 443 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 ఇదిగో వచ్చేశాం. 444 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - హలో. హాయ్, హాయ్, హాయ్. - హలో. మాకు ప్రవేశం కావాలని కోరుతున్నాం. 445 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - అవును. - లోపలికి రండి. 446 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - హలో. - హలో. 447 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - మీరు గిటార్ కోసం చూస్తున్నారా? - లేదు. 448 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 ఎందుకంటే ఇది ఒకప్పుడు మిక్ జాగర్ వాడేవాడు. 449 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 ఏంటి? అది ఎంత? 450 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 వెయ్యి డాలర్లు. 451 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 మిక్ జాగర్ గిటార్ కోసం బేరం ఆడాల్సి వచ్చేలా ఉంది. 452 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 మనం దాన్ని కొని తరువాత లాభానికి అమ్మేయచ్చు. 453 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - అది మిక్ జాగర్ గిటార్ కాదు. - నేను ఊరికే అంటున్నాను. 454 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - అది రిక్ జాగర్ గిటార్ కావచ్చు. - అయితే, నాకు ఒక మంచి కొనుగోలుదారుడు దొరికాడు. 455 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 మాకు అవసరం లేదు. 456 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 ఏంటి ఈ చెత్త? 457 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 అది చూడు. నాకు అది కావాలి. 458 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 కుక్కా? 459 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 లేదు, అది కాదు. ఆ... ఆ గొలుసుకి వేళ్లాడుతున్న "డబ్ల్యు" బిళ్ల. "డబ్ల్యు." 460 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 విల్. నా పేరు విల్. డబ్ల్యు అంటే విల్. 461 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 అది అచ్చమైన వెండి. యాభై డాలర్లు. 462 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - వావ్. - యాభై డాలర్లు. 463 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - అచ్చమైన వెండి. నిజంగానా? - ఒక ఒప్పందం. అచ్చమైన వెండి, యాభై డాలర్లు. 464 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 సరే. 465 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 ఇలా చూడు. అది చూడు! 466 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - సరే. అమ్ముడయిపోయింది. - మీకు బేరం కుదిరింది, సర్. 467 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 థాంక్యూ. 468 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 వెళ్లి దాన్ని తీసుకోండి. 469 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - మళ్లీ చెప్పండి? - నేను ఆ రెజ్లర్ నుండి ఏదీ తీసుకోను. 470 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 సరే, ఫర్వాలేదు. థాంక్యూ, సర్. నాకు డబ్బు తిరిగి ఇచ్చేయండి. 471 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 డబ్బు తిరిగి ఇవ్వబడదు 472 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 ఇలా చూడు, బాబు. నువ్వు నా డబ్బుని, అంటే, ఇప్పుడే తీసుకున్నావు. 473 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 యో. 474 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - మనం ఇది చేయగలం. - నేను దొంగిలించలేను... నా వల్ల కాదు... 475 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 నాకు... నేను పెళ్లయిన ఆడదాన్ని. నాకు ముగ్గురు పిల్లలు ఉన్నారు. 476 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 ఆ డాబర్మాన్ కుక్కతో కరిపించుకోలేను. 477 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - నువ్వు ఈ రాత్రి బయటకు ఎందుకు వచ్చావు? - నిన్ను కలుద్దామని, మాట్లాడదామని వచ్చాను. 478 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 లేదు. లేదు, లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. నువ్వు అందుకు రాలేదు. నువ్వు సరదా కోసం వచ్చావు. 479 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - నాకు సరదాగానే ఉంది. - మనం ఎందుకు మజా చేయకూడదు? 480 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - మనం దొంగిలిద్దాం. పద. - సరే. 481 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 నీ చెవి ఒకటి పోయినా మీ పిల్లలు మా అమ్మ బాగుందనే అనుకుంటారు. 482 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 దయచేసి... వద్దు, వద్దు, వద్దు, వద్దు. ఇలా చూడు. 483 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 కేవలం... నేను దాని దగ్గరకు వెళ్లినప్పుడు నువ్వు దాన్ని ప్రశాంతంగా ఉంచు. 484 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - ఎలా? ఎలా... నేను ఏం చేయాలి... - కేవలం... నాకు తెలియదు. 485 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 రోజా చుట్టూ తిరుగు జేబు నిండా పూలు 486 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 ఏదో హారర్ మూవీలో ఉన్నట్లు ఇప్పుడు అనిపిస్తోంది. 487 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - ...ఒక టిష్యూ, ఒక టి... - ఇలా లాభం లేదు. 488 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 ఇంకొకటి ఏదైనా చేయి. 489 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 హాయ్, బుజ్జి పాప. హాయ్, నేను దీనికి డబ్బులు ఇచ్చాను. 490 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 ఆగు. థాంక్యూ. 491 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 సరే. సరే. సరే. 492 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 పద, పద, పద! 493 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 సరే. 494 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - పద! - అలాగే, పద, పద, పద, పద. 495 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - అదీ! అదీ! మన కష్టానికి ప్రతిఫలం! - ఓహ్, దేవుడా. అదీ! మనం సాధించాం! యస్! 496 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - ఓహ్, దేవుడా. - యస్! 497 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - నీకు గంజాయి బబుల్ గమ్ కావాలా? - అవును! ఓహ్, అవును, నాకు కావాలి. 498 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - వెళదాం పద. - థాంక్యూ. 499 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - మంచి ఫ్రైస్, నిజమే చెప్పానా? - బాగున్నాయి. 500 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 చాలా బాగున్నాయి. 501 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 నువ్వు మత్తులో ఉన్నప్పుడు ఇలా ప్రవర్తిస్తావన్న విషయం మర్చిపోయాను. 502 00:22:48,243 --> 00:22:49,411 నేను అంత మత్తులో ఏమీ లేను. 503 00:22:49,411 --> 00:22:50,579 అంత మత్తులో కాదులే. 504 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 ఒక ఆరోగ్యకరమైన వివాహబంధంలో ఉండటం ఎలా అనిపిస్తోంది? అది బాగుంటుందా? 505 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - అది బాగుంటుంది. - బాగుంటుందా? 506 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 చార్లీ ఎప్పుడూ చాలా చక్కగా ఉంటాడు. 507 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 అతను గొప్పగా ఉంటాడు. ఇంకా అతను... ఎప్పుడూ సంతోషంగా ఉంటాడు. 508 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 అతను... కేవలం సంతోషంగా ఉంటాడు. 509 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - అది ఒక పీడకల. - ఇది అంటే, 510 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - ఇది అతనికి కలిసొచ్చే కాలం, తెలుసా? - ఇప్పుడు అతనికి కలిసొచ్చే కాలం. 511 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - ఎదగడానికి ఇష్టపడతాడు. - అతను ఎదగడానికి తపన పడతాడు. 512 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 తండ్రిగా బాధ్యతలు కూడా బాగా తీసుకుంటాడు. 513 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 నాకు అసలు ఏమీ అర్థం కాలేదు. 514 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 అతను తన పని చాలా తేలికగా చేసినట్లు కనిపిస్తాడు ఇంకా... 515 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 నీకు తెలుసా, అతని పక్కన ఉంటే... నేను అయోమయం మనిషిలా అనిపిస్తాను. 516 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 నువ్వా? నువ్వు అయోమయంగా కనిపించేలా ఉంటుందా? 517 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 నువ్వా? 518 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 అసాధ్యం. 519 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 నాప్కిన్ పెట్టుకుని తినే ఎవరైనా అయోమయంగా ఉండలేరు. 520 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 నువ్వు ముందు జాగ్రత్త చర్యలు తీసుకున్నావు. 521 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 మీ మధ్య... సంబంధాలు ఎలా ఉన్నాయి? 522 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 సెక్స్ విషయంలో ఒక సంగతి గురించి చెప్పాలి అది ఏమిటంటే... 523 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 సరే. విషయానికి వచ్చావు. 524 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 అది ఏంటి? మంచి సెక్సా? చెడు సెక్సా? అసంతృప్తి సెక్సా? 525 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 లేదు. కేవలం కాసేపు సమయాన్ని గడపడం. 526 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 సమయం గడిపే సెక్స్. 527 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - మనం దేని గురించి మాట్లాడుకుంటున్నాం, టైమ్ ఏంటి? - అరగంట. 528 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - అరగంటా? - అవును, అరగంట. 529 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 అది ప్రకటనలతో పాటు మోడర్న్ ఫ్యామిలీ ఎపిసోడ్ చూడటం లాంటిది. 530 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 నేను అరగంట శృంగారం చేయగలిగితే, పెద్ద సంబరమే చేసుకుంటాను. 531 00:24:03,569 --> 00:24:04,903 అది మరీ ఎక్కువ సేపు. 532 00:24:04,903 --> 00:24:08,866 అది చాలా ఎక్కువ సేపు. నిజంగా చాలా ఎక్కువ సేపు. ఇదిగో... ఖచ్చితంగా. త్వరగా విషయం చెప్పు. 533 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - ఇక్కడ ఏం చేయబోతున్నాం? - త్వరగా చెప్పు. 534 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 నేను... ఇదిగో ఒక చిన్న రహస్యం. 535 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 నేను ఒకసారి ఒక మహిళతో ఉన్నాను, ఇంకా మేము సెక్స్ చేసుకుంటున్నాం. 536 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 బాగా తాగి ఉన్నందు వల్ల చేయలేకపోయాను... ముగించలేకపోయాను. 537 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 ఆమె ఇలా చేసింది, అంటే, ఇలా నా వీపు మీద గుద్దింది, 538 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 నడుము దగ్గరలో, కిడ్నీల కింది భాగంలో ఎక్కడో. 539 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 కానీ అది ఏం చేసిందో నాకు తెలియదు. అది, అంటే, నా ఒంట్లో ఏదో స్విచ్ వేసినట్లు జివ్వుమని లాగింది, 540 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 అప్పుడు నాకు వెంటనే భావప్రాప్తి వచ్చేసింది. 541 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - ఏంటి? - అవును. 542 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - అవునా... నాకు చూపించు. ఆ బటన్ ఎక్కడ ఉందో? - భావప్రాప్తి బటనా? 543 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 ఇదిగో సరిగ్గా ఈ ప్రాంతంలో. అదే అనుకుంటా. 544 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - సరిగ్గా ఈ భాగంలో. - సరే. 545 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 కానీ, నాకు... నాకు ఏదైనా అలా జరగడం ఇష్టం లేదు. 546 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - కంగారు పడకు. అది ఘోరంగా ఉంటుంది. - నేను ఏమీ పట్టించుకోను. 547 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - ఇది వైద్యపరమైన పాఠం. - నాకు వద్దు. 548 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 నిన్ను నువ్వే పొగుడుకోకు. వచ్చి చూడు. 549 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 నా భావప్రాప్తి బటన్ ని గుద్ది చూడు. 550 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 అలాగే, నేను చేస్తున్నాను. సరే. 551 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 అలా చేయి. 552 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 కానీ నువ్వు నా భావప్రాప్తి బటన్ కి బదులు అపానవాయువు బటన్ నొక్కావు. 553 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - ఆ అపానవాయువు బటనా? - ఓహ్, అవును. 554 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 అవి పక్కపక్కనే ఉంటాయి, కాబట్టి నువ్వు జాగ్రత్తగా నొక్కాలి. 555 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 సరే. ఇప్పుడు ఏం చేయాలి అనుకుంటున్నావు? 556 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 మనం ఒకటి తీసుకుందాం... కొరియన్ బార్బిక్యూకి వెళదాం. 557 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 లేదు. ఓహ్, లేదు, లేదు, లేదు. నేను ఇంటికి వెళ్తున్నాను. 558 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 ఏంటి? ఇలా చూడు. నువ్వు నన్ను ఓదార్చడానికి వచ్చావు అనుకున్నాను. 559 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - దానికే వచ్చాను. ఈ విషయంలో నీకు పూర్తి సాయం చేస్తాను. - నేను విషాదంలో ఉన్నాను. నాకు నువ్వు కావాలి. వెళ్లకు. 560 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 కానీ రేపు నాకు చాలా పనులు ఉన్నాయి ఇంకా అవన్నీ తెల్లవారు నుండే మొదలవుతాయి. 561 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 అన్నీ కాలాల్లో నిలబడే ఫ్రెండ్. 562 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - అన్ని కాలాల్లో నిలబడే ఫ్రెండా? - అవును. 563 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 నాకు తెలిసిన మరుక్షణం, నీకు ఫోన్ చేశాను. 564 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 అవును. ఆగు, ఏంటి? 565 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 నీ గురించి, ఆడ్రే గురించి నాకు తెలిసిన మరుక్షణం, నీకు ఫోన్ చేశాను. 566 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - నేను అన్ని కాలాల్లో నిలబడే ఫ్రెండ్ ని కాను కదా. - ఆగు, నువ్వు అందుకే నాతో మాట్లాడావా? 567 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 అవును, అంటే, నా ఉద్దేశం, నీకు క్షమాపణలు చెప్పడానికి ఫోన్ చేశాను, చెప్పాను. 568 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 అది జాలితో చేసిన ఫోనా? నీకు తెలుసు కదా? మేము విడిపోయాం అని నీకు తెలుసు కదా? 569 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 అందుకే ఫోన్ చేశాను, అయితే అందులో తప్పు ఏముంది? 570 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 నేను... నువ్వు నా ఫ్రెండ్ వి, నేను ఆ వార్త విన్నాను, 571 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 నీతో మాట్లాడాను, ఇంకా నీ గురించి ఆందోళన పడ్డాను. 572 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 సరే. 573 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 మనం దీని గురించి లోతుగా మాట్లాడుకుందాం, హా? మాట్లాడుకుందామా? 574 00:25:53,637 --> 00:25:55,931 మనం స్నేహితులుగా ఉండేవాళ్లం కానీ నువ్వు ఆ స్నేహాన్ని వదిలేసి వెళ్లిపోయావు 575 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 ఎందుకంటే నేను పెళ్లాడే అమ్మాయి నీకు నచ్చలేదు. 576 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 కానీ తరువాత మేము విడిపోతున్నాం అని తెలిసి, 577 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 నీ విజయోత్సవాన్ని జరుపుకోవడానికి నువ్వు తిరిగి నా దగ్గరకి వచ్చావు. 578 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 నా అభిప్రాయంలో ఎలాంటి మార్పు లేదు. 579 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 ఆమె నా దృష్టిలో ఎప్పుడూ ఘోరంగానే ఉంటుంది. ఇంకా ఏం జరిగిందో చూడు. 580 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 నేను కేవలం... నేను ప్రేమలో ఉన్నాను, 581 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 ఇంకా నాకు మద్దతుగా ఉంటావని ఆశించాను. నేను నీ నుంచి కోరుకున్నది అదే. 582 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 కేవలం నీతో నిజాయితీగా ఉన్నాను ఎందుకంటే నిన్ను ప్రేమించాను. 583 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 నువ్వు అది వినడానికి ఇష్టపడలేదు, కాబట్టి నన్ను వదిలేశావు. 584 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 నేను కాదు... నేను వదిలేయలేదు ఎందుకంటే నా భార్యని ద్వేషించే మనిషితో 585 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 నేను స్నేహంగా ఉండలేను అనుకున్నాను. 586 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 నీ ప్రాణస్నేహితుల దగ్గర నుంచి నువ్వు నిజాయితీనే కదా కోరుకుంటావు? 587 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - లేదు! అది కష్టం కలిగినప్పుడు కాదు. - ఆడ్రేని ఆండీ ప్రేమించలేదు, 588 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 కానీ అతడిని నువ్వు తప్పు పట్టావు, అవునా? మరి దాని గురించి ఏం అంటావు? 589 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 ఆడవాళ్లతో కంటే మగవాళ్ల విషయంలో వేరేలా ఉంటుంది. 590 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - మగవారు, వాళ్లు... వాళ్లు... అతను ఒక... - ఆ చెత్త ఆపు. 591 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - వాళ్లు ఇలాంటి విషయాలలో మెత్తగా ఉంటారు. - అది చెత్త మాట. అది... 592 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 అది హాస్యాస్పదంగా ఉంది. ఇంకా అదంతా చెత్త వాగుడు, ఇంకా అవమానకరంగా ఉంది కూడా. 593 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 కొన్నిసార్లు నిజం అవమానిస్తుంది. మగవారు మెత్తగా ఉంటారు. 594 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - అందులో అర్థం లేదు. - ఏం చెప్పాలో తెలియడం లేదు. 595 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 మగవారు నిజంగానే మెత్తగా ఉంటారు. యుద్ధాలు ఎవరు మొదలుపెడతారో తెలుసా? మగవారే. 596 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 జార్జ్ డబ్ల్యు. బుష్ ఇరాక్ మీద దాడి చేసినప్పుడు మెత్తగా ఉన్నాడా? 597 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 స్కాట్స్ కి చెందిన మేరీ క్వీన్ గురించి ఎప్పుడైనా విన్నావా? 598 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 స్కాట్స్ కి చెందిన మేరీ క్వీన్ గురించి నాకు ఒక్క విషయమైనా చెప్పు. 599 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 బ్లడీ మేరీ. ఆమెని అలాగే పిలుస్తారు. 600 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 మెత్తగా ఉండటం వల్ల అలాంటి పేరు ఎవరికీ రాదు. 601 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 మార్గెరెట్ థాచెర్, ఆమె ఒక మూర్ఖురాలు. 602 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 ఆ కారా డెలివీన్, ఆమె ఎప్పుడూ ఎన్నో గొడవల్లో ఉంటుంది. 603 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - సరేనా? - సరే, తరువాత కలుస్తా. 604 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - తరువాత కలుద్దాం. గుడ్ నైట్. - అలాగే. అలాగే. 605 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - వాస్తవాలు గమనించు. - సరే. 606 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 అన్నట్లు, ఆ చెత్త చరిత్ర అంతా, ఇరవై ఏళ్ల కిందటిది. 607 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 ఇది కూడా అంతే. 608 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 బాగా చెప్పావు. 609 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - ఉంటాను, దొబ్బేయ్. - అలాగే, దొబ్బేయ్. 610 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 హలో, సర్. చాలా థాంక్స్. 611 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 ఇప్పుడు నేను ఏం చేయాలి? 612 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - హాయ్. - హాయ్, బేబీ. 613 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 ఎలా జరిగింది? 614 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 అది అంతా ఆ పాతకాలపు చెత్తలాగే ఉంది. కాస్త నాటకీయత తోడు అయింది. 615 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 నీ దగ్గర ఫ్రెంచ్ ఫ్రైస్ వాసన వస్తోంది. 616 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 అవును, మేము డెనీ రెస్టారెంట్ కి వెళ్లాం. 617 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 నిన్ను మిస్ అయ్యాను. 618 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 నేను కూడా మిస్ అయ్యాను. 619 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 హాయ్. 620 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - హాయ్. - హాయ్. 621 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 ఓహ్, అవును. 622 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 ఈ రాత్రి మనం కావలసినంత సమయం తీసుకుందాం. 623 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 ఓవ్. అది ఏంటి? 624 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 సారీ. సారీ, నా చేయి కాస్త బెణికింది అంతే. సారీ. 625 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 దేవుడా, నువ్వు నిజంగా నాకు నొప్పి తెప్పించావు, చాంపియన్. 626 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 సారీ, నేను అలా... 627 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 628 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 లేదు, నేను అనుకోవడం ఆ సందర్భం దాటిపోయింది. 629 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - సరే. సరే, నాకు అర్థమైంది. - సరే. 630 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 సరే. 631 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - సారీ. సరే. - మరేం ఫర్వాలేదు. 632 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - మనం మళ్లీసారి తృప్తిపడదాం. - ఫర్వాలేదు. 633 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 గుడ్ నైట్. 634 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 భావప్రాప్తి బటన్ పని చేయలేదు, చెత్తవెధవ. 635 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - నువ్వు నిజంగా ప్రయత్నించావా? - నిజంగా ప్రయత్నించా. 636 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 నేను అది కల్పించి చెప్పాను. 637 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - అబద్ధాలకోరువి. - నేనంతే. 638 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 నువ్వు ఇందుకు మూల్యం చెల్లిస్తావు. చాలా గట్టిగా మూల్యం చెల్లిస్తావు. 639 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 సరే, దమ్ముంటే ఎదుర్కో. 640 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 అయితే, ఇప్పుడు ఏం చేస్తున్నావు? 641 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 ఈబేలో గార్బేజ్ పెయిల్ కిడ్స్ కోసం వేలం పాడుతున్నాను. 642 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 ఏదైనా మంచిది దొరికిందా? 643 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 సెగలు కక్కుతున్న ఆడమ్ తల స్టిక్కర్ దొరికింది. 644 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 ఊరికే అడిగా. ఏం వస్తే ఏంటి. 645 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? నడుం పైకి ఉంటే జీన్స్ ఐదో జతని ఆన్ లైన్ లో షాపింగ్ చేస్తున్నావా? 646 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 నోరు మూయ్. కానీ నిజం. అది నీకు ఎలా తెలుసు? 647 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 మనం మళ్లీ కలుద్దామా? 648 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 తప్పకుండా, అంటే, ఐదేళ్ల తరువాత కలిస్తే ఎలా ఉంటుంది? 649 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 కానీ మంగళవారాలు కుదరదు ఎందుకంటే మీ అమ్మ వస్తుంది కదా. 650 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 ఆమె పేరుని వాడుకున్నందుకు థాంక్స్. చాలా గౌరవం అది. 651 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 ఆమె చాలా ఆధిపత్యం చెలాయిస్తుంది, కాబట్టి గౌరవాన్ని డిమాండ్ చేస్తుంది. 652 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 మంచి ప్రయత్నం. మా అమ్మ కేవలం డక్ పాండ్ లకీ, చర్చ్ కీ వెళ్తుంది. 653 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 ఇది నిజానికి వినడానికి బాగుంది. 654 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 అది బాగుంటుంది. 655 00:31:13,916 --> 00:31:15,918 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్