1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - โอเค เอาละนะ - โอเคๆ คืนดูหนังกับครอบครัวจ้า 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - เย้ - ดูอะไรกันดี 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - ทุกคนต้องตกลงกันสักเรื่อง - หนูอยากดูอิโมจิมูฟวี่ 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - โอเค - ไม่เอาน่า ดูมา 8,000 รอบแล้ว 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 ใช่จ้ะลูก พ่อว่าพ่อดูอิโมจิมูฟวี่อีกรอบไม่ไหวนะ 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 แต่หนูอยากดูเรื่องนั้นนี่นา 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 ดูอินไซด์เอาท์มั้ย 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - น่ารักมาก ไม่ใช่อยากดูเอง - โอเค 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - พี่ว่าเธอจะชอบ - พี่ก็แค่อยากดูอีกรอบ 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 ดูแล้วน้ําตาแตกทุกที 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 อิโมจิมูฟวี่ อิโมจิมูฟวี่! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - ดูจอห์น วิคกันดีมั้ยล่ะ - อะไรนะ 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - เราไม่ดูจอห์น วิคกันหรอก ไซม่อน - ไม่ เราไม่ดู... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - เราจะ... ไม่ได้ - อะไร ไม่ 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 หรืออาจมีหนังใหม่ออกแล้ว ขอดูก่อน 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 ไอเดียเลิศ 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 - โอเค - อิโมจิมูฟวี่ อิโมจิมูฟวี่! 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 โอ้โฮ 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - อะไร - อะไรฮะ 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - วิลกําลังจะหย่า - วิลนี่ใคร 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - วิลจะหย่าแล้วเหรอ - ใช่ ออเดรย์เพิ่งโพสต์ในไอจี 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - วิลนี่ใครอ่ะ - เดี๋ยว คุณไม่รู้มาก่อนเหรอ 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - ไม่รู้ ฉันไม่ได้คุยกับเขามานานแล้ว - วิลนี่ใคร 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 เขาเป็นเพื่อนเก่าของแม่น่ะจ้ะ 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 กาลครั้งหนึ่งวิลเคยเป็นเพื่อนสนิทที่สุดของแม่ 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - แฟนเก่างี้ - ไม่ใช่ เพื่อนกันจริงๆ 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 เพื่อนพ้องท้องติดกัน 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - ไม่เคย อี๋ อะไร ไม่มีอะไรทั้งนั้น - ไม่มี 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 ที่จริงวิลเป็นเพื่อนเจ้าสาวของแม่เขา ตอนงานแต่งเราด้วย 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 ตกลงเราจะดูอะไรกัน ในคืนดูหนังครอบครัว 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - อิโมจิมูฟวี่ อิโมจิมูฟวี่ - ไม่ไหว พ่อ... 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 พ่อดูอิโมจิมูฟวี่อีกรอบไม่ไหวแล้ว ไม่ไหวจริงๆ 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - คุณคะ ทําไมถึงไม่อินนัก - ก็มันเป็นหนังเกี่ยวกับฟอนต์ 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - ดูฮัลโลวีนมั้ย - ไม่เอา 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - ไม่เห็นสําคัญเลย - ฟอนต์พูดได้เนี่ยนะ 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - อิโมจิขี้! - มันผิด 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 เรามีเวลาอยู่ด้วยกันนิดเดียว 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - อิโมจิขี้! - หรือดูดาห์เมอร์มั้ย 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - เอ่อ - ดาห์เมอร์ 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 มีอะไรจะเสีย ดูดาห์เมอร์กัน 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - ดาห์เมอร์เนี่ยนะ โอเค - ฮะ 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 รู้แล้วว่าทํายังไงดี 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 อิโมจิขี้ 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - คุณควรโทรหาวิล - ฉันน่าจะเป็นคนสุดท้ายที่เขาอยากคุยด้วย 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 คุณคิดมากไป เขาอาจจะอยากคุยกับคุณจริงๆ ก็ได้ 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 ไม่รู้สิ หลายปีมานี่ไม่ได้คุยกันแม้แต่คําเดียว 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 จากกันแบบไม่ดีสุดๆ ด้วย เมียเขาเกลียดฉัน 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - คุณก็เกลียดเมียเขา - คือมันก็ไม่ได้ง่ายขนาดนั้น 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 ฉันบอกเขาว่าออเดรย์ไม่เหมาะกับเขาเลย 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 แล้วเขาก็แต่งงานกับนาง 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 ดูเหมือนเขาเปลี่ยนใจแล้วนะ 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 มันก็ไม่ใช่เรื่องที่ ควรจะถึงกับต้องเสียเพื่อน 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 ใช่ เพราะงั้นโทรหาเขาสิ 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - โทรไปต้องกร่อย - ทําไมล่ะ 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 ไม่รู้เหมือนกัน 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 ผู้ชายกับผู้หญิงวัยเราๆ ไม่เที่ยวเป็นเพื่อนกันแล้ว 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - ไม่จริงเสียหน่อย - ไม่เอาน่ะ 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 เพื่อนเราทุกคนเป็นเพื่อนที่มีคู่ 59 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 คุณก็คุยกับพวกผู้ชาย ฉันคุยกับพวกผู้หญิง 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 ว่าไปนั่นก็จริง 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 ผู้ชายกับผู้หญิงคุยกันดีๆ ยากขนาดนี้ ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - หลังจากเราแต่งงานเหรอ หรือหลังจากมีลูก - แต่คุณกับวิลมาก่อนเรื่องพวกนั้น 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 ใช่มั้ง วิลน่าสงสาร ป่านนี้อาจจะเหงามาก 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 โทรหาเขาสิ เพื่อนกันก็ต้องทําแบบนั้น 65 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - หวัดดีจ้ะ ตายแล้ว - โห ดูเธอสิ 66 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - เป็นยังไงบ้าง - สบายดี เธอล่ะเป็นไง 67 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - ดูดีนะ นี่... - ดีจริง รู้สึกดีด้วย 68 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - เสื้อยืดก็เท่ ดีนะ - ใช่ ขอบใจ 69 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 สภาพเหมือนตัวตลกหน้าขาวยุค 90 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 โห ให้ตาย เป็นยังไง... ธุรกิจเบียร์เป็นยังไง 71 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 ไปได้สวยมากเลย 72 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 ที่จริงตอนนี้เป็นคนทําเบียร์ที่บาร์ของตัวเองละ 73 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - อะไรนะ ยินดีด้วย - ขอบคุณ 74 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - ใช่ - เจ๋งมาก 75 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 แล้วก็ที่จริง... อาทิตย์นี้จะมีปาร์ตี้ที่บาร์ 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - โอเค - ฮื่อ ถ้าอยู่แถวนี้ก็... 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 ถ้าอาทิตย์นี้ว่างก็แวะมาที่บาร์สิ 78 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - อยากไปเลย - ได้ เดี๋ยวส่งรายละเอียดไปให้ 79 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 แล้วเธอยังทํางานทนายอยู่มั้ย 80 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 ชาร์ลีเพิ่งได้เป็นพาร์ทเนอร์ ฉันก็... ช่วยเขา 81 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 โห ว้าว 82 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 เท่ากับยังทํางานที่สํานักงานทนาย ที่เดียวกับชาร์ลีอยู่เหรอ 83 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 พวกเราก็ทําอะไรกันเยอะเลย เยี่ยมน่ะ 84 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 เธอกับชาร์ลียังเป็นพนักงาน สํานักงานทนายความเดียวกันอยู่ 85 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 ฉันไม่ได้เงินเดือน 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 แต่สังคมเราก็แบบนี้แหละ 87 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 ตอนนี้ฉันไม่ได้ทํางาน 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 เข้าใจละ ตอนนี้เธอเป็นคนว่างงาน 89 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 แล้วครอบครัวยังเหมือนเดิมมั้ย 90 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 เหมือนเดิม ดูรูปมั้ย 91 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 เอาสิ 92 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 ว้าว นั่นไง 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 เจ๋ง ว้าว 94 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 เจ๋ง 95 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 ดูสุขภาพดีกันนะ 96 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 คืองี้ ฉันแค่อยากจะขอโทษ ที่พูดจาไม่ดีเรื่องเมียเธอ 97 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 ฉันรู้สึก... โดยเฉพาะที่บอกว่า เธอไม่ควรแต่งงานกับเขา 98 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 ฉันเสียใจนะ 99 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 ก็... 100 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 อะไร 101 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 ไม่มีอะไร 102 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - อะไร... เธอ... เธอโอเคนะ - ไม่มีอะไร แค่จะมาบอก 103 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 เยี่ยมเลย ไม่ต้อง 104 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - โอเค ขอบคุณ - ฮื่อ 105 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 แต่ตอนนี้กลายเป็นเมียเก่าไปละ 106 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - ไม่นะ! ตั้งแต่เมื่อไหร่ - ใช่ 107 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 แค่ไม่กี่เดือนก่อน 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - ไม่นะ - ฮื่อ 109 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 เกิดขึ้นได้ยังไง เกิดอะไรขึ้นระหว่างสองคน 110 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 ไม่มีอะไร ตกลงเลิกกันเอง คือ จากกันด้วยดีมาก เห็นตรงกัน 111 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - โอเค - ยังเป็นเพื่อนกันอยู่ เจอกันได้ 112 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - ว้าว มีวัฒนธรรมมาก - ใช่ จากกันด้วยดีสุดๆ 113 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 แล้วก็นั่นแหละ แยกทางกันด้วยดีอะไรงั้น 114 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 แต่การหย่าก็ยังยาก 115 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 อย่าลากเข้าเรื่อง 116 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - ได้มาเจอสนุกมาก - งานนี้ช่าง... ดีใจมากที่ได้เจอ 117 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 ใช่ ได้มาเจอสนุกมาก สนุกมากจริงๆ 118 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 โอเค 119 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - โอเค - นั่นแหละ ถ้าเสาร์อาทิตย์นี้ว่าง 120 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - มาปาร์ตี้แล้วกัน - ได้เลย 121 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - เดี๋ยวส่งรายละเอียดไปให้ - แน่นอน ได้ 122 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - ได้ เยี่ยม - ฉันจะจ้างคนมาดูลูก โอเค 123 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 (อาร์ตส์ดิสทริค) 124 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 (บูมทาวน์บริวเวอรี่) 125 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 (แองเจิลซิตี้บริวเวอรี่) 126 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 (ลัคกี้เพนนีบริววิ่งจํากัด) 127 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 ขอพยายามทําความเข้าใจก่อนนะ 128 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - เออๆ - นางหายไปห้าปี 129 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - แต่จู่ๆ จะมางานเรา - ใช่ 130 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 มันบรรลัยหน่อยๆ มะ 131 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - บรรลัยยังไง - ก็แบบ นางไม่ชอบหน้าออเดรย์ 132 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 พอตอนนี้ออเดรย์ออกไปแล้วถึงกลับมา 133 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 ฉันว่ามันบรรลัยว่ะ 134 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 ฉันไม่คิดว่าการที่เขาเกลียดออเดรย์ เกี่ยวอะไรกับการกลับมา 135 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 เขาไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเราหย่ากันแล้ว ตอนชวนฉันไปกินกาแฟ 136 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 เดี๋ยว ย้อนไปนิดดิ๊ นางคนไหนมันเกลียดน้องสาวฉันเบอร์นั้น 137 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 เพื่อนเก่าฉัน อีกอย่าง ออเดรย์เมียเก่าฉันไม่มีสายเลือดเดียวกับนาย 138 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 เป็นลูกติดตอนแต่งใหม่ 139 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 และเท่าที่ฉันรู้ พ่อแม่นายแต่งงานกันใหม่ตอนที่ 140 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 นายเรียนม.ปลายเกือบจบแล้ว สนิทกันขนาดนั้นก็พิลึกอยู่นะ 141 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 แถมนายไม่ต้องมาอยู่ที่ร้านก็ได้ 142 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 เราเป็นคนบริหารบาร์ นายเป็นแค่คนลงเงิน 143 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 นายอยู่บ้านแล้วหลอกเอาเอ็นเอฟที จากเซธ กรีนไปก็ได้ 144 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - ฉันเข้าใจนะว่าเกิดอะไรขึ้น - อะไร 145 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - เป็นเพื่อนกับผู้หญิงไม่ได้หรอก - นั่นไม่จริงเลยโว้ย 146 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 "เมื่อสมชายพบสมหญิง" ทั้งเรื่อง อุทิศให้กับการพิสูจน์ 147 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 เราสามารถเป็นเพื่อนกับผู้หญิงได้จริงๆ 148 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 ไม่ว่ะ วิล ยกตัวอย่างนั้นไม่ดี สุดท้ายแฮร์รี่แต่งกับแซลลี่ 149 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - ยํากันนัว ไม่ใช่เพื่อน - จริง 150 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 น่าจะเปลี่ยนชื่อหนังเป็น "เมื่อสมชายเน้ดสมหญิง" 151 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 จะเป็นเพื่อนกับผู้หญิงได้ ต่อเมื่อนางไม่แซ่บกินไม่ลง จริงสองเด้ง 152 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 ไม่จริงเลย 153 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - ฉันก็ไม่ได้จะพูดงั้น อย่าบิด - ไม่ๆ พวกนาย ฉันเห็นด้วยกับวิล 154 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 เพราะฉันก็สนิทกับน้าที่เป็นผู้หญิงเด็ดเต็มสิบ 155 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - เจ๋ง - นั่นไง 156 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 ฉันเคยเจอน้านาย แซ่บโพด จริง 157 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - พูดแล้วอี๋ - เออ ขนลุกว่ะ นั่นแหละ 158 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 แล้วนายคิดว่าเขาจะมารึเปล่า 159 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 ไม่ ไม่คิดว่าจะมาจริงหรอก บ้านเขาอยู่คัลเวอร์ซิตี้ 160 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 มีลูกสามหรือเก้าคนไม่รู้ 161 00:08:22,794 --> 00:08:23,879 จําไม่ได้ละ บอกตรงๆ 162 00:08:23,879 --> 00:08:25,964 แต่คงยากเกินที่เขาจะมาได้ 163 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 ชวนตามมารยาทแค่นั้น 164 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 หุ่นเช้งแบบนั้นดูไม่ออกว่าลูกดก ดีนะ 165 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 ฉันว่าเราดูไม่ออกหรอกว่าสาวมีลูกมากี่คน 166 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 จากหุ่นของเขาอย่างเดียว 167 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 คือลองคิดถึงราชินีปลวกสิ 168 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 ดูไม่ออกหรอกว่ามีลูกมาแล้วเป็นพันๆ ตัว 169 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 ฉันว่าย้ายนายไปทํางานหลังบ้านดีกว่า โอมาร์ 170 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 (โรงเรียนเบคแมนน์) 171 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - บาย - บาย 172 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 แม่ ไม่ต้องเดินไปกับหนู 173 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - อะไรนะ - หนูไม่ใช่เบบี๋แล้ว 174 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 เข้าอนุบาลแล้วนะ แม่ไม่ต้องไปส่ง 175 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 แม่รู้ แต่แม่อยากเดินเป็นเพื่อน ไปให้ถึงห้องเรียน 176 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 อยู่นี่ 177 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 โอเค 178 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 ผมลืมกระติกน้ํา 179 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 (จุดส่งนักเรียน) 180 00:09:11,635 --> 00:09:12,719 เยส! 181 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 มันก็ไม่ได้แย่กว่าน้ําผลไม้กล่องนักหรอก 182 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 เห็นไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 183 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 เมฟไม่อยากให้ฉันเดินไปส่งให้ถึงห้องเรียนแล้ว 184 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 มีช่วงที่ดีก็จดจําไว้เถอะ 185 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 มันจบไปเร็วมาก 186 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 ฉันเป็นมนุษย์แม่เต็มเวลามาตลอด 13 ปี 187 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 แต่ตอนนี้ไม่มีใครอยากเห็นว่า อยู่กับฉันที่สนามโรงเรียนด้วยซ้ํา 188 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 ฉันยังอยากอยู่นะ 189 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 นึกว่าจะโล่งใจเสียอีก 190 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 ตอนที่ในที่สุดเมฟจะเข้าอนุบาลน่ะ 191 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 จะได้มีเวลาเป็นของตัวเอง 192 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 ได้อาบน้ํา ทําสลัด 193 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 เธอไม่มีทางจะทําสลัด 194 00:09:37,077 --> 00:09:39,663 ตอนนี้ฉันกลับรู้สึกเหมือนทุกคนมองฉันแล้วคิดว่า 195 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 "ชีวิตที่เหลือต่อจากนี้จะทําอะไรล่ะ" 196 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 ไม่เลย ไม่มีใครมองเราหรอก เราตัวใสมองผ่านได้เลย 197 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 เราเป็นผู้หญิงวัยกลางคน ดูนี่ 198 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 อ้าว อรุณสวัสดิ์ นี่คุณ... 199 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - ไม่เห็น - นี่วิกฤตวัยกลางคน 200 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 ผู้หญิงเจอวิกฤตวัยกลางคนกันแบบนี้สินะ 201 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 ฉันว่าเธอควรจะทําอะไรรู้มั้ย 202 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - อย่าพูดออกมา - เปิดเอ็ตซี่ 203 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - ฉันเคยเป็นทนาย เรียนจบนิติมานะ - ฉันลืมตลอดเลย 204 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 จําเรื่องที่เล่าว่าฉันกลับไปคุยกับเพื่อนเก่าได้มั้ย 205 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 เขาถามว่าฉันทํางานอะไร ฉันกลับเปิดรูปลูกให้เขาดู 206 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - หูย โหดเหี้ยม - ใช่มั้ยล่ะ 207 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 เขาเผ่นหนีฉันแทบไม่ทัน แล้วนี่ก็ไม่โทษเขานะ 208 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 เอาจริง เขาเป็นพวกฮิปสเตอร์ เปิดบาร์ต้มเบียร์ขาย เป็นผู้ชายสายแฟชั่น 209 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 ส่วนฉันก็เป็น... 210 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 เขากําลังจะจัดปาร์ตี้ที่บาร์ในย่านอาร์ตส์ดิสทริค 211 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 เราควรไปกันนะ 212 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 อะไรนะ ไม่เอา งานนั้นไม่เหมาะกับคนแบบเราๆ 213 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 เผื่อฉันจะได้เจอคนใหม่ๆ เหงาหงอยแห้งเหือดมานานมาก 214 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 โห คงไปเจอใครที่นั่นหรอกนะ 215 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 จะไปเจอใครได้ในบาร์เบียร์กลางเมือง 216 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - ไชอา ลาเบิฟ - อีกแล้วเหรอ ยังติดใจไชอา ลาเบิฟ 217 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 ขอโทษนะ บังเอิญชอบหนุ่มเอวบางหัวร้อนจิตหลุดงี้ 218 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 รู้ๆ อยู่ว่าแบบนั้นต้องเยิ้บมัน 219 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 - อี๋มั้ย - ไม่อี๋ ดูก็รู้อยู่แล้ว 220 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 ไม่เอาน่ะ ไปปาร์ตี้กันเถอะ มีอะไรจะเสีย 221 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 งานนี้อาจเป็นปาร์ตี้สุดท้ายก่อนตายก็ได้ 222 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - อันนี้เถียงไม่ออก - ใช่มะ 223 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 บายค่ะ 224 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - อุ๊ย บายค่า - บาย 225 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - เจอกันตอนมารับลูก - บาย 226 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - ล้วงกระเป๋าเลยมะ ไหนๆ มาละ - เอา! ยินดี 227 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - จัดไป - มองไม่เห็นกันเหรอ 228 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - ไม่เห็นนี่เหรอๆ - ยืนอยู่นี่ ไม่เห็นเหรอ 229 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 แต่งตัวโอเคมั้ยเนี่ย 230 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 รู้สึกตัวเองแต่งตัวเหมือนแม่เสือดําจะกินเด็ก แต่ใส่ลายเสือดาวมานะ 231 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - หรือดูเป็นแม่ม่ายจนตรอก - ไม่ๆ เธอดูดี 232 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 โอ๊ย เวร ทุกคนในนี้อายุเท่าฟรานเซส 233 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 อุ๊ยตาย คนนั้นใส่เสื้อยืดไม่ใส่กางเกงเหรอ สมัยนี้แต่งกันงี้หรือไง 234 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 อย่ามาถามฉัน ฉันก็ไม่รู้อะไรเหมือนเธอ 235 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 บอกได้แค่นี้ 236 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 เราอาจไม่สาวแล้ว 237 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 แต่เรามีประสบการณ์ชีวิต ที่อีดอกแถวนี้ไม่มีหรอก 238 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 แหงสิ เช่นจะตบก้นเด็กทารกให้หลับยังไง 239 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - โอเค ใช่ - เนอะ 240 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 แต่บอกได้อย่างหนึ่ง เรามีวงเงินเครดิตดีกว่าทุกคนในนี้แน่ๆ 241 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - โอ๊ย วงเงินสูงกว่า - วงเงิน! 242 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - วงเงินสูงกว่า วงเงินสูงกว่า - วงเงินสูงกว่า วงเงินสูงกว่า 243 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 วงเงินสูงกว่า... 244 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 ขอโทษนะที่มีตัวตน 245 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 มีลางสังหรณ์ว่างานนี้จะกร่อย ไม่รู้สิ 246 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 เรากลับไปเงียบๆ มะ 247 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 เราออกไปหาร้านอื่น 248 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - สั่งไวน์สักแก้ว... - โอเค ได้ ได้เลย 249 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - ไง! - อ้าว หวัดดี 250 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 ตายๆ เขาเห็นแล้ว ดีจ้า ดี! 251 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 ไม่อยากอยู่ตรงนี้ๆ 252 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - ไง หวัดดี - อ้าว มาจนได้ 253 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - ใช่ ยินดีด้วยนะ - ยินดีที่ได้เจอ 254 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - ขอบคุณมาก ไง หวัดดี - ได้เลย นี่เคที่ 255 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - หวัดดี - เคที่ นี่วิล นี่แอนดี้ 256 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - หวัดดี - เคที่ 257 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - ซิลเวีย - ไงจ๊ะ ยินดีด้วยนะ ทุกคน 258 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - ประสบความสําเร็จสูงมาก - เจ๋งมาก จ๊าบสุด 259 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - ขอบคุณๆ - ใช่ 260 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 วิลคงทําไม่สําเร็จ ถ้าเธอไม่ได้เป็นกําลังใจให้ ซิลเวีย 261 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - โอเค เยี่ยม - ฉันจะไปหาอะไรดื่มก่อน 262 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 โอเค ฉันไม่ปฏิเสธหรอกนะ เพราะนี่งานเธอ 263 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 เดี๋ยวพาไปลัดคิว 264 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - ขอบใจจ้ะๆ - ได้ๆ 265 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 สุดยอดไปเลย 266 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - เธอทําจนเวิร์คจริงๆ - เราทําจนได้ มันก็เจ๋งนะ 267 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - ฉันมีไอเดียให้ร้านใหม่ละ - เหรอ อะไร 268 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 ใช่ ผับไวน์ 269 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 ผับไวน์ แบบที่ขายไวน์กับอาหารรึเปล่า 270 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - ใช่ - เขาเรียกว่าร้านอาหาร 271 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - แถวนี้ยังมีไม่พอใช่มะ - ก็แค่พูดเฉยๆ 272 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 ฉันอาจจะได้นั่งเก้าอี้สักตัว ดื่มไวน์สักแก้วตรงจุดนี้เลย 273 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - นั่นจริงมาก - คือ... 274 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 ขอโทษที่ขัดจังหวะเล่านิทาน 275 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 คุณผู้หญิงจากแอลเอไทมส์อยู่ข้างถังเบียร์ ไปคุยกับเขาหน่อยดีมั้ย 276 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 อ้อ ได้ ชัวร์ 277 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - เดี๋ยวกลับมา - ได้ โอเค 278 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 งานนี้ดีมาก รู้นะว่าพยายามหนักมากและ... 279 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 ไม่รู้ว่าเธอคิดว่าไปรู้อะไรมา แต่แผลหย่ายังสดอยู่ โอเคมั้ย 280 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 อยู่กับเพื่อนฉันก็ระวังด้วย 281 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 แกก็ปากเสียใส่เมียเก่าเขาพอๆ กับฉัน 282 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 แต่ฉันโดนด่าและโดนตัดออกจากชีวิต ไม่แฟร์นะ นั่นเหยียดเพศ 283 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 ไม่ต้องมาทําตัวเป็นเฟมมี่ โอเคมะ 284 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 แค่เพราะใส่สูทขาวเป็นฮิลลารี คลินตัน 285 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - ว้าว - ฟังนะ ฉันไม่ใช่คนตั้งกฎ 286 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 ฉันแค่ทําตามกฎ 287 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 พูดอะไรเนี่ยไม่เห็นรู้เรื่อง 288 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - ไม่เห็นมีเหตุผล - เธอรู้ว่าฉันพูดเรื่องอะไร 289 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - ไม่ต้อง - ไม่รู้จริงๆ 290 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 ขอโทษ ขอทางหน่อย 291 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 ขอโทษนะ อุ๊ย ยินดีด้วย 292 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - ขอบคุณ - เอ้านี่ 293 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 - ไง - เมื่อกี้ที่บาร์เจอหนุ่มคนหนึ่ง 294 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 อะไรนะ เล่ามาให้หมด 295 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 คือนี่ไม่ได้ยินอะไรที่เขาพูดเลย 296 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - ไม่ได้ยินสักคํา เพราะในนี้เสียงดังมาก - ใช่ เสียงดังมากจริง 297 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 แล้วก็มืด มองเขาไม่ค่อยเห็น 298 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 ไม่ได้ใส่แว่นด้วยน่ะ 299 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - แต่สนุกดีนะที่ได้มาเที่ยว - แหม น่ารัก 300 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 โอเค คือฉันว่าเราควร... ไสหัวไปกันดีกว่า 301 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - ไม่ต้องฉุดแรง - โอเค 302 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 แต่ไป ฉันโคตรเหนื่อยแล้วเนี่ย 303 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 ไม่ไหวจะทน 304 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - เออ ไม่รู้สินะ คิดว่าจะเจออะไร - ไม่รู้เหมือนกัน 305 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 พิลึกมากที่เคยสนิทกับใครสักคน 306 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 แล้วจู่ๆ ก็กลายเป็นคนห่างเหินกันซะงั้น 307 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 มิตรภาพของเธอกับวิล ไม่ได้เหมาะกับช่วงเวลานี้ของชีวิต 308 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 ฉันมีเพื่อนผู้ชายตั้งเยอะ แบบว่าเคยมี 309 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - เมื่อก่อนมี - เออ เหมือนกัน 310 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 เพื่อนสนิทที่สุดสมัยมหาลัย เขาชื่อโอเรน 311 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - เกิดอะไรขึ้น ยังคุยกันอยู่มั้ย - คุย 312 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 คุยโทรศัพท์กันทุกคืนเลย 313 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - นั่นไง - ไงนะ 314 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 ไม่คุย! คิดว่าเกิดอะไรขึ้นได้ 315 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - ไงนะ - ไม่! ไม่ ฉันไม่ได้คุยกับเขาทุกคืน 316 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 เธอเป็นบ้าอะไร 317 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 เราเมาปลิ้น มีอะไรกัน จากนั้นก็ไม่ได้คุยกันอีกเลย 318 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 ประเด็นของเธอกับวิล มันก่อปัญหาเยอะเกินจนได้ไม่คุ้มเสีย 319 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 เขามาจากอดีต 320 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - เหมือนกางเกงยีนส์กัดซีด - เอ่อ ตอนนี้มันกลับมาฮิต 321 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - ไม่นะ หยุดเลย - จริงๆ ฟรานเซสบอก กลับมาแล้ว 322 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 ให้ตาย 323 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 อะไรวะ... แม่เพิ่งบริจาคไป 324 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - ใจเย็น - กล้าดียังไง 325 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 คุณมึงแม่งมีปัญหาอะไรกันแน่วะ 326 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 โอ๊ย ไม่นะ นั่นออเดรย์ นั่นเมียเก่าเขา 327 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 ควงผู้ชายมาร้านผมเนี่ยนะ มันโอเคในโลกไหน 328 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - นั่นเมียเก่าเหรอ - ใช่ 329 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 โห แซ่บเว่อร์ 330 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - โอ๊ยตาย - เขาคือ... เริ่ดมาก 331 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 สวยมากจริงๆ 332 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 คุณได้ทุกอย่างไปแล้ว ได้โลกทั้งใบไป 333 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 ผมมีแค่ที่นี่ ที่เดียว! 334 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 แล้วยังพาไอ้นาซีมาบาร์ผมเนี่ยนะ 335 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - เอาไอ้ห่าเวรนี่ไปไกลๆ - ที่จริงผมมาจากนอร์เวย์ 336 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 ที่นั่นพันธมิตรสังคมนิยมประชาธิปไตย เป็นพรรคเสียงข้างมากมาหลาย... 337 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 ไม่ต้องมาทําเป็นว่าครอบครัวชอบยิว 338 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 กล้าดียังไง 339 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 รู้นะว่าพวกมึงชินรุกรานบ้านคนอื่นจนชิน 340 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 แต่ที่นี่บาร์กู! 341 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 นี่ที่ของผม! หย่าแล้วผมได้ที่นี่ไว้ 342 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 นี่ไม่ใช่ของคุณ นี่บาร์ของพี่ฉัน 343 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 มันพี่ไม่แท้ป่ะ 344 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 ทําไมต้องหมกมุ่นกับรายละเอียดตรงนั้น พิลึกคน 345 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 เพราะผมว่ามันพิลึกที่สนิทกันขนาดนี้ ถ้าให้พูดตามตรง 346 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 นี่ว่ามันพิลึก จบ! 347 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 ว่าแต่ว่า ไอ้พี่ไม่แท้ของคุณเนี่ย ไม่ใช่เจ้าของบาร์คนเดียว 348 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 ผมยังเป็นเจ้าของที่นี่ 24.5 เปอร์เซ็นต์ 349 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 ระหว่างนั้น 350 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 คุณเสือกควงไอ้เด็กโรงถ่ายนาซีมาที่นี่ 351 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 ไม่นะ วิล ตาย เขาสติแตก แย่มาก 352 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 สนุกมากเลย 353 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - โอ๊ย ชอบรองเท้านาง - พระเจ้า แล้วเสื้อนั่น 354 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 โอเค ฉันพลาดเองที่พาเขามา แต่คุณต้องใจเย็น 355 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - คิดงั้นเหรอ ผมไม่ใจเย็นหรอก - เย็นลงสักนิด 356 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 อยู่ตรงนี้ผมไม่คูลยังไงก็ได้ จะให้แรงขึ้นอีก 20 หน่วยก็ได้ 357 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 นั่นคือ... ผมจะทํางั้นแหละ 358 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - เออ กลับบังเกอร์ไปเลย - ไปกันเถอะ 359 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 เอาฟวีเดอร์เซน 360 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 นั่นมันไม่มืออาชีพเลยว่ะ 361 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 ก็แหงสิวะไอ้ห่า คิดว่ากูแฮปปี้เหรอ 362 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - โคตรไม่คูล - กูรู้! 363 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 โอ๊ย นี่มัน... ทนไม่ได้ ฉันต้องอยู่ 364 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 ไม่ อย่าอยู่ 365 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 ไม่เป็นไร ไม่ใช่เรื่องใหญ่ เขาแค่... ดูเศร้ามาก 366 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 จริงๆ แล้วนี่ไม่แคร์ 367 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 งั้นเจอกันตอนไปประชุมเช้าพรุ่งนี้ 368 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - แปดโมงสิบห้า - โอเคๆ 369 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - ให้ตายสิ นี่สี่ทุ่มสิบห้า - โอเค 370 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 ใช่... ถึงได้จะกลับแล้วไง 371 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 โอเค 372 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - ไง เพื่อน - ไง 373 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 โอเคมั้ย 374 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 ไม่ ฉันต้องไสหัวไปจากตรงนี้ ไปหาอะไรดื่มที่อื่นกันมั้ย 375 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - ได้สิ - โอเค 376 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 ไหนว่าเลิกกันฉันมิตร 377 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 นั่นดูไม่เห็นจะเป็นมิตรกันตรงไหน 378 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 เล่าหน่อยได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น แบบ ทําไมถึงเลิกกันและ... 379 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 อยู่ๆ เขาก็เริ่ม แบบว่า... 380 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 คิดว่าฉันไม่ทะเยอทะยานพอ ไม่จริงจังพอ 381 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 แล้วก็คิดว่าฉันดื่มมากไป 382 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - ซึ่งนั่นมันงานของเธอ - นั่นมันงานฉัน 383 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 ตอนนี้ก็ทํางานอยู่ ไปได้สวยเลย นี่ทําโอทีเลยด้วย นึกออกมั้ย 384 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 แต่... 385 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 แล้วเขาก็ค่อยๆ ก้าวหน้า ในโลกของดีลเลอร์งานศิลป์ 386 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 แล้วก็เริ่มมองฉันเหมือนฉันเป็นไอ้ขี้แพ้ 387 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 ฉันก็เลยทําเรื่องแบบผู้ใหญ่ที่มีความรับผิดชอบ 388 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 คือไปนอนกับใครไม่รู้คืนเดียว 389 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - งั้นก็เป็นพระเอกของเรื่องนี้จริงๆ สินะ - คิดว่าภาพออกมาหล่ออยู่นะ 390 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 ยังไงก็ดูดี 391 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - แหง ไม่แผ่วเลย - ฮื่อๆ 392 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 แต่ที่นี่ก็สาวๆ สวยๆ เยอะแยะ 393 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 เธออาจแค่ต้องหาใครสักคน 394 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 คิดว่าไม่นะ... ไม่ใช่สิ่งที่ควรทําหรอก 395 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 ไม่ได้จะให้หาคู่ชีวิต แต่หาคนที่จะมาสนุกด้วยกัน 396 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 ฉันช่วยแบบเดิมได้นะ 397 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 ปัดฝุ่นปีกหน่อยก็เป็นผู้ช่วยนักบินได้ละ 398 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 ก็โอเคอยู่ นี่เมารึเปล่า กินไปกี่แก้วละ 399 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 เบียร์สองขวด เพราะงั้น เมา 400 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 นี่ไม่ใช่บาร์ที่จะมา "เจอคน" นี่บาร์ปรับทุกข์ โอเคนะ 401 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 จะไปไหนน่ะ 402 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 หวัดดีค่ะ สาวๆ 403 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 เขาสักเยอะ คุณก็สักไม่น้อยเหมือนกันเนอะ 404 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - อ๋อ ใช่ - ลายนี้หมายถึงอะไร 405 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 สักเป็นที่ระลึกถึงแฟนที่โดนฆ่าเมื่อปีก่อน 406 00:18:22,019 --> 00:18:24,980 ถามได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันไม่เคยเจอคนที่... 407 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 เขาโดนแทงตาย 408 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 โอเค ขอบคุณมาก ยินดีที่ได้รู้จัก 409 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - ดีใจมากที่ได้คุย - กลับมาเลย 410 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 หวัดดี บาย 411 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - โทษที - ให้ตายสิ 412 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 เขาก็ดูน่ารักมากนะ แต่ฉันคิดว่าน่าจะมีความหลังเยอะเกินไป 413 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 คิดงั้นเหรอ อย่างน้อยถ้าไปกับเขา ตอนฉันตาย 414 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 จะได้รับเกียรติให้เป็นรอยปั๊มเชิงกรานสาว 415 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 ตอนนี้ฉันหาแฟนไม่ได้ 416 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 มันน่าอาย ฉันอายุ 40 แล้ว โอเคนะ 417 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 ฉัน... แค่คิดก็แพนิคแล้ว นึกออกมั้ย 418 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 ดูคนนี้สิ ดูคนน่ารัก 419 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 จําเขาได้มั้ย เมื่อก่อนเป็นราชาเมืองหอย 420 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 เดี๋ยวนี้เขาไม่พูดแบบนั้นกันแล้ว 421 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 ขอโทษนะ ต้องเรียกจักรพรรดิเมืองหอยงี้ 422 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 ประธานาธิบดีเมืองหอย เมืองห... ป๊ะป๋าเมืองห. 423 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - แต่ไม่นับมุก... - เอาน่า 424 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 ดูสิว่าเมื่อก่อนหนุ่มฟ้อหล่อเฟี้ยวแค่ไหน 425 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 และลุคนี้ก็เหมือนจะลงตัวอย่างง่ายดาย 426 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 ด้วยสร้อยห้อยจี้ฆายทองสุดติ่งนี่ 427 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - โอ๊ย เอาอีกแล้ว - จี้ฆายสุดสวย 428 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 นี่เป็นเรื่องดีที่สุดในชีวิต 429 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 แล้วตอนนี้... เอาจริงๆ คิดไปแล้ว ตั้งแต่นั้นชีวิตก็ลงเหว 430 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 ทันทีที่โยนไอ้สร้อยฆายนั่นทิ้ง 431 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 ฉันไม่มีทางขอโทษที่เอาสร้อยนั่นทิ้งไป 432 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 ผู้ชายใส่สร้อยทองไม่ได้ 433 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 มันน่าเกลียดจะตาย 434 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - เอาไปบอกเมล กิ๊บสันไป - ก็ใช่ไง 435 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 เธอต้องไปบอกเขาเองจริงๆ เพราะเขาไม่ยอมคุยกับคนยิว 436 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - ก็ได้ พอเลย ไปกัน - จะไปไหน 437 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 ฉันจะพาไปซื้อสร้อยฆายเส้นใหม่ 438 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - สร้อยฆายเหรอ - สร้อยฆาย 439 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 ไม่รู้นะว่ามีร้านขายของยิว เปิด 24 ชั่วโมงในย่านนี้มั้ย 440 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - เดี๋ยวก็หาได้ - มาเลย เมล มา 441 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 ขอบคุณ ดีใจที่ได้มา 442 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 (โรงรับจํานํา) 443 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 มาละ 444 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - หวัดดีค่ะ ไง - สวัสดี ขอเราเข้าไปหน่อย 445 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - ใช่ - เข้ามาเลย 446 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - สวัสดี - สวัสดี 447 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - หากีตาร์อยู่รึเปล่า - เปล่า 448 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 เพราะตัวนี้เป็นของมิค แจ็กเกอร์ 449 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 ไงนะ ราคาเท่าไหร่ 450 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 พันนึง 451 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 ถูกมากนะถ้านับว่าเป็นกีตาร์ของมิก แจ็กเกอร์ 452 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 ซื้อมาแล้วไปปล่อยต่อทํากําไรก็ได้ 453 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - ไม่ใช่กีตาร์ของมิก แจ็กเกอร์หรอก - ก็แค่พูดเฉยๆ 454 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - อาจจะเป็นของริค แจ็กเกอร์ - มีคนสนใจจะซื้อแล้วนะ 455 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 เราไม่เอา 456 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 อะไรวะเนี่ย 457 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 ดูนั่น จะเอาอันนั้น 458 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 เอาหมาเหรอ 459 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 ไม่ใช่ ไอ้จี้ตัว "ว" ที่ห้อยอยู่ ปลอกคอ "ว" 460 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 วิลไง ฉันชื่อวิล นั่นย่อมาจากวิล 461 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 นั่นเงินแท้สเตอร์ลิง ห้าสิบเหรียญ 462 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - ว้าว - ห้าสิบเหรียญ 463 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - เงินแท้สเตอร์ลิง จริงดิ - ถูกมาก เงินแท้สเตอร์ลิง 50 เหรียญ 464 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 โอเค 465 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 เอาเลย ดูสิ 466 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - โอเค ซื้อ - ได้เลยครับ 467 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 ขอบคุณ 468 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 แล้วไปถอดเอง 469 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - ว่าไงนะ - ผมไม่คิดจะถอดอะไรจากลูกพี่เรสเลอร์หรอก 470 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 โอเค ก็ได้ ขอบคุณ ขอเงินคืนด้วย 471 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 (ไม่คืนเงินทุกกรณี) 472 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 ไม่เอาน่ะพวก เมื่อกี้เพิ่ง... รับเงินฉันไป เมื่อกี้เลย 473 00:21:17,903 --> 00:21:19,112 โย่ 474 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - เราทําได้ - ฉันขโมยไอ้... ไม่ได้... 475 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 ฉันเป็นสตรีมีผัว มีลูกสามคน 476 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 ฉันจะโดนน้องหมาโดเบอร์แมนกัดไม่ได้ 477 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - คืนนี้ออกมาทําไม - แค่อยากมาเจอเพื่อน ถามไถ่สารทุกข์สุกดิบ 478 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 ไม่ ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่สาเหตุที่มา เธอมาเพราะอยากสนุก 479 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - ก็จริง - งั้นไม่หาทําอะไรสนุกๆ ล่ะ 480 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - จัดเลย เอาเร็ว - โอเค 481 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 ลูกๆ จะต้องคิดว่าเจ๋งโพดที่แม่หูหายไปข้างนึง 482 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 ขอ... อย่าๆ ไม่เอา 483 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 แค่... เธอกล่อมไอ้โหดนี่ตอนที่ฉันเข้าหา 484 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - ยังไง... จะทํายังไง - ไม่รู้สิ 485 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 โยกเยกเอย น้ําท่วมเมฆ... 486 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 รู้สึกเหมือนอยู่ในหนังสยองขวัญ 487 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - กระต่ายลอยคอ หมาหางงอ... - ไม่ช่วย 488 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 ทําอย่างอื่นได้มั้ย 489 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 ไงจ๊ะ คนสวย พี่จ่ายแล้วนะ 490 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 นิ่งไว้ ขอบใจ 491 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 โอเคๆ 492 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 เผ่นเลย เผ่น! 493 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 โอเค 494 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - ไปเลย - ได้ เผ่นๆ 495 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - เยส! เยี่ยม คุ้มมาก - ตายๆ ได้มาแล้ว! 496 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - โอ๊ย พระเจ้า - เยส! 497 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - เอาเยลลี่กัญชามั้ย - เอา! โอ๊ย อยากมาก 498 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - ไปกันเร็ว - ขอบคุณ 499 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - เฟรนช์ฟรายส์ใช้ได้เนอะ - อร่อยเลย 500 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 อร่อยมาก 501 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 ลืมไปแล้วว่าเธอเป็นอย่างนี้เวลาพี้กัญชา 502 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 ยังไม่เมาขนาดนั้น 503 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 แล้วชีวิตแต่งงานแสนดีเป็นยังไง มันเจ๋งแค่ไหน 504 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - ก็ดี - ก็ดีเหรอ 505 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 ชาร์ลีก็ไร้ที่ติมาตั้งแต่ต้น 506 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 เขาก็เยี่ยม แล้วเขาก็เป็นคนแฮปปี้ดี๊ด๊ากว่าเดิมอีก 507 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 เขาแค่... แฮปปี้ขึ้นเรื่อยๆ 508 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - ฝันร้ายชัดๆ - เหมือนกับ 509 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - ตอนนี้เป็นจังหวะเลิศในชีวิตเขา นึกออกมะ - นี่จังหวะของเขา 510 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - ชอบเป็นผู้ใหญ่ - เขาชอบเป็นผู้ใหญ่ 511 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 - เขาเป็นพ่อคนได้ดีมาก - เป็นพ่อคนได้ดีมาก 512 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 ประโยคนั้นแปลไม่ออกละ 513 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 เขาทําให้ชีวิตดูง่ายๆ และ... 514 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 คือเทียบกันแล้วฉันก็... กลายเป็นตัวเลอะเทอะไปเลยเมื่ออยู่กับเขา 515 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 เธอเนี่ยนะ ทําให้เธอดูเป็นฝ่ายเลอะเทอะเหรอ 516 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 เธอเนี่ยนะ 517 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 เป็นไปไม่ได้ 518 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 ไม่มีใครที่ใส่ผ้ากันเปื้อนแล้วเลอะเทอะได้ 519 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 เพราะใส่กันไว้แล้วไง 520 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 แล้วเรื่อง... สัมพันธ์เป็นไง 521 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 เซ็กซ์กับเขาก็มีเรื่องนึงที่... 522 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 โอเค ว่ามา 523 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 มีอะไร เน้ดดี เน้ดห่วย หรือเน้ดไม่พอ 524 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 เปล่า แค่บางทีก็เสียเวลาเยอะ 525 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 เน้ดเสียเวลา 526 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - นี่พูดถึงเสียเวลาแค่ไหน - ครึ่งชั่วโมง 527 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - ครึ่งชั่วโมงเลย - ใช่ ครึ่งชั่วโมง 528 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 นั่นแค่ซีรีส์โมเดิร์นแฟมิลี่แบบมีโฆษณาตอนเดียว 529 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 ถ้าฉันอึดได้ถึงครึ่งชั่วโมง นี่จัดพาเหรดฉลองแล้ว 530 00:24:03,569 --> 00:24:04,903 มันนานเกินไป 531 00:24:04,903 --> 00:24:08,866 นานเกินไป ก็นานเกินไปจริงๆ นี่... ใช่เลย พอๆ 532 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - ทําอะไรกัน - ทําให้จบ 533 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 ฉันมีเคล็ดลับจะบอก 534 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 เคยคั่วกับสาวคนนึง เรามีอะไรกันอยู่ 535 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 เรามีอะไรกันอยู่ ฉันเมาสุด ก็เลยทําได้ไม่จบ 536 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 แต่นางมีมุกแบบที่ชกหลังฉันเลย 537 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 ประมาณตรงเชิงกราน ไตล่างอะไรงั้น 538 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 ไม่รู้นะว่ามันไปกระตุ้นอะไร หรือเปิดสวิตช์ดึ๊กดึ๋ยอะไรในตัว 539 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 แต่ชกทันทีก็แจ็คพ็อตแตกเลยจ้า 540 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - ไงนะ - จริง 541 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - มัน... บอกมา ปุ่มอยู่ตรงไหน - ปุ่มแตกน่ะเหรอ 542 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 ประมาณตรงนี้นะ ฉันว่า 543 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - แถวนี้เลย - โอเค 544 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 คือฉันไม่... ไม่อยากให้เกิดอะไรขึ้น 545 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - ไม่ต้องห่วง คิดได้ไม่อายเหรอ - ไม่สน 546 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - นี่บทเรียนทางการแพทย์ - ไม่อยาก... 547 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 อย่าหลงตัวเองไปหน่อยเลย มาเร็ว 548 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 ชกปุ่มแตกของฉันเลย 549 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 ก็ได้ ทําแล้ว โอเค 550 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 นั่นแหละ 551 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 ผิดแต่ไปโดนปุ่มตดแทนที่จะเป็นปุ่มแตก 552 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - อ้าว นั่นปุ่มตดเหรอ - เออสิ 553 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 เป็นเพื่อนบ้านกัน เพราะงั้นต้องระวังหน่อย 554 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 โอเค แล้วจะทําอะไรต่อ 555 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 เราไป... กินเนื้อย่างเกาหลีมะ 556 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 โอ๊ย ไม่ได้ละ ฉันจะกลับบ้าน 557 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 อะไร ไม่เอาน่ะ นึกว่าจะอยู่ด้วยกัน 558 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - อยู่ไง ตอนนี้ก็อยู่ด้วย ยังอยู่ - ฉันจิตตกมาก ต้องการเธอ อย่าไป 559 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 แต่พรุ่งนี้มีอะไรต้องทําเยอะมาก เริ่มแต่เช้าเลยด้วย 560 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 เป็นแค่เพื่อนกินนี่หว่า 561 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - เรียกว่าเพื่อนกินเหรอ - ใช่ 562 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 พอฉันได้ข่าวก็โทรหาเธอทันที 563 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 ฮ่า ว่าไงนะ 564 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 ก็ทันทีที่ได้ยินเรื่องเธอกับออเดรย์ ฉันก็ติดต่อมาเลยไง 565 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - ไม่ใช่แค่เพื่อนกินโว้ย - เดี๋ยว นั่นคือสาเหตุที่ติดต่อมาเหรอ 566 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 ใช่สิ คือว่า ฉันติดต่อเพื่อจะขอโทษ ซึ่งก็ขอโทษแล้ว 567 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 โทรมาเพราะสงสารงี้ เธอรู้ รู้อยู่แล้วว่าเราหย่ากัน 568 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 แล้วถ้าใช่มันผิดตรงไหน 569 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 ฉัน... เธอเป็นเพื่อนฉัน ฉันได้ข่าว 570 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 ก็ติดต่อมา เพราะเป็นห่วง 571 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 โอเค 572 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 จัดกันเลยละกัน ดีมะ 573 00:25:53,637 --> 00:25:55,931 เราเคยเป็นเพื่อนกัน แล้วเธอก็โยนมิตรภาพนั่นทิ้ง 574 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 เพราะเธอไม่ชอบผู้หญิงที่ฉันกําลังจะแต่งด้วย 575 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 แต่พอเธอได้ข่าวว่าเรากําลังจะหย่ากัน 576 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 ก็รีบแจ้นกลับมาประกาศชัยชนะ 577 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 จุดยืนของฉันไม่เปลี่ยน 578 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 แม่นั่นไม่เหมาะกับเธอเลย แล้วดูสิว่าเกิดอะไรขึ้น 579 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 ฉันแค่... ฉันกําลังมีความรัก 580 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 และอยากให้เธอเป็นกําลังใจให้กัน ต้องการแค่นั้น 581 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 ฉันก็แค่พูดตรงๆ เพราะฉันรักเธอ 582 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 แต่เธอไม่อยากฟัง แล้วก็ทิ้งกันซะงั้น 583 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 ฉันไม่ได้... ฉันทิ้งเธอเพราะ มันยากที่จะเป็นเพื่อนกับคนที่ 584 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 รู้อยู่แก่ใจว่าเกลียดเมียเรา 585 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 เธอไม่ได้ต้องการความจริงใจ จากเพื่อนสนิทเหรอ 586 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - ไม่! เวลามันไม่ดีก็ไม่อยากรู้ - แอนดี้ก็ไม่ชอบออเดรย์ 587 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 แต่เธอไม่เห็นว่าอะไรเขาเลยใช่มั้ยล่ะ ทําไมงั้น 588 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 เพื่อนผู้ชายมันไม่เหมือนกับผู้หญิง 589 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - พวกผู้ชายเขา... เขา... เขาเป็น... - โอ๊ย ไปตาย 590 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - เรื่องพวกนี้มันไม่หนักเท่า - หวานละ นั่นมัน... 591 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 พูดอะไรไม่เข้าท่า แล้วก็โคตรสะตอเลย หยามกันอีกต่างหาก 592 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 บางทีความจริงก็หยามใจกันงี้ ผู้ชายใจบางกว่า 593 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - ไม่เห็นจะเข้าท่าเลย - ไม่รู้จะพูดไงเหมือนกัน 594 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 เออ ผู้ชายแม่งใจบางจริง รู้มั้ยว่าใครก่อสงคราม ผู้ชาย 595 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 คิดว่าจอร์จ ดับเบิลยู. บุช ใจบางเหรอตอนสั่งบุกอิรัก 596 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 เคยได้ยินชื่อแมรี่ ราชินีแห่งสก็อตมั้ยล่ะ 597 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 รู้ดีนักก็ บอกเรื่องแมรี่ ราชินีแห่งสก็อตมาสักเรื่อง 598 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 บลัดดี้แมรี่ไง ถึงกับได้ฉายานั้น 599 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 คนใจบางที่ไหนจะได้ชื่อนั้นมา 600 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 มาร์กาเร็ต แธตเชอร์ นั่นก็โคตรเลวเลย 601 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 นังคาร่า เดอเลวีนอีก ดูสภาพโคตรจะพัง 602 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - โอเคนะ - โอเค แล้วเจอกัน 603 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - แล้วเจอกัน ขอให้ไปดี - เออๆ 604 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - อย่าโลกสวย - โอเค 605 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 ว่าแต่ว่า อีปางห้ามญาติเนี่ย เขาเลิกเล่นกันไป 20 ปีแล้ว 606 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 นี่ก็เหมือนกัน 607 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 โห อันนี้เด็ด 608 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - บาย ไปตาย - เออ ไปตาย 609 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 สวัสดีค่ะ ขอบคุณมาก 610 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 แล้วกูจะทําอะไรต่อวะ 611 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - หวัดดีจ้ะ - ไงคะ คุณ 612 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 เป็นไงบ้าง 613 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 ก็เรื่องเดิมๆ เพิ่มเติมคือดราม่า 614 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 กลิ่นเหมือนเฟรนช์ฟรายส์ 615 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 ใช่ ไปกินร้านเดนนี่มา 616 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 คิดถึงนะ 617 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 คิดถึงเหมือนกัน 618 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 ไง 619 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - ไง - ไง 620 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 โอ๊ะๆ ได้ 621 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 คืนนี้ค่อยๆ ทําดีกว่า 622 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 โอ๊ย ทําอะไรน่ะ 623 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 ขอโทษๆ แขนกระตุกเฉยๆ ขอโทษนะ 624 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 ให้ตาย เล่นแรงจริงๆ แม่คุณ 625 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 ขอโทษ ฉัน... 626 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 ไหวมั้ย 627 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 ไม่ คิดว่าหมดอารมณ์ละ 628 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - ฮื่อๆ เข้าใจ - โอเค 629 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 โอเค 630 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - ขอโทษ โอเค - ไม่เป็นไร 631 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - ทดไว้คราวหน้านะ - ไม่เป็นไร 632 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 ราตรีสวัสดิ์ 633 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 ชกหลังไม่ช่วยเลย ไอ้ควาย 634 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - ลองไปจริงดิ - ก็ต้องลองสิ 635 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 นี่อําเล่นเฉยๆ 636 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - ไอ้คนเชื่อไม่ได้ - ใช่ไง 637 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 แกต้องชดใช้ ต้องชดใช้จั๋งหนับ 638 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 ได้ จัดมาเลย 639 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 แล้วนี่ทําอะไรอยู่ 640 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 ลงเงินประมูลการ์เบจเพลคิดส์ในอีเบย์ 641 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 ได้อะไรดีๆ มามั่งมะ 642 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 ได้อดัมเฮ้ดแบบใหม่กิ๊งมาเลย 643 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 ถามไปงั้น จริงๆ โนสนโนแคร์ 644 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 เธอล่ะทําอะไร ช้อปปิ้งออนไลน์ ซื้อยีนส์เอวสูงตัวที่ห้างี้ 645 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 ไปตาย และใช่ รู้ได้ไง 646 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 แล้วมาเจอกันอีกมั้ย 647 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 เอาสิ อีกสักห้าปีดีมะ 648 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 ได้ แต่วันอังคารไม่ได้นะ เพราะแม่เธอจะมา 649 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 ขอบคุณที่เอาชื่อแม่มาอ้าง มีสัมมาคารวะสุด 650 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 ก็แม่เล่นควงโซ่แส้กุญแจมือขนาดนั้น ต้องเคารพนางหน่อย 651 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 ฝันเถอะ แม่ฉันสนใจแต่สระเป็ดกับน้ํามนต์ 652 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 ฟังแล้วได้อยู่ 653 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 ก็ได้จริงๆ 654 00:31:13,916 --> 00:31:15,918 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์