1 00:00:11,470 --> 00:00:17,184 - Tamam, başlıyoruz. - Tamam. Aile film gecesi millet. 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,268 - Evet. - Ne izleyeceğiz? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,438 - Bir şeyde karar kılmalıyız. - Emoji Filmi'ni izlemek istiyorum. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,982 - Tamam. - Yapma. 8.000 kere izledin. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Evet, tatlım, Emoji Filmi'ni bir daha izleyemem sanırım. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,487 Ama ben onu izlemek istiyorum. 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,571 Ters Yüz nasıl? 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,532 - Çok tatlı. Bana göre değil. - Tamam. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 - Bence beğenirsiniz. - Sadece bir daha izlemek istiyorsun. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,660 Hep gözlerin doluyor. 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,370 Emoji Filmi, Emoji Filmi! 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,038 - John Wick nasıl? - Ne? 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,040 - John Wick'i izlemeyeceğiz Simon. - Hayır. Onu... 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 - Sen nasıl... Hayır. - Ne? Hayır. 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,877 Belki yeni bir şey çıkmıştır. Bakayım. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,128 İyi fikir. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,714 - Tamam. - Emoji Filmi, Emoji Filmi! 18 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Vay. 19 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 - Ne? - Ne? 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,554 - Will boşanıyormuş. - Will kim? 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,598 - Will boşanıyor mu? - Evet. Audrey, Insta'sına yazmış. 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 - Will kim? - Dur, bilmiyor muydun? 23 00:00:58,809 --> 00:01:01,436 - Hayır. Uzun zamandır konuşmadık. - Will kim? 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,772 Eski bir arkadaşım tatlım. 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,066 Bir zamanlar Will annenizin en yakın darkadaşıydı. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,527 - Eski sevgilisi gibi mi? - Hayır. Sadece arkadaş. 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,153 Faydaları olan biri mi? 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,073 - Hayır. Ne? Fayda falan yoktu. - Hayır. 29 00:01:13,073 --> 00:01:16,535 Evet. Hatta Will düğünümüzde annenizin baş nedimesiydi. 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,954 Aile film gecesinde ne izleyeceğiz? 31 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 - Emoji Filmi, Emoji Filmi. - Yapamam. Ben... 32 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 Emoji Filmi'ni bir daha izleyemem. Yapamam. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,377 - Bebeğim, neden taktın ki? - Film, fontlar hakkında. 34 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 - Halloween nasıl? - Hayır. 35 00:01:26,628 --> 00:01:27,880 - Fark etmez. - Konuşan fontlar. 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,423 - Kaka emojisi! - Bu yanlış. 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,466 Birlikte çok az vakit geçiriyoruz. 38 00:01:31,466 --> 00:01:33,343 - Kaka emojisi! - Dahmer nasıl? 39 00:01:33,343 --> 00:01:34,636 - Ben... - Dahmer mı? 40 00:01:34,636 --> 00:01:36,096 Neden olmasın? Dahmer'ı izlemeliyiz. 41 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 - Dahmer mı? Peki. - Evet. 42 00:01:37,973 --> 00:01:39,099 Ne yapacağımızı biliyorum. 43 00:01:42,811 --> 00:01:43,979 Kaka emojisi. 44 00:01:48,358 --> 00:01:51,028 - Will'i aramalısın. - En son konuşmak isteyeceği insanım. 45 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 Fazla düşünüyorsun. Muhtemelen sesini duymak istiyordur. 46 00:01:54,990 --> 00:01:57,492 Bilemiyorum. Cidden yıllardır hiç konuşmadık. 47 00:01:57,492 --> 00:02:00,245 Çok kötü ayrılmıştık. Karısı benden nefret ediyor. 48 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 - Sen nefret ediyordun. - O kadar kolay değil. 49 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Ona bence Audrey senin için kötü dedim, 50 00:02:05,125 --> 00:02:06,210 sonra onunla evlendi. 51 00:02:06,210 --> 00:02:08,044 Aklı başına gelmiş galiba. 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,381 Uğruna bir dost kaybetmeye değmezdi. 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 Evet, ara o zaman. 54 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 - Garip olur. - Neden? 55 00:02:15,260 --> 00:02:16,345 Bilmem. 56 00:02:16,345 --> 00:02:19,681 Bizim yaşımızda erkeklerle kadınlar beraber takılmıyor. 57 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 - Bu doğru değil. - Yapma. 58 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 Tüm arkadaşlarımız çift 59 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 ve sen erkeklerle konuşuyorsun, ben kadınlarla. 60 00:02:25,062 --> 00:02:26,688 Evet, doğru galiba. 61 00:02:26,688 --> 00:02:29,525 Erkeklerle kadınların sosyalleşmesi ne zaman böyle zor oldu? 62 00:02:29,525 --> 00:02:33,195 - Evlendikten sonra? Çocuklardan sonra? - Sen Will'le ondan önce arkadaştın. 63 00:02:33,195 --> 00:02:36,865 Galiba. Zavallı Will. Muhtemelen çok yalnızdır. 64 00:02:36,865 --> 00:02:39,618 Ara onu. Arkadaşlar böyle yapar. 65 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 - Selam, Tanrım. - Selam. Dur, sana bir bakayım. 66 00:03:55,569 --> 00:03:58,238 - Nasılsın? - Harikayım. Sen? 67 00:03:58,238 --> 00:04:01,033 - İyi görünüyorsun. Bu... - Öyleyim. Keyfim yerinde. 68 00:04:01,033 --> 00:04:04,453 - Tişörtün güzelmiş. Hoş. Evet. - Evet, sağ ol. 69 00:04:05,037 --> 00:04:07,414 90'lardan kalma grunge bir palyaço gibisin. 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,587 Tanrım. Nasıl... Bira işi nasıl? 71 00:04:13,587 --> 00:04:14,671 Çok iyi, evet. 72 00:04:15,214 --> 00:04:17,757 Aslında artık kendi barımda baş üreticiyim. 73 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 - Ne? Tebrikler. - Teşekkür ederim. 74 00:04:21,220 --> 00:04:22,304 - Evet. - Çok güzel. 75 00:04:22,304 --> 00:04:24,890 Ben aslında... Barda bu hafta sonu parti veriyoruz. 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 - Tamam. - Evet. Buralardaysan... 77 00:04:27,476 --> 00:04:29,436 Bu hafta sonu buralardaysan bara uğra. 78 00:04:29,436 --> 00:04:31,730 - Çok isterim. Evet. - Evet, ayrıntıları yollarım. 79 00:04:34,608 --> 00:04:36,276 Hâlâ avukat mısın? 80 00:04:36,902 --> 00:04:39,613 Charlie'yi ortak yaptılar ve ben... ona yardım ediyorum. 81 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Vay canına. 82 00:04:40,697 --> 00:04:43,450 Yani hâlâ Charlie'yle aynı şirkette misin? 83 00:04:43,450 --> 00:04:45,536 Çok iş yaptık. Harika gidiyor. 84 00:04:46,245 --> 00:04:49,873 Sen ve Charlie şu anda aynı firmada mı çalışıyorsunuz? 85 00:04:50,457 --> 00:04:51,792 Maaş almıyorum 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,294 ama toplum böyle. 87 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 Şu anda çalışmıyorum. 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,717 Anladım. Şu anda işsizsin. 89 00:05:02,261 --> 00:05:04,012 Hâlâ sizin aile devam mı? 90 00:05:04,012 --> 00:05:05,347 Evet. Resim görmek ister misin? 91 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 Evet. 92 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Vay canına. İşte onlar. 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 Harika. Vay canına. 94 00:05:15,399 --> 00:05:16,400 Harika. 95 00:05:18,235 --> 00:05:19,444 Sağlıklı görünüyorlar. 96 00:05:21,363 --> 00:05:27,411 Bak, sadece özür dilemek istedim, karınla aramda geçenler için. 97 00:05:28,161 --> 00:05:33,333 Özellikle onunla evlenmemelisin dediğim için. 98 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Buna pişmanım. 99 00:05:37,629 --> 00:05:38,672 Şey... 100 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 Ne? 101 00:05:40,883 --> 00:05:41,842 Hiç. 102 00:05:42,593 --> 00:05:45,596 - Ne... Sen... Evet mi? İyi misin? - Hiç. Hayır, söylüyorum sadece. 103 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 Evet, harika, hayır. 104 00:05:48,599 --> 00:05:50,809 - Tamam. Teşekkür ederim - Evet. 105 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 Artık eski karım, yani... 106 00:05:55,522 --> 00:05:58,025 - Hayır! Bu ne zaman oldu? - Evet. 107 00:05:58,025 --> 00:05:59,526 Daha birkaç ay önce. Evet. 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,070 - Hayır. - Evet. 109 00:06:02,070 --> 00:06:04,990 Nasıl oldu? Aranızda ne geçti? 110 00:06:05,782 --> 00:06:09,453 Hiç. Karşılıklıydı. Çok dostane ve karşılıklıydı. 111 00:06:09,453 --> 00:06:11,705 - Tamam. - Hâlâ dostuz. Takılıyoruz. 112 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 - Vay canına. Çok gelişkin. - Evet, çok dostane. 113 00:06:15,667 --> 00:06:19,213 Ve evet, bilinçli ayrılma falan. Tüm o terane. 114 00:06:21,381 --> 00:06:22,674 Boşanmak zor. 115 00:06:22,674 --> 00:06:24,092 Yapmayalım. 116 00:06:28,514 --> 00:06:30,849 - Çok eğlenceliydi. - İnanıl... Seni görmek çok güzel. 117 00:06:30,849 --> 00:06:33,685 Evet. Çok eğlenceliydi. Çok keyif aldım. 118 00:06:34,811 --> 00:06:35,646 Tamam. 119 00:06:37,731 --> 00:06:39,483 - Tamam. - Evet. Hafta sonu buralardaysan 120 00:06:39,483 --> 00:06:40,567 - partiye gel. - Kesin. 121 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - Ayrıntıları yollarım. - Kesinlikle. 122 00:06:42,152 --> 00:06:43,946 - Harika. - Bakıcı ayarlarım. Tamam. 123 00:06:55,207 --> 00:06:56,750 SANAT MAHALLESİ 124 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 BOOMTOWN BİRA FABRİKASI 125 00:07:01,672 --> 00:07:04,007 ANGEL CITY BİRA FABRİKASI 126 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 ŞANSLI PENİ BİRA ŞİRKETİ 127 00:07:04,925 --> 00:07:06,677 Anlamaya çalışıyorum. 128 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 - Evet, evet, evet. - Beş yıldır yoktu 129 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - ama şimdi partimize mi geliyor? - Evet. 130 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Biraz boktan bir durum. 131 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 - Neden boktanmış? - Audrey'yi hiç sevmezdi. 132 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 Şimdi Audrey gidince geri geldi. 133 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 Bana biraz boktan gibi geliyor. 134 00:07:18,272 --> 00:07:21,650 Aslında bence dönüşünün Audrey'den nefret etmesiyle ilgisi yok. 135 00:07:21,650 --> 00:07:24,862 Beni kahveye davet ettiğinde ayrıldığımızı bilmiyordu. 136 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 Dur. Kardeşimden bu kadar nefret eden bu piliç kim? 137 00:07:27,531 --> 00:07:31,827 Bir arkadaşım ve ayrıca Audrey, eski karım, kardeşin değil. 138 00:07:31,827 --> 00:07:32,911 Üvey kardeşin 139 00:07:32,911 --> 00:07:34,955 ve bildiğim kadarıyla sizinkiler evlendiğinde 140 00:07:34,955 --> 00:07:37,374 neredeyse liseyi bitiriyordunuz, yani bu kadar yakın olmanız garip. 141 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 Ayrıca burada olmana gerek yok. 142 00:07:39,334 --> 00:07:41,044 Barı biz işletiyoruz. Sen yatırımcısın. 143 00:07:41,044 --> 00:07:44,131 Evinden Seth Green'i dolandırıp NFT'lerini alabilirsin, tamam mı? 144 00:07:44,131 --> 00:07:46,091 - Bak, neler olduğunu anladım. - Ne? 145 00:07:46,091 --> 00:07:48,510 - Bir kızla dost olamazsın. - Bu kesinlikle doğru değil. 146 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Harry İle Sally Tanışınca filmi kadınlarla dost olabileceğini 147 00:07:50,762 --> 00:07:52,389 kanıtlamaya adanmıştı. 148 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 Hayır, Will. Kötü bir örnek. Harry, Sally'yle evleniyor. 149 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 - Sikişiyorlar. Arkadaş değiller. - Gerçek. 150 00:07:55,809 --> 00:07:58,103 O filmin adı Harry, Sally'yi Siktiğinde olmalı. 151 00:07:58,103 --> 00:08:00,981 Bir kadınla ancak seksi değilse arkadaş olabilirsin. Çifte gerçek. 152 00:08:00,981 --> 00:08:01,982 Doğru değil. 153 00:08:01,982 --> 00:08:04,443 - Ben öyle demedim. - Hayır. Will'le aynı fikirdeyim 154 00:08:04,443 --> 00:08:06,904 çünkü teyzemle yakın dostum ve hatasız 10 numara. 155 00:08:06,904 --> 00:08:09,239 - Güzel. - Al işte. 156 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 Teyzenle tanıştım ve cidden seksi. Gerçek. 157 00:08:14,244 --> 00:08:16,538 - İğrenç. - Evet, garip. Neyse. 158 00:08:16,538 --> 00:08:18,123 Peki, sence partimize gelecek mi? 159 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 Hayır. Geleceğini sanmam. Culver City'de yaşıyor. 160 00:08:20,542 --> 00:08:22,794 Üç ya da dokuz çocuğu var. 161 00:08:22,794 --> 00:08:23,879 Açıkçası hatırlayamıyorum 162 00:08:23,879 --> 00:08:25,964 ama gelmeyi başarması lojistik olarak zor olur. 163 00:08:25,964 --> 00:08:27,132 Kibarlık olsun diye davet ettim sadece. 164 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 Vücudundan belli olmuyordu. Bravo. 165 00:08:29,259 --> 00:08:31,011 Bence vücudunun nasıl göründüğüne bakıp 166 00:08:31,011 --> 00:08:33,138 birinin kaç çocuk doğurduğunu bilemezsin. 167 00:08:33,138 --> 00:08:35,599 Yani bir an için termit kraliçesini düşünün. 168 00:08:35,599 --> 00:08:39,436 Baktığınızda binlerce yavrusu olduğunu anlamazsınız. 169 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 Seni galiba depoya alacağız Omar. 170 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 BECKMANN OKULU 171 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 - Hoşça kal. - Güle güle. 172 00:08:51,657 --> 00:08:53,116 Anne, benimle gelme. 173 00:08:53,825 --> 00:08:55,619 - Ne? - Artık bebek değilim. 174 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Anaokuluna gidiyorum. Gelmene gerek yok. 175 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Biliyorum ama seni sınıfına bırakmayı seviyorum... 176 00:09:00,249 --> 00:09:01,375 Kal. 177 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Tamam. 178 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 Su şişemi unuttum. 179 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Evet! 180 00:09:13,303 --> 00:09:14,847 Sanki kutu meyve suyundan daha kötü de. 181 00:09:14,847 --> 00:09:16,306 Ne olduğunu gördün mü? 182 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 Maeve artık onu sınıfına götürmemi istemiyor. 183 00:09:19,059 --> 00:09:20,269 Yine de iyi sürdü. 184 00:09:20,269 --> 00:09:22,145 Çok ani oldu. 185 00:09:22,145 --> 00:09:24,064 Son 13 yıldır tam zamanlı anneydim 186 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 ama şimdi kimse okul bahçesinde benimle görülmek istemiyor. 187 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Ben istiyorum. 188 00:09:28,944 --> 00:09:30,153 Evet, Maeve sonunda 189 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 anaokuluna gidince rahatlarım sanıyordum. 190 00:09:32,322 --> 00:09:33,699 Kendime vakit ayırırım. 191 00:09:34,199 --> 00:09:35,617 Bir duş alır. Salata yaparım. 192 00:09:35,617 --> 00:09:37,077 Asla salata yapmayacaktın. 193 00:09:37,077 --> 00:09:39,663 Şimdiyse herkes bana bakıp "Hayatının geri kalanında 194 00:09:39,663 --> 00:09:41,248 ne yapacaksın?" diyormuş gibi geliyor. 195 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Hayır. Kimse bize bakmıyor. Görünmeziz. 196 00:09:44,710 --> 00:09:47,087 Orta yaşlı kadınlarız. İzle. 197 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 Selam. Günaydın beyler. Şey nasıl... 198 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 - Hayır. - Bu bir orta yaş krizi. 199 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 Kadınların orta yaş krizi böyle oluyor. 200 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 Bence ne yapmalısın biliyor musun? 201 00:09:56,930 --> 00:09:58,849 - Söyleme lütfen. - İnternetten satış. 202 00:09:58,849 --> 00:10:01,393 - Avukattım ben. Hukuk diplomam var. - Onu hep unutuyorum. 203 00:10:01,393 --> 00:10:04,521 Eski bir arkadaşımla buluşacağım demiştim ya? 204 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 Ne yaptığımı sordu ve çocuklarımın resmini gösterdim. 205 00:10:08,734 --> 00:10:09,568 - Acımasız olmuş. - Değil mi? 206 00:10:09,568 --> 00:10:12,237 Benden nasıl kaçacağını bilemedi ve onu suçlamıyorum. 207 00:10:12,237 --> 00:10:16,283 Açıkçası adam hipster, biracı, modacı falan gibi 208 00:10:16,283 --> 00:10:17,367 ve ben de bir... 209 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Sanat Mahallesindeki barında parti veriyor. 210 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Gitmeliyiz! 211 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 Ne? Hayır. Hayır, bizim gibilere göre değil. 212 00:10:24,791 --> 00:10:28,545 Belki biriyle tanışırım. Ne zamandır seks yapmadım. 213 00:10:28,545 --> 00:10:30,255 Evet, orada kesin tanışırsın 214 00:10:30,255 --> 00:10:32,049 ama şehir merkezindeki bir barda kimle tanışacağız? 215 00:10:32,049 --> 00:10:35,552 - Shia LaBeouf. - Yine mi? Hâlâ mı Shia LaBeouf? 216 00:10:36,386 --> 00:10:40,349 Özür dilerim. Ben de küçük, sinirli ve deli olanları seviyorum. 217 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 Hem iyi sikiştiğini biliyorsun. 218 00:10:42,601 --> 00:10:44,520 Hayır, öyle olduğunu biliyorsun. 219 00:10:44,520 --> 00:10:46,605 Hadi. Partiye gidelim. Kimin umurunda? 220 00:10:46,605 --> 00:10:48,273 Ölmeden önceki son partimiz olabilir. 221 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 - Buna karşı çıkamam. - Hayır. 222 00:10:51,151 --> 00:10:52,152 Güle güle. 223 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 - Tanrım. Güle güle beyler! - Güle güle. 224 00:10:53,445 --> 00:10:55,072 - Çocukları alırken görüşürüz. - Güle güle. 225 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 - Cüzdanlarını çarpalım. Buradayım. - Evet! Seve seve. 226 00:11:00,035 --> 00:11:01,620 - Evet. Buradayım. - Beni göremiyor musun? 227 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 - Bunu görmüyor musun? Görmüyor musun? - Buradayım. Görmüyor musun? 228 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 İyi görünüyor muyum? 229 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Gerçek bir puma gibi giyindim galiba. Yani bu leopar deseni ama. 230 00:11:13,674 --> 00:11:16,677 - Yani boşanmış ve çaresiz görünüyor muyum? - Hayır, harikasın. 231 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Siktir! Herkes Frances'in yaşında. 232 00:11:20,013 --> 00:11:24,184 Tanrım. Şu adam pantolonsuz tişört mü giymiş? Artık havalı olan bu mu? 233 00:11:24,184 --> 00:11:26,353 Bana sorma. Ben de senin kadar bilgisizim. 234 00:11:26,854 --> 00:11:27,980 Şunu söyleyebilirim. 235 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 Genç olmayabiliriz 236 00:11:29,815 --> 00:11:33,777 ama bu sürtüklerin hiçbirinde bizdeki hayat deneyimi yok. 237 00:11:33,777 --> 00:11:37,281 Evet. Bebek kundaklamak gibi. 238 00:11:37,281 --> 00:11:38,407 - Tamam. Evet. - Değil mi? 239 00:11:38,407 --> 00:11:42,035 Şu kadarını söyleyeyim. Kredi notumuz buradaki herkesten iyi. 240 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 - Kredi notu! - Kredi! 241 00:11:43,120 --> 00:11:49,960 - Kredi notu, kredi notu - Kredi notu, kredi notu 242 00:11:49,960 --> 00:11:51,295 Kredi notu... 243 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 Var olduğumuz için üzgünüz. 244 00:11:53,046 --> 00:11:55,966 Uygunsuz olacakmış gibi geliyor. Ne bileyim? 245 00:11:55,966 --> 00:11:57,259 Gitmeliyiz. 246 00:11:57,259 --> 00:11:58,594 Başka bir yere gidelim, 247 00:11:58,594 --> 00:12:00,053 - bir kadeh şarap alalım... - Tamam. Tabii. 248 00:12:00,053 --> 00:12:02,264 - Selam! - Selam... Selam! 249 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 Tanrım. Beni gördü. Selam! 250 00:12:04,433 --> 00:12:06,351 Burada olmak istemiyorum. 251 00:12:06,351 --> 00:12:08,562 - Selam. Selam! - Selam! Gelebilmişsin. 252 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 - Evet. Tebrikler. - Seni gördüğüme sevindim. 253 00:12:10,564 --> 00:12:13,108 - Çok sağ ol. Evet. Selam. - Evet, tabii. Bu Katie. 254 00:12:13,108 --> 00:12:15,152 - Selam. Selam. - Katie, Will. Andy. 255 00:12:15,152 --> 00:12:16,236 - Selam. - Katie. 256 00:12:16,236 --> 00:12:18,614 - Sylvia. - Selam adamım. Tebrikler beyler. 257 00:12:18,614 --> 00:12:21,283 - Büyük başarı. - Çok havalı. Çok moda. 258 00:12:21,283 --> 00:12:23,202 - Sağ olun. - Evet. 259 00:12:23,202 --> 00:12:25,078 Desteğin olmasa Will bunu yapamazdı Sylvia. 260 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 - Tamam. Harika. - Ben gidip içki alayım. 261 00:12:27,247 --> 00:12:29,917 Tamam. Bak, hayır demeyeceğim çünkü bu senin olayın. 262 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 Seni öne geçirebilirim. 263 00:12:31,418 --> 00:12:32,586 - Sağ ol. - Evet. 264 00:12:32,586 --> 00:12:33,921 Bu inanılmaz. 265 00:12:33,921 --> 00:12:36,715 - Cidden iyi iş çıkarmışsınız. - Yaptık. Evet, güzel oldu. 266 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 - Sonraki girişimin için bir fikrim var. - Öyle mi? Ne? 267 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 Evet. Bir şarap barı. 268 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Şarap barı mı? Evet. Şarap ve yemek satan bir yer mi? 269 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 - Evet. - Ona restoran diyorlar. 270 00:12:46,350 --> 00:12:49,061 - Evet, çevrede yeterince yok, değil mi? - Sadece söylüyorum. 271 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 Tam burada bir kadeh şarapla oturuyor olabilirdim. 272 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 - Çok doğru. - Yani... 273 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 Hikâyeni böldüğüm için üzgünüm. 274 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 Konuşmak istersen LA Times'dan gelen hanım fıçıların yanında. 275 00:13:00,697 --> 00:13:01,532 Evet, tabii. 276 00:13:01,532 --> 00:13:02,866 - Hemen dönerim. - Harika. 277 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 Çok güzel! Çok emek verdiğinizi biliyorum ve... 278 00:13:05,994 --> 00:13:09,873 Ne bildiğini sanıyorsun bilmiyorum ama boşanması hâlâ taze, tamam mı? 279 00:13:09,873 --> 00:13:11,083 O yüzden adamıma dikkatli davran. 280 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 Karısı hakkında benim kadar çok homurdanırdın 281 00:13:13,460 --> 00:13:16,129 ama ben suçlanıp uzaklaştırıldım. Bu adil değil. Cinsiyetçilik bu. 282 00:13:16,129 --> 00:13:17,840 Bana Susan B. Anthony'lik taslama, tamam mı? 283 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 Sırf Hillary Clinton gibi beyaz takım elbise pantolonu giydin diye. 284 00:13:20,801 --> 00:13:23,303 - Vay canına. - Bak, kuralları ben koymadım. 285 00:13:23,303 --> 00:13:24,471 Sadece uyuyorum. 286 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 287 00:13:25,889 --> 00:13:27,975 - Çok anlamsız... - Gayet iyi biliyorsun. 288 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 - Yani evet. - Bilmiyorum. 289 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 Üzgünüm. Biraz do-si-do. 290 00:13:31,895 --> 00:13:34,982 Üzgünüm. Garip oldu. Tebrikler. 291 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 - Sağ ol. - Al bakalım. 292 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 Barda bir adamla tanıştım. 293 00:13:39,069 --> 00:13:40,779 Ne? Her şeyi anlat. 294 00:13:40,779 --> 00:13:42,573 Söylediği hiçbir şeyi duyamadım. 295 00:13:42,573 --> 00:13:46,493 - Tek kelime bile çünkü çok gürültülü... - Doğru. Çok gürültülü. 296 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 ...ve adamı iyi göremedim. 297 00:13:48,453 --> 00:13:49,538 Gözlüğümü takmadım 298 00:13:49,538 --> 00:13:52,207 - ama dışarıda olmak eğlenceli! Evet. - Çok hoş. 299 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 Tamam, bence biz... Buradan gidebiliriz. 300 00:13:55,002 --> 00:13:56,378 - Beni koparma. - Tamam. 301 00:13:56,378 --> 00:13:58,463 Evet, çok yorgunum. 302 00:14:01,717 --> 00:14:03,218 Hayal kırıklığı oldu. 303 00:14:03,218 --> 00:14:05,762 - Evet, bilemiyorum. Ne bekliyordun? - Bilmem. 304 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 Biriyle yakın olup 305 00:14:07,264 --> 00:14:09,808 sonra bir anda tamamen yabancılaşmak çok garip. 306 00:14:09,808 --> 00:14:13,145 Will'le olan dostluğun hayatının bu safhasına göre değil. 307 00:14:13,145 --> 00:14:16,190 Bir sürü erkek arkadaşım var. Yani vardı. 308 00:14:16,190 --> 00:14:17,733 - Eskiden. - Evet, benim de. 309 00:14:17,733 --> 00:14:21,111 Üniversitedeki en iyi dostum, adı Oren'dı. 310 00:14:21,111 --> 00:14:22,571 - Ne oldu? Görüşüyor musunuz? - Evet. 311 00:14:22,571 --> 00:14:24,031 Her gece telefonlaşıyoruz. 312 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 - Al işte. - Ne? 313 00:14:25,032 --> 00:14:27,159 Tabii ki hayır! Ne oldu sanıyorsun? 314 00:14:27,159 --> 00:14:30,162 - Ne? - Hayır! Hayır, her gece konuşmuyoruz. 315 00:14:30,162 --> 00:14:31,246 Neyin var senin? 316 00:14:31,246 --> 00:14:34,374 Çok sarhoş olduk, seks yaptık ve sonra bir daha konuşmadık. 317 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Will'le arandaki şey çekeceğin derde değmez. 318 00:14:38,462 --> 00:14:40,130 O, geçmişinde kaldı. 319 00:14:40,130 --> 00:14:42,382 - Taş yıkama kotlar gibi. - Yeniden moda oldular. 320 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 - Hayır. Dur. - Öyle. Frances söyledi. Moda olmuş. 321 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 Kahretsin. 322 00:14:46,637 --> 00:14:49,806 Ne... Kotlarımı daha yeni verdim. 323 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - Sakin ol. - Bu ne cüret? 324 00:14:51,892 --> 00:14:53,894 Derdin ne senin? 325 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 Hayır. Tanrım. Audrey bu. Eski karısı. 326 00:14:56,772 --> 00:15:01,068 Çıktığın adamı barıma mı getirdin? Bu hangi dünyada normal oluyor? 327 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 - Eski karısı mı? - Evet. 328 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 Tanrım, seksiymiş. 329 00:15:04,279 --> 00:15:06,156 - Tanrım. - Kadın... Çok güzel. 330 00:15:06,156 --> 00:15:07,449 Cidden güzel. 331 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 Her şeyin var. Tüm dünya senin. 332 00:15:09,701 --> 00:15:12,079 Benim bir tek yerim var! Burası! 333 00:15:12,079 --> 00:15:14,873 Kalkıp bir siktiğimin Nazi'sini barıma mı getiriyorsun? 334 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 - Götür bu herifi buradan. - Aslında Norveçliyim. 335 00:15:17,251 --> 00:15:21,672 Parlamentomuzun kontrolü uzun zamandır sosyal demokrat bir... 336 00:15:21,672 --> 00:15:23,590 Ailen Yahudileri seviyormuş gibi davranma. 337 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 Bu ne cüret? 338 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 Başkalarının bölgelerini işgal etmeye alışkın olduğunu biliyorum 339 00:15:28,178 --> 00:15:29,555 ama burası benim barım! 340 00:15:29,555 --> 00:15:31,515 Benim yerim! Boşanmada bana kaldı. 341 00:15:31,515 --> 00:15:33,600 Burası senin değil. Kardeşimin barı. 342 00:15:33,600 --> 00:15:35,018 O senin üvey kardeşin. 343 00:15:35,018 --> 00:15:37,396 Neden bu ayrıntıya takıldın? Çok garip. 344 00:15:37,396 --> 00:15:39,690 Çünkü açıkçası bu kadar yakın olmanız bana garip geliyor. 345 00:15:39,690 --> 00:15:40,649 Bence garip! 346 00:15:40,649 --> 00:15:43,068 Üvey kardeşin var ya? Bu barın tek sahibi değil. 347 00:15:43,068 --> 00:15:46,280 Siktiğimin mekânının yüzde 24,5'i benim! 348 00:15:46,280 --> 00:15:47,364 Ve bu arada 349 00:15:47,364 --> 00:15:50,242 sen Leni Riefenstahl'ın kamera asistanını getiriyorsun. 350 00:15:50,242 --> 00:15:53,745 Hayır, Will. Yazık. Delirdi. Korkunç. 351 00:15:53,745 --> 00:15:55,289 Çok eğlenceli. 352 00:15:55,289 --> 00:15:58,542 - Ayakkabılarına bayıldım. - Tanrım. Üstüne bak. 353 00:15:58,542 --> 00:16:02,629 Tamam, onu getirmem hataydı ama sakin olmalısın. 354 00:16:02,629 --> 00:16:04,548 - Öyle mi? Sakinleşmeyeceğim. - Yavaş ol. 355 00:16:04,548 --> 00:16:08,177 Burada istediğim kadar sinirlenebilirim. İstersem 20 kat! 356 00:16:08,177 --> 00:16:09,553 Bu... Böyle yapacağım. 357 00:16:09,553 --> 00:16:11,597 - Evet. Sığınağına geri dön. - Gidelim. 358 00:16:11,597 --> 00:16:12,890 Auf Wiedersehen. 359 00:16:12,890 --> 00:16:14,516 Hiç profesyonelce değildi adamım. 360 00:16:14,516 --> 00:16:16,476 Sen ciddi misin! Mutlu muyum sence? 361 00:16:16,476 --> 00:16:18,312 - Kesinlikle. - Biliyorum! 362 00:16:19,021 --> 00:16:22,232 Bu... Ben... Kalmalıyım. 363 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Hayır, yapma. 364 00:16:23,692 --> 00:16:25,861 Hayır, sorun değil. Çok üzgün görünüyor. 365 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Hayır, aslında umurumda değil. 366 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 Yarın sabah içtimasında görüşürüz. 367 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 - 8.15'te. - Tamam. 368 00:16:30,574 --> 00:16:33,702 - Tanrım. Saat 22.15. - Tamam. 369 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 Evet, ben... Bu yüzden eve gidiyorum. 370 00:16:35,913 --> 00:16:36,955 Tamam. 371 00:16:38,999 --> 00:16:40,501 - Selam dostum. - Selam. 372 00:16:40,501 --> 00:16:41,585 İyi misin? 373 00:16:42,711 --> 00:16:47,216 Hayır. Buradan gitmem gerek. Başka bir yerde içelim mi? 374 00:16:47,216 --> 00:16:48,884 - Evet, tabii. - Tamam. 375 00:16:50,636 --> 00:16:52,930 Dostane bir şekilde bitirdiniz sanıyordum. 376 00:16:52,930 --> 00:16:54,765 Pek dostane görünmüyordu. 377 00:16:54,765 --> 00:16:58,185 Ne olduğunu anlatabilir misin? Yani neden bitti ve... 378 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 Şeye başladı, 379 00:17:02,272 --> 00:17:06,484 yeterince hırslı ve ciddi biri olmadığımı düşünmeye 380 00:17:06,484 --> 00:17:07,819 ve çok içtiğimi düşünüyordu. 381 00:17:07,819 --> 00:17:10,531 - Ki bu da senin işin. - Benim işim. 382 00:17:10,531 --> 00:17:13,742 Şu anda çalışıyorum. İyi iş çıkarıyorum. Mesai yapıyorum. 383 00:17:13,742 --> 00:17:14,826 Ama... 384 00:17:14,826 --> 00:17:18,829 Ve sonra sanat simsarı olarak yükselmeye başladı 385 00:17:18,829 --> 00:17:21,458 ve bana kahrolası bir zavallıymışım gibi bakmaya başladı 386 00:17:21,458 --> 00:17:25,462 ve ben de olgun, sorumluluk sahibi davranıp 387 00:17:25,462 --> 00:17:28,757 bir gece rastgele biriyle yattım. 388 00:17:30,759 --> 00:17:34,888 - Yani aslında hikâyenin kahramanı sensin. - Oldukça iyi görünüyorum, değil mi? 389 00:17:35,597 --> 00:17:36,640 Üste çıktın. 390 00:17:36,640 --> 00:17:38,642 - Evet, başardın. - Evet. 391 00:17:39,685 --> 00:17:43,522 Burada bir sürü güzel kadın var. 392 00:17:44,106 --> 00:17:45,732 Belki sadece başka biriyle olman gerekiyordur. 393 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Sanmam... Bana gereken bu değil. 394 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 Hayat yoldaşı gibi demedim, sadece eğlenecek biri. 395 00:17:52,239 --> 00:17:54,491 Yine olayımı yapabilirim. 396 00:17:54,491 --> 00:17:58,161 Kanatlarımdaki tozu silkeleyip ekürin olabilirim. 397 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 Sorun değil. Sarhoş musun? Kaç tane içtin? 398 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 İki bira içtim, yani evet, sarhoşum. 399 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Burası "insanlarla tanış" barı değil. Travma barı, tamam mı? 400 00:18:06,211 --> 00:18:07,421 Nereye gidiyorsun? 401 00:18:11,925 --> 00:18:13,886 Selam. Selam hanımlar. 402 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 Bir sürü dövmesi var. Sende de olduğunu görüyorum. 403 00:18:17,556 --> 00:18:19,600 - Evet. Var. - Şunun anlamı ne? 404 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Bir yıl önce öldürülen erkek arkadaşımın anısına. 405 00:18:22,019 --> 00:18:24,980 Ne olduğunu sorabilir miyim? Daha önce hiç... 406 00:18:24,980 --> 00:18:26,356 Bıçaklandı. 407 00:18:26,940 --> 00:18:28,817 Tamam, teşekkür ederiz. Memnun olduk. 408 00:18:28,817 --> 00:18:30,819 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Gel. 409 00:18:30,819 --> 00:18:32,362 Şerefe. Hoşça kalın. 410 00:18:32,362 --> 00:18:34,281 - Özür dilerim. - Tanrım. 411 00:18:34,281 --> 00:18:37,910 Çok tatlı birine benziyordu ama bence sırtında büyük yük var. 412 00:18:37,910 --> 00:18:40,579 Öyle mi dersin? En azından onunla olduğumda biliyorum ki ölürsem 413 00:18:40,579 --> 00:18:42,289 bir sürtük damgasıyla onurlandırılacağım. 414 00:18:42,873 --> 00:18:44,374 Şu anda kimseyle çıkamam. 415 00:18:44,374 --> 00:18:46,877 Utanç verici. Ben 40 yaşındayım, tamam mı? 416 00:18:46,877 --> 00:18:50,339 Ben... Düşüncesi bile... panik atağa neden oluyor, anlarsın ya? 417 00:18:50,339 --> 00:18:53,467 Bak. Şu adama bak. Şu tatlı şeye bak. 418 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 Onu hatırlıyor musun? Kuku şehrinin kralıydı! 419 00:18:57,346 --> 00:18:58,847 Artık öyle demiyoruz. 420 00:18:58,847 --> 00:19:02,893 Özür dilerim, kuku şehrinin imparatoruydu. 421 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 Kuku başkanı. K-şehri... K-şehrinin babası. 422 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 - Şaka bir yana... - Hadi. 423 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 ...bak, ne kadar genç ve güçlüyüm 424 00:19:09,858 --> 00:19:16,114 ve görünüşüm neredeyse sadece bu inanılmaz chai kolyesi tarafından 425 00:19:16,114 --> 00:19:19,243 toparlanıyor gibi görünüyor. 426 00:19:19,243 --> 00:19:21,787 - Tanrım. Yine başladık. - Güzel chai'm. 427 00:19:21,787 --> 00:19:23,580 Başıma gelen en iyi şeydi 428 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 ve şimdi... açıkçası düşünüyorum da hayatım, o chai kolyesi 429 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 atıldığı anda kötüleşmeye başlamış gibi geliyor. 430 00:19:30,379 --> 00:19:33,715 O şeyden kurtulduğum için özür dilemeyeceğim. 431 00:19:33,715 --> 00:19:35,592 Erkekler altın kolye takamaz. 432 00:19:35,592 --> 00:19:36,677 Çok çirkindi. 433 00:19:36,677 --> 00:19:39,513 - Onu Mel Gibson'a söyle. - Aynen öyle. 434 00:19:39,513 --> 00:19:42,516 Gerçekten sen söylemelisin çünkü Yahudilerle konuşmuyor. 435 00:19:42,516 --> 00:19:45,018 - Tamam. Yeter. Gidelim. - Nereye gidiyoruz? 436 00:19:45,018 --> 00:19:47,062 Sana yeni bir chai kolyesi alacağım. 437 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 - Chai kolyesi mi? - Chai kolyesi. 438 00:19:49,022 --> 00:19:52,568 Mahallede hiç 24 saat açık Yahudi mağazası var mıdır bilmiyorum 439 00:19:52,568 --> 00:19:54,486 - ama bir tane bulacağız. - Hadi Mel. Gidelim. 440 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 Teşekkür ederiz. Sizi gördüğüme sevindim. 441 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 REHİN DÜKKÂNI 442 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 İşte geldik. 443 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 - Merhaba. Selam. - Merhaba. Girmek istiyoruz. 444 00:20:07,541 --> 00:20:08,709 - Evet. - Girin. 445 00:20:09,960 --> 00:20:11,336 - Merhaba. - Merhaba. 446 00:20:13,255 --> 00:20:16,216 - Gitar mı arıyorsunuz? - Hayır. 447 00:20:16,216 --> 00:20:18,510 Çünkü bu Mick Jagger'ındı. 448 00:20:19,761 --> 00:20:21,388 Ne? Ne kadar? 449 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Bin. 450 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 Mick Jagger'ın gitarı için çok ucuz bence. 451 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 Alıp satarak kâr edebiliriz. 452 00:20:28,312 --> 00:20:30,689 - Mick Jagger'ın gitarı değil. - Söylüyorum sadece. 453 00:20:30,689 --> 00:20:34,067 - Rick Jagger'ın gitarı olabilir. - İlgilenen bir alıcım var. 454 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 Biz almayalım. 455 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 Ne? 456 00:20:40,699 --> 00:20:42,075 Şuna bak. Onu istiyorum. 457 00:20:42,075 --> 00:20:43,243 Köpeği mi? 458 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 Hayır, onu değil. Tasmasından sarkan "W" harfini. "W." 459 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Will. Adım Will. Bu Will demek. 460 00:20:48,874 --> 00:20:51,460 O, som gümüş. Elli papel. 461 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 - Vay canına. - Elli dolar. 462 00:20:53,086 --> 00:20:56,798 - Som gümüş. Gerçekten mi? - Ucuz. Som gümüş, 50 dolar. 463 00:20:56,798 --> 00:20:57,883 Tamam. 464 00:20:57,883 --> 00:20:59,134 Hadi. Şuna bak! 465 00:20:59,134 --> 00:21:01,512 - Tamam. Alıyoruz. - Anlaştık bayım. 466 00:21:01,512 --> 00:21:02,763 Teşekkür ederim. 467 00:21:02,763 --> 00:21:03,931 Gidip alın şimdi. 468 00:21:04,431 --> 00:21:06,975 - Anlamadım? - Ben Wrestler'dan hiçbir şey almam. 469 00:21:07,851 --> 00:21:12,105 Peki, tamam. Teşekkür ederim efendim. Paramı geri istiyorum. 470 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 İADE ALINMAZ 471 00:21:14,024 --> 00:21:17,361 Hadi ama adamım. Paramı daha demin aldın. 472 00:21:20,030 --> 00:21:22,282 - Hallederiz. - Şeyi çalamam... Yapamam... 473 00:21:22,282 --> 00:21:24,826 Evli bir kadınım. Üç çocuğum var. 474 00:21:24,826 --> 00:21:27,204 Bir dobermanın saldırısına uğrayamam. 475 00:21:27,204 --> 00:21:30,165 - Bu gece neden çıktın? - Seni görüp hasret gidermek istedim. 476 00:21:30,165 --> 00:21:34,294 Hayır. Bu yüzden çıkmadın. Eğlenmek için çıktın. 477 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 - Öyle. - O zaman eğlensene. 478 00:21:36,672 --> 00:21:37,589 - Yapalım. Hadi. - Tamam. 479 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 Çocukların, annelerinin bir kulağının olmamasını havalı bulacak. 480 00:21:39,466 --> 00:21:41,426 Lütfen... Hayır, hayır. Hadi. 481 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 Ben yaklaşırken sen de hayvanı sakinleştir. 482 00:21:43,720 --> 00:21:45,514 - Nasıl? Nasıl... Ne... - Sadece... Bilmiyorum. 483 00:21:46,640 --> 00:21:51,144 Gül çevresinde çember Cep dolu çiçekler... 484 00:21:51,144 --> 00:21:52,813 Korku filmindeyim sanki. 485 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 - ...Bir mendil, bir... - Yardımcı olmuyorsun. 486 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Başka bir şey yap. 487 00:21:55,315 --> 00:22:00,821 Selam tatlı kız. Selam. Bunun parasını ödedim. 488 00:22:01,321 --> 00:22:03,657 Kal. Teşekkür ederim. 489 00:22:05,075 --> 00:22:08,912 Tamam. 490 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 Koş, koş! 491 00:22:14,459 --> 00:22:15,669 Tamam. 492 00:22:16,295 --> 00:22:18,505 - Gidin! - Tamam, koş, koş. 493 00:22:20,465 --> 00:22:23,635 - Evet! Buna değdi! - Tanrım. Evet! Aldık! Evet! 494 00:22:23,635 --> 00:22:24,845 - Tanrım. - Evet! 495 00:22:24,845 --> 00:22:28,390 - Ot şekeri ister misin? - Evet! Evet, istiyorum. 496 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 - Gidelim. - Teşekkür ederim. 497 00:22:38,442 --> 00:22:42,196 - Patates oldukça iyi, haksız mıyım? - İyi. 498 00:22:43,405 --> 00:22:44,239 Çok iyi. 499 00:22:45,908 --> 00:22:48,243 Kafan iyi olunca böyle olduğunu unutmuşum. 500 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 O kadar da iyi değil. 501 00:22:52,247 --> 00:22:55,626 Sağlıklı bir evliğin olması nasıl? Güzel mi? 502 00:22:56,210 --> 00:22:57,377 - Güzel. - Güzel mi? 503 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 Charlie hep mükemmeldi. 504 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 Mükemmel ve o... hep daha da mutlu oluyor. 505 00:23:02,257 --> 00:23:03,967 Daha da mutlu oluyor. 506 00:23:04,468 --> 00:23:05,719 - Bu bir kâbus. - Şey gibi, 507 00:23:05,719 --> 00:23:08,138 - tam ona göre, anlarsın ya? - Tam ona göre. 508 00:23:08,722 --> 00:23:11,225 - Yetişkin olmayı seviyor. - Yetişkin olmayı seviyor. 509 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 Çok iyi bir baba. 510 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 Onu hiç anlamadım. 511 00:23:18,106 --> 00:23:20,275 Ona bakınca insana kolaymış gibi geliyor ve... 512 00:23:21,276 --> 00:23:23,487 Onun yanında ben dağınık görünüyorum. 513 00:23:23,487 --> 00:23:26,406 Sen mi? Sen mi dağınık görünüyorsun? 514 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 Sen? 515 00:23:28,867 --> 00:23:30,244 İmkânsız. 516 00:23:30,244 --> 00:23:33,580 Tanımı gereği, peçeteden mama önlüğü takan hiç kimse dağınık olamaz. 517 00:23:33,580 --> 00:23:35,123 Önlem aldın. 518 00:23:37,668 --> 00:23:42,506 Şey nasıl... ilişkileriniz? 519 00:23:43,674 --> 00:23:45,384 Seksin bir tarafı var... 520 00:23:45,384 --> 00:23:47,010 Tamam. İşte geliyor. 521 00:23:47,010 --> 00:23:49,555 Ne? İyi seks mi? Kötü seks mi? Yeterince olmuyor mu? 522 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 Hayır. Biraz zaman alıyor sadece. 523 00:23:52,182 --> 00:23:53,600 Zaman alan seks. 524 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 - Ne kadardan bahsediyoruz? - Yarım saat. 525 00:23:56,562 --> 00:23:58,146 - Yarım saat mi? - Evet, yarım saat. 526 00:23:58,146 --> 00:24:01,191 Reklamlar dâhil Modern Family gibiymiş. 527 00:24:01,191 --> 00:24:03,569 Ben yarım saat dayansam geçit töreni düzenlerdim. 528 00:24:03,569 --> 00:24:08,866 Çok uzun. Gerçekten çok uzun. İşte... Aynen. Bitir hadi. 529 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 - Ne yapıyoruz burada? - Bitir. 530 00:24:10,325 --> 00:24:11,910 Sana küçük bir sır. 531 00:24:11,910 --> 00:24:14,955 Bir keresinde bir hanımlaydım ve seks yapıyorduk. 532 00:24:14,955 --> 00:24:17,875 Çok sarhoştum, bu yüzden bitiremedim. 533 00:24:18,834 --> 00:24:23,046 Bir şey yaptı, arkama vurdu, 534 00:24:23,046 --> 00:24:25,465 biraz aşağıya, böbreklerimin altı gibi. 535 00:24:25,465 --> 00:24:28,969 Ne yaptığını bilmiyorum. Vücudumdaki sperm şalterini kaldırdı 536 00:24:28,969 --> 00:24:31,346 ve anında boşaldım. 537 00:24:31,346 --> 00:24:33,098 - Ne? - Evet. 538 00:24:33,098 --> 00:24:36,310 - Göstersene. Düğme nerede? - Meni düğmesi mi? 539 00:24:39,146 --> 00:24:41,398 Şu bölge. Sanırım. 540 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 - Tam şu bölgede. - Tamam. 541 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 Bir şey olmasını istemiyorum. 542 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 - Endişelenme. İğrenç. - Umurumda değil. 543 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 - Bu tıbbi bir ders. - Şey istemiyorum... 544 00:24:50,324 --> 00:24:52,576 Gururlanma. Hadi. 545 00:24:52,576 --> 00:24:53,660 Şimdi meni düğmeme vur. 546 00:24:53,660 --> 00:24:55,245 Tamam, yapıyorum. Peki. 547 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 İşte bu. 548 00:24:57,289 --> 00:24:59,833 Yalnız meni düğmem yerine osuruk düğmeme vurdun. 549 00:24:59,833 --> 00:25:01,293 - Osuruk şalteri mi? - Evet. 550 00:25:01,293 --> 00:25:04,213 Yan yanalar, o yüzden dikkatli ol. 551 00:25:06,215 --> 00:25:07,633 Peki. Şimdi ne yapmak istersin? 552 00:25:07,633 --> 00:25:09,301 Hadi, Kore barbeküsü yiyelim. 553 00:25:09,885 --> 00:25:11,637 Hayır. Eve gidiyorum. 554 00:25:11,637 --> 00:25:14,973 Ne? Hadi. Sonuna kadar yanımdasın sanıyordum. 555 00:25:14,973 --> 00:25:18,852 - Öyleyim. Kesinlikle yanındayım Öyle... - Depresyondayım. Bana lazımsın. Gitme. 556 00:25:18,852 --> 00:25:22,814 ...ama yarın çok işim var ve hepsi çok erkenden başlıyor. 557 00:25:23,398 --> 00:25:24,316 İyi gün dostu. 558 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 - İyi gün dostu mu? - Evet. 559 00:25:25,526 --> 00:25:27,236 Duyduğum anda seni aradım. 560 00:25:27,986 --> 00:25:28,820 Dur, ne? 561 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 Duyduğum anda bağlantıya geçtim. 562 00:25:31,323 --> 00:25:33,909 - İyi gün dostu değilim. - Dur, bu yüzden mi aradın? 563 00:25:34,618 --> 00:25:37,996 Evet ve özür dilemek için de aradım ve diledim. 564 00:25:37,996 --> 00:25:41,708 Acıdığın için mi aradın? Biliyor muydun? Boşandığımızı biliyor muydun? 565 00:25:42,876 --> 00:25:44,545 Öyleyse de bunun nesi yanlış? 566 00:25:44,545 --> 00:25:46,797 Ben... Dostumsun, haberi duydum, 567 00:25:46,797 --> 00:25:49,049 bağlantıya geçtim ve senin için endişeleniyordum. 568 00:25:49,049 --> 00:25:50,133 Peki. 569 00:25:51,176 --> 00:25:53,637 Hadi, konuşalım. Yapalım mı? 570 00:25:53,637 --> 00:25:55,931 Dosttuk sonra sen o dostluğu çöpe attın 571 00:25:55,931 --> 00:25:57,808 çünkü evleneceğim kadını beğenmemiştin 572 00:25:57,808 --> 00:25:59,726 ve sonra boşanacağımızı duydun 573 00:25:59,726 --> 00:26:02,062 ve siktiğimin zafer turunu atmak için geri döndün. 574 00:26:02,062 --> 00:26:04,189 Tavrım değişmedi. 575 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 Senin için berbat biriydi ve bak, ne oldu. 576 00:26:06,733 --> 00:26:08,443 Ben... Âşıktım 577 00:26:08,443 --> 00:26:10,737 ve destek olmanı istedim. Tek istediğim buydu. 578 00:26:10,737 --> 00:26:12,739 Seni sevdiğim için dürüst davrandım 579 00:26:12,739 --> 00:26:14,783 ve bunu duymak istemediğin için beni bıraktın. 580 00:26:14,783 --> 00:26:17,411 Seni bıraktım çünkü karından nefret eden biriyle 581 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 arkadaş olmak zor. 582 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 İnsan en yakın dostlarının dürüst olmasını istemez mi? 583 00:26:21,456 --> 00:26:24,251 - Hayır! Kötü olunca istemez. - Andy de Audrey'yi sevmiyordu 584 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 ama bu yüzden onu suçlamadın, değil mi? O neden? 585 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 Erkeklerle, kadınlarla olduğundan farklı oluyor. 586 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 - Erkekler, onlar... O... - Siktir git. 587 00:26:31,425 --> 00:26:33,343 - Bu bok hakkında daha yumuşaklar. - Palavra. 588 00:26:33,343 --> 00:26:36,805 Saçmalık bu ve boktan bir palavra ve aşağılayıcı. 589 00:26:36,805 --> 00:26:38,515 Bazen gerçek, aşağılayıcıdır. Erkekler daha yumuşak. 590 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 - Çok anlamsız. - Ne diyebilirim bilmiyorum. 591 00:26:39,975 --> 00:26:42,519 Evet, erkekler yumuşak cidden. Savaşları kim çıkarıyor? Erkekler. 592 00:26:42,519 --> 00:26:45,939 Sence Irak'ı işgal ederken George W. Bush yumuşak mıydı? 593 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 İskoç Kraliçesi Mary'yi duydun mu hiç? 594 00:26:47,691 --> 00:26:50,444 Lütfen bana İskoç Kraliçesi Mary hakkında bir tek şey söyle. 595 00:26:50,444 --> 00:26:51,945 Kanlı Mary. Böyle diyorlardı 596 00:26:51,945 --> 00:26:53,655 ve bu ismi yumuşak olarak alamazsın. 597 00:26:53,655 --> 00:26:55,532 Margaret Thatcher, götün tekiydi. 598 00:26:55,532 --> 00:26:59,036 Şu Cara Delevingne, o da berbat birine benziyor. 599 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 - Tamam mı? - Tamam, sonra görüşürüz. 600 00:27:01,371 --> 00:27:03,207 - Sonra görüşürüz. İyi geceler. - Evet. 601 00:27:03,207 --> 00:27:04,958 - Gerçek ol. - Tamam. 602 00:27:04,958 --> 00:27:07,044 Bu arada o bok 20 yıl öncede kaldı. 603 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Bu da öyle. 604 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Güzel espri. 605 00:27:16,011 --> 00:27:18,347 - Güle güle. Siktir git. - Evet, siktir git. 606 00:27:18,347 --> 00:27:20,724 Merhaba efendim. Çok teşekkür ederim. 607 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 Ben ne yapacağım şimdi? 608 00:27:54,925 --> 00:27:57,845 - Selam. - Selam bebeğim. 609 00:27:57,845 --> 00:27:58,929 Nasıldı? 610 00:27:59,805 --> 00:28:02,933 Aynı boktu. Sadece biraz dram. 611 00:28:04,560 --> 00:28:06,061 Patates kızartması kokuyorsun. 612 00:28:07,229 --> 00:28:08,689 Evet, Denny's'e gittik. 613 00:28:10,691 --> 00:28:11,817 Özledim seni. 614 00:28:12,359 --> 00:28:13,443 Ben de seni özledim. 615 00:28:25,789 --> 00:28:26,957 Selam. 616 00:28:26,957 --> 00:28:28,542 - Selam. - Selam. 617 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Evet. 618 00:28:34,590 --> 00:28:36,717 Bu gece acele etmeyelim. 619 00:28:43,182 --> 00:28:44,183 Bu da neydi? 620 00:28:44,683 --> 00:28:47,811 Üzgünüm, sadece kol spazmı. Üzgünüm. 621 00:28:47,811 --> 00:28:50,022 Tanrım, çok sağlam vurdun şampiyon. 622 00:28:50,564 --> 00:28:51,565 Üzgünüm, ben sadece... 623 00:28:52,858 --> 00:28:54,151 İyi misin? 624 00:28:54,151 --> 00:28:57,237 Hayır, o an geçti sanırım. 625 00:28:57,237 --> 00:28:59,198 - Evet, anlıyorum. - Tamam. 626 00:28:59,198 --> 00:29:00,282 Tamam. 627 00:29:00,824 --> 00:29:02,784 - Özür dilerim. Tamam. - Sorun değil. 628 00:29:02,784 --> 00:29:04,620 - Başka zaman. - Sorun değil. 629 00:29:04,620 --> 00:29:05,704 İyi geceler. 630 00:29:25,557 --> 00:29:27,434 Arkaya yumruk işe yaramadı göt. 631 00:29:27,434 --> 00:29:29,561 - Cidden denedin mi? - Elbette. 632 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 Onu uydurmuştum. 633 00:29:31,063 --> 00:29:32,397 - Yalancısın. - Öyleyim. 634 00:29:32,397 --> 00:29:35,192 Bunun bedelini ödeyeceksin. Fena ödeyeceksin. 635 00:29:35,192 --> 00:29:36,610 Hadi o zaman. 636 00:29:37,319 --> 00:29:38,737 Şimdi ne yapıyorsun? 637 00:29:38,737 --> 00:29:40,864 eBay'de Çöp Kovası Çocuklar artırmasına katıldım. 638 00:29:41,698 --> 00:29:42,950 Güzel bir şey buldun mu? 639 00:29:42,950 --> 00:29:44,868 Kullanılmamış bir Adam Head aldım. 640 00:29:44,868 --> 00:29:46,078 Dalga geçiyorum. Umurunda değil. 641 00:29:47,663 --> 00:29:50,791 Sen ne yapıyosun? İnternetten yüksek belli kot mu ısmarlıyorsun? 642 00:29:50,791 --> 00:29:52,793 Siktir git ve evet. Nereden bildin? 643 00:29:52,793 --> 00:29:54,002 Yine takılalım mı? 644 00:29:54,002 --> 00:29:56,255 Tabii, beş yıl sonraya ne dersin? 645 00:29:56,255 --> 00:29:59,424 Olur ama salıları olmaz çünkü annen geliyor. 646 00:30:01,510 --> 00:30:04,388 Adını büyük harfle yazdığın için sağ ol. Çok saygılısın. 647 00:30:04,388 --> 00:30:07,307 Kadın, çalışan bir sadist, saygı talep ediyor. 648 00:30:07,307 --> 00:30:09,852 İyi deneme. Annem sadece ördek göletlerine ve kiliseye gider. 649 00:30:09,852 --> 00:30:11,270 Kulağa hoş geliyor. 650 00:30:11,270 --> 00:30:12,354 Öyledir. 651 00:31:13,916 --> 00:31:15,918 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü