1
00:00:11,470 --> 00:00:17,184
- Tamam, başlıyoruz.
- Tamam. Aile film gecesi millet.
2
00:00:17,184 --> 00:00:18,268
- Evet.
- Ne izleyeceğiz?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,438
- Bir şeyde karar kılmalıyız.
- Emoji Filmi'ni izlemek istiyorum.
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,982
- Tamam.
- Yapma. 8.000 kere izledin.
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,818
Evet, tatlım, Emoji Filmi'ni
bir daha izleyemem sanırım.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,487
Ama ben onu izlemek istiyorum.
7
00:00:28,487 --> 00:00:29,571
Ters Yüz nasıl?
8
00:00:29,571 --> 00:00:31,532
- Çok tatlı. Bana göre değil.
- Tamam.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
- Bence beğenirsiniz.
- Sadece bir daha izlemek istiyorsun.
10
00:00:33,325 --> 00:00:34,660
Hep gözlerin doluyor.
11
00:00:34,660 --> 00:00:36,370
Emoji Filmi, Emoji Filmi!
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
- John Wick nasıl?
- Ne?
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,040
- John Wick'i izlemeyeceğiz Simon.
- Hayır. Onu...
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,917
- Sen nasıl... Hayır.
- Ne? Hayır.
15
00:00:41,917 --> 00:00:43,877
Belki yeni bir şey çıkmıştır. Bakayım.
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,128
İyi fikir.
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,714
- Tamam.
- Emoji Filmi, Emoji Filmi!
18
00:00:48,632 --> 00:00:49,633
Vay.
19
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
- Ne?
- Ne?
20
00:00:51,510 --> 00:00:53,554
- Will boşanıyormuş.
- Will kim?
21
00:00:53,554 --> 00:00:56,598
- Will boşanıyor mu?
- Evet. Audrey, Insta'sına yazmış.
22
00:00:56,598 --> 00:00:58,809
- Will kim?
- Dur, bilmiyor muydun?
23
00:00:58,809 --> 00:01:01,436
- Hayır. Uzun zamandır konuşmadık.
- Will kim?
24
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
Eski bir arkadaşım tatlım.
25
00:01:03,772 --> 00:01:06,066
Bir zamanlar
Will annenizin en yakın darkadaşıydı.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,527
- Eski sevgilisi gibi mi?
- Hayır. Sadece arkadaş.
27
00:01:08,527 --> 00:01:10,153
Faydaları olan biri mi?
28
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
- Hayır. Ne? Fayda falan yoktu.
- Hayır.
29
00:01:13,073 --> 00:01:16,535
Evet. Hatta Will düğünümüzde
annenizin baş nedimesiydi.
30
00:01:16,535 --> 00:01:18,954
Aile film gecesinde ne izleyeceğiz?
31
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
- Emoji Filmi, Emoji Filmi.
- Yapamam. Ben...
32
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
Emoji Filmi'ni bir daha izleyemem. Yapamam.
33
00:01:23,000 --> 00:01:25,377
- Bebeğim, neden taktın ki?
- Film, fontlar hakkında.
34
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
- Halloween nasıl?
- Hayır.
35
00:01:26,628 --> 00:01:27,880
- Fark etmez.
- Konuşan fontlar.
36
00:01:27,880 --> 00:01:29,423
- Kaka emojisi!
- Bu yanlış.
37
00:01:29,423 --> 00:01:31,466
Birlikte çok az vakit geçiriyoruz.
38
00:01:31,466 --> 00:01:33,343
- Kaka emojisi!
- Dahmer nasıl?
39
00:01:33,343 --> 00:01:34,636
- Ben...
- Dahmer mı?
40
00:01:34,636 --> 00:01:36,096
Neden olmasın? Dahmer'ı izlemeliyiz.
41
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
- Dahmer mı? Peki.
- Evet.
42
00:01:37,973 --> 00:01:39,099
Ne yapacağımızı biliyorum.
43
00:01:42,811 --> 00:01:43,979
Kaka emojisi.
44
00:01:48,358 --> 00:01:51,028
- Will'i aramalısın.
- En son konuşmak isteyeceği insanım.
45
00:01:51,028 --> 00:01:53,739
Fazla düşünüyorsun.
Muhtemelen sesini duymak istiyordur.
46
00:01:54,990 --> 00:01:57,492
Bilemiyorum.
Cidden yıllardır hiç konuşmadık.
47
00:01:57,492 --> 00:02:00,245
Çok kötü ayrılmıştık.
Karısı benden nefret ediyor.
48
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
- Sen nefret ediyordun.
- O kadar kolay değil.
49
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Ona bence Audrey senin için kötü dedim,
50
00:02:05,125 --> 00:02:06,210
sonra onunla evlendi.
51
00:02:06,210 --> 00:02:08,044
Aklı başına gelmiş galiba.
52
00:02:09,338 --> 00:02:11,381
Uğruna bir dost kaybetmeye değmezdi.
53
00:02:11,381 --> 00:02:12,633
Evet, ara o zaman.
54
00:02:13,300 --> 00:02:15,260
- Garip olur.
- Neden?
55
00:02:15,260 --> 00:02:16,345
Bilmem.
56
00:02:16,345 --> 00:02:19,681
Bizim yaşımızda
erkeklerle kadınlar beraber takılmıyor.
57
00:02:19,681 --> 00:02:21,433
- Bu doğru değil.
- Yapma.
58
00:02:21,433 --> 00:02:22,726
Tüm arkadaşlarımız çift
59
00:02:22,726 --> 00:02:25,062
ve sen erkeklerle konuşuyorsun,
ben kadınlarla.
60
00:02:25,062 --> 00:02:26,688
Evet, doğru galiba.
61
00:02:26,688 --> 00:02:29,525
Erkeklerle kadınların sosyalleşmesi
ne zaman böyle zor oldu?
62
00:02:29,525 --> 00:02:33,195
- Evlendikten sonra? Çocuklardan sonra?
- Sen Will'le ondan önce arkadaştın.
63
00:02:33,195 --> 00:02:36,865
Galiba. Zavallı Will.
Muhtemelen çok yalnızdır.
64
00:02:36,865 --> 00:02:39,618
Ara onu. Arkadaşlar böyle yapar.
65
00:03:52,649 --> 00:03:55,569
- Selam, Tanrım.
- Selam. Dur, sana bir bakayım.
66
00:03:55,569 --> 00:03:58,238
- Nasılsın?
- Harikayım. Sen?
67
00:03:58,238 --> 00:04:01,033
- İyi görünüyorsun. Bu...
- Öyleyim. Keyfim yerinde.
68
00:04:01,033 --> 00:04:04,453
- Tişörtün güzelmiş. Hoş. Evet.
- Evet, sağ ol.
69
00:04:05,037 --> 00:04:07,414
90'lardan kalma
grunge bir palyaço gibisin.
70
00:04:10,501 --> 00:04:13,587
Tanrım. Nasıl... Bira işi nasıl?
71
00:04:13,587 --> 00:04:14,671
Çok iyi, evet.
72
00:04:15,214 --> 00:04:17,757
Aslında artık kendi barımda
baş üreticiyim.
73
00:04:17,757 --> 00:04:20,260
- Ne? Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
74
00:04:21,220 --> 00:04:22,304
- Evet.
- Çok güzel.
75
00:04:22,304 --> 00:04:24,890
Ben aslında...
Barda bu hafta sonu parti veriyoruz.
76
00:04:24,890 --> 00:04:26,892
- Tamam.
- Evet. Buralardaysan...
77
00:04:27,476 --> 00:04:29,436
Bu hafta sonu buralardaysan bara uğra.
78
00:04:29,436 --> 00:04:31,730
- Çok isterim. Evet.
- Evet, ayrıntıları yollarım.
79
00:04:34,608 --> 00:04:36,276
Hâlâ avukat mısın?
80
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
Charlie'yi ortak yaptılar
ve ben... ona yardım ediyorum.
81
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Vay canına.
82
00:04:40,697 --> 00:04:43,450
Yani hâlâ Charlie'yle aynı şirkette misin?
83
00:04:43,450 --> 00:04:45,536
Çok iş yaptık. Harika gidiyor.
84
00:04:46,245 --> 00:04:49,873
Sen ve Charlie şu anda
aynı firmada mı çalışıyorsunuz?
85
00:04:50,457 --> 00:04:51,792
Maaş almıyorum
86
00:04:53,043 --> 00:04:54,294
ama toplum böyle.
87
00:04:56,713 --> 00:04:58,131
Şu anda çalışmıyorum.
88
00:04:58,131 --> 00:05:00,717
Anladım. Şu anda işsizsin.
89
00:05:02,261 --> 00:05:04,012
Hâlâ sizin aile devam mı?
90
00:05:04,012 --> 00:05:05,347
Evet. Resim görmek ister misin?
91
00:05:06,265 --> 00:05:07,307
Evet.
92
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Vay canına. İşte onlar.
93
00:05:12,312 --> 00:05:13,939
Harika. Vay canına.
94
00:05:15,399 --> 00:05:16,400
Harika.
95
00:05:18,235 --> 00:05:19,444
Sağlıklı görünüyorlar.
96
00:05:21,363 --> 00:05:27,411
Bak, sadece özür dilemek istedim,
karınla aramda geçenler için.
97
00:05:28,161 --> 00:05:33,333
Özellikle
onunla evlenmemelisin dediğim için.
98
00:05:34,334 --> 00:05:35,377
Buna pişmanım.
99
00:05:37,629 --> 00:05:38,672
Şey...
100
00:05:39,965 --> 00:05:40,883
Ne?
101
00:05:40,883 --> 00:05:41,842
Hiç.
102
00:05:42,593 --> 00:05:45,596
- Ne... Sen... Evet mi? İyi misin?
- Hiç. Hayır, söylüyorum sadece.
103
00:05:45,596 --> 00:05:46,972
Evet, harika, hayır.
104
00:05:48,599 --> 00:05:50,809
- Tamam. Teşekkür ederim
- Evet.
105
00:05:51,476 --> 00:05:53,645
Artık eski karım, yani...
106
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
- Hayır! Bu ne zaman oldu?
- Evet.
107
00:05:58,025 --> 00:05:59,526
Daha birkaç ay önce. Evet.
108
00:06:00,152 --> 00:06:02,070
- Hayır.
- Evet.
109
00:06:02,070 --> 00:06:04,990
Nasıl oldu? Aranızda ne geçti?
110
00:06:05,782 --> 00:06:09,453
Hiç. Karşılıklıydı.
Çok dostane ve karşılıklıydı.
111
00:06:09,453 --> 00:06:11,705
- Tamam.
- Hâlâ dostuz. Takılıyoruz.
112
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
- Vay canına. Çok gelişkin.
- Evet, çok dostane.
113
00:06:15,667 --> 00:06:19,213
Ve evet, bilinçli ayrılma falan.
Tüm o terane.
114
00:06:21,381 --> 00:06:22,674
Boşanmak zor.
115
00:06:22,674 --> 00:06:24,092
Yapmayalım.
116
00:06:28,514 --> 00:06:30,849
- Çok eğlenceliydi.
- İnanıl... Seni görmek çok güzel.
117
00:06:30,849 --> 00:06:33,685
Evet. Çok eğlenceliydi. Çok keyif aldım.
118
00:06:34,811 --> 00:06:35,646
Tamam.
119
00:06:37,731 --> 00:06:39,483
- Tamam.
- Evet. Hafta sonu buralardaysan
120
00:06:39,483 --> 00:06:40,567
- partiye gel.
- Kesin.
121
00:06:40,567 --> 00:06:42,152
- Ayrıntıları yollarım.
- Kesinlikle.
122
00:06:42,152 --> 00:06:43,946
- Harika.
- Bakıcı ayarlarım. Tamam.
123
00:06:55,207 --> 00:06:56,750
SANAT MAHALLESİ
124
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
BOOMTOWN BİRA FABRİKASI
125
00:07:01,672 --> 00:07:04,007
ANGEL CITY BİRA FABRİKASI
126
00:07:04,007 --> 00:07:04,925
ŞANSLI PENİ BİRA ŞİRKETİ
127
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
Anlamaya çalışıyorum.
128
00:07:06,677 --> 00:07:09,012
- Evet, evet, evet.
- Beş yıldır yoktu
129
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
- ama şimdi partimize mi geliyor?
- Evet.
130
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Biraz boktan bir durum.
131
00:07:12,850 --> 00:07:14,852
- Neden boktanmış?
- Audrey'yi hiç sevmezdi.
132
00:07:14,852 --> 00:07:16,979
Şimdi Audrey gidince geri geldi.
133
00:07:16,979 --> 00:07:18,272
Bana biraz boktan gibi geliyor.
134
00:07:18,272 --> 00:07:21,650
Aslında bence dönüşünün
Audrey'den nefret etmesiyle ilgisi yok.
135
00:07:21,650 --> 00:07:24,862
Beni kahveye davet ettiğinde
ayrıldığımızı bilmiyordu.
136
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
Dur. Kardeşimden bu kadar
nefret eden bu piliç kim?
137
00:07:27,531 --> 00:07:31,827
Bir arkadaşım ve ayrıca
Audrey, eski karım, kardeşin değil.
138
00:07:31,827 --> 00:07:32,911
Üvey kardeşin
139
00:07:32,911 --> 00:07:34,955
ve bildiğim kadarıyla
sizinkiler evlendiğinde
140
00:07:34,955 --> 00:07:37,374
neredeyse liseyi bitiriyordunuz,
yani bu kadar yakın olmanız garip.
141
00:07:37,374 --> 00:07:39,334
Ayrıca burada olmana gerek yok.
142
00:07:39,334 --> 00:07:41,044
Barı biz işletiyoruz. Sen yatırımcısın.
143
00:07:41,044 --> 00:07:44,131
Evinden Seth Green'i dolandırıp
NFT'lerini alabilirsin, tamam mı?
144
00:07:44,131 --> 00:07:46,091
- Bak, neler olduğunu anladım.
- Ne?
145
00:07:46,091 --> 00:07:48,510
- Bir kızla dost olamazsın.
- Bu kesinlikle doğru değil.
146
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Harry İle Sally Tanışınca filmi
kadınlarla dost olabileceğini
147
00:07:50,762 --> 00:07:52,389
kanıtlamaya adanmıştı.
148
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
Hayır, Will. Kötü bir örnek.
Harry, Sally'yle evleniyor.
149
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
- Sikişiyorlar. Arkadaş değiller.
- Gerçek.
150
00:07:55,809 --> 00:07:58,103
O filmin adı
Harry, Sally'yi Siktiğinde olmalı.
151
00:07:58,103 --> 00:08:00,981
Bir kadınla ancak seksi değilse
arkadaş olabilirsin. Çifte gerçek.
152
00:08:00,981 --> 00:08:01,982
Doğru değil.
153
00:08:01,982 --> 00:08:04,443
- Ben öyle demedim.
- Hayır. Will'le aynı fikirdeyim
154
00:08:04,443 --> 00:08:06,904
çünkü teyzemle yakın dostum
ve hatasız 10 numara.
155
00:08:06,904 --> 00:08:09,239
- Güzel.
- Al işte.
156
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
Teyzenle tanıştım ve cidden seksi. Gerçek.
157
00:08:14,244 --> 00:08:16,538
- İğrenç.
- Evet, garip. Neyse.
158
00:08:16,538 --> 00:08:18,123
Peki, sence partimize gelecek mi?
159
00:08:18,123 --> 00:08:20,542
Hayır. Geleceğini sanmam.
Culver City'de yaşıyor.
160
00:08:20,542 --> 00:08:22,794
Üç ya da dokuz çocuğu var.
161
00:08:22,794 --> 00:08:23,879
Açıkçası hatırlayamıyorum
162
00:08:23,879 --> 00:08:25,964
ama gelmeyi başarması
lojistik olarak zor olur.
163
00:08:25,964 --> 00:08:27,132
Kibarlık olsun diye davet ettim sadece.
164
00:08:27,132 --> 00:08:28,592
Vücudundan belli olmuyordu. Bravo.
165
00:08:29,259 --> 00:08:31,011
Bence vücudunun nasıl göründüğüne bakıp
166
00:08:31,011 --> 00:08:33,138
birinin kaç çocuk doğurduğunu bilemezsin.
167
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
Yani bir an için
termit kraliçesini düşünün.
168
00:08:35,599 --> 00:08:39,436
Baktığınızda
binlerce yavrusu olduğunu anlamazsınız.
169
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
Seni galiba depoya alacağız Omar.
170
00:08:44,775 --> 00:08:46,318
BECKMANN OKULU
171
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
- Hoşça kal.
- Güle güle.
172
00:08:51,657 --> 00:08:53,116
Anne, benimle gelme.
173
00:08:53,825 --> 00:08:55,619
- Ne?
- Artık bebek değilim.
174
00:08:55,619 --> 00:08:57,913
Anaokuluna gidiyorum. Gelmene gerek yok.
175
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Biliyorum
ama seni sınıfına bırakmayı seviyorum...
176
00:09:00,249 --> 00:09:01,375
Kal.
177
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Tamam.
178
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
Su şişemi unuttum.
179
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Evet!
180
00:09:13,303 --> 00:09:14,847
Sanki kutu meyve suyundan daha kötü de.
181
00:09:14,847 --> 00:09:16,306
Ne olduğunu gördün mü?
182
00:09:16,306 --> 00:09:19,059
Maeve artık
onu sınıfına götürmemi istemiyor.
183
00:09:19,059 --> 00:09:20,269
Yine de iyi sürdü.
184
00:09:20,269 --> 00:09:22,145
Çok ani oldu.
185
00:09:22,145 --> 00:09:24,064
Son 13 yıldır tam zamanlı anneydim
186
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
ama şimdi kimse okul bahçesinde
benimle görülmek istemiyor.
187
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Ben istiyorum.
188
00:09:28,944 --> 00:09:30,153
Evet, Maeve sonunda
189
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
anaokuluna gidince
rahatlarım sanıyordum.
190
00:09:32,322 --> 00:09:33,699
Kendime vakit ayırırım.
191
00:09:34,199 --> 00:09:35,617
Bir duş alır. Salata yaparım.
192
00:09:35,617 --> 00:09:37,077
Asla salata yapmayacaktın.
193
00:09:37,077 --> 00:09:39,663
Şimdiyse herkes bana bakıp
"Hayatının geri kalanında
194
00:09:39,663 --> 00:09:41,248
ne yapacaksın?" diyormuş gibi geliyor.
195
00:09:41,248 --> 00:09:44,710
Hayır. Kimse bize bakmıyor. Görünmeziz.
196
00:09:44,710 --> 00:09:47,087
Orta yaşlı kadınlarız. İzle.
197
00:09:48,255 --> 00:09:50,299
Selam. Günaydın beyler. Şey nasıl...
198
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
- Hayır.
- Bu bir orta yaş krizi.
199
00:09:52,718 --> 00:09:55,262
Kadınların orta yaş krizi böyle oluyor.
200
00:09:55,262 --> 00:09:56,930
Bence ne yapmalısın biliyor musun?
201
00:09:56,930 --> 00:09:58,849
- Söyleme lütfen.
- İnternetten satış.
202
00:09:58,849 --> 00:10:01,393
- Avukattım ben. Hukuk diplomam var.
- Onu hep unutuyorum.
203
00:10:01,393 --> 00:10:04,521
Eski bir arkadaşımla buluşacağım
demiştim ya?
204
00:10:04,521 --> 00:10:08,150
Ne yaptığımı sordu
ve çocuklarımın resmini gösterdim.
205
00:10:08,734 --> 00:10:09,568
- Acımasız olmuş.
- Değil mi?
206
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
Benden nasıl kaçacağını bilemedi
ve onu suçlamıyorum.
207
00:10:12,237 --> 00:10:16,283
Açıkçası adam hipster,
biracı, modacı falan gibi
208
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
ve ben de bir...
209
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
Sanat Mahallesindeki barında
parti veriyor.
210
00:10:20,746 --> 00:10:22,497
Gitmeliyiz!
211
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
Ne? Hayır.
Hayır, bizim gibilere göre değil.
212
00:10:24,791 --> 00:10:28,545
Belki biriyle tanışırım.
Ne zamandır seks yapmadım.
213
00:10:28,545 --> 00:10:30,255
Evet, orada kesin tanışırsın
214
00:10:30,255 --> 00:10:32,049
ama şehir merkezindeki bir barda
kimle tanışacağız?
215
00:10:32,049 --> 00:10:35,552
- Shia LaBeouf.
- Yine mi? Hâlâ mı Shia LaBeouf?
216
00:10:36,386 --> 00:10:40,349
Özür dilerim. Ben de
küçük, sinirli ve deli olanları seviyorum.
217
00:10:40,349 --> 00:10:42,601
Hem iyi sikiştiğini biliyorsun.
218
00:10:42,601 --> 00:10:44,520
Hayır, öyle olduğunu biliyorsun.
219
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
Hadi. Partiye gidelim. Kimin umurunda?
220
00:10:46,605 --> 00:10:48,273
Ölmeden önceki son partimiz olabilir.
221
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
- Buna karşı çıkamam.
- Hayır.
222
00:10:51,151 --> 00:10:52,152
Güle güle.
223
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
- Tanrım. Güle güle beyler!
- Güle güle.
224
00:10:53,445 --> 00:10:55,072
- Çocukları alırken görüşürüz.
- Güle güle.
225
00:10:57,533 --> 00:11:00,035
- Cüzdanlarını çarpalım. Buradayım.
- Evet! Seve seve.
226
00:11:00,035 --> 00:11:01,620
- Evet. Buradayım.
- Beni göremiyor musun?
227
00:11:01,620 --> 00:11:05,165
- Bunu görmüyor musun? Görmüyor musun?
- Buradayım. Görmüyor musun?
228
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
İyi görünüyor muyum?
229
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Gerçek bir puma gibi giyindim galiba.
Yani bu leopar deseni ama.
230
00:11:13,674 --> 00:11:16,677
- Yani boşanmış ve çaresiz görünüyor muyum?
- Hayır, harikasın.
231
00:11:16,677 --> 00:11:20,013
Siktir! Herkes Frances'in yaşında.
232
00:11:20,013 --> 00:11:24,184
Tanrım. Şu adam pantolonsuz
tişört mü giymiş? Artık havalı olan bu mu?
233
00:11:24,184 --> 00:11:26,353
Bana sorma. Ben de senin kadar bilgisizim.
234
00:11:26,854 --> 00:11:27,980
Şunu söyleyebilirim.
235
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
Genç olmayabiliriz
236
00:11:29,815 --> 00:11:33,777
ama bu sürtüklerin hiçbirinde
bizdeki hayat deneyimi yok.
237
00:11:33,777 --> 00:11:37,281
Evet. Bebek kundaklamak gibi.
238
00:11:37,281 --> 00:11:38,407
- Tamam. Evet.
- Değil mi?
239
00:11:38,407 --> 00:11:42,035
Şu kadarını söyleyeyim.
Kredi notumuz buradaki herkesten iyi.
240
00:11:42,035 --> 00:11:43,120
- Kredi notu!
- Kredi!
241
00:11:43,120 --> 00:11:49,960
- Kredi notu, kredi notu
- Kredi notu, kredi notu
242
00:11:49,960 --> 00:11:51,295
Kredi notu...
243
00:11:51,295 --> 00:11:53,046
Var olduğumuz için üzgünüz.
244
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Uygunsuz olacakmış gibi geliyor.
Ne bileyim?
245
00:11:55,966 --> 00:11:57,259
Gitmeliyiz.
246
00:11:57,259 --> 00:11:58,594
Başka bir yere gidelim,
247
00:11:58,594 --> 00:12:00,053
- bir kadeh şarap alalım...
- Tamam. Tabii.
248
00:12:00,053 --> 00:12:02,264
- Selam!
- Selam... Selam!
249
00:12:02,264 --> 00:12:04,433
Tanrım. Beni gördü. Selam!
250
00:12:04,433 --> 00:12:06,351
Burada olmak istemiyorum.
251
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
- Selam. Selam!
- Selam! Gelebilmişsin.
252
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
- Evet. Tebrikler.
- Seni gördüğüme sevindim.
253
00:12:10,564 --> 00:12:13,108
- Çok sağ ol. Evet. Selam.
- Evet, tabii. Bu Katie.
254
00:12:13,108 --> 00:12:15,152
- Selam. Selam.
- Katie, Will. Andy.
255
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
- Selam.
- Katie.
256
00:12:16,236 --> 00:12:18,614
- Sylvia.
- Selam adamım. Tebrikler beyler.
257
00:12:18,614 --> 00:12:21,283
- Büyük başarı.
- Çok havalı. Çok moda.
258
00:12:21,283 --> 00:12:23,202
- Sağ olun.
- Evet.
259
00:12:23,202 --> 00:12:25,078
Desteğin olmasa
Will bunu yapamazdı Sylvia.
260
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
- Tamam. Harika.
- Ben gidip içki alayım.
261
00:12:27,247 --> 00:12:29,917
Tamam. Bak, hayır demeyeceğim
çünkü bu senin olayın.
262
00:12:29,917 --> 00:12:31,418
Seni öne geçirebilirim.
263
00:12:31,418 --> 00:12:32,586
- Sağ ol.
- Evet.
264
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Bu inanılmaz.
265
00:12:33,921 --> 00:12:36,715
- Cidden iyi iş çıkarmışsınız.
- Yaptık. Evet, güzel oldu.
266
00:12:36,715 --> 00:12:39,092
- Sonraki girişimin için bir fikrim var.
- Öyle mi? Ne?
267
00:12:39,092 --> 00:12:41,470
Evet. Bir şarap barı.
268
00:12:41,470 --> 00:12:44,765
Şarap barı mı? Evet.
Şarap ve yemek satan bir yer mi?
269
00:12:44,765 --> 00:12:46,350
- Evet.
- Ona restoran diyorlar.
270
00:12:46,350 --> 00:12:49,061
- Evet, çevrede yeterince yok, değil mi?
- Sadece söylüyorum.
271
00:12:49,061 --> 00:12:52,940
Tam burada bir kadeh şarapla
oturuyor olabilirdim.
272
00:12:52,940 --> 00:12:54,191
- Çok doğru.
- Yani...
273
00:12:55,859 --> 00:12:57,694
Hikâyeni böldüğüm için üzgünüm.
274
00:12:57,694 --> 00:13:00,113
Konuşmak istersen LA Times'dan
gelen hanım fıçıların yanında.
275
00:13:00,697 --> 00:13:01,532
Evet, tabii.
276
00:13:01,532 --> 00:13:02,866
- Hemen dönerim.
- Harika.
277
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
Çok güzel!
Çok emek verdiğinizi biliyorum ve...
278
00:13:05,994 --> 00:13:09,873
Ne bildiğini sanıyorsun bilmiyorum
ama boşanması hâlâ taze, tamam mı?
279
00:13:09,873 --> 00:13:11,083
O yüzden adamıma dikkatli davran.
280
00:13:11,083 --> 00:13:13,460
Karısı hakkında
benim kadar çok homurdanırdın
281
00:13:13,460 --> 00:13:16,129
ama ben suçlanıp uzaklaştırıldım.
Bu adil değil. Cinsiyetçilik bu.
282
00:13:16,129 --> 00:13:17,840
Bana Susan B. Anthony'lik taslama,
tamam mı?
283
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
Sırf Hillary Clinton gibi
beyaz takım elbise pantolonu giydin diye.
284
00:13:20,801 --> 00:13:23,303
- Vay canına.
- Bak, kuralları ben koymadım.
285
00:13:23,303 --> 00:13:24,471
Sadece uyuyorum.
286
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
287
00:13:25,889 --> 00:13:27,975
- Çok anlamsız...
- Gayet iyi biliyorsun.
288
00:13:27,975 --> 00:13:28,892
- Yani evet.
- Bilmiyorum.
289
00:13:29,768 --> 00:13:31,895
Üzgünüm. Biraz do-si-do.
290
00:13:31,895 --> 00:13:34,982
Üzgünüm. Garip oldu. Tebrikler.
291
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
- Sağ ol.
- Al bakalım.
292
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
Barda bir adamla tanıştım.
293
00:13:39,069 --> 00:13:40,779
Ne? Her şeyi anlat.
294
00:13:40,779 --> 00:13:42,573
Söylediği hiçbir şeyi duyamadım.
295
00:13:42,573 --> 00:13:46,493
- Tek kelime bile çünkü çok gürültülü...
- Doğru. Çok gürültülü.
296
00:13:46,493 --> 00:13:48,453
...ve adamı iyi göremedim.
297
00:13:48,453 --> 00:13:49,538
Gözlüğümü takmadım
298
00:13:49,538 --> 00:13:52,207
- ama dışarıda olmak eğlenceli! Evet.
- Çok hoş.
299
00:13:52,207 --> 00:13:55,002
Tamam, bence biz... Buradan gidebiliriz.
300
00:13:55,002 --> 00:13:56,378
- Beni koparma.
- Tamam.
301
00:13:56,378 --> 00:13:58,463
Evet, çok yorgunum.
302
00:14:01,717 --> 00:14:03,218
Hayal kırıklığı oldu.
303
00:14:03,218 --> 00:14:05,762
- Evet, bilemiyorum. Ne bekliyordun?
- Bilmem.
304
00:14:05,762 --> 00:14:07,264
Biriyle yakın olup
305
00:14:07,264 --> 00:14:09,808
sonra bir anda
tamamen yabancılaşmak çok garip.
306
00:14:09,808 --> 00:14:13,145
Will'le olan dostluğun
hayatının bu safhasına göre değil.
307
00:14:13,145 --> 00:14:16,190
Bir sürü erkek arkadaşım var. Yani vardı.
308
00:14:16,190 --> 00:14:17,733
- Eskiden.
- Evet, benim de.
309
00:14:17,733 --> 00:14:21,111
Üniversitedeki en iyi dostum,
adı Oren'dı.
310
00:14:21,111 --> 00:14:22,571
- Ne oldu? Görüşüyor musunuz?
- Evet.
311
00:14:22,571 --> 00:14:24,031
Her gece telefonlaşıyoruz.
312
00:14:24,031 --> 00:14:25,032
- Al işte.
- Ne?
313
00:14:25,032 --> 00:14:27,159
Tabii ki hayır! Ne oldu sanıyorsun?
314
00:14:27,159 --> 00:14:30,162
- Ne?
- Hayır! Hayır, her gece konuşmuyoruz.
315
00:14:30,162 --> 00:14:31,246
Neyin var senin?
316
00:14:31,246 --> 00:14:34,374
Çok sarhoş olduk, seks yaptık
ve sonra bir daha konuşmadık.
317
00:14:35,459 --> 00:14:38,462
Will'le arandaki şey
çekeceğin derde değmez.
318
00:14:38,462 --> 00:14:40,130
O, geçmişinde kaldı.
319
00:14:40,130 --> 00:14:42,382
- Taş yıkama kotlar gibi.
- Yeniden moda oldular.
320
00:14:42,382 --> 00:14:44,968
- Hayır. Dur.
- Öyle. Frances söyledi. Moda olmuş.
321
00:14:44,968 --> 00:14:46,637
Kahretsin.
322
00:14:46,637 --> 00:14:49,806
Ne... Kotlarımı daha yeni verdim.
323
00:14:49,806 --> 00:14:51,892
- Sakin ol.
- Bu ne cüret?
324
00:14:51,892 --> 00:14:53,894
Derdin ne senin?
325
00:14:53,894 --> 00:14:56,772
Hayır. Tanrım. Audrey bu. Eski karısı.
326
00:14:56,772 --> 00:15:01,068
Çıktığın adamı barıma mı getirdin?
Bu hangi dünyada normal oluyor?
327
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
- Eski karısı mı?
- Evet.
328
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Tanrım, seksiymiş.
329
00:15:04,279 --> 00:15:06,156
- Tanrım.
- Kadın... Çok güzel.
330
00:15:06,156 --> 00:15:07,449
Cidden güzel.
331
00:15:07,449 --> 00:15:09,701
Her şeyin var. Tüm dünya senin.
332
00:15:09,701 --> 00:15:12,079
Benim bir tek yerim var! Burası!
333
00:15:12,079 --> 00:15:14,873
Kalkıp bir siktiğimin Nazi'sini
barıma mı getiriyorsun?
334
00:15:14,873 --> 00:15:17,251
- Götür bu herifi buradan.
- Aslında Norveçliyim.
335
00:15:17,251 --> 00:15:21,672
Parlamentomuzun kontrolü
uzun zamandır sosyal demokrat bir...
336
00:15:21,672 --> 00:15:23,590
Ailen Yahudileri seviyormuş gibi davranma.
337
00:15:23,590 --> 00:15:25,133
Bu ne cüret?
338
00:15:25,133 --> 00:15:28,178
Başkalarının bölgelerini
işgal etmeye alışkın olduğunu biliyorum
339
00:15:28,178 --> 00:15:29,555
ama burası benim barım!
340
00:15:29,555 --> 00:15:31,515
Benim yerim! Boşanmada bana kaldı.
341
00:15:31,515 --> 00:15:33,600
Burası senin değil. Kardeşimin barı.
342
00:15:33,600 --> 00:15:35,018
O senin üvey kardeşin.
343
00:15:35,018 --> 00:15:37,396
Neden bu ayrıntıya takıldın? Çok garip.
344
00:15:37,396 --> 00:15:39,690
Çünkü açıkçası bu kadar yakın olmanız
bana garip geliyor.
345
00:15:39,690 --> 00:15:40,649
Bence garip!
346
00:15:40,649 --> 00:15:43,068
Üvey kardeşin var ya?
Bu barın tek sahibi değil.
347
00:15:43,068 --> 00:15:46,280
Siktiğimin mekânının yüzde 24,5'i benim!
348
00:15:46,280 --> 00:15:47,364
Ve bu arada
349
00:15:47,364 --> 00:15:50,242
sen Leni Riefenstahl'ın
kamera asistanını getiriyorsun.
350
00:15:50,242 --> 00:15:53,745
Hayır, Will. Yazık. Delirdi. Korkunç.
351
00:15:53,745 --> 00:15:55,289
Çok eğlenceli.
352
00:15:55,289 --> 00:15:58,542
- Ayakkabılarına bayıldım.
- Tanrım. Üstüne bak.
353
00:15:58,542 --> 00:16:02,629
Tamam, onu getirmem hataydı
ama sakin olmalısın.
354
00:16:02,629 --> 00:16:04,548
- Öyle mi? Sakinleşmeyeceğim.
- Yavaş ol.
355
00:16:04,548 --> 00:16:08,177
Burada istediğim kadar sinirlenebilirim.
İstersem 20 kat!
356
00:16:08,177 --> 00:16:09,553
Bu... Böyle yapacağım.
357
00:16:09,553 --> 00:16:11,597
- Evet. Sığınağına geri dön.
- Gidelim.
358
00:16:11,597 --> 00:16:12,890
Auf Wiedersehen.
359
00:16:12,890 --> 00:16:14,516
Hiç profesyonelce değildi adamım.
360
00:16:14,516 --> 00:16:16,476
Sen ciddi misin! Mutlu muyum sence?
361
00:16:16,476 --> 00:16:18,312
- Kesinlikle.
- Biliyorum!
362
00:16:19,021 --> 00:16:22,232
Bu... Ben... Kalmalıyım.
363
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Hayır, yapma.
364
00:16:23,692 --> 00:16:25,861
Hayır, sorun değil.
Çok üzgün görünüyor.
365
00:16:25,861 --> 00:16:26,945
Hayır, aslında umurumda değil.
366
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Yarın sabah içtimasında görüşürüz.
367
00:16:28,655 --> 00:16:29,865
- 8.15'te.
- Tamam.
368
00:16:30,574 --> 00:16:33,702
- Tanrım. Saat 22.15.
- Tamam.
369
00:16:33,702 --> 00:16:35,412
Evet, ben... Bu yüzden eve gidiyorum.
370
00:16:35,913 --> 00:16:36,955
Tamam.
371
00:16:38,999 --> 00:16:40,501
- Selam dostum.
- Selam.
372
00:16:40,501 --> 00:16:41,585
İyi misin?
373
00:16:42,711 --> 00:16:47,216
Hayır. Buradan gitmem gerek.
Başka bir yerde içelim mi?
374
00:16:47,216 --> 00:16:48,884
- Evet, tabii.
- Tamam.
375
00:16:50,636 --> 00:16:52,930
Dostane bir şekilde bitirdiniz sanıyordum.
376
00:16:52,930 --> 00:16:54,765
Pek dostane görünmüyordu.
377
00:16:54,765 --> 00:16:58,185
Ne olduğunu anlatabilir misin?
Yani neden bitti ve...
378
00:16:59,645 --> 00:17:02,272
Şeye başladı,
379
00:17:02,272 --> 00:17:06,484
yeterince hırslı ve ciddi biri olmadığımı düşünmeye
380
00:17:06,484 --> 00:17:07,819
ve çok içtiğimi düşünüyordu.
381
00:17:07,819 --> 00:17:10,531
- Ki bu da senin işin.
- Benim işim.
382
00:17:10,531 --> 00:17:13,742
Şu anda çalışıyorum. İyi iş çıkarıyorum.
Mesai yapıyorum.
383
00:17:13,742 --> 00:17:14,826
Ama...
384
00:17:14,826 --> 00:17:18,829
Ve sonra sanat simsarı olarak
yükselmeye başladı
385
00:17:18,829 --> 00:17:21,458
ve bana kahrolası bir zavallıymışım gibi
bakmaya başladı
386
00:17:21,458 --> 00:17:25,462
ve ben de olgun,
sorumluluk sahibi davranıp
387
00:17:25,462 --> 00:17:28,757
bir gece rastgele biriyle yattım.
388
00:17:30,759 --> 00:17:34,888
- Yani aslında hikâyenin kahramanı sensin.
- Oldukça iyi görünüyorum, değil mi?
389
00:17:35,597 --> 00:17:36,640
Üste çıktın.
390
00:17:36,640 --> 00:17:38,642
- Evet, başardın.
- Evet.
391
00:17:39,685 --> 00:17:43,522
Burada bir sürü güzel kadın var.
392
00:17:44,106 --> 00:17:45,732
Belki sadece
başka biriyle olman gerekiyordur.
393
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
Sanmam... Bana gereken bu değil.
394
00:17:47,901 --> 00:17:52,239
Hayat yoldaşı gibi demedim,
sadece eğlenecek biri.
395
00:17:52,239 --> 00:17:54,491
Yine olayımı yapabilirim.
396
00:17:54,491 --> 00:17:58,161
Kanatlarımdaki tozu silkeleyip
ekürin olabilirim.
397
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
Sorun değil. Sarhoş musun?
Kaç tane içtin?
398
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
İki bira içtim, yani evet, sarhoşum.
399
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Burası "insanlarla tanış" barı değil.
Travma barı, tamam mı?
400
00:18:06,211 --> 00:18:07,421
Nereye gidiyorsun?
401
00:18:11,925 --> 00:18:13,886
Selam. Selam hanımlar.
402
00:18:14,928 --> 00:18:17,556
Bir sürü dövmesi var.
Sende de olduğunu görüyorum.
403
00:18:17,556 --> 00:18:19,600
- Evet. Var.
- Şunun anlamı ne?
404
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Bir yıl önce öldürülen
erkek arkadaşımın anısına.
405
00:18:22,019 --> 00:18:24,980
Ne olduğunu sorabilir miyim?
Daha önce hiç...
406
00:18:24,980 --> 00:18:26,356
Bıçaklandı.
407
00:18:26,940 --> 00:18:28,817
Tamam, teşekkür ederiz. Memnun olduk.
408
00:18:28,817 --> 00:18:30,819
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Gel.
409
00:18:30,819 --> 00:18:32,362
Şerefe. Hoşça kalın.
410
00:18:32,362 --> 00:18:34,281
- Özür dilerim.
- Tanrım.
411
00:18:34,281 --> 00:18:37,910
Çok tatlı birine benziyordu
ama bence sırtında büyük yük var.
412
00:18:37,910 --> 00:18:40,579
Öyle mi dersin? En azından
onunla olduğumda biliyorum ki ölürsem
413
00:18:40,579 --> 00:18:42,289
bir sürtük damgasıyla onurlandırılacağım.
414
00:18:42,873 --> 00:18:44,374
Şu anda kimseyle çıkamam.
415
00:18:44,374 --> 00:18:46,877
Utanç verici. Ben 40 yaşındayım, tamam mı?
416
00:18:46,877 --> 00:18:50,339
Ben... Düşüncesi bile...
panik atağa neden oluyor, anlarsın ya?
417
00:18:50,339 --> 00:18:53,467
Bak. Şu adama bak. Şu tatlı şeye bak.
418
00:18:53,467 --> 00:18:57,346
Onu hatırlıyor musun?
Kuku şehrinin kralıydı!
419
00:18:57,346 --> 00:18:58,847
Artık öyle demiyoruz.
420
00:18:58,847 --> 00:19:02,893
Özür dilerim,
kuku şehrinin imparatoruydu.
421
00:19:02,893 --> 00:19:06,563
Kuku başkanı. K-şehri... K-şehrinin babası.
422
00:19:06,563 --> 00:19:07,689
- Şaka bir yana...
- Hadi.
423
00:19:07,689 --> 00:19:09,858
...bak, ne kadar genç ve güçlüyüm
424
00:19:09,858 --> 00:19:16,114
ve görünüşüm neredeyse sadece
bu inanılmaz chai kolyesi tarafından
425
00:19:16,114 --> 00:19:19,243
toparlanıyor gibi görünüyor.
426
00:19:19,243 --> 00:19:21,787
- Tanrım. Yine başladık.
- Güzel chai'm.
427
00:19:21,787 --> 00:19:23,580
Başıma gelen en iyi şeydi
428
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
ve şimdi... açıkçası düşünüyorum da
hayatım, o chai kolyesi
429
00:19:26,708 --> 00:19:30,379
atıldığı anda
kötüleşmeye başlamış gibi geliyor.
430
00:19:30,379 --> 00:19:33,715
O şeyden kurtulduğum için
özür dilemeyeceğim.
431
00:19:33,715 --> 00:19:35,592
Erkekler altın kolye takamaz.
432
00:19:35,592 --> 00:19:36,677
Çok çirkindi.
433
00:19:36,677 --> 00:19:39,513
- Onu Mel Gibson'a söyle.
- Aynen öyle.
434
00:19:39,513 --> 00:19:42,516
Gerçekten sen söylemelisin
çünkü Yahudilerle konuşmuyor.
435
00:19:42,516 --> 00:19:45,018
- Tamam. Yeter. Gidelim.
- Nereye gidiyoruz?
436
00:19:45,018 --> 00:19:47,062
Sana yeni bir chai kolyesi alacağım.
437
00:19:47,062 --> 00:19:49,022
- Chai kolyesi mi?
- Chai kolyesi.
438
00:19:49,022 --> 00:19:52,568
Mahallede hiç 24 saat açık
Yahudi mağazası var mıdır bilmiyorum
439
00:19:52,568 --> 00:19:54,486
- ama bir tane bulacağız.
- Hadi Mel. Gidelim.
440
00:19:54,486 --> 00:19:56,113
Teşekkür ederiz. Sizi gördüğüme sevindim.
441
00:19:56,113 --> 00:19:58,699
REHİN DÜKKÂNI
442
00:19:58,699 --> 00:19:59,825
İşte geldik.
443
00:20:04,246 --> 00:20:07,541
- Merhaba. Selam.
- Merhaba. Girmek istiyoruz.
444
00:20:07,541 --> 00:20:08,709
- Evet.
- Girin.
445
00:20:09,960 --> 00:20:11,336
- Merhaba.
- Merhaba.
446
00:20:13,255 --> 00:20:16,216
- Gitar mı arıyorsunuz?
- Hayır.
447
00:20:16,216 --> 00:20:18,510
Çünkü bu Mick Jagger'ındı.
448
00:20:19,761 --> 00:20:21,388
Ne? Ne kadar?
449
00:20:21,388 --> 00:20:22,514
Bin.
450
00:20:23,348 --> 00:20:25,934
Mick Jagger'ın gitarı için çok ucuz bence.
451
00:20:25,934 --> 00:20:28,312
Alıp satarak kâr edebiliriz.
452
00:20:28,312 --> 00:20:30,689
- Mick Jagger'ın gitarı değil.
- Söylüyorum sadece.
453
00:20:30,689 --> 00:20:34,067
- Rick Jagger'ın gitarı olabilir.
- İlgilenen bir alıcım var.
454
00:20:34,651 --> 00:20:35,819
Biz almayalım.
455
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
Ne?
456
00:20:40,699 --> 00:20:42,075
Şuna bak. Onu istiyorum.
457
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
Köpeği mi?
458
00:20:43,243 --> 00:20:46,246
Hayır, onu değil.
Tasmasından sarkan "W" harfini. "W."
459
00:20:46,246 --> 00:20:48,874
Will. Adım Will. Bu Will demek.
460
00:20:48,874 --> 00:20:51,460
O, som gümüş. Elli papel.
461
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
- Vay canına.
- Elli dolar.
462
00:20:53,086 --> 00:20:56,798
- Som gümüş. Gerçekten mi?
- Ucuz. Som gümüş, 50 dolar.
463
00:20:56,798 --> 00:20:57,883
Tamam.
464
00:20:57,883 --> 00:20:59,134
Hadi. Şuna bak!
465
00:20:59,134 --> 00:21:01,512
- Tamam. Alıyoruz.
- Anlaştık bayım.
466
00:21:01,512 --> 00:21:02,763
Teşekkür ederim.
467
00:21:02,763 --> 00:21:03,931
Gidip alın şimdi.
468
00:21:04,431 --> 00:21:06,975
- Anlamadım?
- Ben Wrestler'dan hiçbir şey almam.
469
00:21:07,851 --> 00:21:12,105
Peki, tamam. Teşekkür ederim efendim.
Paramı geri istiyorum.
470
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
İADE ALINMAZ
471
00:21:14,024 --> 00:21:17,361
Hadi ama adamım.
Paramı daha demin aldın.
472
00:21:20,030 --> 00:21:22,282
- Hallederiz.
- Şeyi çalamam... Yapamam...
473
00:21:22,282 --> 00:21:24,826
Evli bir kadınım. Üç çocuğum var.
474
00:21:24,826 --> 00:21:27,204
Bir dobermanın saldırısına uğrayamam.
475
00:21:27,204 --> 00:21:30,165
- Bu gece neden çıktın?
- Seni görüp hasret gidermek istedim.
476
00:21:30,165 --> 00:21:34,294
Hayır. Bu yüzden çıkmadın.
Eğlenmek için çıktın.
477
00:21:34,294 --> 00:21:36,672
- Öyle.
- O zaman eğlensene.
478
00:21:36,672 --> 00:21:37,589
- Yapalım. Hadi.
- Tamam.
479
00:21:37,589 --> 00:21:39,466
Çocukların, annelerinin bir kulağının
olmamasını havalı bulacak.
480
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Lütfen... Hayır, hayır. Hadi.
481
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
Ben yaklaşırken
sen de hayvanı sakinleştir.
482
00:21:43,720 --> 00:21:45,514
- Nasıl? Nasıl... Ne...
- Sadece... Bilmiyorum.
483
00:21:46,640 --> 00:21:51,144
Gül çevresinde çember
Cep dolu çiçekler...
484
00:21:51,144 --> 00:21:52,813
Korku filmindeyim sanki.
485
00:21:52,813 --> 00:21:54,231
- ...Bir mendil, bir...
- Yardımcı olmuyorsun.
486
00:21:54,231 --> 00:21:55,315
Başka bir şey yap.
487
00:21:55,315 --> 00:22:00,821
Selam tatlı kız. Selam.
Bunun parasını ödedim.
488
00:22:01,321 --> 00:22:03,657
Kal. Teşekkür ederim.
489
00:22:05,075 --> 00:22:08,912
Tamam.
490
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
Koş, koş!
491
00:22:14,459 --> 00:22:15,669
Tamam.
492
00:22:16,295 --> 00:22:18,505
- Gidin!
- Tamam, koş, koş.
493
00:22:20,465 --> 00:22:23,635
- Evet! Buna değdi!
- Tanrım. Evet! Aldık! Evet!
494
00:22:23,635 --> 00:22:24,845
- Tanrım.
- Evet!
495
00:22:24,845 --> 00:22:28,390
- Ot şekeri ister misin?
- Evet! Evet, istiyorum.
496
00:22:28,390 --> 00:22:29,725
- Gidelim.
- Teşekkür ederim.
497
00:22:38,442 --> 00:22:42,196
- Patates oldukça iyi, haksız mıyım?
- İyi.
498
00:22:43,405 --> 00:22:44,239
Çok iyi.
499
00:22:45,908 --> 00:22:48,243
Kafan iyi olunca
böyle olduğunu unutmuşum.
500
00:22:48,243 --> 00:22:50,579
O kadar da iyi değil.
501
00:22:52,247 --> 00:22:55,626
Sağlıklı bir evliğin olması nasıl?
Güzel mi?
502
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
- Güzel.
- Güzel mi?
503
00:22:57,961 --> 00:22:59,213
Charlie hep mükemmeldi.
504
00:23:00,172 --> 00:23:02,257
Mükemmel
ve o... hep daha da mutlu oluyor.
505
00:23:02,257 --> 00:23:03,967
Daha da mutlu oluyor.
506
00:23:04,468 --> 00:23:05,719
- Bu bir kâbus.
- Şey gibi,
507
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- tam ona göre, anlarsın ya?
- Tam ona göre.
508
00:23:08,722 --> 00:23:11,225
- Yetişkin olmayı seviyor.
- Yetişkin olmayı seviyor.
509
00:23:11,225 --> 00:23:14,394
Çok iyi bir baba.
510
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
Onu hiç anlamadım.
511
00:23:18,106 --> 00:23:20,275
Ona bakınca
insana kolaymış gibi geliyor ve...
512
00:23:21,276 --> 00:23:23,487
Onun yanında ben dağınık görünüyorum.
513
00:23:23,487 --> 00:23:26,406
Sen mi? Sen mi dağınık görünüyorsun?
514
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
Sen?
515
00:23:28,867 --> 00:23:30,244
İmkânsız.
516
00:23:30,244 --> 00:23:33,580
Tanımı gereği, peçeteden mama önlüğü takan
hiç kimse dağınık olamaz.
517
00:23:33,580 --> 00:23:35,123
Önlem aldın.
518
00:23:37,668 --> 00:23:42,506
Şey nasıl... ilişkileriniz?
519
00:23:43,674 --> 00:23:45,384
Seksin bir tarafı var...
520
00:23:45,384 --> 00:23:47,010
Tamam. İşte geliyor.
521
00:23:47,010 --> 00:23:49,555
Ne? İyi seks mi? Kötü seks mi?
Yeterince olmuyor mu?
522
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
Hayır. Biraz zaman alıyor sadece.
523
00:23:52,182 --> 00:23:53,600
Zaman alan seks.
524
00:23:54,685 --> 00:23:56,562
- Ne kadardan bahsediyoruz?
- Yarım saat.
525
00:23:56,562 --> 00:23:58,146
- Yarım saat mi?
- Evet, yarım saat.
526
00:23:58,146 --> 00:24:01,191
Reklamlar dâhil Modern Family gibiymiş.
527
00:24:01,191 --> 00:24:03,569
Ben yarım saat dayansam
geçit töreni düzenlerdim.
528
00:24:03,569 --> 00:24:08,866
Çok uzun. Gerçekten çok uzun.
İşte... Aynen. Bitir hadi.
529
00:24:08,866 --> 00:24:10,325
- Ne yapıyoruz burada?
- Bitir.
530
00:24:10,325 --> 00:24:11,910
Sana küçük bir sır.
531
00:24:11,910 --> 00:24:14,955
Bir keresinde bir hanımlaydım
ve seks yapıyorduk.
532
00:24:14,955 --> 00:24:17,875
Çok sarhoştum, bu yüzden bitiremedim.
533
00:24:18,834 --> 00:24:23,046
Bir şey yaptı, arkama vurdu,
534
00:24:23,046 --> 00:24:25,465
biraz aşağıya, böbreklerimin altı gibi.
535
00:24:25,465 --> 00:24:28,969
Ne yaptığını bilmiyorum.
Vücudumdaki sperm şalterini kaldırdı
536
00:24:28,969 --> 00:24:31,346
ve anında boşaldım.
537
00:24:31,346 --> 00:24:33,098
- Ne?
- Evet.
538
00:24:33,098 --> 00:24:36,310
- Göstersene. Düğme nerede?
- Meni düğmesi mi?
539
00:24:39,146 --> 00:24:41,398
Şu bölge. Sanırım.
540
00:24:41,398 --> 00:24:42,983
- Tam şu bölgede.
- Tamam.
541
00:24:44,276 --> 00:24:46,236
Bir şey olmasını istemiyorum.
542
00:24:46,236 --> 00:24:48,614
- Endişelenme. İğrenç.
- Umurumda değil.
543
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
- Bu tıbbi bir ders.
- Şey istemiyorum...
544
00:24:50,324 --> 00:24:52,576
Gururlanma. Hadi.
545
00:24:52,576 --> 00:24:53,660
Şimdi meni düğmeme vur.
546
00:24:53,660 --> 00:24:55,245
Tamam, yapıyorum. Peki.
547
00:24:55,996 --> 00:24:57,289
İşte bu.
548
00:24:57,289 --> 00:24:59,833
Yalnız meni düğmem yerine
osuruk düğmeme vurdun.
549
00:24:59,833 --> 00:25:01,293
- Osuruk şalteri mi?
- Evet.
550
00:25:01,293 --> 00:25:04,213
Yan yanalar, o yüzden dikkatli ol.
551
00:25:06,215 --> 00:25:07,633
Peki. Şimdi ne yapmak istersin?
552
00:25:07,633 --> 00:25:09,301
Hadi, Kore barbeküsü yiyelim.
553
00:25:09,885 --> 00:25:11,637
Hayır. Eve gidiyorum.
554
00:25:11,637 --> 00:25:14,973
Ne? Hadi.
Sonuna kadar yanımdasın sanıyordum.
555
00:25:14,973 --> 00:25:18,852
- Öyleyim. Kesinlikle yanındayım Öyle...
- Depresyondayım. Bana lazımsın. Gitme.
556
00:25:18,852 --> 00:25:22,814
...ama yarın çok işim var
ve hepsi çok erkenden başlıyor.
557
00:25:23,398 --> 00:25:24,316
İyi gün dostu.
558
00:25:24,316 --> 00:25:25,526
- İyi gün dostu mu?
- Evet.
559
00:25:25,526 --> 00:25:27,236
Duyduğum anda seni aradım.
560
00:25:27,986 --> 00:25:28,820
Dur, ne?
561
00:25:28,820 --> 00:25:31,323
Duyduğum anda bağlantıya geçtim.
562
00:25:31,323 --> 00:25:33,909
- İyi gün dostu değilim.
- Dur, bu yüzden mi aradın?
563
00:25:34,618 --> 00:25:37,996
Evet ve özür dilemek için de aradım
ve diledim.
564
00:25:37,996 --> 00:25:41,708
Acıdığın için mi aradın? Biliyor muydun?
Boşandığımızı biliyor muydun?
565
00:25:42,876 --> 00:25:44,545
Öyleyse de bunun nesi yanlış?
566
00:25:44,545 --> 00:25:46,797
Ben... Dostumsun, haberi duydum,
567
00:25:46,797 --> 00:25:49,049
bağlantıya geçtim
ve senin için endişeleniyordum.
568
00:25:49,049 --> 00:25:50,133
Peki.
569
00:25:51,176 --> 00:25:53,637
Hadi, konuşalım. Yapalım mı?
570
00:25:53,637 --> 00:25:55,931
Dosttuk sonra sen o dostluğu çöpe attın
571
00:25:55,931 --> 00:25:57,808
çünkü evleneceğim kadını beğenmemiştin
572
00:25:57,808 --> 00:25:59,726
ve sonra boşanacağımızı duydun
573
00:25:59,726 --> 00:26:02,062
ve siktiğimin zafer turunu atmak için
geri döndün.
574
00:26:02,062 --> 00:26:04,189
Tavrım değişmedi.
575
00:26:04,189 --> 00:26:06,733
Senin için berbat biriydi ve bak, ne oldu.
576
00:26:06,733 --> 00:26:08,443
Ben... Âşıktım
577
00:26:08,443 --> 00:26:10,737
ve destek olmanı istedim.
Tek istediğim buydu.
578
00:26:10,737 --> 00:26:12,739
Seni sevdiğim için dürüst davrandım
579
00:26:12,739 --> 00:26:14,783
ve bunu duymak istemediğin için
beni bıraktın.
580
00:26:14,783 --> 00:26:17,411
Seni bıraktım
çünkü karından nefret eden biriyle
581
00:26:17,411 --> 00:26:19,037
arkadaş olmak zor.
582
00:26:19,037 --> 00:26:21,456
İnsan en yakın dostlarının
dürüst olmasını istemez mi?
583
00:26:21,456 --> 00:26:24,251
- Hayır! Kötü olunca istemez.
- Andy de Audrey'yi sevmiyordu
584
00:26:24,251 --> 00:26:26,628
ama bu yüzden onu suçlamadın, değil mi?
O neden?
585
00:26:26,628 --> 00:26:29,173
Erkeklerle,
kadınlarla olduğundan farklı oluyor.
586
00:26:29,173 --> 00:26:31,425
- Erkekler, onlar... O...
- Siktir git.
587
00:26:31,425 --> 00:26:33,343
- Bu bok hakkında daha yumuşaklar.
- Palavra.
588
00:26:33,343 --> 00:26:36,805
Saçmalık bu
ve boktan bir palavra ve aşağılayıcı.
589
00:26:36,805 --> 00:26:38,515
Bazen gerçek, aşağılayıcıdır.
Erkekler daha yumuşak.
590
00:26:38,515 --> 00:26:39,975
- Çok anlamsız.
- Ne diyebilirim bilmiyorum.
591
00:26:39,975 --> 00:26:42,519
Evet, erkekler yumuşak cidden.
Savaşları kim çıkarıyor? Erkekler.
592
00:26:42,519 --> 00:26:45,939
Sence Irak'ı işgal ederken
George W. Bush yumuşak mıydı?
593
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
İskoç Kraliçesi Mary'yi duydun mu hiç?
594
00:26:47,691 --> 00:26:50,444
Lütfen bana İskoç Kraliçesi Mary hakkında
bir tek şey söyle.
595
00:26:50,444 --> 00:26:51,945
Kanlı Mary. Böyle diyorlardı
596
00:26:51,945 --> 00:26:53,655
ve bu ismi yumuşak olarak alamazsın.
597
00:26:53,655 --> 00:26:55,532
Margaret Thatcher, götün tekiydi.
598
00:26:55,532 --> 00:26:59,036
Şu Cara Delevingne,
o da berbat birine benziyor.
599
00:26:59,036 --> 00:27:00,787
- Tamam mı?
- Tamam, sonra görüşürüz.
600
00:27:01,371 --> 00:27:03,207
- Sonra görüşürüz. İyi geceler.
- Evet.
601
00:27:03,207 --> 00:27:04,958
- Gerçek ol.
- Tamam.
602
00:27:04,958 --> 00:27:07,044
Bu arada o bok 20 yıl öncede kaldı.
603
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Bu da öyle.
604
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
Güzel espri.
605
00:27:16,011 --> 00:27:18,347
- Güle güle. Siktir git.
- Evet, siktir git.
606
00:27:18,347 --> 00:27:20,724
Merhaba efendim. Çok teşekkür ederim.
607
00:27:26,396 --> 00:27:27,523
Ben ne yapacağım şimdi?
608
00:27:54,925 --> 00:27:57,845
- Selam.
- Selam bebeğim.
609
00:27:57,845 --> 00:27:58,929
Nasıldı?
610
00:27:59,805 --> 00:28:02,933
Aynı boktu. Sadece biraz dram.
611
00:28:04,560 --> 00:28:06,061
Patates kızartması kokuyorsun.
612
00:28:07,229 --> 00:28:08,689
Evet, Denny's'e gittik.
613
00:28:10,691 --> 00:28:11,817
Özledim seni.
614
00:28:12,359 --> 00:28:13,443
Ben de seni özledim.
615
00:28:25,789 --> 00:28:26,957
Selam.
616
00:28:26,957 --> 00:28:28,542
- Selam.
- Selam.
617
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Evet.
618
00:28:34,590 --> 00:28:36,717
Bu gece acele etmeyelim.
619
00:28:43,182 --> 00:28:44,183
Bu da neydi?
620
00:28:44,683 --> 00:28:47,811
Üzgünüm, sadece kol spazmı. Üzgünüm.
621
00:28:47,811 --> 00:28:50,022
Tanrım, çok sağlam vurdun şampiyon.
622
00:28:50,564 --> 00:28:51,565
Üzgünüm, ben sadece...
623
00:28:52,858 --> 00:28:54,151
İyi misin?
624
00:28:54,151 --> 00:28:57,237
Hayır, o an geçti sanırım.
625
00:28:57,237 --> 00:28:59,198
- Evet, anlıyorum.
- Tamam.
626
00:28:59,198 --> 00:29:00,282
Tamam.
627
00:29:00,824 --> 00:29:02,784
- Özür dilerim. Tamam.
- Sorun değil.
628
00:29:02,784 --> 00:29:04,620
- Başka zaman.
- Sorun değil.
629
00:29:04,620 --> 00:29:05,704
İyi geceler.
630
00:29:25,557 --> 00:29:27,434
Arkaya yumruk işe yaramadı göt.
631
00:29:27,434 --> 00:29:29,561
- Cidden denedin mi?
- Elbette.
632
00:29:29,561 --> 00:29:31,063
Onu uydurmuştum.
633
00:29:31,063 --> 00:29:32,397
- Yalancısın.
- Öyleyim.
634
00:29:32,397 --> 00:29:35,192
Bunun bedelini ödeyeceksin.
Fena ödeyeceksin.
635
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
Hadi o zaman.
636
00:29:37,319 --> 00:29:38,737
Şimdi ne yapıyorsun?
637
00:29:38,737 --> 00:29:40,864
eBay'de
Çöp Kovası Çocuklar artırmasına katıldım.
638
00:29:41,698 --> 00:29:42,950
Güzel bir şey buldun mu?
639
00:29:42,950 --> 00:29:44,868
Kullanılmamış bir Adam Head aldım.
640
00:29:44,868 --> 00:29:46,078
Dalga geçiyorum. Umurunda değil.
641
00:29:47,663 --> 00:29:50,791
Sen ne yapıyosun? İnternetten
yüksek belli kot mu ısmarlıyorsun?
642
00:29:50,791 --> 00:29:52,793
Siktir git ve evet. Nereden bildin?
643
00:29:52,793 --> 00:29:54,002
Yine takılalım mı?
644
00:29:54,002 --> 00:29:56,255
Tabii, beş yıl sonraya ne dersin?
645
00:29:56,255 --> 00:29:59,424
Olur ama salıları olmaz
çünkü annen geliyor.
646
00:30:01,510 --> 00:30:04,388
Adını büyük harfle yazdığın için sağ ol.
Çok saygılısın.
647
00:30:04,388 --> 00:30:07,307
Kadın, çalışan bir sadist,
saygı talep ediyor.
648
00:30:07,307 --> 00:30:09,852
İyi deneme. Annem sadece
ördek göletlerine ve kiliseye gider.
649
00:30:09,852 --> 00:30:11,270
Kulağa hoş geliyor.
650
00:30:11,270 --> 00:30:12,354
Öyledir.
651
00:31:13,916 --> 00:31:15,918
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü