1 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - 嗨,寶貝 - 嗨 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 我還有23秒耶 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,707 (開始,暫停) 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,302 等一下,賽門 5 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 好讚 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,275 - 好了 - 等一下 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 五分鐘到了,來吧 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 等等... 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,327 好,等一下 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 天啊,好,很好 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,542 來,我們拿...那裡好髒 12 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 快,快一點 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 - 好,來吧 - 你要這個嗎? 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,550 - 寶貝,我今天要再去看那房子 - 對 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 有五間浴室的那間? 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 家裡每個人都有一間浴室 17 00:01:34,970 --> 00:01:36,054 你能想像嗎?我是說 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 我還不知道有那種房子,就像城堡 19 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 這樣浴室會多到讓我們不知所措 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,767 你有差嗎?你都在公司拉屎 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 - 不能說“拉屎” - 你說得對,抱歉 22 00:01:42,436 --> 00:01:45,647 我跟妳說,我們搬家後 我會跟國王一樣在家裡拉屎 23 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 拉屎... 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,942 - 不能說“拉屎” - 法國麵包在哪? 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,444 - 什麼?法國麵包? - 我要法國麵包 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,945 和貝雷帽,法語課要用,在哪? 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 什麼?我...這是我第一次聽到 法國麵包和貝雷帽的事 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 - 天啊,媽 - 怎樣?我沒... 29 00:01:56,033 --> 00:01:58,619 我沒收到蘿倫老師的電郵 你知道法國麵包的事嗎? 30 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 - 抱歉,沒有,我得走了 - 或貝雷帽? 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,205 - 好,再見 - 加油 32 00:02:01,205 --> 00:02:02,831 - 你關不起來是因為... - 我會被當掉 33 00:02:02,831 --> 00:02:04,208 - 把這個拿出來 - 好,小朋友 34 00:02:04,208 --> 00:02:07,544 - 我要放裡面,我要帶著 - 好,但袋子關不起來 35 00:02:09,545 --> 00:02:11,048 《柏拉圖式關係》 36 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 (貝克曼學校) 37 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 - 妳昨晚跟威爾處得怎樣? - 大概只開心了30秒 38 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 然後又變成一場鬧劇 39 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 我們直接互相大吼 40 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 在凌晨1點的街角 41 00:02:32,611 --> 00:02:37,658 天啊,光用聽的就讓我覺得 比我這20年來的生活更精彩 42 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 我得開始更常大吼 43 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 - 大吼是一種本能 - 就是說啊 44 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 嘮叨不是本能 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 不,其實...我不會說謊,昨晚很開心 46 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 但我無法...說真的 47 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 我的人生沒時間自尋煩惱 48 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 我有夠多真正的問題了,像是那位 49 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 我今天要第三次去看恩西諾那間房子 50 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 我保證,要是我不買,她一定不會再理我 51 00:02:58,011 --> 00:02:59,847 我就跟妳說別找黛安... 52 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - 當妳的房仲 - 我知道 53 00:03:01,390 --> 00:03:03,517 她是職業婦女,我們高攀不起 54 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 她穿著該死的西裝外套 55 00:03:05,310 --> 00:03:06,728 - 我知道,妳在公司上班 - 對 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 有些人還得繼續在家工作 57 00:03:08,897 --> 00:03:11,859 我們穿著運動褲 不代表我們沒有真正的工作 58 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 - 她對我來說太高級了,我知道 - 對 59 00:03:13,777 --> 00:03:16,655 我知道,要不是我們是同校的家長 60 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 她根本不可能幫我找房子 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 - 絕對不會 - 嗨 62 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - 黛安 - 不要模仿她的表情 63 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 - 嗨,希薇亞 - 嗨 64 00:03:26,999 --> 00:03:29,459 真是令人期待的一天,我們一定要出價 65 00:03:29,459 --> 00:03:33,005 沒錯,今天就是要拿著錢買房子 66 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 因為這位女士讓我吃足苦頭 67 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 - 我認罪 - 我們今年已經... 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 看了40幾間房子 69 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 - 不會吧 - 我可是一天內就成功把房子 70 00:03:39,845 --> 00:03:40,929 賣給了艾倫和波夏呢 71 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 - 聽說艾倫人很不錯 - 我也聽說了 72 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 我跟她說:“要腳踏實地 73 00:03:45,642 --> 00:03:48,187 不可能找到坪數大、全新 74 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 地點好,又在預算內的房子” 75 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 我知道,妳說得對,我錯了 76 00:03:51,982 --> 00:03:55,319 她看的那間是很棒的待修房 77 00:03:55,319 --> 00:03:57,070 - 那裡... - 當然得費一番工夫整修 78 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 但現在老么上幼稚園了 這房子會是妳的下一個重心 79 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 我終於有時間這樣做了 80 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 總之呢,我跟妳們說,我要遲到了 81 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 我得去馬里布帶看一棟海邊別墅 82 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 我不能說客戶是誰,但唸起來很像馮滴索 83 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 但我晚點會回來聖費爾南多谷跟妳會合 84 00:04:14,713 --> 00:04:16,507 - 謝謝妳,黛安,妳最棒了 - 再見 85 00:04:16,507 --> 00:04:18,550 謝謝妳的努力和耐心 86 00:04:18,550 --> 00:04:19,927 - 加油 - 妳知道什麼很扯嗎? 87 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 天啊 88 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 我那來自愛沙尼亞的曾祖父真的叫馮滴索 89 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 - 不會吧... - 馮老爹 90 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 我還以為馮滴索是 《真善美》裡馮崔普家的第五個孩子 91 00:04:31,146 --> 00:04:32,981 - 我聽過 - 小馮 92 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 天啊 93 00:04:36,026 --> 00:04:37,694 (爛人,手機) 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 還有呢?我們今天要做什麼刺激的事嗎? 95 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - 天啊,超刺激的喔 - 好,快跟我說 96 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 去拿山姆的疫苗紀錄 97 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 他第一次參加過夜營隊 對,超令人期待,真的 98 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - 我好喜歡這種日子 - 妳是指每個日子嗎? 99 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 是啊 100 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 (爛人,語音留言) 101 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 妳好,希薇亞,我是威爾 有很可怕的急事 102 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 妳得趕快打給我 103 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 有什麼急事? 104 00:05:16,066 --> 00:05:18,151 其實沒有急事,我只是在開玩笑 105 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 妳好嗎? 106 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 好,你想幹嘛? 107 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 來聊天啊,妳最近在做什麼? 108 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 這是怎麼回事? 109 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 好吧,好,我跟妳說是怎麼回事 妳把妳的信用卡忘在我的酒吧 110 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 - 媽的 - 如果妳想再跟我見面 111 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 大可不必留下小東西 112 00:05:33,166 --> 00:05:36,128 - 妳可以直接約我吃午餐 - 我真的...我沒時間理你 113 00:05:36,128 --> 00:05:37,462 - 那一起吃午餐? - 不行 114 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 - 早午餐? - 不行 115 00:05:38,505 --> 00:05:41,466 吃點心?這是我最後的提議 人生沒有永遠的點心 116 00:05:41,466 --> 00:05:42,593 好,威爾,再見 117 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 拜託,等等,妳不想拿回妳的信用卡嗎? 118 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 你昨天半夜在大街上對我大吼 119 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 除了我的三個小孩 這輩子還沒人這樣對待我過 120 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 妳也對我大吼啊,是人都會大吼 121 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 我們後來還有傳訊息 沒事啦,一切都很好 122 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 我不介意了,妳也別介意 123 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 你才別介意 124 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 水漲起來了,但我不敢再沖一次 125 00:06:07,993 --> 00:06:10,537 我不知道,用馬桶吸盤也許能修好 也可能讓情況更糟 126 00:06:10,537 --> 00:06:12,623 是嗎?你真該開個居家修繕節目 127 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 我完全準備好離開這間房子了 128 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 - 妳可以的 - 天啊,水漫出來了 129 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 - 妳要怎麼做? - 沒有,我只是看著 130 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 不,淹得到處都是 我的人生為什麼會這樣? 131 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 妳需要我回家嗎? 132 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 - 再見 - 再見,寶貝,我愛妳 133 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 馬桶 134 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 媽的,可惡,不 135 00:06:37,397 --> 00:06:38,315 媽的 136 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 來了 137 00:06:42,903 --> 00:06:44,112 你來幹嘛? 138 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 - 這叫做“當英雄” - 我沒時間理你 139 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 我是個好人,有人會寫歌讚頌我 140 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - 妳在做什麼? - 我需要你的幫忙,你能進來嗎? 141 00:06:51,995 --> 00:06:54,540 我可以拿一些酪梨嗎? 142 00:06:57,167 --> 00:06:59,086 天啊 143 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 我保證這些只是清水 144 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 - 是嗎?好 - 讓它停下來 145 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 我不知道怎麼讓它停下來 146 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 看起來不妙 147 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 是妳害的嗎?是妳嗎? 148 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 - 你可以先把它修好嗎? - 好 149 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 好了 150 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 - 謝謝,太謝謝你了 - 好了,妳的拖把呢? 151 00:07:16,103 --> 00:07:18,814 在廚房,不過你不用幫我拖啦 152 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 沒關係,當酒保有60%的時間都在拖地 153 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 謝謝,你大可不用這樣做 154 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 妳家很溫馨、很舒適 155 00:07:26,113 --> 00:07:27,322 你的意思是很小 156 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 不,我的意思是很有家的感覺 157 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 天啊,他的平板電腦在這裡 158 00:07:33,370 --> 00:07:36,415 祕密平板電腦,有人在看色情影片嗎? 159 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - 他才八歲 - 所以呢? 160 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 我八歲時超噁心的 161 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 - 不要放進那裡,很噁心 - 為什麼? 162 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 - 為什麼會噁心? - 因為大家會躺在裡面 163 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 - 才不噁心,馬桶水可以喝啦 - 有什麼事不能做的? 164 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 - 沒錯,渴嗎? - 請把它拿走... 165 00:07:50,345 --> 00:07:52,723 妳想吸拖把上的水嗎? 166 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 妳接下來要做什麼?要去海灘嗎? 167 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 吃生蠔?要不要去看電影? 168 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 我不行,我很忙 其實我要對一間房子出價 169 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 對,在我最後一次看房之後 170 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 真不錯,這間房子有哪裡不好? 171 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 容納不下我們,要擠一家五口太小了 172 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 只有一間浴室,所以...而且...還在淹水 173 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 - 跟我說說新的房子 - 那裡很棒 174 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 那是...待修屋,需要整修一下 175 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 - 我可以一起去看房嗎?拜託啦 - 不行 176 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 拜託啦,其實我很懂翻修 177 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 - 從何時開始? - 酒吧幾乎都我自己翻修 178 00:08:22,252 --> 00:08:23,170 真的嗎? 179 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 對,我們買下那裡時,原本是雞隻屠宰廠 180 00:08:25,172 --> 00:08:26,757 - 不可能 - 真的 181 00:08:26,757 --> 00:08:29,218 - 哇 - 我們現在還常發現羽毛和雞喙 182 00:08:29,718 --> 00:08:33,054 我知道,但我說真的,我可以去嗎? 我保證一定會幫上忙 183 00:08:34,181 --> 00:08:36,265 好,你不要講話就好 184 00:08:36,265 --> 00:08:37,518 - 我不會的 - 別... 185 00:08:37,518 --> 00:08:39,394 別跟我或任何人說話 186 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 - 別說話,很好 - 別說話 187 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 所以你多常見到奧黛麗? 188 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 不知道,幾星期見一次吧 189 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 我有些東西還沒搬出家裡 190 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 所以我偶爾會回那裡拿些東西 191 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 什麼?為什麼? 192 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 因為...妳也知道,搬家很花時間 193 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 一天就能搬完了 194 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 不只是那些東西,甘道夫也還在那裡 195 00:09:03,126 --> 00:09:05,087 - 甘道夫歸奧黛麗? - 對 196 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 但牠一開始是你養的,你很愛那隻蜥蜴 197 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 我依然愛甘道夫,只是...她堅持要養牠 198 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 因為她覺得我不夠有責任感,無法照顧牠 199 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 太荒謬了 200 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 牠就像你的蜥蜴兒子,監護權應該歸你 201 00:09:19,643 --> 00:09:22,771 我有共同監護權,因為我常常去看牠 202 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 怎樣? 203 00:09:25,357 --> 00:09:27,985 - 怎樣?妳可以跟我說,說啊 - 沒事,我只是...我不知道 204 00:09:27,985 --> 00:09:31,822 如果你們的生活仍然糾纏在一起 你很難從離婚中復原 205 00:09:31,822 --> 00:09:34,950 離婚很複雜,不是說你們今天還已婚 206 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 隔天就永遠不見對方 207 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 你有沒有想過,你把東西留在家裡 208 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 而她負責養甘道夫 這樣你們倆就能保持聯絡 209 00:09:44,209 --> 00:09:48,255 讓這齣戲能繼續演下去? 210 00:09:48,255 --> 00:09:53,093 既然妳說到這一點,我們吵架時都很激烈 211 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 通常會導致性愛 212 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 沒錯,就是這樣 213 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 非常刺激 214 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 別說了,謝謝 215 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 - 就是吵到令人性慾高漲 - 別說了,謝謝 216 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - 千萬別說,不用了 - 妳覺得很噁心嗎? 217 00:10:07,399 --> 00:10:10,694 - 別說我的喜好噁心 - 住口 218 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 跟我說說這間房子吧 這是一間怎樣的房子? 219 00:10:16,658 --> 00:10:19,494 - 它的結構真的很好 - 好 220 00:10:19,494 --> 00:10:21,997 坪數也更大,還有游泳池 221 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 真棒,需要整個拆掉重建嗎? 222 00:10:24,249 --> 00:10:27,336 還是只需要翻新? 223 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 其實不需要拆掉或翻修 224 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 所以是... 225 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 那裡之前是養老院 226 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 在新冠疫情後就關閉了 227 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 - 我想也是 - 去你的,閉嘴 228 00:10:47,981 --> 00:10:49,066 嗯哼 229 00:10:50,359 --> 00:10:51,276 {\an8}(花園谷養老院) 230 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 {\an8}- 只是有點不一樣,好嗎?對 - 真有趣,我等不及了 231 00:10:53,737 --> 00:10:56,114 - 嗨 - 嗨 232 00:10:56,114 --> 00:11:00,077 - 妳來了,真高興見到妳 - 嗨,很高興見到妳 233 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 你一定是查理,終於啊 234 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 - 嗨 - 好高興終於見到你了 235 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - 不 - 嗨,不是 236 00:11:04,957 --> 00:11:07,751 - 這是威爾,我的承包商 - 我是威爾,對,我是承包商 237 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 - 太好了,很高興你來看看這裡 - 專業承包商 238 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 他也是尼克兒童頻道節目 《即興演出》的主持人 239 00:11:13,674 --> 00:11:15,092 - 嗯哼 - 天啊 240 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 我們用雷鬼樂來教孩子們要有自信 241 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 沒聽過這節目,我得回去看看 242 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 查理今天沒辦法來,他工作太忙了 243 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 - 所以...對 - 這間房子真美 244 00:11:25,686 --> 00:11:26,770 - 太驚人了 - 對 245 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - 那面“扶逼”,還有...所有的東西 - 對 246 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 這些...細節 247 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 這...應該是1926年的建築吧? 248 00:11:32,651 --> 00:11:33,986 - 1986年 - 我正想說 249 00:11:33,986 --> 00:11:36,029 - 很接近 - 因為每50年就會循環,就是... 250 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 這間房子的內部... 251 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - 我猜大約是560平方公尺吧? - 是325平方公尺 252 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - 欸,這很難說喔 - 不過... 253 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 - 妳確定嗎? - 確定 254 00:11:43,787 --> 00:11:45,163 進去看看吧,我目測一下 255 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 - 對,整塊地是560平方公尺 - 好,我來目測 256 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 看起來就像560平方公尺 257 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 進來看看吧,這是我們第四次 258 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 希望也是最後一次的帶看 259 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 - 請進 - 讚美主 260 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 - 看看這裡 - 是啊 261 00:11:57,593 --> 00:12:00,929 有七塊棋盤,即使在現在也很少見 262 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 你先別下定論,整棟房子都要改建,對 263 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 哇 264 00:12:05,684 --> 00:12:08,061 對,這可能是門廊,或是... 265 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 對,好高的天花板 266 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 很挑高,空間很大... 267 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 - 幾乎碰不到 - ...傳音效果很好,對 268 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 - 對,傳音效果很好 - 對,沒錯 269 00:12:15,611 --> 00:12:19,114 而且在學區內 270 00:12:19,781 --> 00:12:22,701 有很多欄杆和斜坡 如果妳很注重安全的話 271 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 - 看看這個,還能用嗎? - 對,而且... 272 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 可以用耶 273 00:12:33,629 --> 00:12:36,715 能不能請你讓它回到剛才的位置? 274 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 謝謝,非常感謝 275 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 這是什麼? 276 00:12:52,689 --> 00:12:56,735 醫護人員... 277 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 天啊 278 00:12:59,321 --> 00:13:00,864 大家都愛那個按鈕 279 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 但妳知道嗎?好處是 280 00:13:04,284 --> 00:13:07,371 天花板裡已經有牽線 妳可以直接接上音響系統 281 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 - 對 - 遍佈整間... 282 00:13:08,705 --> 00:13:10,123 - 好主意 - 不要... 283 00:13:10,123 --> 00:13:11,041 對 284 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 - 我們得把這些東西清掉 - 這個也可以用 285 00:13:12,960 --> 00:13:15,963 - 對,好像是,天... - 好適合你 286 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 - 我... - 我覺得別坐在那上面 287 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 - 不要...不... - 小心點,不... 288 00:13:20,050 --> 00:13:23,345 - 不,別那樣做,這... - 沒事,這就像個小吊床 289 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 - 所以你是承包商嗎? - 沒錯 290 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 對,我已經“承包商”十幾年了 291 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 這麼多年來我們都沒遇過 292 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 其實應該有遇過,妳只是不記得我了 293 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 - 我應該會記得你 - 不會 294 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 好,嗯哼 295 00:13:40,070 --> 00:13:43,490 - 對,這是我最喜歡的房間 - 哇 296 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 很有東岸的氛圍 297 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 對,就像殖民風格的安養中心 鱈魚角風格的太平間 298 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 對,我會把那面牆打掉 把這裡變成很大的餐廳 299 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 - 我們可以在這裡玩,還有...對 - 很好,非常酷 300 00:13:55,002 --> 00:13:57,254 妳覺得有沒有人死在這裡面過? 301 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 因為我覺得好像曾有人死在這裡面 302 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 - 那不重要 - 不是死在這個房間,對 303 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 好,所有物品都包含在這間房子裡嗎? 304 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 還是物品所有人 打算把東西帶到另一個世界? 305 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 你可以閉嘴嗎?拜託你閉嘴 我知道你覺得很好玩,但是我... 306 00:14:10,601 --> 00:14:11,768 - 夠了 - 好,對不起 307 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 妳說得對,我太過分了,妳說得對 308 00:14:14,062 --> 00:14:16,481 - 謝謝你... - 我道歉,這裡的木頭用得很好 309 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 - 那不是真的木頭 - 很好 310 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 這會變成賽門的房間 311 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 裡頭有個小廚房 312 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 這是每個男孩的夢想 313 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 謝謝 314 00:14:34,458 --> 00:14:38,212 - 這是法蘭西絲的房間 - 這間有大冰箱 315 00:14:41,131 --> 00:14:42,674 裡面有牙齒和血 316 00:14:42,674 --> 00:14:48,180 但是我可以把那些“承包”走 沒問題,小事一樁 317 00:14:48,180 --> 00:14:50,849 - 對,很好處理 - 對 318 00:14:52,893 --> 00:14:56,688 - 這會是梅芙的房間 - 又有小廚房 319 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 搞屁啊? 320 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 - 你看到了嗎?你們有看到嗎? - 是風,只是風吹 321 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 以前有這樣過嗎? 322 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 我們去看起居室吧 323 00:15:07,908 --> 00:15:09,743 那才不是風吹 324 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 孩子們一定會很愛那樣 325 00:15:11,495 --> 00:15:12,538 愛哪樣? 326 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 妳在說什麼? 327 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 這會是我們的臥房 328 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 主臥 329 00:15:20,087 --> 00:15:21,255 對,當然 330 00:15:21,255 --> 00:15:23,382 我們會加一道牆,把廁所和臥室隔起來 331 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 然後處理掉小廚房、點滴架 332 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 浴簾、浴簾桿 333 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 欄杆、安全扶手,和... 334 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 對,然後在這裡開幾扇窗... 335 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 - 對 - 之類的 336 00:15:34,101 --> 00:15:36,353 很簡單,只要打穿那面牆就好了 337 00:15:36,353 --> 00:15:38,105 那不是外牆 338 00:15:38,856 --> 00:15:39,773 看看這個 339 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 - 醫護人員 - 天啊,抱歉 340 00:15:41,984 --> 00:15:43,819 - 醫護人員 - 要按兩次 341 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 - 醫護人員... - 你要按兩次,那是... 342 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 - 看起來跟剛剛的按鈕不一樣 - 是啊 343 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 很好 344 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 有一張大便椅 345 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 對 346 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 - 也包含在內,對 - 對 347 00:15:56,623 --> 00:15:57,958 - 好 - 對,我會... 348 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 把它修好 349 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 - 拜託你別坐上去 - 我真的很想 350 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 - 拜託,我求你 - 我真的超級想 351 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 天啊 352 00:16:10,762 --> 00:16:13,098 查理對這個地方有什麼想法? 353 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 - 他很喜歡 - 對 354 00:16:14,349 --> 00:16:17,311 但是現在只要是比較大又可以負擔的房子 他都會喜歡 355 00:16:17,311 --> 00:16:19,104 如果可以,他願意搬進廢棄的百視達 356 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 可惜現在都變成保健食品商店了 357 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 不過我可以老實跟妳說嗎? 358 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 不要,請你保持平常的得體和迷人風度 359 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 好,這個地方太可怕了 360 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 而且就算花了超多錢 361 00:16:31,742 --> 00:16:35,787 這裡也還是一樣會很糟糕 362 00:16:35,787 --> 00:16:37,998 你們為什麼不搬進可以直接入住的地方? 363 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 查理不是律師嗎? 364 00:16:39,416 --> 00:16:42,044 對,但我們有三個小孩,只有一份收入 365 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 還住在美國第二昂貴的城市 366 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 那就別再閒晃,去找份工作 367 00:16:46,465 --> 00:16:49,259 我為了照顧小孩,已經離開職場13年了 368 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 我沒那麼容易能“找份工作” 369 00:16:50,802 --> 00:16:53,347 我幫妳在求職網站註冊,好嗎? 370 00:16:53,347 --> 00:16:56,975 很多世上最蠢的混帳都有工作 妳一定能找到工作 371 00:16:56,975 --> 00:17:00,395 聽著,如果我們想住在更大的房子 就只能負擔起這種地方 372 00:17:00,395 --> 00:17:05,150 所以我會捲起袖子,整修好這裡 373 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 花上幾年的時間,我們就能搬進來 374 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 對,花上幾年,用上幾個十字架 375 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 聽著,威爾,我們的生活很不一樣 這是事實,好嗎? 376 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 你可以隨心所欲,想去哪就去哪 377 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 戴著誇張的帽子什麼的 378 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 當媽媽基本上就是 要做很多自己不想做的事 379 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 妳聽起來好像機器人,懂嗎? 380 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 那些不是白紙黑字的規定 不要買這棟爛房子 381 00:17:25,628 --> 00:17:26,964 - 什麼? - 對 382 00:17:26,964 --> 00:17:28,423 查理想搬家 383 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 孩子越長越大,他們需要更多空間 384 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 妳想住在這裡嗎? 385 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 我當然他媽的不想住在這裡 你想說什麼? 386 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 - 妳不想 - 我不想,這...是鬧鬼的可怕房子 387 00:17:37,641 --> 00:17:42,020 那我們就離開這裡,去泡泡聖水 388 00:17:42,020 --> 00:17:44,398 然後跟查理說妳不要搬進這棟房子吧 389 00:17:45,858 --> 00:17:50,362 我會跟查理說 只要你去奧黛麗家,把你的東西都帶走 390 00:17:51,280 --> 00:17:52,531 全部斷乾淨 391 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 這是情緒勒索 392 00:17:54,992 --> 00:17:57,536 因為我以朋友的身分關心妳 妳就要強迫我去做一件 393 00:17:57,536 --> 00:17:59,288 - 我不想做的事? - 我更關心你 394 00:17:59,288 --> 00:18:00,581 - 這我可不確定 - 你必須... 395 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 - 擺脫那段關係 - 這我可不確定 396 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 - 你得離開她的房子 - 我跟妳說 397 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 我他媽的沒在怕妳,妳最好快打電話 398 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 - 真的? - 我會去拿東西,對 399 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 - 現在去說妳不買,對 - 真的? 400 00:18:11,800 --> 00:18:13,427 跟那位可怕的女士說妳不想住這裡 401 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 - 我現在得這麼做嗎? - 對,現在,他們來了 402 00:18:15,846 --> 00:18:17,806 - 來打賭,我們說好的 - 我要怎麼... 403 00:18:17,806 --> 00:18:19,308 - 去說吧,快去 - 我好害怕 404 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 - 快說 - 你能幫我說嗎? 405 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 好了,各位 406 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 簽約時間到了 407 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 我知道,每個人都討厭簽文件 但我會讓整個過程有趣又快速 408 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 只要把妳的名字簽在... 409 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 對不起,我實在...我做不到 410 00:18:33,572 --> 00:18:35,407 - 妳在開玩笑吧 - 我真的...我很... 411 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 妳會跟我解約,我一定會被解約,我知道 412 00:18:38,160 --> 00:18:39,995 說老實話,這房子太爛了,好嗎? 413 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 這裡的確是很爛 414 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 這是我爸的房子 415 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 真抱歉 416 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 天啊 417 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 我覺得好多了 418 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 我不要做我答應的事,我不要,我不想做 419 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 - 改成去吃冰淇淋,好嗎? - 不 420 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 - 我請妳吃冰淇淋 - 我們要完成你答應的事 421 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 - 我不要,不 - 不,絕對不行 422 00:19:04,394 --> 00:19:06,104 - 好啦,拜託 - 絕對不行 423 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 - 我們要過去了 - 這樣做得太絕了 424 00:19:07,773 --> 00:19:10,526 我一旦把我的東西拿走 我就再也不會踏進那棟房子 425 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 - 想到這點我就受不了 - 威爾,我們現在就去 426 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 我們要這麼做,你會很開心 427 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 - 媽的 - 一定會很開心 428 00:19:26,667 --> 00:19:28,585 她不在家,看來進不去了,我們走吧 429 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 我們去旁邊看看,來吧 430 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 有人在嗎? 431 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 天啊 432 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 是甘道夫 433 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 - 看看牠 - 看起來好可憐 434 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 - 牠看起來好憂鬱、好悲傷 - 對,牠看到你了 435 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - 嗨 - 對,妳看,嗨 436 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - 嗨 - 牠好開心 437 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 - 牠好... - 牠整個神情都變了 438 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 - 嗨 - 牠開心到眼睛發亮 439 00:20:01,827 --> 00:20:03,453 - 嗨,小朋友 - 她不在家 440 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 打給她,約個時間來拿東西 441 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 - 好嗎?走吧 - 不行,要拿就現在拿 442 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 不然我會失去勇氣,我需要妳的支持 443 00:20:09,168 --> 00:20:11,753 - 我們現在就拿,好嗎? - 好,怎麼拿? 444 00:20:11,753 --> 00:20:13,755 妳要四肢著地,鑽過這道狗門 445 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 - 什麼?不要 - 妳必須這樣做 446 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 - 只有這個辦法 - 你自己鑽 447 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 - 不行,我試過了,相信我 - 拜託 448 00:20:18,343 --> 00:20:23,765 必須是非常非常苗條 又瘦,而且柔軟度好 449 00:20:23,765 --> 00:20:27,644 整體身材嬌小,但軀幹長、腿也長的人 450 00:20:27,644 --> 00:20:30,105 - 我知道你在打什麼算盤 - 身體非常窄 451 00:20:30,105 --> 00:20:33,233 - 我喜歡,好 - 很好,鑽進那道狗門 452 00:20:33,233 --> 00:20:35,027 好,我可以的 453 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 快點 454 00:20:36,028 --> 00:20:39,489 別看我的屁股,除非你想被催眠 455 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 無意冒犯,我並不想 456 00:20:40,908 --> 00:20:42,451 快去,快點 457 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 - 好優雅,厲害 - 對 458 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 - 你看 - 妳可以的,對,很好 459 00:20:51,084 --> 00:20:53,545 很好,開門 460 00:20:55,047 --> 00:20:57,508 - 很好,幹得好,來 - 對,來吧 461 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 - 這裡 - 好 462 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 威爾,你在做什麼? 463 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 奧黛麗,妳在家 464 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 威爾,你跟我說這裡是你家 你到底在幹嘛? 465 00:21:19,821 --> 00:21:21,490 - 妳才在幹嘛? - 希薇... 466 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 - 不,我沒有,妳... - 希薇亞,別裝傻了 467 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 我在監視器上看到妳從狗門鑽進來 468 00:21:26,161 --> 00:21:28,372 你沒跟我說外頭有個該死的監視器 469 00:21:28,372 --> 00:21:30,415 如果妳知道有,就不會鑽了 470 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 我...聽著,我替他說句話 他只是想進來拿他的東西 471 00:21:33,377 --> 00:21:35,754 - 然後跟妳斷乾淨,就這樣 - 你不准拿你的東西 472 00:21:35,754 --> 00:21:37,714 - 我要我的東西 - 你不准拿你的東西 473 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 因為我很確定你一定能在別處找到舊梳子 474 00:21:39,842 --> 00:21:43,220 和手機充電器 而不是把這當成可悲的藉口 475 00:21:43,220 --> 00:21:46,640 - 來偷看我 - 我偷看妳? 476 00:21:46,640 --> 00:21:47,724 最好是啦 477 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 希薇亞,搞屁啊?妳到底為何會在這裡? 478 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 妳不是有小孩和家庭嗎? 479 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 是啊,妳...對,妳記得,我的確有 480 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 如果妳真的關心威爾 481 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 就不會把他扯進你們多年前那種 482 00:21:58,652 --> 00:22:00,612 - 奇怪的關係裡 - 好了 483 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 你們就像兩個青少女,取了愚蠢的綽號 484 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 還有一堆口頭禪和只有你們懂的笑話 485 00:22:05,450 --> 00:22:07,578 你們老是講電話到凌晨4點 486 00:22:07,578 --> 00:22:10,706 因為我醒著在顧腸絞痛的寶寶 不然我還能跟誰聊天? 487 00:22:10,706 --> 00:22:13,166 - 妳老公 - 他在睡覺,我們有一套規矩 488 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 對,我負責顧晚上,他負責顧早上 489 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 我就能親餵母乳... 490 00:22:16,837 --> 00:22:18,338 干我屁事 491 00:22:18,338 --> 00:22:22,009 你們的關係很怪又很有破壞力 492 00:22:22,009 --> 00:22:24,303 他會在我們約會的夜晚邀妳一起來 493 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 他會穿妳幫他挑的衣服 494 00:22:26,138 --> 00:22:28,182 那我該怎麼做?不管界線嗎? 495 00:22:28,182 --> 00:22:29,183 那樣對他不好 496 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 我跟妳說,既然我們離婚了 497 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 我就不用再聽 妳那自以為是的屁話,好嗎? 498 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 其實你好像得聽 499 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 因為你們正站在我的餐廳 500 00:22:37,399 --> 00:22:40,485 剛剛還跟一隻該死的狗一樣 鑽進我家該死的狗門 501 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 - 我們現在要做愛嗎? - 滾出去 502 00:22:43,280 --> 00:22:44,448 出去 503 00:22:44,448 --> 00:22:45,741 我可以跟妳借廁所嗎? 504 00:22:45,741 --> 00:22:47,868 - 很抱歉這麼問 - 好,用完就滾 505 00:22:47,868 --> 00:22:49,203 謝謝妳 506 00:22:51,330 --> 00:22:53,248 她讓我好生氣 507 00:22:53,832 --> 00:22:54,958 - 你做得很好 - 真的嗎? 508 00:22:54,958 --> 00:22:57,878 對,除了你求她跟你做愛的那一段 509 00:22:57,878 --> 00:23:01,590 對,那樣...現在看來感覺有點可悲 510 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 - 對 - 要是我... 511 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 她一直發出各種暗示,對吧? 512 00:23:05,177 --> 00:23:06,386 - 我沒接收到 - 真的嗎? 513 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 - 沒有 - 我們不是都在場嗎? 514 00:23:08,138 --> 00:23:09,765 我有個東西能讓你開心 515 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 - 是甘道夫 - 對 516 00:23:15,938 --> 00:23:18,607 嘿 517 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 - 妳看,妳把牠救出來了 - 對 518 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 - 我看得出來牠已經變開心了 - 牠看起來興高采烈 519 00:23:22,778 --> 00:23:24,112 看起來年輕了十歲 520 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 謝謝妳,你好,寶貝 521 00:23:26,657 --> 00:23:28,200 - 是啊 - 牠好可愛 522 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 不,你不要...不 523 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 拿開,我不喜歡這樣 524 00:23:33,038 --> 00:23:34,456 - 看看牠 - 我們得走了 525 00:23:34,456 --> 00:23:36,083 她竟然說我們的關係很有破壞力 526 00:23:36,083 --> 00:23:38,502 才怪,我們正好相反 527 00:23:38,502 --> 00:23:40,879 - 我們很有建設性,充滿創造力 - 很有建設性 528 00:23:44,550 --> 00:23:45,926 怎麼回事? 529 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 - 讚啦,好耶 - 真可惜 530 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 抱歉,奧黛麗 531 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 甘道夫看得好興奮 532 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 小甘 533 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 好 534 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 好,到了,太棒了 535 00:24:09,241 --> 00:24:11,535 - 你住在這裡? - 我住在這裡 536 00:24:11,535 --> 00:24:13,579 - 是這一區,很好 - 就是這裡,對 537 00:24:13,579 --> 00:24:16,748 白天真的很不錯,到晚上就有點詭異 538 00:24:16,748 --> 00:24:19,877 很多狗叫聲和人類尖叫聲 539 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 偶爾會有轟然巨響 540 00:24:21,587 --> 00:24:23,797 就是大家不想追問太多的那種巨響 541 00:24:23,797 --> 00:24:24,923 - 妳懂嗎? - 這個嘛... 542 00:24:24,923 --> 00:24:26,508 - 對,但我喜歡這裡 - 很有趣 543 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 - 對 - 對 544 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 謝謝你今天陪我 545 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 要不是聽了你的意見,我應該沒有勇氣 546 00:24:38,187 --> 00:24:41,565 拒絕那個爛地方,所以謝謝你 547 00:24:42,065 --> 00:24:47,571 我也要謝謝妳,讓我終於跟奧黛麗斷乾淨 548 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 面對我的傷口 549 00:24:49,489 --> 00:24:53,952 我當然不該再見她了,所以謝謝妳 550 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 還有... 551 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 - 還有? - 還有... 552 00:25:01,460 --> 00:25:03,587 - 謝謝妳救出甘道夫 - 好,不客氣 553 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 - 帶牠離開那可怕的環境 - 不客氣 554 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 牠也向妳道謝 555 00:25:07,591 --> 00:25:08,842 妳看牠多高興 556 00:25:08,842 --> 00:25:11,136 對,看啊 557 00:25:11,637 --> 00:25:13,430 - 真心感謝 - 不客氣 558 00:25:14,932 --> 00:25:17,809 其實如果要我老實說 559 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 我不太適合照顧甘道夫 560 00:25:21,688 --> 00:25:23,357 你不適合照顧一隻蜥蜴? 561 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 其實我不適合照顧任何東西,包括我自己 562 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 這是我跟奧黛麗離婚的一個重要原因 563 00:25:28,779 --> 00:25:31,573 - 妳可以養牠嗎?拜託妳養牠 - 絕對不可以... 564 00:25:31,573 --> 00:25:34,284 妳有保護牠的本能,我看得出來 565 00:25:34,284 --> 00:25:37,037 我絕對不會照顧那隻蜥蜴 566 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 所以妳開車回家時 567 00:25:38,872 --> 00:25:41,250 突然覺得我們應該養一隻鬃獅蜥? 568 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 對,路邊剛好有一間 569 00:25:44,753 --> 00:25:46,004 蜥蜴領養機構 570 00:25:46,004 --> 00:25:47,506 所以我...覺得很心碎 571 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 真的嗎?因為妳以前都不想養寵物 572 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 這是為了孩子們 573 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 - 多數人都是養狗 - 狗很麻煩 574 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 房子的事妳確定了嗎? 575 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 妳不想再去看最後一次嗎? 576 00:25:57,307 --> 00:26:01,979 不要,那棟房子太麻煩了 威爾也認同,他也有去看 577 00:26:02,813 --> 00:26:04,189 威爾也有去? 578 00:26:04,690 --> 00:26:07,025 對,他剛好來找我,旁觀者清嘛 579 00:26:09,236 --> 00:26:11,697 你們要幫牠取什麼名字?我在想... 580 00:26:13,282 --> 00:26:15,409 - 甘道夫 - 不要,我不喜歡 581 00:26:15,409 --> 00:26:16,451 - 好怪 - 是嗎? 582 00:26:16,451 --> 00:26:17,953 潔西帕如何? 583 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 妳是指潔西卡? 584 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 不是,是潔西帕 585 00:26:20,914 --> 00:26:22,916 - 牠... - 妳真的喜歡蜥蜴嗎? 586 00:26:23,792 --> 00:26:25,377 對,我超愛蜥蜴 587 00:26:26,587 --> 00:26:27,671 超愛 588 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 妳看牠的臉 589 00:26:34,970 --> 00:26:36,847 - 我看得出來牠喜歡這裡 - 對 590 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 我愛潔西帕 591 00:27:37,366 --> 00:27:39,368 字幕翻譯:黃依玲