1
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
- Hola, cielo.
- Hola.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
¡Aún me quedan 23 segundos!
3
00:00:39,373 --> 00:00:40,707
EMPEZAR
PAUSA
4
00:00:51,093 --> 00:00:52,302
¡Un segundo, Simon!
5
00:01:03,146 --> 00:01:04,647
¡Mola!
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,275
- Ya vale.
- ¡Un minuto!
7
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Se acabó el tiempo. Vamos.
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
Espera. Oh, quieta.
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,327
Vale. Espera.
10
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
Madre mía. Vale, genial.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,542
Toma. Está sucia.
12
00:01:23,542 --> 00:01:26,044
Rápido, rápido, rápido.
13
00:01:27,296 --> 00:01:29,798
- Vale, adentro.
- ¿Necesitas esto?
14
00:01:29,798 --> 00:01:31,550
- Hoy volveré a ver esa casa.
- Vale.
15
00:01:31,550 --> 00:01:32,759
La de los cinco baños.
16
00:01:32,759 --> 00:01:34,970
Uno para cada miembro de la familia.
17
00:01:34,970 --> 00:01:36,054
¿Te lo imaginas?
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,723
Ni sabía que existía.
Como un palacio.
19
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
Con tantos no sabríamos qué hacer.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,767
Tú cagas en el curro.
21
00:01:40,767 --> 00:01:42,436
- No se habla así.
- Perdón.
22
00:01:42,436 --> 00:01:45,647
¿Sabes? Si la compramos,
cagaré en casa como un rey.
23
00:01:45,647 --> 00:01:46,857
Cagar.
24
00:01:46,857 --> 00:01:48,942
- No digas eso.
- ¿Y la baguette?
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,444
- ¿Qué baguette?
- Mi baguette
26
00:01:50,444 --> 00:01:51,945
y mi boina para francés.
27
00:01:51,945 --> 00:01:54,656
¿Qué? Ahora me entero
de lo de la baguette y de lo de la boina.
28
00:01:54,656 --> 00:01:56,033
- Jolines.
- ¿Qué?
29
00:01:56,033 --> 00:01:58,619
No recibí nada de tu profe.
¿Sabías lo de la baguette?
30
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
- No. Me voy.
- ¿O lo de la boina?
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,205
- Vale.
- Buena suerte.
32
00:02:01,205 --> 00:02:02,831
- No puedes cerrarla...
- Suspenderé.
33
00:02:02,831 --> 00:02:04,208
- Sácalo.
- Vale.
34
00:02:04,208 --> 00:02:07,544
- Lo quiero.
- Pero no puedes cerrar la mochila.
35
00:02:09,545 --> 00:02:11,048
PLATÓNICO
36
00:02:22,643 --> 00:02:23,477
COLEGIO BECKMANN
37
00:02:23,477 --> 00:02:26,688
- ¿Y tu noche con Will?
- Fue divertido 30 segundos
38
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
y luego, volvió a convertirse en un drama.
39
00:02:28,649 --> 00:02:30,943
Nos estuvimos gritando
40
00:02:30,943 --> 00:02:32,611
en la calle a la una de la madrugada.
41
00:02:32,611 --> 00:02:37,658
¡Madre mía! Con solo oírlo me siento
más viva que en los últimos 20 años.
42
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
Tengo que gritar más.
43
00:02:39,451 --> 00:02:40,869
- Gritar es primario.
- Lo sé.
44
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
Ser un coñazo no lo es.
45
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
No mentiré, fue una noche estupenda,
46
00:02:44,289 --> 00:02:46,542
pero no puedo, en serio,
47
00:02:46,542 --> 00:02:48,877
no tengo tiempo para inventarme problemas,
48
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
tengo bastante con los míos. Como ese.
49
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
Hoy tendría que ver
esa casa en Encino por tercera vez.
50
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
Y si no se la compro,
me mandará a la mierda.
51
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
Te dije que no la contrataras
52
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- como tu agente.
- Sí.
53
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
Es madre empresaria.
Se cree mejor que nosotras.
54
00:03:03,517 --> 00:03:05,269
Lleva un puto blazer.
55
00:03:05,269 --> 00:03:06,728
- Que sí, vas a la oficina.
- Sí.
56
00:03:06,728 --> 00:03:08,897
Algunas trabajamos en casa.
57
00:03:08,897 --> 00:03:11,859
Que vayamos en chándal
no significa que no trabajemos.
58
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
- Es demasiado pija. Ya.
- Sí.
59
00:03:13,777 --> 00:03:16,655
Lo sé. Si no fuéramos madres las dos,
60
00:03:16,655 --> 00:03:19,116
ni de coña perdería
el tiempo con alguien como yo.
61
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
- Nunca.
- ¡Hola!
62
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- ¡Diane!
- No la imites.
63
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
- Hola, Sylvia.
- Hola.
64
00:03:26,957 --> 00:03:29,459
Qué emoción. Hoy vamos a hacer una oferta.
65
00:03:29,459 --> 00:03:33,005
Claro. Hoy el objetivo
es comprar una casa con dinero.
66
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
Porque esto está durando demasiado.
67
00:03:34,840 --> 00:03:36,133
- ¡Culpable!
- Hemos visto
68
00:03:36,133 --> 00:03:38,051
más de 40 casas este año.
69
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
- No.
- Vendí la casa a Ellen y Portia
70
00:03:39,845 --> 00:03:40,929
en un día.
71
00:03:41,430 --> 00:03:43,807
- Me han hablado bien de Ellen.
- Y a mí.
72
00:03:43,807 --> 00:03:45,642
Le dije: "Esto es lo que hay.
73
00:03:45,642 --> 00:03:48,061
No puedes tener
muchos metros, diseño rompedor
74
00:03:48,061 --> 00:03:49,730
y una gran ubicación por ese dinero".
75
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Cierto, tenías razón, me lo aplico.
76
00:03:51,982 --> 00:03:55,319
Y ahora tiene
un increíble diamante en bruto.
77
00:03:55,319 --> 00:03:57,070
- Es un...
- Hay que ocuparse, eso sí.
78
00:03:57,070 --> 00:04:00,657
Pero ahora que la peque va
a la guardería, será el proyecto ideal.
79
00:04:00,657 --> 00:04:02,826
¡Por fin tendré tiempo para esto!
80
00:04:02,826 --> 00:04:04,995
Bueno. Ya nos veremos.
81
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
Tengo que ir a Malibú
para enseñar una casa en la playa.
82
00:04:07,789 --> 00:04:11,168
No os digo para quién es,
pero rima con Schminn Liesel.
83
00:04:11,960 --> 00:04:14,713
Pero volveré a las profundidades
del Valle para verte luego.
84
00:04:14,713 --> 00:04:16,507
- Gracias, Diane. Eres la mejor.
- Adiós.
85
00:04:16,507 --> 00:04:18,591
Gracias por tu infinita paciencia.
86
00:04:18,591 --> 00:04:19,927
- Buena suerte.
- ¿Sabes?
87
00:04:19,927 --> 00:04:21,178
Madre mía.
88
00:04:21,178 --> 00:04:24,014
Schminn Liesel es el nombre
de mi bisabuelo, que era de Estonia.
89
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
- No.
- Papi Schminn.
90
00:04:27,726 --> 00:04:31,146
Pensaba que Schminn Liesel era el quinto
hijo de la familia von Trapp.
91
00:04:31,146 --> 00:04:32,981
- Eso me suena.
- Schminnie.
92
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
Vaya.
93
00:04:36,026 --> 00:04:37,694
GILIPOLLAS
94
00:04:38,487 --> 00:04:41,615
Bueno, ¿dónde vas?
¿Vas a hacer algo emocionante?
95
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
- Madre mía, vas a flipar.
- Cuéntame.
96
00:04:43,951 --> 00:04:46,328
Voy a recoger la cartilla
de vacunación de Sam.
97
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
para el campamento. Es superemocionante.
98
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Me encantan los días así.
- ¿O sea cada día?
99
00:04:50,832 --> 00:04:52,125
Exacto.
100
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
GILIPOLLAS
MENSAJE DE VOZ
101
00:05:03,846 --> 00:05:07,349
Hola, Sylvia. Soy Will.
Tengo una urgencia enorme.
102
00:05:07,349 --> 00:05:08,642
Tienes que llamarme.
103
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
¿Y la urgencia?
104
00:05:16,066 --> 00:05:18,151
No hay ninguna. Era una broma.
105
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
¿Cómo estás?
106
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Vale. ¿Qué quieres?
107
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
Charlar. ¿Qué haces?
108
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
¿Qué pasa?
109
00:05:24,616 --> 00:05:28,954
Vale. Te diré lo que pasa. Te dejaste
tu tarjeta de crédito en mi bar.
110
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
- Joder.
- Si querías quedar,
111
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
no tenías que dejarte nada.
112
00:05:33,166 --> 00:05:36,128
- Podrías haberme invitado a almorzar.
- No tengo tiempo para esto.
113
00:05:36,128 --> 00:05:37,462
- ¿Almorzamos?
- No.
114
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
- ¿Comemos?
- No.
115
00:05:38,505 --> 00:05:41,425
¿Dim sum? Última oferta.
Lo tomas o lo dejas.
116
00:05:41,425 --> 00:05:42,593
Vale. Adiós, Will.
117
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
Oye, espera.
¿No quieres recuperar tu tarjeta?
118
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
Ayer me gritaste en la calle
en plena noche.
119
00:05:48,599 --> 00:05:51,894
Nadie que conozco me trata así
excepto mis tres hijos.
120
00:05:51,894 --> 00:05:54,396
Tú también me gritaste. Nos gritamos.
121
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
La gente se grita y después lo arreglan.
No pasa nada, tranquila.
122
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Lo he superado. Supéralo.
123
00:05:58,817 --> 00:05:59,902
Superado.
124
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
Está subiendo el agua,
no sé si volver a tirar de la cadena.
125
00:06:07,993 --> 00:06:10,537
No sé. Podría arreglarlo,
pero también empeorarlo.
126
00:06:10,537 --> 00:06:12,623
¿Ah, sí? Dedícate a las reformas.
127
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Quiero largarme de esta casa.
128
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
- Pues hazlo.
- ¡Que se desborda!
129
00:06:16,710 --> 00:06:18,378
- ¿Qué has hecho?
- Nada, solo miraba.
130
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
¡Oh, no! ¡Hay agua por todas partes!
Qué mierda de vida.
131
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
¿Necesitas que vaya a casa?
132
00:06:24,384 --> 00:06:26,428
- Adiós.
- Adiós. Te quiero.
133
00:06:26,428 --> 00:06:27,846
¡Váter!
134
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
Mierda, mierda. ¡No!
135
00:06:37,397 --> 00:06:38,315
Joder.
136
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
¡Ya voy!
137
00:06:42,903 --> 00:06:44,112
¿Qué haces aquí?
138
00:06:44,112 --> 00:06:46,907
- Yo lo llamo "ser un héroe".
- No tengo tiempo para esto.
139
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
Soy un gran hombre.
Se escribirán canciones sobre mí.
140
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- ¿Qué haces?
- Necesito tu ayuda. ¿Puedes venir?
141
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
¿Puedo coger unos aguacates?
142
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
Ay, Dios.
143
00:06:59,002 --> 00:07:00,754
Te prometo que solo es agua.
144
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
- ¿Ah, sí?
- Páralo.
145
00:07:02,422 --> 00:07:03,966
No sé cómo pararlo.
146
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Qué desastre.
147
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
¿Lo has hecho tú? ¿La has cagado?
148
00:07:08,762 --> 00:07:10,138
- ¿Sabes o no?
- Sí.
149
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
Ya está.
150
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
- Gracias. Muchas gracias.
- Ya está. ¿Y la fregona?
151
00:07:16,103 --> 00:07:18,814
En la cocina. Pero no tienes que hacerlo.
152
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Tranquila. El trabajo en un bar
supone tener que fregar.
153
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
Gracias. Yo lo hago.
154
00:07:24,403 --> 00:07:26,113
Tu casa es muy bonita. Muy hogareña.
155
00:07:26,113 --> 00:07:27,322
Dirás pequeña.
156
00:07:27,322 --> 00:07:28,824
Me refiero a acogedora.
157
00:07:29,908 --> 00:07:31,743
Madre mía. Aquí guarda el iPad.
158
00:07:33,370 --> 00:07:36,415
¿Esconde un iPad? ¿Le va ver porno?
159
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
- Tiene ocho años.
- ¿Y?
160
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
Yo con ocho era un salido.
161
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
- No la metas ahí. Qué asco
- ¿Por?
162
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
- ¿Por qué da asco?
- Ahí nos bañamos.
163
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
- No da asco. Podrías bebértela.
- Tú haces de todo.
164
00:07:48,844 --> 00:07:50,345
- Exacto. ¿Tienes sed?
- Apártala.
165
00:07:50,345 --> 00:07:52,723
¿Quieres chupar las tiras?
166
00:07:53,849 --> 00:07:56,560
¿Qué hacemos luego? ¿Quieres ir a la playa
167
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
a comer ostras? ¿Vemos una peli?
168
00:07:58,896 --> 00:08:03,275
No puedo. Estoy ocupada.
Voy a hacer una oferta por una casa.
169
00:08:03,275 --> 00:08:05,110
Voy a verla por enésima vez.
170
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Guay. ¿Qué le pasa a esta?
171
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
Se nos ha hecho pequeña.
No cabemos los cinco.
172
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
Hay un solo baño, y está inundado.
173
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
- ¿Y cómo es la otra?
- ¡Es genial!
174
00:08:13,160 --> 00:08:16,163
Es un diamante en bruto.
Con alguna reforma.
175
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
- ¿Puedo acompañarte?
- No.
176
00:08:18,582 --> 00:08:20,292
Porfa. Se me dan bien las reformas.
177
00:08:20,292 --> 00:08:22,252
- ¿Desde cuándo?
- Reformé casi todo el bar.
178
00:08:22,252 --> 00:08:23,170
¿En serio?
179
00:08:23,170 --> 00:08:25,172
Sí, antes era un matadero de gallinas.
180
00:08:25,172 --> 00:08:26,757
- ¡Anda ya!
- Sí.
181
00:08:26,757 --> 00:08:29,218
- Vaya.
- Aún encontramos plumas y picos.
182
00:08:29,718 --> 00:08:33,054
Lo sé. Pero en serio, ¿puedo ir?
Seré útil, lo prometo.
183
00:08:34,181 --> 00:08:36,265
Vale, pero calladito.
184
00:08:36,265 --> 00:08:37,476
- Prometido.
- No...
185
00:08:37,476 --> 00:08:39,394
No hables conmigo ni con nadie.
186
00:08:39,394 --> 00:08:41,647
- Sin hablar. Perfecto.
- Eso.
187
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
¿Con qué frecuencia ves a Audrey?
188
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Cada dos semanas.
189
00:08:47,194 --> 00:08:50,739
Aún hay cosas
que no he recogido de la casa,
190
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
así que de vez en cuando me paso
por ahí para recoger algunas.
191
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
¿Qué? ¿Por qué?
192
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Mudarse lleva su tiempo.
193
00:08:58,080 --> 00:08:59,414
Puede hacerse en un día.
194
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
No son solo cosas. Gandalf sigue ahí.
195
00:09:03,126 --> 00:09:05,087
- ¿Audrey tiene a Gandalf?
- Sí.
196
00:09:05,087 --> 00:09:07,756
Pero si era tuyo. Adorabas a ese lagarto.
197
00:09:07,756 --> 00:09:10,926
Y aún le quiero, pero ella...
dice que no soy
198
00:09:10,926 --> 00:09:14,137
lo suficientemente
responsable para ocuparme de él.
199
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
Menuda gilipollez.
200
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
Es como tu hijo, pero en lagarto.
Pide la custodia.
201
00:09:19,643 --> 00:09:22,771
Tengo la compartida
porque le veo muy a menudo.
202
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
¿Qué?
203
00:09:25,357 --> 00:09:27,985
- ¿Qué? Dímelo.
- Nada. Yo qué sé.
204
00:09:27,985 --> 00:09:31,822
Cuesta recuperarse de un divorcio
si vuestras vidas siguen ligadas.
205
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
El divorcio es un marrón.
No se puede estar casados
206
00:09:34,950 --> 00:09:36,910
y al día siguiente,
no volver a verse jamás.
207
00:09:37,953 --> 00:09:41,081
¿Y no crees que tú dejas tus cosas ahí
208
00:09:41,081 --> 00:09:44,209
y ella se queda con Gandalf
para que los dos sigáis en contacto
209
00:09:44,209 --> 00:09:48,255
y mantengáis vivo este drama,
o lo que sea que es?
210
00:09:48,255 --> 00:09:53,093
Ahora que lo dices
nuestras discusiones son muy pasionales.
211
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
Y a menudo, nos llevan al sexo.
212
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
Exacto. Lo que te digo.
213
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Y es muy excitante.
214
00:10:01,143 --> 00:10:02,436
No, gracias.
215
00:10:02,436 --> 00:10:05,397
- Te hablo de alta tensión.
- No, gracias.
216
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
- No me interesa.
- ¿Te da asco?
217
00:10:07,399 --> 00:10:10,694
- Nos ponemos las botas.
- Calla.
218
00:10:12,571 --> 00:10:16,033
Bueno, háblame de la casa.
Descríbeme cómo es.
219
00:10:16,658 --> 00:10:19,494
- Tiene muy buena estructura.
- Vale.
220
00:10:19,494 --> 00:10:21,997
Es bastante más grande. Tiene piscina.
221
00:10:21,997 --> 00:10:24,249
Genial. ¿Está para demolerla entera
222
00:10:24,249 --> 00:10:27,336
o basta con hacerle una buena reforma?
223
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
No está para demolerla entera
ni para reformarla.
224
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
Es...
225
00:10:33,842 --> 00:10:36,637
Es una antigua residencia.
226
00:10:42,726 --> 00:10:44,269
La cerraron tras el COVID.
227
00:10:45,896 --> 00:10:47,981
- Pues qué bien.
- Vete a la mierda.
228
00:10:47,981 --> 00:10:49,066
Ajá.
229
00:10:50,359 --> 00:10:51,276
{\an8}RESIDENCIA ASISTIDA
230
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
{\an8}- Es diferente, ¿vale?
- Interesante. Qué ganas de verla.
231
00:10:53,737 --> 00:10:56,114
- Hola.
- Hola.
232
00:10:56,114 --> 00:11:00,077
- Has venido. me alegro de verte.
- Igualmente.
233
00:11:00,077 --> 00:11:01,703
Tú debes de ser Charlie.
234
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
- Hola.
- Encantada.
235
00:11:03,580 --> 00:11:04,957
- No.
- Hola. No.
236
00:11:04,957 --> 00:11:07,751
- Este es Will. El albañil.
- Soy Will. Sí, soy albañil.
237
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
- Genial. Qué bien que hayas venido.
- Albañil profesional.
238
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Y presenta un programa de Nickelodeon
llamado "We Be Jammin'".
239
00:11:13,674 --> 00:11:15,092
- Ajá.
- ¡No me digas!
240
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
Enseñamos a los niños
a tener confianza con el reggae.
241
00:11:18,637 --> 00:11:20,472
No me suena. Tendré que verlo.
242
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
Charlie no ha podido venir.
Tenía mucho trabajo.
243
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
- Sí.
- Esta casa es preciosa.
244
00:11:25,686 --> 00:11:26,770
- Es increíble.
- Sí.
245
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- Qué contrafuertes. Todo esto.
- Sí.
246
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
Estos detalles.
247
00:11:30,858 --> 00:11:32,651
De 1926, obviamente.
248
00:11:32,651 --> 00:11:33,986
- 1986.
- Eso decía.
249
00:11:33,986 --> 00:11:36,029
- Casi.
- Es del mismo estilo
250
00:11:36,029 --> 00:11:37,781
El interior de la casa es...
251
00:11:37,781 --> 00:11:40,617
- De unos 560 metros cuadrados.
- 325 metros cuadrados.
252
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- No sé yo.
- Pero...
253
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
- ¿Seguro?
- Oh, sí.
254
00:11:43,787 --> 00:11:45,163
Lo comprobaré. Hay que verlo.
255
00:11:45,163 --> 00:11:46,832
- Parecen 560.
- Sí, hay que verlo.
256
00:11:46,832 --> 00:11:49,209
El terreno tiene 560.
257
00:11:49,209 --> 00:11:51,253
Vamos a verla. Será la cuarta vez
258
00:11:51,253 --> 00:11:53,213
y con suerte la última.
259
00:11:54,298 --> 00:11:55,632
- ¡Vamos!
- ¡Alabado sea Jah!
260
00:11:55,632 --> 00:11:57,593
- Mira qué bien.
- Sí.
261
00:11:57,593 --> 00:12:00,929
Hay tableros de ajedrez.
Una rareza, hoy en día.
262
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
Bueno, tienes que imaginártela,
todo esto se va a reformar.
263
00:12:04,683 --> 00:12:05,684
Vaya.
264
00:12:05,684 --> 00:12:08,061
Esto podría ser el recibidor o...
265
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Sí. Techos altos.
266
00:12:10,230 --> 00:12:11,899
Muy altos, es muy espaciosa...
267
00:12:11,899 --> 00:12:13,942
- Casi ni llego.
- ...con una acústica genial.
268
00:12:13,942 --> 00:12:15,611
- Una acústica genial.
- Sí.
269
00:12:15,611 --> 00:12:19,114
Y está cerca de los colegios.
270
00:12:19,781 --> 00:12:22,701
Hay muchas barandillas y rampas
por si te preocupa la seguridad.
271
00:12:22,701 --> 00:12:24,745
- Mira esto. ¿Funciona?
- Sí, y...
272
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
Ah, sí. Funciona.
273
00:12:33,629 --> 00:12:36,715
¿Puedes volver a ponerla
en la posición inicial?
274
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Gracias, muchas gracias.
275
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
¿Qué es esto?
276
00:12:52,689 --> 00:12:54,900
Médico.
277
00:12:54,900 --> 00:12:56,735
Médico, médi...
278
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
¡Madre mía!
279
00:12:59,279 --> 00:13:00,864
A todo el mundo le encanta ese botón.
280
00:13:02,241 --> 00:13:04,284
Pero ¿sabéis qué? La ventaja es
281
00:13:04,284 --> 00:13:07,371
que con el cableado
que hay se podría tener...
282
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
- Sí.
- ...música por la casa.
283
00:13:08,705 --> 00:13:10,123
- Qué buena idea.
- No...
284
00:13:10,123 --> 00:13:11,041
Sí,
285
00:13:11,041 --> 00:13:12,960
- habrá que quitar estas cosas.
- Funciona.
286
00:13:12,960 --> 00:13:15,963
- Supongo que sí. Madre mía...
- Te queda bien.
287
00:13:16,797 --> 00:13:18,465
- Cuidado...
- Yo no me sentaría.
288
00:13:18,465 --> 00:13:20,050
- No...
- Ten cuidado.
289
00:13:20,050 --> 00:13:23,345
- Yo no haría eso.
- Es como una hamaca.
290
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
- Entonces, ¿eres el albañil?
- Sí.
291
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Llevo "albañileando" más de una década.
292
00:13:29,351 --> 00:13:31,770
Y nunca hemos coincidido en ese tiempo.
293
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
Pues creo que sí, pero no me recuerdas.
294
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
- Creo que te recordaría.
- No.
295
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
Sí. Ajá.
296
00:13:40,070 --> 00:13:43,490
- Sí, esta es mi habitación favorita.
- Vaya.
297
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
Tiene un rollo muy costa este.
298
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
Sí, un rollo a hospicio colonial,
a morgue de Cape Cod.
299
00:13:49,246 --> 00:13:52,457
Derribaré la pared y lo convertiré
en un gran comedor
300
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
- donde recibir invitados...
- Sí. Genial.
301
00:13:55,002 --> 00:13:57,254
¿Presientes que alguien ha muerto aquí?
302
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
A mí me da esa sensación.
303
00:13:59,089 --> 00:14:01,425
- Es irrelevante.
- Aquí no.
304
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
Vale. ¿Estas cosas
van incluidas con la casa
305
00:14:03,427 --> 00:14:06,805
o los dueños planean llevárselas
al siguiente plano?
306
00:14:06,805 --> 00:14:10,601
Para ya. Por favor, para.
Sé que te estás divirtiendo, pero...
307
00:14:10,601 --> 00:14:11,810
- Para.
- Lo siento.
308
00:14:11,810 --> 00:14:14,062
Tienes razón. Me he pasado.
309
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
- Gracias.
- Disculpa. La madera es muy bonita.
310
00:14:16,481 --> 00:14:18,734
- Es de imitación.
- Vaya, genial.
311
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
Esta sería la habitación de Simon.
312
00:14:22,988 --> 00:14:24,198
Tiene cocina.
313
00:14:26,033 --> 00:14:27,451
Perfecta para un chaval.
314
00:14:32,998 --> 00:14:34,458
Gracias.
315
00:14:34,458 --> 00:14:38,212
- Y esta para Frances.
- Mira, tiene una nevera grande.
316
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
Aquí hay dientes y sangre.
317
00:14:42,674 --> 00:14:48,180
Podría albañilear y sacar esto de aquí,
no hay problema. Chupado.
318
00:14:48,180 --> 00:14:50,849
- Sí, eso lo hago hasta yo.
- Sí.
319
00:14:52,893 --> 00:14:56,688
- Esta sería la habitación de Maeve.
- Otra cocinita.
320
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
¡La hostia!
321
00:15:01,443 --> 00:15:04,446
- Lo has visto, ¿no?
- Corriente de aire. Corriente.
322
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
¿Ha pasado antes?
323
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Vayamos al salón.
324
00:15:07,908 --> 00:15:09,743
Aquí no hay corriente.
325
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
A los niños les encantará.
326
00:15:11,495 --> 00:15:12,538
¿El qué?
327
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
¿De qué estás hablando?
328
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
Y este sería nuestro dormitorio.
329
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
Oh, el principal.
330
00:15:20,087 --> 00:15:23,382
Obviamente, levantaríamos una pared
para separar el baño y el dormitorio.
331
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
Y quitaríamos
la cocina, el soporte para el suero,
332
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
la cortina de goma, el riel,
333
00:15:28,512 --> 00:15:31,098
las barandillas las agarraderas y...
334
00:15:31,098 --> 00:15:33,100
Abriríamos una ventana por aquí.
335
00:15:33,100 --> 00:15:34,101
Sí.
336
00:15:34,101 --> 00:15:36,353
Es fácil. Podrías abrir esa pared.
337
00:15:36,353 --> 00:15:38,105
No es una pared exterior.
338
00:15:38,856 --> 00:15:39,773
¿Y esto?
339
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
- Médico.
- ¡Joder! Perdón.
340
00:15:41,984 --> 00:15:43,819
- Médico.
- Presiónalo dos veces.
341
00:15:43,819 --> 00:15:46,530
- Médico, médi...
- Presiónalo dos veces.
342
00:15:47,865 --> 00:15:49,783
- No era igual que el otro.
- Sí.
343
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Guay.
344
00:15:52,411 --> 00:15:53,495
Ahí puedes cagar.
345
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Sí.
346
00:15:55,581 --> 00:15:56,623
- Qué práctico. Sí.
- Sí.
347
00:15:56,623 --> 00:15:57,958
- Vale.
- Sí, yo...
348
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
Lo arreglaré.
349
00:16:04,715 --> 00:16:06,550
- No te sientes ahí.
- Quiero hacerlo.
350
00:16:06,550 --> 00:16:08,594
- Por favor. Te lo ruego.
- Tengo muchas ganas.
351
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
Oh, vaya.
352
00:16:10,762 --> 00:16:13,098
¿Qué opina Charlie de este lugar?
353
00:16:13,098 --> 00:16:14,349
- Le encanta.
- Sí.
354
00:16:14,349 --> 00:16:17,311
A estas alturas, se iría a cualquier sitio
que pudiéramos pagar.
355
00:16:17,311 --> 00:16:19,104
Incluso a un videoclub abandonado.
356
00:16:19,104 --> 00:16:21,273
Ahora son tiendas de nutrición.
357
00:16:22,316 --> 00:16:24,568
¿Puedo serte sincero?
358
00:16:24,568 --> 00:16:26,820
No, cíñete a tu tacto habitual.
359
00:16:26,820 --> 00:16:29,531
Vale, creo que esta casa es un horror
360
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
y te costará un ojo de la cara
361
00:16:31,742 --> 00:16:35,787
convertir este lugar
en algo que no parezca una peli de terror.
362
00:16:35,787 --> 00:16:37,956
¿Por qué no os mudáis
a una casa normalita?
363
00:16:37,956 --> 00:16:39,416
¿Charlie no es abogado?
364
00:16:39,416 --> 00:16:42,127
Sí, pero tenemos tres hijos
y un solo sueldo.
365
00:16:42,127 --> 00:16:44,713
Y vivimos en la segunda ciudad
más cara del país.
366
00:16:44,713 --> 00:16:46,465
Pues ponte las pilas y busca trabajo.
367
00:16:46,465 --> 00:16:49,259
Llevo 13 años fuera del mundo laboral,
criando a mis hijos.
368
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
No puedo buscarlo sin más.
369
00:16:50,802 --> 00:16:53,347
Pues apúntate en una web para buscarlo.
370
00:16:53,347 --> 00:16:56,975
Hay gente negada que tiene trabajo.
Lo encontrarás.
371
00:16:56,975 --> 00:17:00,395
Si queremos una casa más grande
esta es la que podemos pagar,
372
00:17:00,395 --> 00:17:05,150
De modo que me arremangaré y la reformaré.
373
00:17:05,150 --> 00:17:07,944
Tardaré unos años y nos mudaremos.
374
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
Sí. Muchos años y crucifijos.
375
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
Tenemos vidas muy diferentes, es evidente.
376
00:17:12,532 --> 00:17:14,701
Tú puedes hacer lo que quieras,
ir donde quieras
377
00:17:14,701 --> 00:17:17,454
con tus sombreros locos y demás.
378
00:17:17,454 --> 00:17:21,208
Ser madre es básicamente
hacer muchas cosas que no quieres.
379
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Hablas como un robot, ¿sabes?
380
00:17:23,126 --> 00:17:25,628
Las reglas no están escritas.
Rechaza esta puta mierda.
381
00:17:25,628 --> 00:17:26,964
- ¿Qué?
- Sí.
382
00:17:26,964 --> 00:17:28,423
Charlie quiere mudarse.
383
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
Los niños se hacen mayores
y necesitan más espacio.
384
00:17:31,051 --> 00:17:32,177
¿Quieres vivir aquí?
385
00:17:32,177 --> 00:17:34,930
Claro que no quiero vivir aquí, joder,
¿crees que estoy loca?
386
00:17:34,930 --> 00:17:37,641
- No.
- Pues eso, esto es una puta pesadilla.
387
00:17:37,641 --> 00:17:42,020
Entonces, ¿por qué no nos piramos de aquí
nos empapamos con agua bendita
388
00:17:42,020 --> 00:17:44,398
y le dices a Charlie
que no piensas mudarte aquí?
389
00:17:45,858 --> 00:17:50,362
Se lo diré a Charlie si tú vas
a casa de Audrey recoges tus cosas
390
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
y cortas del todo.
391
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
Eso es chantaje emocional.
392
00:17:54,992 --> 00:17:57,494
Me preocupas como amiga,
¿vas a obligarme a hacer algo
393
00:17:57,494 --> 00:17:59,288
- que no quiero hacer?
- Me preocupo más.
394
00:17:59,288 --> 00:18:00,581
- Chorradas.
- Debes
395
00:18:00,581 --> 00:18:02,332
- huir de esa relación.
- Chorradas
396
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
- Tienes que dejar de ir a su casa.
- ¿Sabes?
397
00:18:05,127 --> 00:18:07,546
Acepto el reto. Basta de mierda.
398
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
- Lo haré.
- ¿En serio?
399
00:18:09,006 --> 00:18:10,883
- Mándala a la porra.
- ¿En serio?
400
00:18:11,800 --> 00:18:13,427
Dile a esa bruja que no vivirás aquí.
401
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
- ¿Lo hago ahora?
- Ahora. Que vienen.
402
00:18:15,846 --> 00:18:17,806
- Tenemos un trato.
- ¿Cómo...?
403
00:18:17,806 --> 00:18:19,266
- Díselo.
- Me da miedo.
404
00:18:19,266 --> 00:18:20,601
- Díselo.
- Díselo tú.
405
00:18:20,601 --> 00:18:22,060
Vale, chicos.
406
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
Toca el papeleo.
407
00:18:24,354 --> 00:18:28,233
Lo sé, todo el mundo lo odia.
Pero lo haré divertido y rápido.
408
00:18:28,233 --> 00:18:30,944
Pondremos tu nombre aquí y...
409
00:18:30,944 --> 00:18:33,572
Lo siento mucho. Es que... no puedo.
410
00:18:33,572 --> 00:18:35,407
- ¿Me tomas el pelo?
- Me mandarás...
411
00:18:35,407 --> 00:18:38,160
Me mandas a la mierda, seguro.
412
00:18:38,160 --> 00:18:40,078
Sed sinceros, esto es terrible.
413
00:18:40,662 --> 00:18:43,916
A ver es una puta mierda.
414
00:18:44,708 --> 00:18:46,043
Era de mi padre.
415
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
Lo siento mucho.
416
00:18:51,715 --> 00:18:53,133
¡Madre mía!
417
00:18:55,552 --> 00:18:56,970
Me siento mucho mejor.
418
00:18:56,970 --> 00:18:59,431
No quiero hacer mi parte.
No quiero hacerlo.
419
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
- Vamos a por helado, ¿sí?
- No.
420
00:19:00,933 --> 00:19:02,976
- Te compraré un helado.
- Haz tu parte.
421
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
- No quiero.
- Claro que no.
422
00:19:04,394 --> 00:19:06,104
- Por favor.
- De ninguna manera.
423
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
- Iremos.
- Será el final.
424
00:19:07,773 --> 00:19:10,526
Cuando saque mis cosas,
nunca volveré a poner un pie en esa casa
425
00:19:10,526 --> 00:19:13,237
- y odio pensar en eso.
- Will, lo haremos.
426
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
Lo haremos. Te sentirás bien.
427
00:19:14,655 --> 00:19:16,198
- Joder.
- Será bueno.
428
00:19:26,667 --> 00:19:28,585
No está en casa. Es una señal. Larguémonos.
429
00:19:28,585 --> 00:19:30,462
Vayamos por el lateral. Vamos.
430
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
¿Hola?
431
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Madre mía.
432
00:19:45,686 --> 00:19:46,854
Es Gandalf.
433
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
- Míralo.
- Está deprimido.
434
00:19:49,481 --> 00:19:52,150
- Superabatido. Muy triste.
- Te ha visto.
435
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Hola,
- Lo parece. Mira. Hola.
436
00:19:54,778 --> 00:19:56,280
- Hola.
- Se ha alegrado.
437
00:19:56,822 --> 00:19:58,615
- Es...
- Su comportamiento ha cambiado.
438
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
- Hola.
- Se le ha alegrado la cara.
439
00:20:01,827 --> 00:20:03,453
- Hola.
- No está en casa.
440
00:20:03,453 --> 00:20:05,622
Llámala para quedar y coger tus cosas.
441
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
- Vamos.
- No. Hay que hacerlo ahora.
442
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Voy a rajarme, te necesito como apoyo.
443
00:20:09,168 --> 00:20:11,753
- Hagámoslo ahora, ¿vale?
- Vale, ¿cómo?
444
00:20:11,753 --> 00:20:13,755
Entra a cuatro patas por la trampilla.
445
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
- ¿Qué?
- Hazlo.
446
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
- Es la única forma.
- Hazlo tú.
447
00:20:16,717 --> 00:20:18,343
- No quepo, lo he probado.
- Venga.
448
00:20:18,343 --> 00:20:23,765
Tienes que estar muy muy delgado,
en forma y ser flexible.
449
00:20:23,765 --> 00:20:27,644
Ser pequeño en general,
con un torso y unas piernas largos.
450
00:20:27,644 --> 00:20:30,105
- Ya sé lo que haces.
- Ser estilizado.
451
00:20:30,105 --> 00:20:33,233
- Me gusta.
- Genial. Entra por la puerta del perro.
452
00:20:33,233 --> 00:20:35,027
Vale. Puedo hacerlo.
453
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Rápido.
454
00:20:36,028 --> 00:20:39,489
Y no mires mi culo
si no quieres quedar hipnotizado.
455
00:20:39,489 --> 00:20:40,908
No te ofendas, pero no lo hago.
456
00:20:40,908 --> 00:20:42,451
Vamos, entra.
457
00:20:46,622 --> 00:20:48,248
- Qué estilo.
- Sí.
458
00:20:48,248 --> 00:20:51,084
- Mírame.
- Estás dentro, sí.
459
00:20:51,084 --> 00:20:53,545
Genial. Abre la puerta.
460
00:20:55,047 --> 00:20:57,508
- Buen trabajo.
- Vamos.
461
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
- Por aquí.
- Sí.
462
00:21:11,772 --> 00:21:14,483
Will, ¿qué estás haciendo aquí?
463
00:21:14,483 --> 00:21:15,984
Estás en casa.
464
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Will, me has dicho que esta era tu casa.
¿Qué haces?
465
00:21:19,821 --> 00:21:21,490
- ¿Qué haces tú?
- Sylvi...
466
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
- No es verdad...
- Sylvia, no te hagas la tonta.
467
00:21:23,992 --> 00:21:26,161
Te he visto colándote
por la cámara de seguridad.
468
00:21:26,161 --> 00:21:28,372
No me habías dicho
que había una puta cámara.
469
00:21:28,372 --> 00:21:30,415
Si te lo hubiera dicho
no lo habrías hecho.
470
00:21:30,415 --> 00:21:33,377
Oye, en su defensa,
ha venido a recoger sus cosas
471
00:21:33,377 --> 00:21:35,754
- y a cortar contigo para siempre.
- No cogerás nada.
472
00:21:35,754 --> 00:21:37,714
- ¿Y mis cosas?
- No quieres tus cosas.
473
00:21:37,714 --> 00:21:39,842
Puedes comprarte otro cepillo
474
00:21:39,842 --> 00:21:43,220
y otro cargador del móvil
en vez de usarlo como excusa
475
00:21:43,220 --> 00:21:46,640
- para acosarme.
- ¿Resulta que ahora te acoso?
476
00:21:46,640 --> 00:21:47,724
Ya te gustaría.
477
00:21:47,724 --> 00:21:50,352
No me jodas, Sylvia. ¿Qué coño haces aquí?
478
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
¿No tienes hijos, una familia?
479
00:21:52,229 --> 00:21:54,648
Sí. Sí, te has acordado. Sí, así es.
480
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
Si te importara Will,
481
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
no lo arrastrarías
hacia la jodida dinámica
482
00:21:58,652 --> 00:22:00,654
- que teníais años atrás.
- Vale.
483
00:22:00,654 --> 00:22:03,490
Sois como un par de adolescentes
con vuestros estúpidos apodos,
484
00:22:03,490 --> 00:22:05,450
muletillas y bromas privadas.
485
00:22:05,450 --> 00:22:07,578
Siempre al teléfono
hasta las 4 de la madrugada.
486
00:22:07,578 --> 00:22:10,706
Estaba despierta con un bebé con cólicos.
¿Con quién iba a hablar?
487
00:22:10,706 --> 00:22:13,166
- Con tu marido.
- Estaba dormido. Nos lo repartíamos.
488
00:22:13,166 --> 00:22:15,544
Yo me ocupaba de las noches y él,
de las mañanas.
489
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Yo daba el pecho...
490
00:22:16,837 --> 00:22:18,338
Me importa una mierda.
491
00:22:18,338 --> 00:22:22,009
Lo vuestro era muy raro y destructivo.
492
00:22:22,009 --> 00:22:24,303
Te invitaba a nuestras citas.
493
00:22:24,303 --> 00:22:26,138
Si hasta se ponía la ropa que le elegías.
494
00:22:26,138 --> 00:22:28,182
¿Qué tenía que hacer? ¿No poner límites?
495
00:22:28,182 --> 00:22:29,183
No era bueno para él.
496
00:22:29,183 --> 00:22:30,726
¿Sabes qué? Ya no tengo
497
00:22:30,726 --> 00:22:34,229
que escuchar tus putos discursitos
justicieros de mierda.
498
00:22:34,229 --> 00:22:35,439
Lo cierto es que sí
499
00:22:35,439 --> 00:22:37,399
porque estás en mi comedor
500
00:22:37,399 --> 00:22:40,485
después de entrar por la puerta
del perro como un puñetero perro.
501
00:22:41,195 --> 00:22:43,280
- ¿Follamos?
- Vete de una puta vez.
502
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
¡Fuera!
503
00:22:44,448 --> 00:22:45,741
¿Puedo ir al baño?
504
00:22:45,741 --> 00:22:47,868
- Siento pedírtelo.
- Vale, pero lárgate ya.
505
00:22:47,868 --> 00:22:49,203
Gracias.
506
00:22:51,330 --> 00:22:53,248
Me saca de quicio.
507
00:22:53,832 --> 00:22:54,958
- Lo has hecho bien.
- ¿Sí?
508
00:22:54,958 --> 00:22:57,878
Menos cuando le has suplicado
que se acueste contigo.
509
00:22:57,878 --> 00:23:01,590
Sí, visto en retrospectiva,
me ha parecido un poco patético.
510
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
- Sí.
- Es que
511
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
me ha mandado señales confusas.
512
00:23:05,177 --> 00:23:06,386
- No lo veo así.
- ¿En serio?
513
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
- No.
- Estabas delante.
514
00:23:08,138 --> 00:23:09,765
Tengo algo para animarte.
515
00:23:12,643 --> 00:23:15,938
- Es Gandalf.
- Sí.
516
00:23:15,938 --> 00:23:18,607
Eh.
517
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
- Has conseguido rescatarlo.
- Sí,
518
00:23:20,150 --> 00:23:22,778
- está más feliz. Puedo verlo.
- Ya lo creo,
519
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
parece diez años más joven.
520
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Gracias, cielo.
521
00:23:26,657 --> 00:23:28,200
- De nada.
- Es muy majo.
522
00:23:28,200 --> 00:23:30,035
No.
523
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
¡Atrás! No me gusta.
524
00:23:33,038 --> 00:23:34,456
- Míralo.
- Debemos irnos.
525
00:23:34,456 --> 00:23:36,083
¿Crees que somos destructivos?
526
00:23:36,083 --> 00:23:38,502
No, somos exactamente lo opuesto.
527
00:23:38,502 --> 00:23:40,879
- Constructivos.
- Creamos.
528
00:23:44,550 --> 00:23:45,926
¿Qué ha pasado?
529
00:23:47,678 --> 00:23:50,639
- ¡Sí!
- Qué lástima.
530
00:23:51,139 --> 00:23:52,474
Lo siento, Audrey.
531
00:23:52,474 --> 00:23:55,143
Gandalf está superemocionado
por todo esto.
532
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
¡Oh, Gandalf!
533
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Vale.
534
00:24:06,530 --> 00:24:09,241
Bueno, hemos llegado. Perfecto.
535
00:24:09,241 --> 00:24:11,535
- Vives aquí, ¿eh?
- Vivo aquí.
536
00:24:11,535 --> 00:24:13,579
- Este es tu barrio, mola.
- Sí,
537
00:24:13,579 --> 00:24:16,748
el barrio está bien durante el día.
Por la noche, es un poco raro.
538
00:24:16,748 --> 00:24:19,877
Hay muchos perros ladrando
y humanos gritando.
539
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
Y a veces otros follones
540
00:24:21,587 --> 00:24:23,797
que mejor ni preguntar,
541
00:24:23,797 --> 00:24:24,923
- ¿sabes?
- Bueno...
542
00:24:24,923 --> 00:24:26,508
- Pero me gusta.
- Qué interesante.
543
00:24:26,508 --> 00:24:27,843
- Sí.
- Sí.
544
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Gracias por hoy.
545
00:24:35,809 --> 00:24:38,270
No habría tenido el valor
de decir que no a ese cuchitril
546
00:24:38,270 --> 00:24:41,565
si no hubiera sido por ti.
Así que gracias.
547
00:24:42,065 --> 00:24:47,571
Y gracias a ti por hacer
que corte definitivamente con Audrey
548
00:24:47,571 --> 00:24:49,489
y me arranque esa tirita.
549
00:24:49,489 --> 00:24:53,952
Es obvio que no tendría que volver
a liarme con ella, así que gracias.
550
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
Y...
551
00:24:58,749 --> 00:25:00,000
- ¿Y?
- Y...
552
00:25:01,460 --> 00:25:03,587
- Gracias por rescatar a Gandalf...
- Sí, de nada.
553
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
- ...de ese terrible entorno.
- De nada.
554
00:25:06,089 --> 00:25:07,591
Él también te da las gracias.
555
00:25:07,591 --> 00:25:08,842
Mira lo contento que está.
556
00:25:08,842 --> 00:25:11,136
Sí. Míralo.
557
00:25:11,637 --> 00:25:13,430
- Te lo agradezco.
- De nada.
558
00:25:14,932 --> 00:25:17,809
Pero la verdad, sinceramente,
559
00:25:17,809 --> 00:25:20,521
no estoy hecho para ocuparme de Gandalf.
560
00:25:21,522 --> 00:25:23,357
¿No estás hecho
para ocuparte de un lagarto?
561
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
En realidad, no estoy hecho
para ocuparme de nada, ni de mí.
562
00:25:26,568 --> 00:25:28,779
Por eso Audrey y yo nos divorciamos.
563
00:25:28,779 --> 00:25:31,573
- ¿Te lo llevas? Por favor.
- No. Ni de coña.
564
00:25:31,573 --> 00:25:34,284
Tienes un instinto para protegerlo.
Lo he visto en ti.
565
00:25:34,284 --> 00:25:37,037
No me lo llevaré
bajo ninguna circunstancia.
566
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
¿Ibas de camino a casa
567
00:25:38,872 --> 00:25:41,250
y se te ha ocurrido traer
un dragón barbudo?
568
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
Estaba en la cuneta
con uno de esos carteles
569
00:25:44,753 --> 00:25:46,004
para adopción.
570
00:25:46,004 --> 00:25:47,506
Y se me ha partido el corazón.
571
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
Pero si nunca has querido una mascota.
572
00:25:49,508 --> 00:25:51,093
Es para los niños.
573
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
- La gente tiene perros.
- Dan mucho trabajo.
574
00:25:53,762 --> 00:25:55,013
¿Rechazamos la casa?
575
00:25:55,013 --> 00:25:57,307
¿No quieres pasarte y verla otra vez?
576
00:25:57,307 --> 00:26:01,979
No, esa casa es un engorro.
Will la ha visto y piensa igual.
577
00:26:02,813 --> 00:26:04,189
¿Will ha ido?
578
00:26:04,690 --> 00:26:07,025
Quería que la viera
para tener otra opinión.
579
00:26:09,236 --> 00:26:11,697
¿Cómo le llamamos? Estaba pensando en...
580
00:26:13,282 --> 00:26:15,409
- Gandalf.
- No, no me gusta.
581
00:26:15,409 --> 00:26:16,451
- Es raro.
- Sí.
582
00:26:16,451 --> 00:26:17,953
Me gusta Jessipa.
583
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Querrás decir Jessica.
584
00:26:19,621 --> 00:26:20,914
No, Jessipa.
585
00:26:20,914 --> 00:26:23,125
- Bueno...
- ¿Te gustan los lagartos?
586
00:26:23,792 --> 00:26:25,377
Oh, sí, me encantan.
587
00:26:26,587 --> 00:26:27,671
Me encantan.
588
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Mira su carita.
589
00:26:34,970 --> 00:26:36,847
- Le encanta estar aquí.
- Sí.
590
00:26:36,847 --> 00:26:38,182
Me encanta Jessipa.
591
00:27:43,330 --> 00:27:45,332
Traducción:
Olga Parera Bosch