1 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - Hola, cielo. - Hola. 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 ¡Aún me quedan 23 segundos! 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,707 EMPEZAR PAUSA 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,302 ¡Un segundo, Simon! 5 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 ¡Mola! 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,275 - Ya vale. - ¡Un minuto! 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Se acabó el tiempo. Vamos. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 Espera. Oh, quieta. 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,327 Vale. Espera. 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Madre mía. Vale, genial. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,542 Toma. Está sucia. 12 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Rápido, rápido, rápido. 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 - Vale, adentro. - ¿Necesitas esto? 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,550 - Hoy volveré a ver esa casa. - Vale. 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,759 La de los cinco baños. 16 00:01:32,759 --> 00:01:34,970 Uno para cada miembro de la familia. 17 00:01:34,970 --> 00:01:36,054 ¿Te lo imaginas? 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 Ni sabía que existía. Como un palacio. 19 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 Con tantos no sabríamos qué hacer. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,767 Tú cagas en el curro. 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 - No se habla así. - Perdón. 22 00:01:42,436 --> 00:01:45,647 ¿Sabes? Si la compramos, cagaré en casa como un rey. 23 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Cagar. 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,942 - No digas eso. - ¿Y la baguette? 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,444 - ¿Qué baguette? - Mi baguette 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,945 y mi boina para francés. 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 ¿Qué? Ahora me entero de lo de la baguette y de lo de la boina. 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 - Jolines. - ¿Qué? 29 00:01:56,033 --> 00:01:58,619 No recibí nada de tu profe. ¿Sabías lo de la baguette? 30 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 - No. Me voy. - ¿O lo de la boina? 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,205 - Vale. - Buena suerte. 32 00:02:01,205 --> 00:02:02,831 - No puedes cerrarla... - Suspenderé. 33 00:02:02,831 --> 00:02:04,208 - Sácalo. - Vale. 34 00:02:04,208 --> 00:02:07,544 - Lo quiero. - Pero no puedes cerrar la mochila. 35 00:02:09,545 --> 00:02:11,048 PLATÓNICO 36 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 COLEGIO BECKMANN 37 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 - ¿Y tu noche con Will? - Fue divertido 30 segundos 38 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 y luego, volvió a convertirse en un drama. 39 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Nos estuvimos gritando 40 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 en la calle a la una de la madrugada. 41 00:02:32,611 --> 00:02:37,658 ¡Madre mía! Con solo oírlo me siento más viva que en los últimos 20 años. 42 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Tengo que gritar más. 43 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 - Gritar es primario. - Lo sé. 44 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 Ser un coñazo no lo es. 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 No mentiré, fue una noche estupenda, 46 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 pero no puedo, en serio, 47 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 no tengo tiempo para inventarme problemas, 48 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 tengo bastante con los míos. Como ese. 49 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 Hoy tendría que ver esa casa en Encino por tercera vez. 50 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 Y si no se la compro, me mandará a la mierda. 51 00:02:58,011 --> 00:02:59,847 Te dije que no la contrataras 52 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - como tu agente. - Sí. 53 00:03:01,390 --> 00:03:03,517 Es madre empresaria. Se cree mejor que nosotras. 54 00:03:03,517 --> 00:03:05,269 Lleva un puto blazer. 55 00:03:05,269 --> 00:03:06,728 - Que sí, vas a la oficina. - Sí. 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Algunas trabajamos en casa. 57 00:03:08,897 --> 00:03:11,859 Que vayamos en chándal no significa que no trabajemos. 58 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 - Es demasiado pija. Ya. - Sí. 59 00:03:13,777 --> 00:03:16,655 Lo sé. Si no fuéramos madres las dos, 60 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 ni de coña perdería el tiempo con alguien como yo. 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 - Nunca. - ¡Hola! 62 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - ¡Diane! - No la imites. 63 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 - Hola, Sylvia. - Hola. 64 00:03:26,957 --> 00:03:29,459 Qué emoción. Hoy vamos a hacer una oferta. 65 00:03:29,459 --> 00:03:33,005 Claro. Hoy el objetivo es comprar una casa con dinero. 66 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 Porque esto está durando demasiado. 67 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 - ¡Culpable! - Hemos visto 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 más de 40 casas este año. 69 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 - No. - Vendí la casa a Ellen y Portia 70 00:03:39,845 --> 00:03:40,929 en un día. 71 00:03:41,430 --> 00:03:43,807 - Me han hablado bien de Ellen. - Y a mí. 72 00:03:43,807 --> 00:03:45,642 Le dije: "Esto es lo que hay. 73 00:03:45,642 --> 00:03:48,061 No puedes tener muchos metros, diseño rompedor 74 00:03:48,061 --> 00:03:49,730 y una gran ubicación por ese dinero". 75 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Cierto, tenías razón, me lo aplico. 76 00:03:51,982 --> 00:03:55,319 Y ahora tiene un increíble diamante en bruto. 77 00:03:55,319 --> 00:03:57,070 - Es un... - Hay que ocuparse, eso sí. 78 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 Pero ahora que la peque va a la guardería, será el proyecto ideal. 79 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 ¡Por fin tendré tiempo para esto! 80 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 Bueno. Ya nos veremos. 81 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 Tengo que ir a Malibú para enseñar una casa en la playa. 82 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 No os digo para quién es, pero rima con Schminn Liesel. 83 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 Pero volveré a las profundidades del Valle para verte luego. 84 00:04:14,713 --> 00:04:16,507 - Gracias, Diane. Eres la mejor. - Adiós. 85 00:04:16,507 --> 00:04:18,591 Gracias por tu infinita paciencia. 86 00:04:18,591 --> 00:04:19,927 - Buena suerte. - ¿Sabes? 87 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 Madre mía. 88 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 Schminn Liesel es el nombre de mi bisabuelo, que era de Estonia. 89 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 - No. - Papi Schminn. 90 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 Pensaba que Schminn Liesel era el quinto hijo de la familia von Trapp. 91 00:04:31,146 --> 00:04:32,981 - Eso me suena. - Schminnie. 92 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Vaya. 93 00:04:36,026 --> 00:04:37,694 GILIPOLLAS 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Bueno, ¿dónde vas? ¿Vas a hacer algo emocionante? 95 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - Madre mía, vas a flipar. - Cuéntame. 96 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 Voy a recoger la cartilla de vacunación de Sam. 97 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 para el campamento. Es superemocionante. 98 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Me encantan los días así. - ¿O sea cada día? 99 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 Exacto. 100 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 GILIPOLLAS MENSAJE DE VOZ 101 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 Hola, Sylvia. Soy Will. Tengo una urgencia enorme. 102 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 Tienes que llamarme. 103 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 ¿Y la urgencia? 104 00:05:16,066 --> 00:05:18,151 No hay ninguna. Era una broma. 105 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 ¿Cómo estás? 106 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Vale. ¿Qué quieres? 107 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Charlar. ¿Qué haces? 108 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 ¿Qué pasa? 109 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 Vale. Te diré lo que pasa. Te dejaste tu tarjeta de crédito en mi bar. 110 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 - Joder. - Si querías quedar, 111 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 no tenías que dejarte nada. 112 00:05:33,166 --> 00:05:36,128 - Podrías haberme invitado a almorzar. - No tengo tiempo para esto. 113 00:05:36,128 --> 00:05:37,462 - ¿Almorzamos? - No. 114 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 - ¿Comemos? - No. 115 00:05:38,505 --> 00:05:41,425 ¿Dim sum? Última oferta. Lo tomas o lo dejas. 116 00:05:41,425 --> 00:05:42,593 Vale. Adiós, Will. 117 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 Oye, espera. ¿No quieres recuperar tu tarjeta? 118 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 Ayer me gritaste en la calle en plena noche. 119 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 Nadie que conozco me trata así excepto mis tres hijos. 120 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 Tú también me gritaste. Nos gritamos. 121 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 La gente se grita y después lo arreglan. No pasa nada, tranquila. 122 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Lo he superado. Supéralo. 123 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 Superado. 124 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 Está subiendo el agua, no sé si volver a tirar de la cadena. 125 00:06:07,993 --> 00:06:10,537 No sé. Podría arreglarlo, pero también empeorarlo. 126 00:06:10,537 --> 00:06:12,623 ¿Ah, sí? Dedícate a las reformas. 127 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Quiero largarme de esta casa. 128 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 - Pues hazlo. - ¡Que se desborda! 129 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 - ¿Qué has hecho? - Nada, solo miraba. 130 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 ¡Oh, no! ¡Hay agua por todas partes! Qué mierda de vida. 131 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 ¿Necesitas que vaya a casa? 132 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 - Adiós. - Adiós. Te quiero. 133 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 ¡Váter! 134 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 Mierda, mierda. ¡No! 135 00:06:37,397 --> 00:06:38,315 Joder. 136 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 ¡Ya voy! 137 00:06:42,903 --> 00:06:44,112 ¿Qué haces aquí? 138 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 - Yo lo llamo "ser un héroe". - No tengo tiempo para esto. 139 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 Soy un gran hombre. Se escribirán canciones sobre mí. 140 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - ¿Qué haces? - Necesito tu ayuda. ¿Puedes venir? 141 00:06:51,995 --> 00:06:54,540 ¿Puedo coger unos aguacates? 142 00:06:57,167 --> 00:06:59,002 Ay, Dios. 143 00:06:59,002 --> 00:07:00,754 Te prometo que solo es agua. 144 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 - ¿Ah, sí? - Páralo. 145 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 No sé cómo pararlo. 146 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Qué desastre. 147 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 ¿Lo has hecho tú? ¿La has cagado? 148 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 - ¿Sabes o no? - Sí. 149 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Ya está. 150 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 - Gracias. Muchas gracias. - Ya está. ¿Y la fregona? 151 00:07:16,103 --> 00:07:18,814 En la cocina. Pero no tienes que hacerlo. 152 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Tranquila. El trabajo en un bar supone tener que fregar. 153 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 Gracias. Yo lo hago. 154 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 Tu casa es muy bonita. Muy hogareña. 155 00:07:26,113 --> 00:07:27,322 Dirás pequeña. 156 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 Me refiero a acogedora. 157 00:07:29,908 --> 00:07:31,743 Madre mía. Aquí guarda el iPad. 158 00:07:33,370 --> 00:07:36,415 ¿Esconde un iPad? ¿Le va ver porno? 159 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Tiene ocho años. - ¿Y? 160 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 Yo con ocho era un salido. 161 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 - No la metas ahí. Qué asco - ¿Por? 162 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 - ¿Por qué da asco? - Ahí nos bañamos. 163 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 - No da asco. Podrías bebértela. - Tú haces de todo. 164 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 - Exacto. ¿Tienes sed? - Apártala. 165 00:07:50,345 --> 00:07:52,723 ¿Quieres chupar las tiras? 166 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 ¿Qué hacemos luego? ¿Quieres ir a la playa 167 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 a comer ostras? ¿Vemos una peli? 168 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 No puedo. Estoy ocupada. Voy a hacer una oferta por una casa. 169 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Voy a verla por enésima vez. 170 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Guay. ¿Qué le pasa a esta? 171 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Se nos ha hecho pequeña. No cabemos los cinco. 172 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Hay un solo baño, y está inundado. 173 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 - ¿Y cómo es la otra? - ¡Es genial! 174 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Es un diamante en bruto. Con alguna reforma. 175 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 - ¿Puedo acompañarte? - No. 176 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 Porfa. Se me dan bien las reformas. 177 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 - ¿Desde cuándo? - Reformé casi todo el bar. 178 00:08:22,252 --> 00:08:23,170 ¿En serio? 179 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 Sí, antes era un matadero de gallinas. 180 00:08:25,172 --> 00:08:26,757 - ¡Anda ya! - Sí. 181 00:08:26,757 --> 00:08:29,218 - Vaya. - Aún encontramos plumas y picos. 182 00:08:29,718 --> 00:08:33,054 Lo sé. Pero en serio, ¿puedo ir? Seré útil, lo prometo. 183 00:08:34,181 --> 00:08:36,265 Vale, pero calladito. 184 00:08:36,265 --> 00:08:37,476 - Prometido. - No... 185 00:08:37,476 --> 00:08:39,394 No hables conmigo ni con nadie. 186 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 - Sin hablar. Perfecto. - Eso. 187 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 ¿Con qué frecuencia ves a Audrey? 188 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Cada dos semanas. 189 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Aún hay cosas que no he recogido de la casa, 190 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 así que de vez en cuando me paso por ahí para recoger algunas. 191 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 ¿Qué? ¿Por qué? 192 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Mudarse lleva su tiempo. 193 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 Puede hacerse en un día. 194 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 No son solo cosas. Gandalf sigue ahí. 195 00:09:03,126 --> 00:09:05,087 - ¿Audrey tiene a Gandalf? - Sí. 196 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Pero si era tuyo. Adorabas a ese lagarto. 197 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 Y aún le quiero, pero ella... dice que no soy 198 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 lo suficientemente responsable para ocuparme de él. 199 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 Menuda gilipollez. 200 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 Es como tu hijo, pero en lagarto. Pide la custodia. 201 00:09:19,643 --> 00:09:22,771 Tengo la compartida porque le veo muy a menudo. 202 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 ¿Qué? 203 00:09:25,357 --> 00:09:27,985 - ¿Qué? Dímelo. - Nada. Yo qué sé. 204 00:09:27,985 --> 00:09:31,822 Cuesta recuperarse de un divorcio si vuestras vidas siguen ligadas. 205 00:09:31,822 --> 00:09:34,950 El divorcio es un marrón. No se puede estar casados 206 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 y al día siguiente, no volver a verse jamás. 207 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 ¿Y no crees que tú dejas tus cosas ahí 208 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 y ella se queda con Gandalf para que los dos sigáis en contacto 209 00:09:44,209 --> 00:09:48,255 y mantengáis vivo este drama, o lo que sea que es? 210 00:09:48,255 --> 00:09:53,093 Ahora que lo dices nuestras discusiones son muy pasionales. 211 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 Y a menudo, nos llevan al sexo. 212 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 Exacto. Lo que te digo. 213 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Y es muy excitante. 214 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 No, gracias. 215 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 - Te hablo de alta tensión. - No, gracias. 216 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - No me interesa. - ¿Te da asco? 217 00:10:07,399 --> 00:10:10,694 - Nos ponemos las botas. - Calla. 218 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 Bueno, háblame de la casa. Descríbeme cómo es. 219 00:10:16,658 --> 00:10:19,494 - Tiene muy buena estructura. - Vale. 220 00:10:19,494 --> 00:10:21,997 Es bastante más grande. Tiene piscina. 221 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Genial. ¿Está para demolerla entera 222 00:10:24,249 --> 00:10:27,336 o basta con hacerle una buena reforma? 223 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 No está para demolerla entera ni para reformarla. 224 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 Es... 225 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 Es una antigua residencia. 226 00:10:42,726 --> 00:10:44,269 La cerraron tras el COVID. 227 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 - Pues qué bien. - Vete a la mierda. 228 00:10:47,981 --> 00:10:49,066 Ajá. 229 00:10:50,359 --> 00:10:51,276 {\an8}RESIDENCIA ASISTIDA 230 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 {\an8}- Es diferente, ¿vale? - Interesante. Qué ganas de verla. 231 00:10:53,737 --> 00:10:56,114 - Hola. - Hola. 232 00:10:56,114 --> 00:11:00,077 - Has venido. me alegro de verte. - Igualmente. 233 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 Tú debes de ser Charlie. 234 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 - Hola. - Encantada. 235 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - No. - Hola. No. 236 00:11:04,957 --> 00:11:07,751 - Este es Will. El albañil. - Soy Will. Sí, soy albañil. 237 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 - Genial. Qué bien que hayas venido. - Albañil profesional. 238 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Y presenta un programa de Nickelodeon llamado "We Be Jammin'". 239 00:11:13,674 --> 00:11:15,092 - Ajá. - ¡No me digas! 240 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Enseñamos a los niños a tener confianza con el reggae. 241 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 No me suena. Tendré que verlo. 242 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 Charlie no ha podido venir. Tenía mucho trabajo. 243 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 - Sí. - Esta casa es preciosa. 244 00:11:25,686 --> 00:11:26,770 - Es increíble. - Sí. 245 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - Qué contrafuertes. Todo esto. - Sí. 246 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 Estos detalles. 247 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 De 1926, obviamente. 248 00:11:32,651 --> 00:11:33,986 - 1986. - Eso decía. 249 00:11:33,986 --> 00:11:36,029 - Casi. - Es del mismo estilo 250 00:11:36,029 --> 00:11:37,781 El interior de la casa es... 251 00:11:37,781 --> 00:11:40,617 - De unos 560 metros cuadrados. - 325 metros cuadrados. 252 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - No sé yo. - Pero... 253 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 - ¿Seguro? - Oh, sí. 254 00:11:43,787 --> 00:11:45,163 Lo comprobaré. Hay que verlo. 255 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 - Parecen 560. - Sí, hay que verlo. 256 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 El terreno tiene 560. 257 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Vamos a verla. Será la cuarta vez 258 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 y con suerte la última. 259 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 - ¡Vamos! - ¡Alabado sea Jah! 260 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 - Mira qué bien. - Sí. 261 00:11:57,593 --> 00:12:00,929 Hay tableros de ajedrez. Una rareza, hoy en día. 262 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 Bueno, tienes que imaginártela, todo esto se va a reformar. 263 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 Vaya. 264 00:12:05,684 --> 00:12:08,061 Esto podría ser el recibidor o... 265 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Sí. Techos altos. 266 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 Muy altos, es muy espaciosa... 267 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 - Casi ni llego. - ...con una acústica genial. 268 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 - Una acústica genial. - Sí. 269 00:12:15,611 --> 00:12:19,114 Y está cerca de los colegios. 270 00:12:19,781 --> 00:12:22,701 Hay muchas barandillas y rampas por si te preocupa la seguridad. 271 00:12:22,701 --> 00:12:24,745 - Mira esto. ¿Funciona? - Sí, y... 272 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 Ah, sí. Funciona. 273 00:12:33,629 --> 00:12:36,715 ¿Puedes volver a ponerla en la posición inicial? 274 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Gracias, muchas gracias. 275 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 ¿Qué es esto? 276 00:12:52,689 --> 00:12:54,900 Médico. 277 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Médico, médi... 278 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 ¡Madre mía! 279 00:12:59,279 --> 00:13:00,864 A todo el mundo le encanta ese botón. 280 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 Pero ¿sabéis qué? La ventaja es 281 00:13:04,284 --> 00:13:07,371 que con el cableado que hay se podría tener... 282 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 - Sí. - ...música por la casa. 283 00:13:08,705 --> 00:13:10,123 - Qué buena idea. - No... 284 00:13:10,123 --> 00:13:11,041 Sí, 285 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 - habrá que quitar estas cosas. - Funciona. 286 00:13:12,960 --> 00:13:15,963 - Supongo que sí. Madre mía... - Te queda bien. 287 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 - Cuidado... - Yo no me sentaría. 288 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 - No... - Ten cuidado. 289 00:13:20,050 --> 00:13:23,345 - Yo no haría eso. - Es como una hamaca. 290 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 - Entonces, ¿eres el albañil? - Sí. 291 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Llevo "albañileando" más de una década. 292 00:13:29,351 --> 00:13:31,770 Y nunca hemos coincidido en ese tiempo. 293 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 Pues creo que sí, pero no me recuerdas. 294 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 - Creo que te recordaría. - No. 295 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 Sí. Ajá. 296 00:13:40,070 --> 00:13:43,490 - Sí, esta es mi habitación favorita. - Vaya. 297 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Tiene un rollo muy costa este. 298 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 Sí, un rollo a hospicio colonial, a morgue de Cape Cod. 299 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 Derribaré la pared y lo convertiré en un gran comedor 300 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 - donde recibir invitados... - Sí. Genial. 301 00:13:55,002 --> 00:13:57,254 ¿Presientes que alguien ha muerto aquí? 302 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 A mí me da esa sensación. 303 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 - Es irrelevante. - Aquí no. 304 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 Vale. ¿Estas cosas van incluidas con la casa 305 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 o los dueños planean llevárselas al siguiente plano? 306 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 Para ya. Por favor, para. Sé que te estás divirtiendo, pero... 307 00:14:10,601 --> 00:14:11,810 - Para. - Lo siento. 308 00:14:11,810 --> 00:14:14,062 Tienes razón. Me he pasado. 309 00:14:14,062 --> 00:14:16,481 - Gracias. - Disculpa. La madera es muy bonita. 310 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 - Es de imitación. - Vaya, genial. 311 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 Esta sería la habitación de Simon. 312 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 Tiene cocina. 313 00:14:26,033 --> 00:14:27,451 Perfecta para un chaval. 314 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 Gracias. 315 00:14:34,458 --> 00:14:38,212 - Y esta para Frances. - Mira, tiene una nevera grande. 316 00:14:41,131 --> 00:14:42,674 Aquí hay dientes y sangre. 317 00:14:42,674 --> 00:14:48,180 Podría albañilear y sacar esto de aquí, no hay problema. Chupado. 318 00:14:48,180 --> 00:14:50,849 - Sí, eso lo hago hasta yo. - Sí. 319 00:14:52,893 --> 00:14:56,688 - Esta sería la habitación de Maeve. - Otra cocinita. 320 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 ¡La hostia! 321 00:15:01,443 --> 00:15:04,446 - Lo has visto, ¿no? - Corriente de aire. Corriente. 322 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 ¿Ha pasado antes? 323 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Vayamos al salón. 324 00:15:07,908 --> 00:15:09,743 Aquí no hay corriente. 325 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 A los niños les encantará. 326 00:15:11,495 --> 00:15:12,538 ¿El qué? 327 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 ¿De qué estás hablando? 328 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Y este sería nuestro dormitorio. 329 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 Oh, el principal. 330 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Obviamente, levantaríamos una pared para separar el baño y el dormitorio. 331 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 Y quitaríamos la cocina, el soporte para el suero, 332 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 la cortina de goma, el riel, 333 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 las barandillas las agarraderas y... 334 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 Abriríamos una ventana por aquí. 335 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 Sí. 336 00:15:34,101 --> 00:15:36,353 Es fácil. Podrías abrir esa pared. 337 00:15:36,353 --> 00:15:38,105 No es una pared exterior. 338 00:15:38,856 --> 00:15:39,773 ¿Y esto? 339 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 - Médico. - ¡Joder! Perdón. 340 00:15:41,984 --> 00:15:43,819 - Médico. - Presiónalo dos veces. 341 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 - Médico, médi... - Presiónalo dos veces. 342 00:15:47,865 --> 00:15:49,783 - No era igual que el otro. - Sí. 343 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Guay. 344 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 Ahí puedes cagar. 345 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Sí. 346 00:15:55,581 --> 00:15:56,623 - Qué práctico. Sí. - Sí. 347 00:15:56,623 --> 00:15:57,958 - Vale. - Sí, yo... 348 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Lo arreglaré. 349 00:16:04,715 --> 00:16:06,550 - No te sientes ahí. - Quiero hacerlo. 350 00:16:06,550 --> 00:16:08,594 - Por favor. Te lo ruego. - Tengo muchas ganas. 351 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 Oh, vaya. 352 00:16:10,762 --> 00:16:13,098 ¿Qué opina Charlie de este lugar? 353 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 - Le encanta. - Sí. 354 00:16:14,349 --> 00:16:17,311 A estas alturas, se iría a cualquier sitio que pudiéramos pagar. 355 00:16:17,311 --> 00:16:19,104 Incluso a un videoclub abandonado. 356 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 Ahora son tiendas de nutrición. 357 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 ¿Puedo serte sincero? 358 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 No, cíñete a tu tacto habitual. 359 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 Vale, creo que esta casa es un horror 360 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 y te costará un ojo de la cara 361 00:16:31,742 --> 00:16:35,787 convertir este lugar en algo que no parezca una peli de terror. 362 00:16:35,787 --> 00:16:37,956 ¿Por qué no os mudáis a una casa normalita? 363 00:16:37,956 --> 00:16:39,416 ¿Charlie no es abogado? 364 00:16:39,416 --> 00:16:42,127 Sí, pero tenemos tres hijos y un solo sueldo. 365 00:16:42,127 --> 00:16:44,713 Y vivimos en la segunda ciudad más cara del país. 366 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 Pues ponte las pilas y busca trabajo. 367 00:16:46,465 --> 00:16:49,259 Llevo 13 años fuera del mundo laboral, criando a mis hijos. 368 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 No puedo buscarlo sin más. 369 00:16:50,802 --> 00:16:53,347 Pues apúntate en una web para buscarlo. 370 00:16:53,347 --> 00:16:56,975 Hay gente negada que tiene trabajo. Lo encontrarás. 371 00:16:56,975 --> 00:17:00,395 Si queremos una casa más grande esta es la que podemos pagar, 372 00:17:00,395 --> 00:17:05,150 De modo que me arremangaré y la reformaré. 373 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 Tardaré unos años y nos mudaremos. 374 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 Sí. Muchos años y crucifijos. 375 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 Tenemos vidas muy diferentes, es evidente. 376 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 Tú puedes hacer lo que quieras, ir donde quieras 377 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 con tus sombreros locos y demás. 378 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 Ser madre es básicamente hacer muchas cosas que no quieres. 379 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Hablas como un robot, ¿sabes? 380 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 Las reglas no están escritas. Rechaza esta puta mierda. 381 00:17:25,628 --> 00:17:26,964 - ¿Qué? - Sí. 382 00:17:26,964 --> 00:17:28,423 Charlie quiere mudarse. 383 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 Los niños se hacen mayores y necesitan más espacio. 384 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 ¿Quieres vivir aquí? 385 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 Claro que no quiero vivir aquí, joder, ¿crees que estoy loca? 386 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 - No. - Pues eso, esto es una puta pesadilla. 387 00:17:37,641 --> 00:17:42,020 Entonces, ¿por qué no nos piramos de aquí nos empapamos con agua bendita 388 00:17:42,020 --> 00:17:44,398 y le dices a Charlie que no piensas mudarte aquí? 389 00:17:45,858 --> 00:17:50,362 Se lo diré a Charlie si tú vas a casa de Audrey recoges tus cosas 390 00:17:51,280 --> 00:17:52,531 y cortas del todo. 391 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 Eso es chantaje emocional. 392 00:17:54,992 --> 00:17:57,494 Me preocupas como amiga, ¿vas a obligarme a hacer algo 393 00:17:57,494 --> 00:17:59,288 - que no quiero hacer? - Me preocupo más. 394 00:17:59,288 --> 00:18:00,581 - Chorradas. - Debes 395 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 - huir de esa relación. - Chorradas 396 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 - Tienes que dejar de ir a su casa. - ¿Sabes? 397 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Acepto el reto. Basta de mierda. 398 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 - Lo haré. - ¿En serio? 399 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 - Mándala a la porra. - ¿En serio? 400 00:18:11,800 --> 00:18:13,427 Dile a esa bruja que no vivirás aquí. 401 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 - ¿Lo hago ahora? - Ahora. Que vienen. 402 00:18:15,846 --> 00:18:17,806 - Tenemos un trato. - ¿Cómo...? 403 00:18:17,806 --> 00:18:19,266 - Díselo. - Me da miedo. 404 00:18:19,266 --> 00:18:20,601 - Díselo. - Díselo tú. 405 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 Vale, chicos. 406 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 Toca el papeleo. 407 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 Lo sé, todo el mundo lo odia. Pero lo haré divertido y rápido. 408 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 Pondremos tu nombre aquí y... 409 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 Lo siento mucho. Es que... no puedo. 410 00:18:33,572 --> 00:18:35,407 - ¿Me tomas el pelo? - Me mandarás... 411 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 Me mandas a la mierda, seguro. 412 00:18:38,160 --> 00:18:40,078 Sed sinceros, esto es terrible. 413 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 A ver es una puta mierda. 414 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 Era de mi padre. 415 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Lo siento mucho. 416 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 ¡Madre mía! 417 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Me siento mucho mejor. 418 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 No quiero hacer mi parte. No quiero hacerlo. 419 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 - Vamos a por helado, ¿sí? - No. 420 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 - Te compraré un helado. - Haz tu parte. 421 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 - No quiero. - Claro que no. 422 00:19:04,394 --> 00:19:06,104 - Por favor. - De ninguna manera. 423 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 - Iremos. - Será el final. 424 00:19:07,773 --> 00:19:10,526 Cuando saque mis cosas, nunca volveré a poner un pie en esa casa 425 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 - y odio pensar en eso. - Will, lo haremos. 426 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Lo haremos. Te sentirás bien. 427 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 - Joder. - Será bueno. 428 00:19:26,667 --> 00:19:28,585 No está en casa. Es una señal. Larguémonos. 429 00:19:28,585 --> 00:19:30,462 Vayamos por el lateral. Vamos. 430 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 ¿Hola? 431 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Madre mía. 432 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 Es Gandalf. 433 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 - Míralo. - Está deprimido. 434 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 - Superabatido. Muy triste. - Te ha visto. 435 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Hola, - Lo parece. Mira. Hola. 436 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Hola. - Se ha alegrado. 437 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 - Es... - Su comportamiento ha cambiado. 438 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 - Hola. - Se le ha alegrado la cara. 439 00:20:01,827 --> 00:20:03,453 - Hola. - No está en casa. 440 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 Llámala para quedar y coger tus cosas. 441 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 - Vamos. - No. Hay que hacerlo ahora. 442 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Voy a rajarme, te necesito como apoyo. 443 00:20:09,168 --> 00:20:11,753 - Hagámoslo ahora, ¿vale? - Vale, ¿cómo? 444 00:20:11,753 --> 00:20:13,755 Entra a cuatro patas por la trampilla. 445 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 - ¿Qué? - Hazlo. 446 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 - Es la única forma. - Hazlo tú. 447 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 - No quepo, lo he probado. - Venga. 448 00:20:18,343 --> 00:20:23,765 Tienes que estar muy muy delgado, en forma y ser flexible. 449 00:20:23,765 --> 00:20:27,644 Ser pequeño en general, con un torso y unas piernas largos. 450 00:20:27,644 --> 00:20:30,105 - Ya sé lo que haces. - Ser estilizado. 451 00:20:30,105 --> 00:20:33,233 - Me gusta. - Genial. Entra por la puerta del perro. 452 00:20:33,233 --> 00:20:35,027 Vale. Puedo hacerlo. 453 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Rápido. 454 00:20:36,028 --> 00:20:39,489 Y no mires mi culo si no quieres quedar hipnotizado. 455 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 No te ofendas, pero no lo hago. 456 00:20:40,908 --> 00:20:42,451 Vamos, entra. 457 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 - Qué estilo. - Sí. 458 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 - Mírame. - Estás dentro, sí. 459 00:20:51,084 --> 00:20:53,545 Genial. Abre la puerta. 460 00:20:55,047 --> 00:20:57,508 - Buen trabajo. - Vamos. 461 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 - Por aquí. - Sí. 462 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 Will, ¿qué estás haciendo aquí? 463 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Estás en casa. 464 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Will, me has dicho que esta era tu casa. ¿Qué haces? 465 00:21:19,821 --> 00:21:21,490 - ¿Qué haces tú? - Sylvi... 466 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 - No es verdad... - Sylvia, no te hagas la tonta. 467 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Te he visto colándote por la cámara de seguridad. 468 00:21:26,161 --> 00:21:28,372 No me habías dicho que había una puta cámara. 469 00:21:28,372 --> 00:21:30,415 Si te lo hubiera dicho no lo habrías hecho. 470 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 Oye, en su defensa, ha venido a recoger sus cosas 471 00:21:33,377 --> 00:21:35,754 - y a cortar contigo para siempre. - No cogerás nada. 472 00:21:35,754 --> 00:21:37,714 - ¿Y mis cosas? - No quieres tus cosas. 473 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 Puedes comprarte otro cepillo 474 00:21:39,842 --> 00:21:43,220 y otro cargador del móvil en vez de usarlo como excusa 475 00:21:43,220 --> 00:21:46,640 - para acosarme. - ¿Resulta que ahora te acoso? 476 00:21:46,640 --> 00:21:47,724 Ya te gustaría. 477 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 No me jodas, Sylvia. ¿Qué coño haces aquí? 478 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 ¿No tienes hijos, una familia? 479 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 Sí. Sí, te has acordado. Sí, así es. 480 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 Si te importara Will, 481 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 no lo arrastrarías hacia la jodida dinámica 482 00:21:58,652 --> 00:22:00,654 - que teníais años atrás. - Vale. 483 00:22:00,654 --> 00:22:03,490 Sois como un par de adolescentes con vuestros estúpidos apodos, 484 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 muletillas y bromas privadas. 485 00:22:05,450 --> 00:22:07,578 Siempre al teléfono hasta las 4 de la madrugada. 486 00:22:07,578 --> 00:22:10,706 Estaba despierta con un bebé con cólicos. ¿Con quién iba a hablar? 487 00:22:10,706 --> 00:22:13,166 - Con tu marido. - Estaba dormido. Nos lo repartíamos. 488 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Yo me ocupaba de las noches y él, de las mañanas. 489 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Yo daba el pecho... 490 00:22:16,837 --> 00:22:18,338 Me importa una mierda. 491 00:22:18,338 --> 00:22:22,009 Lo vuestro era muy raro y destructivo. 492 00:22:22,009 --> 00:22:24,303 Te invitaba a nuestras citas. 493 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 Si hasta se ponía la ropa que le elegías. 494 00:22:26,138 --> 00:22:28,182 ¿Qué tenía que hacer? ¿No poner límites? 495 00:22:28,182 --> 00:22:29,183 No era bueno para él. 496 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 ¿Sabes qué? Ya no tengo 497 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 que escuchar tus putos discursitos justicieros de mierda. 498 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 Lo cierto es que sí 499 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 porque estás en mi comedor 500 00:22:37,399 --> 00:22:40,485 después de entrar por la puerta del perro como un puñetero perro. 501 00:22:41,195 --> 00:22:43,280 - ¿Follamos? - Vete de una puta vez. 502 00:22:43,280 --> 00:22:44,448 ¡Fuera! 503 00:22:44,448 --> 00:22:45,741 ¿Puedo ir al baño? 504 00:22:45,741 --> 00:22:47,868 - Siento pedírtelo. - Vale, pero lárgate ya. 505 00:22:47,868 --> 00:22:49,203 Gracias. 506 00:22:51,330 --> 00:22:53,248 Me saca de quicio. 507 00:22:53,832 --> 00:22:54,958 - Lo has hecho bien. - ¿Sí? 508 00:22:54,958 --> 00:22:57,878 Menos cuando le has suplicado que se acueste contigo. 509 00:22:57,878 --> 00:23:01,590 Sí, visto en retrospectiva, me ha parecido un poco patético. 510 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 - Sí. - Es que 511 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 me ha mandado señales confusas. 512 00:23:05,177 --> 00:23:06,386 - No lo veo así. - ¿En serio? 513 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 - No. - Estabas delante. 514 00:23:08,138 --> 00:23:09,765 Tengo algo para animarte. 515 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 - Es Gandalf. - Sí. 516 00:23:15,938 --> 00:23:18,607 Eh. 517 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 - Has conseguido rescatarlo. - Sí, 518 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 - está más feliz. Puedo verlo. - Ya lo creo, 519 00:23:22,778 --> 00:23:24,112 parece diez años más joven. 520 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Gracias, cielo. 521 00:23:26,657 --> 00:23:28,200 - De nada. - Es muy majo. 522 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 No. 523 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 ¡Atrás! No me gusta. 524 00:23:33,038 --> 00:23:34,456 - Míralo. - Debemos irnos. 525 00:23:34,456 --> 00:23:36,083 ¿Crees que somos destructivos? 526 00:23:36,083 --> 00:23:38,502 No, somos exactamente lo opuesto. 527 00:23:38,502 --> 00:23:40,879 - Constructivos. - Creamos. 528 00:23:44,550 --> 00:23:45,926 ¿Qué ha pasado? 529 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 - ¡Sí! - Qué lástima. 530 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 Lo siento, Audrey. 531 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 Gandalf está superemocionado por todo esto. 532 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 ¡Oh, Gandalf! 533 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 Vale. 534 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Bueno, hemos llegado. Perfecto. 535 00:24:09,241 --> 00:24:11,535 - Vives aquí, ¿eh? - Vivo aquí. 536 00:24:11,535 --> 00:24:13,579 - Este es tu barrio, mola. - Sí, 537 00:24:13,579 --> 00:24:16,748 el barrio está bien durante el día. Por la noche, es un poco raro. 538 00:24:16,748 --> 00:24:19,877 Hay muchos perros ladrando y humanos gritando. 539 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 Y a veces otros follones 540 00:24:21,587 --> 00:24:23,797 que mejor ni preguntar, 541 00:24:23,797 --> 00:24:24,923 - ¿sabes? - Bueno... 542 00:24:24,923 --> 00:24:26,508 - Pero me gusta. - Qué interesante. 543 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 - Sí. - Sí. 544 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Gracias por hoy. 545 00:24:35,809 --> 00:24:38,270 No habría tenido el valor de decir que no a ese cuchitril 546 00:24:38,270 --> 00:24:41,565 si no hubiera sido por ti. Así que gracias. 547 00:24:42,065 --> 00:24:47,571 Y gracias a ti por hacer que corte definitivamente con Audrey 548 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 y me arranque esa tirita. 549 00:24:49,489 --> 00:24:53,952 Es obvio que no tendría que volver a liarme con ella, así que gracias. 550 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Y... 551 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 - ¿Y? - Y... 552 00:25:01,460 --> 00:25:03,587 - Gracias por rescatar a Gandalf... - Sí, de nada. 553 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 - ...de ese terrible entorno. - De nada. 554 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 Él también te da las gracias. 555 00:25:07,591 --> 00:25:08,842 Mira lo contento que está. 556 00:25:08,842 --> 00:25:11,136 Sí. Míralo. 557 00:25:11,637 --> 00:25:13,430 - Te lo agradezco. - De nada. 558 00:25:14,932 --> 00:25:17,809 Pero la verdad, sinceramente, 559 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 no estoy hecho para ocuparme de Gandalf. 560 00:25:21,522 --> 00:25:23,357 ¿No estás hecho para ocuparte de un lagarto? 561 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 En realidad, no estoy hecho para ocuparme de nada, ni de mí. 562 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 Por eso Audrey y yo nos divorciamos. 563 00:25:28,779 --> 00:25:31,573 - ¿Te lo llevas? Por favor. - No. Ni de coña. 564 00:25:31,573 --> 00:25:34,284 Tienes un instinto para protegerlo. Lo he visto en ti. 565 00:25:34,284 --> 00:25:37,037 No me lo llevaré bajo ninguna circunstancia. 566 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 ¿Ibas de camino a casa 567 00:25:38,872 --> 00:25:41,250 y se te ha ocurrido traer un dragón barbudo? 568 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 Estaba en la cuneta con uno de esos carteles 569 00:25:44,753 --> 00:25:46,004 para adopción. 570 00:25:46,004 --> 00:25:47,506 Y se me ha partido el corazón. 571 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 Pero si nunca has querido una mascota. 572 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 Es para los niños. 573 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 - La gente tiene perros. - Dan mucho trabajo. 574 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 ¿Rechazamos la casa? 575 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 ¿No quieres pasarte y verla otra vez? 576 00:25:57,307 --> 00:26:01,979 No, esa casa es un engorro. Will la ha visto y piensa igual. 577 00:26:02,813 --> 00:26:04,189 ¿Will ha ido? 578 00:26:04,690 --> 00:26:07,025 Quería que la viera para tener otra opinión. 579 00:26:09,236 --> 00:26:11,697 ¿Cómo le llamamos? Estaba pensando en... 580 00:26:13,282 --> 00:26:15,409 - Gandalf. - No, no me gusta. 581 00:26:15,409 --> 00:26:16,451 - Es raro. - Sí. 582 00:26:16,451 --> 00:26:17,953 Me gusta Jessipa. 583 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Querrás decir Jessica. 584 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 No, Jessipa. 585 00:26:20,914 --> 00:26:23,125 - Bueno... - ¿Te gustan los lagartos? 586 00:26:23,792 --> 00:26:25,377 Oh, sí, me encantan. 587 00:26:26,587 --> 00:26:27,671 Me encantan. 588 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Mira su carita. 589 00:26:34,970 --> 00:26:36,847 - Le encanta estar aquí. - Sí. 590 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 Me encanta Jessipa. 591 00:27:43,330 --> 00:27:45,332 Traducción: Olga Parera Bosch