1
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
- Szia, drágám!
- Szia!
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Még van 23 másodpercem!
3
00:00:39,373 --> 00:00:40,707
INDÍTÁS
SZÜNET
4
00:00:51,093 --> 00:00:52,302
Egy pillanat, Simon!
5
00:01:03,146 --> 00:01:04,647
Csúcs.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,275
- Oké.
- Egy perc!
7
00:01:09,069 --> 00:01:10,529
Letelt az öt perc. Nyomás!
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
Maradj! Maradj!
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,327
Oké. Maradj már!
10
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
Ó, Istenem! Oké, szupi!
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,542
Tessék! Ezt most... Koszos.
12
00:01:23,542 --> 00:01:26,044
Gyorsan! Sipirc!
13
00:01:27,296 --> 00:01:29,798
- Oké. Meg is vagyunk.
- Ez kelleni fog?
14
00:01:29,798 --> 00:01:31,550
- Ma újra megnézem azt a házat.
- Jó.
15
00:01:31,550 --> 00:01:32,843
Amiben öt fürdőszoba van.
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,970
A család minden egyes tagjának jut saját.
17
00:01:34,970 --> 00:01:36,054
Gondolj csak bele!
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,723
Nem tudtam ezekről. Kész kastély.
19
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
Több fürdőnk lesz, mint ami kell.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,767
Na és? A melóban szarsz.
21
00:01:40,767 --> 00:01:42,436
- A „szar” csúnya szó.
- Igaz, bocs!
22
00:01:42,436 --> 00:01:45,647
Hát, tudod, mit? Ha elköltözünk,
otthon fogok szarni, mint egy király.
23
00:01:45,647 --> 00:01:46,857
Szar, szar, szar.
24
00:01:46,857 --> 00:01:48,942
- Ne mondd, hogy „szar”!
- Hol a bagett?
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,444
- Mi? Bagett?
- Bagett
26
00:01:50,444 --> 00:01:51,945
és svájcisapka kell franciára.
27
00:01:51,945 --> 00:01:54,656
Mi? Most... hallok először
bagettről és svájcisapkáról.
28
00:01:54,656 --> 00:01:56,033
- Úristen! Anya!
- Mi? Én nem...
29
00:01:56,033 --> 00:01:58,619
Nem jött e-mail Ms. Laurentől.
Te tudsz a bagettről?
30
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
- Bocs, nem. Mentem.
- Sapkáról?
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,205
- Oké. Szia!
- Hajrá!
32
00:02:01,205 --> 00:02:02,831
- Így nem csukódik be...
- Megbukok!
33
00:02:02,831 --> 00:02:04,208
- Mi ez itt?
- Oké, kicsim.
34
00:02:04,208 --> 00:02:07,544
- Elviszem. El akarom vinni!
- Jó. De így nem tudod becsukni a táskát.
35
00:02:09,545 --> 00:02:11,048
SZIGORÚAN BARÁTSÁG
36
00:02:22,643 --> 00:02:23,477
BECKMANN ISKOLA
37
00:02:23,477 --> 00:02:26,688
- Na, milyen estéd volt Will-lel?
- Jó volt kábé 30 másodpercig.
38
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
És megint totál dráma lett belőle.
39
00:02:28,649 --> 00:02:30,943
Szó szerint ordibáltunk egymással
40
00:02:30,943 --> 00:02:32,611
egy utcasarkon hajnali egykor.
41
00:02:32,611 --> 00:02:37,658
Istenem! Csak attól, hogy hallom, jobban
érzem, hogy élek, mint 20 éve bármikor.
42
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
Ezentúl többet kell kiabálnom.
43
00:02:39,451 --> 00:02:40,869
- A kiabálás olyan ősi!
- Igen.
44
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
A nyavalygás nem ősi.
45
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
Nem, az...
Nem fogok hazudni, szuper este volt.
46
00:02:44,289 --> 00:02:46,542
De nem megy... Őszintén,
47
00:02:46,542 --> 00:02:48,877
nem férnek az életembe kitalált problémák.
48
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Van elég igazi problémám.
Például az ott.
49
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
Ma fogom harmadszor
megnézni azt a házat Encinóban.
50
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
Esküszöm,
ha nem veszem meg, akkor ki fog rúgni.
51
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
Megmondtam, hogy ne Diane legyen
52
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- az ingatlanosod.
- Jó, tudom.
53
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
Dolgozó anya. Nem a mi súlycsoportunk.
54
00:03:03,517 --> 00:03:05,310
Egy kibaszott blézer van rajta.
55
00:03:05,310 --> 00:03:06,728
- Vettem. Irodai meló.
- Ja.
56
00:03:06,728 --> 00:03:08,897
Páran még mindig
az otthoni munkában ragadtunk.
57
00:03:08,897 --> 00:03:11,859
Attól, hogy tréninggatyában vagyok,
még lehet rendes munkám.
58
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
- Túl elegánsban tolja. Tudom.
- Ja.
59
00:03:13,777 --> 00:03:16,655
Tudom én.
Ha nem lennénk itt mindketten szülők,
60
00:03:16,655 --> 00:03:19,116
akkor kizárt,
hogy dolgozna velem, tuti nem.
61
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
- Soha.
- Szia!
62
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Diane!
- Ne utánozd a fejét!
63
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
- Szia, Sylvia!
- Szia!
64
00:03:26,999 --> 00:03:29,459
Milyen izgi nap! Ajánlatot fogunk tenni.
65
00:03:29,459 --> 00:03:33,005
Pontosan. A mai nap arról szól,
hogy pénzért házat veszünk.
66
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
Mert nem igaz, mit álltam ki miatta.
67
00:03:34,840 --> 00:03:36,133
- Bűnös vagyok!
- Idén már
68
00:03:36,133 --> 00:03:38,051
több mint 40 házat láttunk.
69
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
- Nem.
- Ellen és Portia egy nap alatt
70
00:03:39,845 --> 00:03:40,929
megvette tőlem a házát.
71
00:03:41,430 --> 00:03:43,765
- Én jókat hallottam Ellenről.
- Én is!
72
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
Mondtam neki: „Ez nem megúszós.
73
00:03:45,642 --> 00:03:48,187
Nem lehet meg a négyzetméter,
és lesz vadiúj, jó helyen,
74
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
ez nem fér egy adott keretbe.”
75
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Tudom. Igazad volt.
Igazad volt. Én tévedtem.
76
00:03:51,982 --> 00:03:55,319
És mit vett? Egy csodás felújítandót.
77
00:03:55,319 --> 00:03:57,070
- Ez...
- Azt tudod, lesz vele dolog.
78
00:03:57,070 --> 00:04:00,657
De most, hogy a kicsi is ovis,
ez lesz a következő álomprojekt.
79
00:04:00,657 --> 00:04:02,826
Végre van rá időm.
80
00:04:02,826 --> 00:04:04,995
Na mindegy, figyi, csajok! El fogok késni.
81
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
El kell mennem Malibuba,
hogy megmutassak egy tengerpartit.
82
00:04:07,789 --> 00:04:11,168
Nem mondhatom meg, kinek,
de rímel arra, hogy Schminn Liesel.
83
00:04:11,960 --> 00:04:14,713
De visszajövök a San Fernando-völgybe,
hogy találkozzunk.
84
00:04:14,713 --> 00:04:16,507
- Köszi, Diane! Király vagy.
- Pá!
85
00:04:16,507 --> 00:04:18,550
Köszönöm a sok munkádat és a türelmet.
86
00:04:18,550 --> 00:04:19,927
- Ügyesen!
- Tudod, mi durva?
87
00:04:19,927 --> 00:04:21,178
Ó, Istenem!
88
00:04:21,178 --> 00:04:24,014
Schminn Lieselnek
hívták az észt dédapámat.
89
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
- Ne! Ne!
- Schminn papi.
90
00:04:27,726 --> 00:04:31,146
Én azt hittem, Schminn Liesel
a von Trapp család ötödik gyereke.
91
00:04:31,146 --> 00:04:32,981
- Hallottam. Ja.
- Schminnie.
92
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
Jesszusom!
93
00:04:36,026 --> 00:04:37,694
SEGGFEJ
MOBIL
94
00:04:38,487 --> 00:04:41,615
És mi van még?
Csinálunk ma valami izgalmasat?
95
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
- Ó, atyaég! Nem lesz semmi.
- Ja. Na, avass be!
96
00:04:43,951 --> 00:04:46,328
Elmegyek Sam oltási kiskönyvéért.
97
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
Az első ottalvós tábor. Ja, elég izgi. Ja.
98
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Imádom az ilyen napokat.
- Vagyis minden napot?
99
00:04:50,832 --> 00:04:52,125
Igen.
100
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
SEGGFEJ
HANGÜZENET
101
00:05:03,846 --> 00:05:07,349
Halló, Sylvia!
Will vagyok. Iszonyat vészhelyzet van.
102
00:05:07,349 --> 00:05:08,642
Mindenképp hívj!
103
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
Mi a vészhelyzet?
104
00:05:16,066 --> 00:05:18,151
Igazából nincs vészhelyzet.
Csak poénkodtam.
105
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
Hogy vagy?
106
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Oké. Mit akarsz?
107
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
Dumcsizni. Mit csinálsz?
108
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
Mi van már?
109
00:05:24,616 --> 00:05:28,954
Oké, jó. Mondom, mi van.
Itt hagytad a bankkártyádat a sörözőben.
110
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
- Bassza meg!
- Ha megint bulizni akarsz velem
111
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
nem kell itt hagyni semmit.
112
00:05:33,166 --> 00:05:36,128
- Csak szólj, hogy kajáljunk!
- Tényleg... nincs erre időm.
113
00:05:36,128 --> 00:05:37,462
- Akkor ebéd?
- Nem.
114
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
- Brunch?
- Nem.
115
00:05:38,505 --> 00:05:41,466
Leves? Ez a végső ajánlatom.
Ki leves a végén?
116
00:05:41,466 --> 00:05:42,593
Oké. Szia, Will!
117
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
Ne már! Várj!
Nem kéred vissza a bankkártyád?
118
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
Tegnap este az éjszaka közepén
ordibáltál velem az utcán.
119
00:05:48,599 --> 00:05:51,894
Életemben nem bánt így velem senki,
kivéve a három gyerekemet.
120
00:05:51,894 --> 00:05:54,396
Te is ordibáltál.
Ordibálunk. Az emberek ordibálnak.
121
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
Utána még üzengettünk.
Minden oké. Nincs para.
122
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Elengedtem. Engedd el te is!
123
00:05:58,817 --> 00:05:59,902
Engedd el te!
124
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
Hát, jön föl a víz,
de nem merem még egyszer lehúzni.
125
00:06:07,993 --> 00:06:10,537
Nem tudom. A pumpálás talán megoldja,
de ronthat is rajta.
126
00:06:10,537 --> 00:06:12,623
Ó, igazán? Barkácsműsort kéne vezetned.
127
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Úgy várom, hogy elköltözzek innen!
128
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
- Megoldod.
- Ó, jesszus! Kiönt!
129
00:06:16,710 --> 00:06:18,378
- Mit csinálsz?
- Semmit. Nézem.
130
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
Jaj, ne! Mindenhova folyik.
Miért ver az élet?
131
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Akarod, hogy hazamenjek?
132
00:06:24,384 --> 00:06:26,428
- Szia!
- Szia! Szeretlek, kicsim!
133
00:06:26,428 --> 00:06:27,846
Vécé!
134
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
Baszki! Francba! Ne!
135
00:06:37,397 --> 00:06:38,315
Bassza meg!
136
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
Jövök!
137
00:06:42,903 --> 00:06:44,112
Mit keresel itt?
138
00:06:44,112 --> 00:06:46,907
- Úgy hívják az ilyet, „hőscselekedet”.
- Erre nincs időm.
139
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
Nagyszerű ember vagyok.
Dalokat fognak rólam írni.
140
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- Mit csinálsz?
- Segítened kell. Idejönnél?
141
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
Vehetek ezekből az avokádókból?
142
00:06:57,167 --> 00:06:59,086
Ó, Istenem!
143
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Eskü, hogy csak víz.
144
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
- Ó, igen? Oké.
- Állítsd el!
145
00:07:02,422 --> 00:07:03,966
Nem tudom, hogy kell elállítani.
146
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Ez nagyon nem jó.
147
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
Te csináltad? Eldugítottad?
148
00:07:08,762 --> 00:07:10,138
- Meg tudod csinálni?
- Igen.
149
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
Így ni.
150
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
- Köszönöm! Nagyon köszönöm!
- Tessék! Hol a felmosó?
151
00:07:16,103 --> 00:07:18,814
A konyhában.
De nem kell neked megcsinálni.
152
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Semmi vész.
A kocsmárosság kábé 60%-a felmosás.
153
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
Köszi! Tényleg nem kell.
154
00:07:24,403 --> 00:07:26,113
Szép házatok van. Tök otthonos.
155
00:07:26,113 --> 00:07:27,322
Úgy érted, kicsi.
156
00:07:27,322 --> 00:07:28,824
Nem, úgy értem, otthonos.
157
00:07:29,908 --> 00:07:31,577
Ó, Istenem! Megvan az iPadje.
158
00:07:33,370 --> 00:07:36,415
Titkos iPad. Valaki pornót néz?
159
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
- Nyolcéves.
- És?
160
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
Én gusztustalan voltam nyolcéves koromban.
161
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
- Ne oda! Undorító.
- Miért?
162
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
- Miért undorító?
- Mert abba belefekszünk.
163
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
- A vécé vizét meg is lehet inni.
- Lehetni lehet.
164
00:07:48,844 --> 00:07:50,345
- Ez az. Kérsz?
- Légyszi, tedd...
165
00:07:50,345 --> 00:07:52,723
Szürcsölsz a szálakból?
166
00:07:53,849 --> 00:07:56,560
Ezután mit szeretnél?
Menjünk a tengerpartra?
167
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
Együnk osztrigát?
Nézzünk meg egy mozifilmet?
168
00:07:58,896 --> 00:08:03,275
Nem megy. Dolgom van.
Történetesen ajánlatot teszek egy házra.
169
00:08:03,275 --> 00:08:05,110
Igen. Miután még utoljára megnéztem.
170
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Klassz. Mi baj ezzel a házzal?
171
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
Kinőttük. Kicsi ötünknek.
172
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
Egy fürdőszoba van.
Ami... És... El van árasztva.
173
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
- Mesélj az új házról!
- Szuper!
174
00:08:13,160 --> 00:08:16,163
Egy, tudod, felújítandó.
Van vele egy kis meló.
175
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
- Eljöhetek én is megnézni?
- Nem.
176
00:08:18,582 --> 00:08:20,292
Légyszi! Felújításban jó vagyok.
177
00:08:20,292 --> 00:08:22,252
- Mióta?
- A bárt szinte egyedül csináltam.
178
00:08:22,252 --> 00:08:23,170
Tényleg?
179
00:08:23,170 --> 00:08:25,172
Ja. Csirkevágóhíd volt, mikor megvettük.
180
00:08:25,172 --> 00:08:26,757
- Ne bassz!
- Ja.
181
00:08:26,757 --> 00:08:29,218
- Azta!
- Még most is találunk tollat meg csőrt.
182
00:08:29,718 --> 00:08:33,054
Tudom. Na, komolyan! Jöhetek?
Nagyon hasznos leszek. Eskü.
183
00:08:34,181 --> 00:08:36,265
Oké. Csak ne dumálj!
184
00:08:36,265 --> 00:08:37,518
- Nem fogok.
- Ne...
185
00:08:37,518 --> 00:08:39,394
Ne szólj se hozzám, se máshoz!
186
00:08:39,394 --> 00:08:41,647
- Semmi duma. Tökéletes.
- Semmi.
187
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
Szóval,
milyen gyakran találkozol Audrey-val?
188
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Nem tudom. Pár hetente.
189
00:08:47,194 --> 00:08:50,739
Még van egy csomó cuccom,
amit nem hoztam el a házból.
190
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
Úgyhogy, tudod, időnként megyek,
hogy elhozzak valami szart.
191
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
Mi? Miért?
192
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Csak... Tudod. Sok idő egy költözés.
193
00:08:58,080 --> 00:08:59,414
Egy nap is elég lehet.
194
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Nem csak a cuccok, tudod.
Gandalf is ott van még.
195
00:09:03,126 --> 00:09:05,087
- Audrey-nál van Gandalf?
- Ja.
196
00:09:05,087 --> 00:09:07,756
De eredetileg a tiéd. Imádod azt a gyíkot.
197
00:09:07,756 --> 00:09:10,926
Még mindig imádom Gandalfot. Csak...
Ragaszkodott hozzá, hogy megtartsa,
198
00:09:10,926 --> 00:09:14,137
mert szerinte nem vagyok
elég felelősségteljes, hogy gondozzam.
199
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
Hát, ez kész röhej.
200
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
Ő a fiad, gyík képében.
A tiéd kéne, hogy legyen a felügyelete.
201
00:09:19,643 --> 00:09:22,771
Megosztott felügyeleti jogom van,
mert csomót látogatom.
202
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Mi van?
203
00:09:25,357 --> 00:09:27,985
- Mi van? Mondd csak! Mondd!
- Semmi. Csak... Nem tudom.
204
00:09:27,985 --> 00:09:31,822
Nehéz talpra állni a válásból, ha
az életetek még mindig tök össze van nőve.
205
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
Hát, a válás zavaros cucc.
Nem olyan, hogy egyik nap házasok vagytok,
206
00:09:34,950 --> 00:09:36,910
másnaptól meg soha többet nem találkoztok.
207
00:09:37,953 --> 00:09:41,081
Gondoltál már arra,
hogy ha te otthagyod a cuccod,
208
00:09:41,081 --> 00:09:44,209
és ő megtartja Gandalfot,
akkor így kapcsolatban maradtok,
209
00:09:44,209 --> 00:09:48,255
és életben tartjátok ezt a drámát
vagy mit?
210
00:09:48,255 --> 00:09:53,093
Most, hogy mondod, a vitáink elég izgik.
211
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
És gyakran szex a vége.
212
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
Helyben vagyunk. Hát ez az.
213
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Nagyon izgi dolog.
214
00:10:01,143 --> 00:10:02,436
Nem, köszi!
215
00:10:02,436 --> 00:10:05,397
- Túlfűtött veszekedéseink vannak.
- Nem, köszi!
216
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
- Egyáltalán nem. Nem.
- Ez neked undorító?
217
00:10:07,399 --> 00:10:10,694
- Ne pfujold le a nyamimat!
- Elég.
218
00:10:12,571 --> 00:10:16,033
Akkor mesélj erről a házról!
Mivel van dolgunk?
219
00:10:16,658 --> 00:10:19,494
- Nagyon jók az alapok.
- Oké.
220
00:10:19,494 --> 00:10:21,997
Több a négyzetméter. Van medence.
221
00:10:21,997 --> 00:10:24,249
Csúcs. Teljesen bontandó?
222
00:10:24,249 --> 00:10:27,336
Vagy csak ilyen felújítandós szitu?
223
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Nem lebontandó, nem is bomba befektetés.
224
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
Hanem egy...
225
00:10:33,842 --> 00:10:36,637
Korábban idősek otthona volt.
226
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
A COVID után bezárt.
227
00:10:45,979 --> 00:10:47,981
- Képzelem.
- Kapd be! Pofa be!
228
00:10:47,981 --> 00:10:49,066
Aha.
229
00:10:50,359 --> 00:10:51,276
{\an8}IDŐSEK OTTHONA
230
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
{\an8}- Kicsit szokatlan. Oké? Igen.
- Érdekes. De várom!
231
00:10:53,737 --> 00:10:56,114
- Szia!
- Szia!
232
00:10:56,114 --> 00:11:00,077
- Ideértél. De örülök, hogy látlak!
- Szia! Én is örülök.
233
00:11:00,077 --> 00:11:01,703
És biztos te vagy Charlie. Végre!
234
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
- Szia!
- De jó, hogy végre megismerlek!
235
00:11:03,580 --> 00:11:04,957
- Nem.
- Szia! Nem.
236
00:11:04,957 --> 00:11:07,751
- Ő Will. A kivitelezőm.
- Will. Igen. Kivitelező vagyok.
237
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
- Remek! De jó, hogy eljött megnézni!
- Kivitelező.
238
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
És a Nickelodeonon
ő vezeti a „We Be Jammin’” című műsort.
239
00:11:13,674 --> 00:11:15,092
- Aha.
- Ó, te jó ég!
240
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
És megtanítjuk a gyerekeknek,
bátran használják a reggae-t.
241
00:11:18,637 --> 00:11:20,472
Nem is hallottam még erről.
Utána kell néznem.
242
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
Charlie nem tudott ma jönni.
Nagyon el van havazva.
243
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
- Szóval... Igen.
- Ez a ház csodás.
244
00:11:25,686 --> 00:11:26,770
- Hihetetlen.
- Igen.
245
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- A „pillárok”. Az... Az egész.
- Igen.
246
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
Az... Ezek a részek.
247
00:11:30,858 --> 00:11:32,651
Mi... Ez... 1926-os, gondolom.
248
00:11:32,651 --> 00:11:33,986
- 1986-os.
- Azt akartam.
249
00:11:33,986 --> 00:11:36,029
- Majdnem.
- Eléri az 50 évenkénti elévülést...
250
00:11:36,029 --> 00:11:37,739
Szóval, a ház belül...
251
00:11:37,739 --> 00:11:40,617
- Úgy 560 négyzetméter, gondolom.
- Ez 325 négyzetméter.
252
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Hát, azt azért kétlem.
- De...
253
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
- Biztos?
- Ó, igen.
254
00:11:43,787 --> 00:11:45,163
Nézzünk rá! Megsaccolom.
255
00:11:45,163 --> 00:11:46,832
- A telek, az 560.
- Megsaccoljuk.
256
00:11:46,832 --> 00:11:49,209
Akkor csak megvan az az öthatvan!
257
00:11:49,209 --> 00:11:51,253
Menjünk, nézzük meg! Induljunk a negyedik,
258
00:11:51,253 --> 00:11:53,213
és remélhetőleg utolsó megnézésre!
259
00:11:54,298 --> 00:11:55,632
- Menjünk!
- Dicsőség Jah-nak!
260
00:11:55,632 --> 00:11:57,593
- Nahát!
- Igen.
261
00:11:57,593 --> 00:12:00,929
És hét sakktábla van,
ami ritkaság manapság. Még most is.
262
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
Ne befolyásoljon, hogy most milyen!
Teljesen felújítandó. Igen.
263
00:12:04,683 --> 00:12:05,684
Azta!
264
00:12:05,684 --> 00:12:08,061
Igen. Igen. Ez lehet az előszoba, vagy...
265
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Igen. Szép magas a plafon.
266
00:12:10,230 --> 00:12:11,899
Nagyon magas, nagyon tágas...
267
00:12:11,899 --> 00:12:13,942
- Épphogy elérem.
- ...remek akusztika. Igen.
268
00:12:13,942 --> 00:12:15,611
- Ja, jó az akusztika.
- Igen. Aha.
269
00:12:15,611 --> 00:12:19,114
És a helyi tankerülethez tartozik.
270
00:12:19,781 --> 00:12:22,701
Sok korlát és rámpa,
ha fontos valakinek a biztonság.
271
00:12:22,701 --> 00:12:24,578
- Nahát! Működik?
- Igen, és...
272
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
Igen! Működik.
273
00:12:33,629 --> 00:12:36,715
Vissza tudná állítani
a kiinduló helyzetbe, kérem?
274
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Köszönöm. Köszönöm szépen.
275
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
Ez mi?
276
00:12:52,689 --> 00:12:54,900
Orvost!
277
00:12:54,900 --> 00:12:56,735
Orvost! Orvo...
278
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
Jézusom!
279
00:12:59,321 --> 00:13:00,864
Mindenki imádja azt a gombot.
280
00:13:02,241 --> 00:13:04,284
De tudjátok, mit? Az előnye az,
281
00:13:04,284 --> 00:13:07,371
hogy a plafonban futó kábelekre
könnyű hangrendszert kötni...
282
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
- Ó, igen.
- ...végig az egész...
283
00:13:08,705 --> 00:13:10,123
- Ez jó ötlet.
- Nem, nem...
284
00:13:10,123 --> 00:13:11,041
Igen,
285
00:13:11,041 --> 00:13:12,960
- ki kell rámolni ezeket.
- Hát, működik.
286
00:13:12,960 --> 00:13:15,963
- Igen, gondolom. Te jó é...
- Illik hozzád.
287
00:13:16,797 --> 00:13:18,465
- Én majd csak...
- Abba én nem ülnék bele.
288
00:13:18,465 --> 00:13:20,050
- Ne is... Ne...
- Azzal óvatosan! Ne...
289
00:13:20,050 --> 00:13:23,345
- Ó, ne! Én nem csinálnám. Mi...
- Jól vagyok. Mint egy kis függőágy.
290
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
- Szóval, maga a kivitelező?
- Pontosan.
291
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Igen, „kivitelezőzök”
már több mint tíz éve.
292
00:13:29,351 --> 00:13:31,728
És soha nem futottunk össze.
293
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
Szerintem de. Csak maga nem emlékszik rám.
294
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
- Szerintem emlékeznék.
- Nem.
295
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
Igen. Aha.
296
00:13:40,070 --> 00:13:43,490
- Igen, szóval ez a kedvenc szobám.
- Azta!
297
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
Ilyen igazi keleti parti hangulata van.
298
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
Igen, egyfajta gyarmati hospice,
Cape Cod-i halottasház.
299
00:13:49,246 --> 00:13:52,457
Igen, kidöntöm azt a falat,
és ez lesz a nagy ebédlő,
300
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
- ahol szórakozunk... Igen.
- Klassz. Ötletes.
301
00:13:55,002 --> 00:13:57,254
Te nem érzed úgy, hogy meghalt itt valaki?
302
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
Mert nekem olyan, mintha igen.
303
00:13:59,089 --> 00:14:01,425
- Nem számít.
- Ebben a szobában nem. Ja.
304
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
Oké. Ez a sok cucc a házhoz jár,
305
00:14:03,427 --> 00:14:06,805
vagy a tulajdonosok
elviszik a következő birodalmukba?
306
00:14:06,805 --> 00:14:10,601
Abbahagynád? Hagyd abba, légyszi!
Tudom, hogy neked poén, de...
307
00:14:10,601 --> 00:14:11,768
- Elég.
- Oké, bocs!
308
00:14:11,768 --> 00:14:14,062
Igazad van. Túltolom. Igazad van.
309
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
- Köszönöm. Köszönöm.
- Bocsánat! A fa nagyon szép.
310
00:14:16,481 --> 00:14:18,734
- Az nem valódi fa.
- Ó, hát szuper.
311
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
És ez lenne Simon szobája.
312
00:14:22,988 --> 00:14:24,198
Van egy kis konyhája is.
313
00:14:26,033 --> 00:14:27,326
Minden fiú álma.
314
00:14:32,998 --> 00:14:34,458
Köszönöm.
315
00:14:34,458 --> 00:14:38,212
- Ez Francesé.
- Ebben rendes méretű hűtő van.
316
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
Fogak és vér van benne.
317
00:14:42,674 --> 00:14:48,180
De, én ki tudnám innen vitelezni,
nem probléma. Könnyen.
318
00:14:48,180 --> 00:14:50,849
- Igen, ezt könnyű elintézni.
- Igen.
319
00:14:52,893 --> 00:14:56,688
- És ez lenne Maeve szobája.
- Még egy kiskonyha.
320
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
Mi a fasz?
321
00:15:01,485 --> 00:15:04,446
- Mindenki látta, ugye? Látták, ugye?
- A huzat. Csak a huzat.
322
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
Volt már ilyen korábban is?
323
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Nézzük meg a társalgót!
324
00:15:07,908 --> 00:15:09,743
Ez nem a huzat volt.
325
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
A gyerekek imádni fogják ezt.
326
00:15:11,495 --> 00:15:12,538
Mit fognak imádni?
327
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
Miről beszélsz?
328
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
És ez lenne a mi hálószobánk.
329
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
A szülői háló.
330
00:15:20,087 --> 00:15:21,255
Igen, persze nyilván
331
00:15:21,255 --> 00:15:23,382
tennénk egy falat
a vécé és a hálószoba közé.
332
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
És elvinnénk a konyhasarkot,
az infúziós állványt,
333
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
és a gumifüggönyt,
és a gumifüggönyállványt,
334
00:15:28,512 --> 00:15:31,098
a síneket, a biztonsági rácsokat és...
335
00:15:31,098 --> 00:15:33,100
Igen, aztán betennénk pár ablakot ide...
336
00:15:33,100 --> 00:15:34,101
- Aha.
- ...valahogy.
337
00:15:34,101 --> 00:15:36,353
Az könnyen megy.
Csak át kell törni azt a falat.
338
00:15:36,353 --> 00:15:38,105
Az nem külső fal.
339
00:15:38,856 --> 00:15:39,773
Mit találtam?
340
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
- Orvost!
- Jézusom! Bocs!
341
00:15:41,984 --> 00:15:43,819
- Orvost!
- Kétszer nyomja!
342
00:15:43,819 --> 00:15:46,530
- Orvost! Or...
- Kétszer nyomja meg! Az...
343
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
- Más, mint az előbbi gomb.
- Igen.
344
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Király.
345
00:15:52,411 --> 00:15:53,495
Van kakilószék.
346
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Igen.
347
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
- Jár hozzá. Ja.
- Ja.
348
00:15:56,623 --> 00:15:57,958
- Rendben.
- Igen, én csak...
349
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
Majd megcsináljuk.
350
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
- Légyszi, ne ülj bele!
- Nagyon szeretnék!
351
00:16:06,592 --> 00:16:08,594
- Légyszi! Könyörgöm!
- Nagyon szeretnék.
352
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
Jaj, bakker!
353
00:16:10,762 --> 00:16:13,098
Mi a véleménye
Charlie-nak erről a helyről?
354
00:16:13,098 --> 00:16:14,349
- Imádja.
- Igen.
355
00:16:14,349 --> 00:16:17,311
De ott tart, hogy mindent imádna,
ami nagyobb, és telik rá.
356
00:16:17,311 --> 00:16:19,104
Egy üres videotékába is beköltözne.
357
00:16:19,104 --> 00:16:21,273
Azok már mind táplálékkiegészítő-boltok, sajna.
358
00:16:22,316 --> 00:16:24,568
De lehetek veled őszinte?
359
00:16:24,568 --> 00:16:26,820
Ne,
maradj a szokásos tapintatnál és bájnál!
360
00:16:26,820 --> 00:16:29,531
Oké, ez a hely maga a rémálom.
361
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
És baromi sokba fog kerülni
362
00:16:31,742 --> 00:16:35,787
már pusztán az is,
hogy ne valami borzadály legyen belőle.
363
00:16:35,787 --> 00:16:37,998
Miért nem költözöl
valami kulcsrakészebb házba?
364
00:16:37,998 --> 00:16:39,416
Charlie nem ügyvéd?
365
00:16:39,416 --> 00:16:42,044
De, viszont három gyerekünk
és egy bevételünk van.
366
00:16:42,044 --> 00:16:44,713
És Amerika
második legdrágább városában élünk.
367
00:16:44,713 --> 00:16:46,465
Akkor ne kullancsozz, szerezz melót!
368
00:16:46,465 --> 00:16:49,259
Már 13 éve nem vagyok a piacon,
nevelem a gyerekeimet.
369
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Nem sima a „melószerzés”.
370
00:16:50,802 --> 00:16:53,347
Regisztrállak az álláskeresőre, oké?
371
00:16:53,347 --> 00:16:56,975
A világ leghülyébb köcsögei közül is
van párnak melója. Tudsz melót szerezni.
372
00:16:56,975 --> 00:17:00,395
Nézd, ha nagyobb házat akarunk,
akkor ezt tudjuk megfizetni!
373
00:17:00,395 --> 00:17:05,150
Szóval,
feltűröm az ingujjamat, és kipofozom.
374
00:17:05,150 --> 00:17:07,944
Kell hozzá pár év, aztán beköltözünk.
375
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
Ja, pár év és pár feszület.
376
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
Nekünk nagyon más az életünk, Will.
Ez tény, oké?
377
00:17:12,532 --> 00:17:14,701
Te azt csinálsz, amit akarsz,
jöhetsz-mehetsz
378
00:17:14,701 --> 00:17:17,454
a dilis sapkáidban, meg minden.
379
00:17:17,454 --> 00:17:21,208
Az anyaság kábé az, hogy
csomó olyasmit csinálsz, amit nem akarsz.
380
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Úgy beszélsz, mint egy robot, oké?
381
00:17:23,126 --> 00:17:25,628
Nincsenek írott szabályok.
Mondj nemet erre a szarra!
382
00:17:25,628 --> 00:17:26,964
- Mi?
- Igen.
383
00:17:26,964 --> 00:17:28,423
Charlie el akar költözni.
384
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
És ahogy a gyerekek nőnek,
több hely kell nekik.
385
00:17:31,051 --> 00:17:32,177
Itt akarsz lakni?
386
00:17:32,177 --> 00:17:34,930
Persze hogy kurvára nem akarok.
Miről beszélsz?
387
00:17:34,930 --> 00:17:37,641
- Nem.
- Nem akarok. Kísértetlakta rémálom.
388
00:17:37,641 --> 00:17:42,020
Hát akkor miért nem húzunk el innen,
locsoljuk le magunkat szenteltvízzel,
389
00:17:42,020 --> 00:17:44,398
és mondod meg Charlie-nak,
hogy nem költözöl ide?
390
00:17:45,858 --> 00:17:50,362
Megmondom Charlie-nak, ha elmész
Audrey-hoz, és elhozod a cuccaidat,
391
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
és szakítasz rendesen.
392
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
Ez érzelmi zsarolás.
393
00:17:54,992 --> 00:17:57,536
Csak mert szeretlek,
rákényszerítesz valamire,
394
00:17:57,536 --> 00:17:59,288
- amit nem akarok?
- Én téged jobban.
395
00:17:59,288 --> 00:18:00,581
- Nem olyan biztos.
- Muszáj
396
00:18:00,581 --> 00:18:02,332
- kikerülnöd belőle.
- Nem is tudom.
397
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
- Ki kell kerülnöd a csaj házából.
- Tudod, mit?
398
00:18:05,127 --> 00:18:07,546
Kurvára áll az alku. Lássuk, mit tudsz!
399
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
- Komoly?
- Megteszem. Igen.
400
00:18:09,006 --> 00:18:10,883
- Akkor hadd szóljon! Igen.
- Komoly?
401
00:18:11,800 --> 00:18:13,427
Szólj a bányarémnek, hogy nem kell!
402
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
- Most kell csinálnom?
- Most. Itt helyben. Jönnek.
403
00:18:15,846 --> 00:18:17,806
- Megvolt. Megegyeztünk.
- Mit mondjak...
404
00:18:17,806 --> 00:18:19,308
- Menj! Mondd! Menj!
- Félek.
405
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
- Mondd!
- Nem mondanád te?
406
00:18:20,601 --> 00:18:22,060
Rendben, emberek.
407
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
Ideje lepapírozni.
408
00:18:24,354 --> 00:18:28,233
Tudom, mindenki utálja a papírmunkát.
De majd vicces és gyors leszek.
409
00:18:28,233 --> 00:18:30,944
Ide kell beírni a nevedet...
410
00:18:30,944 --> 00:18:33,572
Nagyon sajnálom, én nem...
Nem fog menni.
411
00:18:33,572 --> 00:18:35,407
- Most viccelsz velem.
- Én csak... én...
412
00:18:35,407 --> 00:18:38,160
Ki vagyok rúgva. Totál. Tudom.
413
00:18:38,160 --> 00:18:39,995
Legyünk őszinték! Ez a hely rémes, oké?
414
00:18:40,662 --> 00:18:43,916
Hát, egy rakás szar.
415
00:18:44,708 --> 00:18:46,043
Apámé volt.
416
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
Nagyon sajnálom.
417
00:18:51,715 --> 00:18:53,133
Ó, Istenem!
418
00:18:55,552 --> 00:18:56,970
Sokkal jobban érzem magam.
419
00:18:56,970 --> 00:18:59,431
Én nem csinálom meg.
Ne csináljuk meg az enyémet!
420
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
- Menjünk el fagyizni!
- Nem.
421
00:19:00,933 --> 00:19:02,976
- Én fizetem.
- Megcsináljuk a tiédet.
422
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
- Nem akarom.
- De! Megteszed.
423
00:19:04,394 --> 00:19:06,104
- Kérlek! Légyszi!
- Megteszed.
424
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
- Odamegyünk.
- Az olyan végleges!
425
00:19:07,773 --> 00:19:10,526
Ha elhozom a cuccaimat,
akkor nem mehetek többet oda,
426
00:19:10,526 --> 00:19:13,237
- amire gondolni is utálok.
- Will, megyünk.
427
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
Megtesszük. Jól fog esni.
428
00:19:14,655 --> 00:19:16,198
- Ó, bassza meg!
- Jó lesz.
429
00:19:26,667 --> 00:19:28,585
Nincs itthon. Így kellett lennie. Menjünk!
430
00:19:28,585 --> 00:19:30,295
Menjünk körbe! Gyere már!
431
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
Hahó?
432
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Ó, Istenem!
433
00:19:45,686 --> 00:19:46,854
Ott van Gandalf.
434
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
- Nézd!
- Pocsékul néz ki.
435
00:19:49,481 --> 00:19:52,150
- Olyan levert! Olyan szomorú!
- Igen. Meglátott téged.
436
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Szia!
- Tényleg. Nézd! Szia!
437
00:19:54,778 --> 00:19:56,280
- Szia!
- Egyből felderült.
438
00:19:56,822 --> 00:19:58,615
- Ó, annyira...
- Egyből máshogy viselkedik.
439
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
- Szia!
- Felderült, mint a Nap.
440
00:20:01,827 --> 00:20:03,453
- Szia, kisöreg!
- Nincs itthon.
441
00:20:03,453 --> 00:20:05,622
Hívd fel,
találjátok ki, mikor jössz a cuccért!
442
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
- Jó? Menjünk!
- Nem. Most kell.
443
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Be fogok tojni. Kellesz, hogy támogass.
444
00:20:09,168 --> 00:20:11,753
- Csináljuk most, oké?
- Rendben... hogyan?
445
00:20:11,753 --> 00:20:13,755
Be kell másznod ezen a kutyaajtón.
446
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
- Mi? Nem.
- Meg kell tenned.
447
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
- Csak így megy.
- Mássz be te!
448
00:20:16,717 --> 00:20:18,343
- Nem férek be! Próbáltam.
- Ugyan!
449
00:20:18,343 --> 00:20:23,765
Nagyon-nagyon karcsúnak kell lenni,
és fittnek és hajlékonynak.
450
00:20:23,765 --> 00:20:27,644
Alacsonynak, hosszú törzzsel és lábbal.
451
00:20:27,644 --> 00:20:30,105
- Tudom, mire megy ki.
- Nagyon keskenynek.
452
00:20:30,105 --> 00:20:33,233
- Ez tetszik, tetszik. Oké.
- Jó. Mássz be a kutyaajtón!
453
00:20:33,233 --> 00:20:35,027
Rendben. Menni fog.
454
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Siess!
455
00:20:36,028 --> 00:20:39,489
Ne bámuld a seggem,
csak ha hipnózisba akarsz esni!
456
00:20:39,489 --> 00:20:40,908
Tisztelettel, nem fogom.
457
00:20:40,908 --> 00:20:42,451
Menj már! Gyerünk!
458
00:20:46,622 --> 00:20:48,248
- Nagyon kecses. Szép.
- Igen!
459
00:20:48,248 --> 00:20:51,084
- Nézzenek oda!
- Sikerült. Igen! Jó.
460
00:20:51,084 --> 00:20:53,545
Ügyes. Nyisd az ajtót!
461
00:20:55,047 --> 00:20:57,508
- Szép volt. Ügyes vagy! Tessék!
- Igen! Gyere be!
462
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
- Erre!
- Igen.
463
00:21:11,772 --> 00:21:14,483
Will, mit művelsz?
464
00:21:14,483 --> 00:21:15,984
Audrey, te itthon vagy.
465
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Will, azt mondtad, hogy ez a te házad!
Mit csinálsz?
466
00:21:19,821 --> 00:21:21,490
- Te mit csinálsz?
- Sylvi...
467
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
- Nem mondtam. Mié...
- Sylvia, ne add a hülyét!
468
00:21:23,992 --> 00:21:26,161
A térfigyelőn láttam,
bemásztál a kutyaajtón.
469
00:21:26,161 --> 00:21:28,372
Nem mondtad, hogy kurva térfigyelőtök van.
470
00:21:28,372 --> 00:21:30,415
Nem másztál volna be, ha tudod, hogy van.
471
00:21:30,415 --> 00:21:33,377
Én... Nézd, a védelmében,
csak a cuccaiért akart jönni,
472
00:21:33,377 --> 00:21:35,754
- és rendesen szakítani. Ennyi.
- Nem kapod meg.
473
00:21:35,754 --> 00:21:37,714
- Kérem a cuccomat!
- Nem kapod meg,
474
00:21:37,714 --> 00:21:39,842
mert biztosan találsz egy régi hajkefét,
475
00:21:39,842 --> 00:21:43,220
és mobiltöltőt máshol is
a szánalmas kifogások helyett,
476
00:21:43,220 --> 00:21:46,640
- hogy idejöhess zaklatni.
- Már zaklatlak?
477
00:21:46,640 --> 00:21:47,724
Na persze!
478
00:21:47,724 --> 00:21:50,352
Mi a fasz, Sylvia?
Mit keresel itt egyáltalán?
479
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
Nincsenek gyerekeid, családod?
480
00:21:52,229 --> 00:21:54,648
De. Te...
Igen, jól emlékszel. Van családom, igen.
481
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
Hát, ha tényleg szeretnéd Willt,
482
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
akkor nem rángatnád bele
abba a cseszett szarba,
483
00:21:58,652 --> 00:22:00,612
- ami évekkel ezelőtt volt köztetek.
- Oké.
484
00:22:00,612 --> 00:22:03,490
Olyanok vagytok, mint a tinicsajok
a hülye beceneveitekkel,
485
00:22:03,490 --> 00:22:05,450
a dumáitokkal meg a belsős poénjaitokkal.
486
00:22:05,450 --> 00:22:07,578
Állandóan hajnali négyig telefonáltatok.
487
00:22:07,578 --> 00:22:10,706
Fent voltam egy hasfájós babával.
Ki mással beszélgettem volna?
488
00:22:10,706 --> 00:22:13,166
- A férjeddel.
- Ő aludt. Volt egy rendszerünk.
489
00:22:13,166 --> 00:22:15,544
Oké, én voltam az éjszakás,
ő csinálta a reggeleket.
490
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Szóval én szoptattam...
491
00:22:16,837 --> 00:22:18,338
Leszarom!
492
00:22:18,338 --> 00:22:22,009
Az egész dolog olyan furcsa volt,
és destruktív!
493
00:22:22,009 --> 00:22:24,303
Meghívott a randijainkra.
494
00:22:24,303 --> 00:22:26,138
A veled vett ruhákban járt.
495
00:22:26,138 --> 00:22:28,182
Mit csinálhattam volna?
Ne szabjak határokat?
496
00:22:28,182 --> 00:22:29,183
Nem tett jót neki.
497
00:22:29,183 --> 00:22:30,726
Tudod, mit? Mivel szakítottunk,
498
00:22:30,726 --> 00:22:34,229
nem kell hallgatnom
a kurva jogos baszogatásodat, oké?
499
00:22:34,229 --> 00:22:35,439
Igazából nagyon is kell,
500
00:22:35,439 --> 00:22:37,399
ugyanis az étkezőmben állsz,
501
00:22:37,399 --> 00:22:40,485
miután átkúsztál a kibaszott kutyaajtón,
mint egy kibaszott kutya!
502
00:22:41,320 --> 00:22:43,280
- Keféljünk?
- Húzz a picsába!
503
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
Kifelé!
504
00:22:44,448 --> 00:22:45,741
Kimehetek a vécére?
505
00:22:45,741 --> 00:22:47,868
- Bocs, hogy ezt kérem.
- Igen, csak húzzatok!
506
00:22:47,868 --> 00:22:49,203
Köszönöm.
507
00:22:51,330 --> 00:22:53,248
Annyira begurulok tőle!
508
00:22:53,832 --> 00:22:54,958
- Tök jó voltál.
- Igen?
509
00:22:54,958 --> 00:22:57,878
Igen, kivéve azt, amikor könyörögtél neki,
hogy szexeljen veled.
510
00:22:57,878 --> 00:23:01,590
Igen, az utólag,
egy kicsit szánalmasnak tűnt.
511
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
- Igen.
- Ha tudnám...
512
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
Vegyes jeleket adott, nem?
513
00:23:05,177 --> 00:23:06,386
- Én nem vettem észre.
- Tényleg?
514
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
- Nem.
- Nem ugyanott voltunk?
515
00:23:08,138 --> 00:23:09,765
Van valamim, ami fel fog vidítani.
516
00:23:12,643 --> 00:23:15,938
- Gandalf.
- Igen.
517
00:23:15,938 --> 00:23:18,607
Szia!
518
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
- Nézd, megmentetted!
- Igen.
519
00:23:20,150 --> 00:23:22,778
- Máris boldogabb. Látom rajta.
- Fel van dobva.
520
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
Tíz évet fiatalodott.
521
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Köszönöm! Szia, bébi!
522
00:23:26,657 --> 00:23:28,200
- Igen.
- Nagyon kedves.
523
00:23:28,200 --> 00:23:30,035
Ne! Ne... Nem.
524
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
Vissza! Ezt nem szeretem.
525
00:23:33,038 --> 00:23:34,456
- Nézz csak rá!
- Húzzunk innen!
526
00:23:34,456 --> 00:23:36,083
Durva, destruktívak lettünk volna?
527
00:23:36,083 --> 00:23:38,502
Nem. Pont ellenkezőleg.
528
00:23:38,502 --> 00:23:40,879
- Konstruktívak. Építünk.
- Konstruktívak vagyunk.
529
00:23:44,550 --> 00:23:45,926
Mi történt?
530
00:23:47,678 --> 00:23:50,639
- Szép! Igen!
- Juj, de kár!
531
00:23:51,139 --> 00:23:52,474
Bocsi, Audrey.
532
00:23:52,474 --> 00:23:55,143
Gandalf tök fel van dobva ettől a szartól.
533
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
Ó! G haver!
534
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Oké.
535
00:24:06,530 --> 00:24:09,241
Rendben. Ez az. Tökéletes.
536
00:24:09,241 --> 00:24:11,535
- Szóval itt laksz, mi?
- Bizony.
537
00:24:11,535 --> 00:24:13,579
- Ez a környéked. Klassz.
- Ez, igen.
538
00:24:13,579 --> 00:24:16,748
Nappal nagyon klassz. Éjjel kicsit fura.
539
00:24:16,748 --> 00:24:19,877
Sokat ugatnak a kutyák,
és az emberek sikoltoznak.
540
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
Olykor hangos durranást hallani,
541
00:24:21,587 --> 00:24:23,797
amiről nem akarsz nagyon kérdezősködni.
542
00:24:23,797 --> 00:24:24,923
- Tudod, mi van.
- Hát...
543
00:24:24,923 --> 00:24:26,508
- Ja, de én szeretem.
- Érdekes.
544
00:24:26,508 --> 00:24:27,843
- Igen.
- Igen.
545
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Hát, köszi a mait.
546
00:24:35,809 --> 00:24:38,187
Nem mertem volna
nemet mondani arra a szemétdombra
547
00:24:38,187 --> 00:24:41,565
a véleményed nélkül. Szóval, köszönöm!
548
00:24:42,065 --> 00:24:47,571
Hát köszönöm, tudod, hogy rádumáltál,
hogy szakítsak Audrey-val,
549
00:24:47,571 --> 00:24:49,489
és hogy essek rajta túl gyorsan.
550
00:24:49,489 --> 00:24:53,952
Egyértelműen soha többet nem látom,
szóval köszi!
551
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
És...
552
00:24:58,749 --> 00:25:00,000
- És?
- És...
553
00:25:01,460 --> 00:25:03,587
- Kösz, hogy kimentetted Gandalfot...
- Szívesen.
554
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
- ...abból a szörnyű környezetből.
- Szívesen.
555
00:25:06,089 --> 00:25:07,591
Ő is köszöni.
556
00:25:07,591 --> 00:25:08,842
Nézd, hogy fel van dobva!
557
00:25:08,842 --> 00:25:11,136
Igen. Nézzenek oda!
558
00:25:11,637 --> 00:25:13,430
- Nagyon hálás vagyok.
- Szívesen.
559
00:25:14,932 --> 00:25:17,809
Az a helyzet, ha őszinte akarok lenni,
560
00:25:17,809 --> 00:25:20,521
nem igazán vagyok alkalmas rá,
hogy gondoskodjak Gandalfról.
561
00:25:21,688 --> 00:25:23,357
Nem tudsz gondoskodni egy gyíkról?
562
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Valójában semmiről nem tudok,
magamat is beleértve.
563
00:25:26,568 --> 00:25:28,779
Ez nagyban közrejátszott a válásunkban.
564
00:25:28,779 --> 00:25:31,573
- Elvinnéd? Kérlek, vidd el!
- Az kizárt. Az kizárt.
565
00:25:31,573 --> 00:25:34,284
Megvan benned az ösztön, hogy megvédd. Láttam.
566
00:25:34,284 --> 00:25:37,037
Semmilyen körülmények között
nem viszem el azt a gyíkot.
567
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
Szóval vezettél hazafelé,
568
00:25:38,872 --> 00:25:41,250
és arra gondoltál,
hogy kell egy szakállasagáma?
569
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
Igen, volt egy ilyen
gyíkörökbefogadó-dolog
570
00:25:44,753 --> 00:25:46,004
az út szélén.
571
00:25:46,004 --> 00:25:47,506
És én... Összeszorult a szívem.
572
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
Tényleg? Mert soha nem akartál kisállatot.
573
00:25:49,508 --> 00:25:51,093
A srácoknak.
574
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
- Legtöbben kutyát vesznek.
- Az csomó munka.
575
00:25:53,762 --> 00:25:55,013
Akkor biztos vagy a házban?
576
00:25:55,013 --> 00:25:57,307
Nem akarsz odamenni,
és még utoljára megnézni?
577
00:25:57,307 --> 00:26:01,979
Nem, az a ház olyan macerás!
És Will szerint is. Ő is látta.
578
00:26:02,813 --> 00:26:04,189
Will ott volt?
579
00:26:04,690 --> 00:26:07,025
Igen, csak beugrott. Több szem többet lát.
580
00:26:09,236 --> 00:26:11,697
Mi legyen a neve? Én arra gondoltam, hogy...
581
00:26:13,282 --> 00:26:15,409
- Gandalf.
- Az nekem nem tetszik.
582
00:26:15,409 --> 00:26:16,451
- Fura.
- Igen?
583
00:26:16,451 --> 00:26:17,953
És a Jessipa?
584
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Úgy érted, Jessica?
585
00:26:19,621 --> 00:26:20,914
Nem, Jessipa.
586
00:26:20,914 --> 00:26:22,916
- Ő...
- Szereted egyáltalán a gyíkokat?
587
00:26:23,792 --> 00:26:25,377
Ó, igen. Imádom őket.
588
00:26:26,587 --> 00:26:27,671
Imádom.
589
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Nézd az arcát!
590
00:26:34,970 --> 00:26:36,847
- Látom, hogy jól érzi itt magát.
- Igen.
591
00:26:36,847 --> 00:26:38,182
Szeretem Jessipát.
592
00:27:37,366 --> 00:27:39,368
A feliratot fordította: Binder Natália