1 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - Szia, drágám! - Szia! 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Még van 23 másodpercem! 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,707 INDÍTÁS SZÜNET 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,302 Egy pillanat, Simon! 5 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 Csúcs. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,275 - Oké. - Egy perc! 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Letelt az öt perc. Nyomás! 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 Maradj! Maradj! 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,327 Oké. Maradj már! 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Ó, Istenem! Oké, szupi! 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,542 Tessék! Ezt most... Koszos. 12 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Gyorsan! Sipirc! 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 - Oké. Meg is vagyunk. - Ez kelleni fog? 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,550 - Ma újra megnézem azt a házat. - Jó. 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 Amiben öt fürdőszoba van. 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 A család minden egyes tagjának jut saját. 17 00:01:34,970 --> 00:01:36,054 Gondolj csak bele! 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 Nem tudtam ezekről. Kész kastély. 19 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 Több fürdőnk lesz, mint ami kell. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,767 Na és? A melóban szarsz. 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 - A „szar” csúnya szó. - Igaz, bocs! 22 00:01:42,436 --> 00:01:45,647 Hát, tudod, mit? Ha elköltözünk, otthon fogok szarni, mint egy király. 23 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Szar, szar, szar. 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,942 - Ne mondd, hogy „szar”! - Hol a bagett? 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,444 - Mi? Bagett? - Bagett 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,945 és svájcisapka kell franciára. 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 Mi? Most... hallok először bagettről és svájcisapkáról. 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 - Úristen! Anya! - Mi? Én nem... 29 00:01:56,033 --> 00:01:58,619 Nem jött e-mail Ms. Laurentől. Te tudsz a bagettről? 30 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 - Bocs, nem. Mentem. - Sapkáról? 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,205 - Oké. Szia! - Hajrá! 32 00:02:01,205 --> 00:02:02,831 - Így nem csukódik be... - Megbukok! 33 00:02:02,831 --> 00:02:04,208 - Mi ez itt? - Oké, kicsim. 34 00:02:04,208 --> 00:02:07,544 - Elviszem. El akarom vinni! - Jó. De így nem tudod becsukni a táskát. 35 00:02:09,545 --> 00:02:11,048 SZIGORÚAN BARÁTSÁG 36 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 BECKMANN ISKOLA 37 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 - Na, milyen estéd volt Will-lel? - Jó volt kábé 30 másodpercig. 38 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 És megint totál dráma lett belőle. 39 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Szó szerint ordibáltunk egymással 40 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 egy utcasarkon hajnali egykor. 41 00:02:32,611 --> 00:02:37,658 Istenem! Csak attól, hogy hallom, jobban érzem, hogy élek, mint 20 éve bármikor. 42 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Ezentúl többet kell kiabálnom. 43 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 - A kiabálás olyan ősi! - Igen. 44 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 A nyavalygás nem ősi. 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 Nem, az... Nem fogok hazudni, szuper este volt. 46 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 De nem megy... Őszintén, 47 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 nem férnek az életembe kitalált problémák. 48 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Van elég igazi problémám. Például az ott. 49 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 Ma fogom harmadszor megnézni azt a házat Encinóban. 50 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 Esküszöm, ha nem veszem meg, akkor ki fog rúgni. 51 00:02:58,011 --> 00:02:59,847 Megmondtam, hogy ne Diane legyen 52 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - az ingatlanosod. - Jó, tudom. 53 00:03:01,390 --> 00:03:03,517 Dolgozó anya. Nem a mi súlycsoportunk. 54 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 Egy kibaszott blézer van rajta. 55 00:03:05,310 --> 00:03:06,728 - Vettem. Irodai meló. - Ja. 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Páran még mindig az otthoni munkában ragadtunk. 57 00:03:08,897 --> 00:03:11,859 Attól, hogy tréninggatyában vagyok, még lehet rendes munkám. 58 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 - Túl elegánsban tolja. Tudom. - Ja. 59 00:03:13,777 --> 00:03:16,655 Tudom én. Ha nem lennénk itt mindketten szülők, 60 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 akkor kizárt, hogy dolgozna velem, tuti nem. 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 - Soha. - Szia! 62 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Diane! - Ne utánozd a fejét! 63 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 - Szia, Sylvia! - Szia! 64 00:03:26,999 --> 00:03:29,459 Milyen izgi nap! Ajánlatot fogunk tenni. 65 00:03:29,459 --> 00:03:33,005 Pontosan. A mai nap arról szól, hogy pénzért házat veszünk. 66 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 Mert nem igaz, mit álltam ki miatta. 67 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 - Bűnös vagyok! - Idén már 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 több mint 40 házat láttunk. 69 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 - Nem. - Ellen és Portia egy nap alatt 70 00:03:39,845 --> 00:03:40,929 megvette tőlem a házát. 71 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 - Én jókat hallottam Ellenről. - Én is! 72 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Mondtam neki: „Ez nem megúszós. 73 00:03:45,642 --> 00:03:48,187 Nem lehet meg a négyzetméter, és lesz vadiúj, jó helyen, 74 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 ez nem fér egy adott keretbe.” 75 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Tudom. Igazad volt. Igazad volt. Én tévedtem. 76 00:03:51,982 --> 00:03:55,319 És mit vett? Egy csodás felújítandót. 77 00:03:55,319 --> 00:03:57,070 - Ez... - Azt tudod, lesz vele dolog. 78 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 De most, hogy a kicsi is ovis, ez lesz a következő álomprojekt. 79 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 Végre van rá időm. 80 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 Na mindegy, figyi, csajok! El fogok késni. 81 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 El kell mennem Malibuba, hogy megmutassak egy tengerpartit. 82 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 Nem mondhatom meg, kinek, de rímel arra, hogy Schminn Liesel. 83 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 De visszajövök a San Fernando-völgybe, hogy találkozzunk. 84 00:04:14,713 --> 00:04:16,507 - Köszi, Diane! Király vagy. - Pá! 85 00:04:16,507 --> 00:04:18,550 Köszönöm a sok munkádat és a türelmet. 86 00:04:18,550 --> 00:04:19,927 - Ügyesen! - Tudod, mi durva? 87 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 Ó, Istenem! 88 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 Schminn Lieselnek hívták az észt dédapámat. 89 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 - Ne! Ne! - Schminn papi. 90 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 Én azt hittem, Schminn Liesel a von Trapp család ötödik gyereke. 91 00:04:31,146 --> 00:04:32,981 - Hallottam. Ja. - Schminnie. 92 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Jesszusom! 93 00:04:36,026 --> 00:04:37,694 SEGGFEJ MOBIL 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 És mi van még? Csinálunk ma valami izgalmasat? 95 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - Ó, atyaég! Nem lesz semmi. - Ja. Na, avass be! 96 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 Elmegyek Sam oltási kiskönyvéért. 97 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 Az első ottalvós tábor. Ja, elég izgi. Ja. 98 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Imádom az ilyen napokat. - Vagyis minden napot? 99 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 Igen. 100 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 SEGGFEJ HANGÜZENET 101 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 Halló, Sylvia! Will vagyok. Iszonyat vészhelyzet van. 102 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 Mindenképp hívj! 103 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 Mi a vészhelyzet? 104 00:05:16,066 --> 00:05:18,151 Igazából nincs vészhelyzet. Csak poénkodtam. 105 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 Hogy vagy? 106 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Oké. Mit akarsz? 107 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Dumcsizni. Mit csinálsz? 108 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Mi van már? 109 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 Oké, jó. Mondom, mi van. Itt hagytad a bankkártyádat a sörözőben. 110 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 - Bassza meg! - Ha megint bulizni akarsz velem 111 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 nem kell itt hagyni semmit. 112 00:05:33,166 --> 00:05:36,128 - Csak szólj, hogy kajáljunk! - Tényleg... nincs erre időm. 113 00:05:36,128 --> 00:05:37,462 - Akkor ebéd? - Nem. 114 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 - Brunch? - Nem. 115 00:05:38,505 --> 00:05:41,466 Leves? Ez a végső ajánlatom. Ki leves a végén? 116 00:05:41,466 --> 00:05:42,593 Oké. Szia, Will! 117 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 Ne már! Várj! Nem kéred vissza a bankkártyád? 118 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 Tegnap este az éjszaka közepén ordibáltál velem az utcán. 119 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 Életemben nem bánt így velem senki, kivéve a három gyerekemet. 120 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 Te is ordibáltál. Ordibálunk. Az emberek ordibálnak. 121 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 Utána még üzengettünk. Minden oké. Nincs para. 122 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Elengedtem. Engedd el te is! 123 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 Engedd el te! 124 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 Hát, jön föl a víz, de nem merem még egyszer lehúzni. 125 00:06:07,993 --> 00:06:10,537 Nem tudom. A pumpálás talán megoldja, de ronthat is rajta. 126 00:06:10,537 --> 00:06:12,623 Ó, igazán? Barkácsműsort kéne vezetned. 127 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Úgy várom, hogy elköltözzek innen! 128 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 - Megoldod. - Ó, jesszus! Kiönt! 129 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 - Mit csinálsz? - Semmit. Nézem. 130 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 Jaj, ne! Mindenhova folyik. Miért ver az élet? 131 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Akarod, hogy hazamenjek? 132 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 - Szia! - Szia! Szeretlek, kicsim! 133 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 Vécé! 134 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 Baszki! Francba! Ne! 135 00:06:37,397 --> 00:06:38,315 Bassza meg! 136 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Jövök! 137 00:06:42,903 --> 00:06:44,112 Mit keresel itt? 138 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 - Úgy hívják az ilyet, „hőscselekedet”. - Erre nincs időm. 139 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 Nagyszerű ember vagyok. Dalokat fognak rólam írni. 140 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - Mit csinálsz? - Segítened kell. Idejönnél? 141 00:06:51,995 --> 00:06:54,540 Vehetek ezekből az avokádókból? 142 00:06:57,167 --> 00:06:59,086 Ó, Istenem! 143 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Eskü, hogy csak víz. 144 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 - Ó, igen? Oké. - Állítsd el! 145 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 Nem tudom, hogy kell elállítani. 146 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Ez nagyon nem jó. 147 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Te csináltad? Eldugítottad? 148 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 - Meg tudod csinálni? - Igen. 149 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Így ni. 150 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 - Köszönöm! Nagyon köszönöm! - Tessék! Hol a felmosó? 151 00:07:16,103 --> 00:07:18,814 A konyhában. De nem kell neked megcsinálni. 152 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Semmi vész. A kocsmárosság kábé 60%-a felmosás. 153 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 Köszi! Tényleg nem kell. 154 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 Szép házatok van. Tök otthonos. 155 00:07:26,113 --> 00:07:27,322 Úgy érted, kicsi. 156 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 Nem, úgy értem, otthonos. 157 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 Ó, Istenem! Megvan az iPadje. 158 00:07:33,370 --> 00:07:36,415 Titkos iPad. Valaki pornót néz? 159 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Nyolcéves. - És? 160 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 Én gusztustalan voltam nyolcéves koromban. 161 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 - Ne oda! Undorító. - Miért? 162 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 - Miért undorító? - Mert abba belefekszünk. 163 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 - A vécé vizét meg is lehet inni. - Lehetni lehet. 164 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 - Ez az. Kérsz? - Légyszi, tedd... 165 00:07:50,345 --> 00:07:52,723 Szürcsölsz a szálakból? 166 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 Ezután mit szeretnél? Menjünk a tengerpartra? 167 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 Együnk osztrigát? Nézzünk meg egy mozifilmet? 168 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 Nem megy. Dolgom van. Történetesen ajánlatot teszek egy házra. 169 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Igen. Miután még utoljára megnéztem. 170 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Klassz. Mi baj ezzel a házzal? 171 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Kinőttük. Kicsi ötünknek. 172 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Egy fürdőszoba van. Ami... És... El van árasztva. 173 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 - Mesélj az új házról! - Szuper! 174 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Egy, tudod, felújítandó. Van vele egy kis meló. 175 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 - Eljöhetek én is megnézni? - Nem. 176 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 Légyszi! Felújításban jó vagyok. 177 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 - Mióta? - A bárt szinte egyedül csináltam. 178 00:08:22,252 --> 00:08:23,170 Tényleg? 179 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 Ja. Csirkevágóhíd volt, mikor megvettük. 180 00:08:25,172 --> 00:08:26,757 - Ne bassz! - Ja. 181 00:08:26,757 --> 00:08:29,218 - Azta! - Még most is találunk tollat meg csőrt. 182 00:08:29,718 --> 00:08:33,054 Tudom. Na, komolyan! Jöhetek? Nagyon hasznos leszek. Eskü. 183 00:08:34,181 --> 00:08:36,265 Oké. Csak ne dumálj! 184 00:08:36,265 --> 00:08:37,518 - Nem fogok. - Ne... 185 00:08:37,518 --> 00:08:39,394 Ne szólj se hozzám, se máshoz! 186 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 - Semmi duma. Tökéletes. - Semmi. 187 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 Szóval, milyen gyakran találkozol Audrey-val? 188 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Nem tudom. Pár hetente. 189 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Még van egy csomó cuccom, amit nem hoztam el a házból. 190 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 Úgyhogy, tudod, időnként megyek, hogy elhozzak valami szart. 191 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 Mi? Miért? 192 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Csak... Tudod. Sok idő egy költözés. 193 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 Egy nap is elég lehet. 194 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Nem csak a cuccok, tudod. Gandalf is ott van még. 195 00:09:03,126 --> 00:09:05,087 - Audrey-nál van Gandalf? - Ja. 196 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 De eredetileg a tiéd. Imádod azt a gyíkot. 197 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 Még mindig imádom Gandalfot. Csak... Ragaszkodott hozzá, hogy megtartsa, 198 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 mert szerinte nem vagyok elég felelősségteljes, hogy gondozzam. 199 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 Hát, ez kész röhej. 200 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 Ő a fiad, gyík képében. A tiéd kéne, hogy legyen a felügyelete. 201 00:09:19,643 --> 00:09:22,771 Megosztott felügyeleti jogom van, mert csomót látogatom. 202 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Mi van? 203 00:09:25,357 --> 00:09:27,985 - Mi van? Mondd csak! Mondd! - Semmi. Csak... Nem tudom. 204 00:09:27,985 --> 00:09:31,822 Nehéz talpra állni a válásból, ha az életetek még mindig tök össze van nőve. 205 00:09:31,822 --> 00:09:34,950 Hát, a válás zavaros cucc. Nem olyan, hogy egyik nap házasok vagytok, 206 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 másnaptól meg soha többet nem találkoztok. 207 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 Gondoltál már arra, hogy ha te otthagyod a cuccod, 208 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 és ő megtartja Gandalfot, akkor így kapcsolatban maradtok, 209 00:09:44,209 --> 00:09:48,255 és életben tartjátok ezt a drámát vagy mit? 210 00:09:48,255 --> 00:09:53,093 Most, hogy mondod, a vitáink elég izgik. 211 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 És gyakran szex a vége. 212 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 Helyben vagyunk. Hát ez az. 213 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Nagyon izgi dolog. 214 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 Nem, köszi! 215 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 - Túlfűtött veszekedéseink vannak. - Nem, köszi! 216 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Egyáltalán nem. Nem. - Ez neked undorító? 217 00:10:07,399 --> 00:10:10,694 - Ne pfujold le a nyamimat! - Elég. 218 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 Akkor mesélj erről a házról! Mivel van dolgunk? 219 00:10:16,658 --> 00:10:19,494 - Nagyon jók az alapok. - Oké. 220 00:10:19,494 --> 00:10:21,997 Több a négyzetméter. Van medence. 221 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Csúcs. Teljesen bontandó? 222 00:10:24,249 --> 00:10:27,336 Vagy csak ilyen felújítandós szitu? 223 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Nem lebontandó, nem is bomba befektetés. 224 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 Hanem egy... 225 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 Korábban idősek otthona volt. 226 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 A COVID után bezárt. 227 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 - Képzelem. - Kapd be! Pofa be! 228 00:10:47,981 --> 00:10:49,066 Aha. 229 00:10:50,359 --> 00:10:51,276 {\an8}IDŐSEK OTTHONA 230 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 {\an8}- Kicsit szokatlan. Oké? Igen. - Érdekes. De várom! 231 00:10:53,737 --> 00:10:56,114 - Szia! - Szia! 232 00:10:56,114 --> 00:11:00,077 - Ideértél. De örülök, hogy látlak! - Szia! Én is örülök. 233 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 És biztos te vagy Charlie. Végre! 234 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 - Szia! - De jó, hogy végre megismerlek! 235 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - Nem. - Szia! Nem. 236 00:11:04,957 --> 00:11:07,751 - Ő Will. A kivitelezőm. - Will. Igen. Kivitelező vagyok. 237 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 - Remek! De jó, hogy eljött megnézni! - Kivitelező. 238 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 És a Nickelodeonon ő vezeti a „We Be Jammin’” című műsort. 239 00:11:13,674 --> 00:11:15,092 - Aha. - Ó, te jó ég! 240 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 És megtanítjuk a gyerekeknek, bátran használják a reggae-t. 241 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 Nem is hallottam még erről. Utána kell néznem. 242 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 Charlie nem tudott ma jönni. Nagyon el van havazva. 243 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 - Szóval... Igen. - Ez a ház csodás. 244 00:11:25,686 --> 00:11:26,770 - Hihetetlen. - Igen. 245 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - A „pillárok”. Az... Az egész. - Igen. 246 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 Az... Ezek a részek. 247 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 Mi... Ez... 1926-os, gondolom. 248 00:11:32,651 --> 00:11:33,986 - 1986-os. - Azt akartam. 249 00:11:33,986 --> 00:11:36,029 - Majdnem. - Eléri az 50 évenkénti elévülést... 250 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 Szóval, a ház belül... 251 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - Úgy 560 négyzetméter, gondolom. - Ez 325 négyzetméter. 252 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Hát, azt azért kétlem. - De... 253 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 - Biztos? - Ó, igen. 254 00:11:43,787 --> 00:11:45,163 Nézzünk rá! Megsaccolom. 255 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 - A telek, az 560. - Megsaccoljuk. 256 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 Akkor csak megvan az az öthatvan! 257 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Menjünk, nézzük meg! Induljunk a negyedik, 258 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 és remélhetőleg utolsó megnézésre! 259 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 - Menjünk! - Dicsőség Jah-nak! 260 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 - Nahát! - Igen. 261 00:11:57,593 --> 00:12:00,929 És hét sakktábla van, ami ritkaság manapság. Még most is. 262 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 Ne befolyásoljon, hogy most milyen! Teljesen felújítandó. Igen. 263 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 Azta! 264 00:12:05,684 --> 00:12:08,061 Igen. Igen. Ez lehet az előszoba, vagy... 265 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Igen. Szép magas a plafon. 266 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 Nagyon magas, nagyon tágas... 267 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 - Épphogy elérem. - ...remek akusztika. Igen. 268 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 - Ja, jó az akusztika. - Igen. Aha. 269 00:12:15,611 --> 00:12:19,114 És a helyi tankerülethez tartozik. 270 00:12:19,781 --> 00:12:22,701 Sok korlát és rámpa, ha fontos valakinek a biztonság. 271 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 - Nahát! Működik? - Igen, és... 272 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 Igen! Működik. 273 00:12:33,629 --> 00:12:36,715 Vissza tudná állítani a kiinduló helyzetbe, kérem? 274 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Köszönöm. Köszönöm szépen. 275 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Ez mi? 276 00:12:52,689 --> 00:12:54,900 Orvost! 277 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Orvost! Orvo... 278 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 Jézusom! 279 00:12:59,321 --> 00:13:00,864 Mindenki imádja azt a gombot. 280 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 De tudjátok, mit? Az előnye az, 281 00:13:04,284 --> 00:13:07,371 hogy a plafonban futó kábelekre könnyű hangrendszert kötni... 282 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 - Ó, igen. - ...végig az egész... 283 00:13:08,705 --> 00:13:10,123 - Ez jó ötlet. - Nem, nem... 284 00:13:10,123 --> 00:13:11,041 Igen, 285 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 - ki kell rámolni ezeket. - Hát, működik. 286 00:13:12,960 --> 00:13:15,963 - Igen, gondolom. Te jó é... - Illik hozzád. 287 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 - Én majd csak... - Abba én nem ülnék bele. 288 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 - Ne is... Ne... - Azzal óvatosan! Ne... 289 00:13:20,050 --> 00:13:23,345 - Ó, ne! Én nem csinálnám. Mi... - Jól vagyok. Mint egy kis függőágy. 290 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 - Szóval, maga a kivitelező? - Pontosan. 291 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Igen, „kivitelezőzök” már több mint tíz éve. 292 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 És soha nem futottunk össze. 293 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 Szerintem de. Csak maga nem emlékszik rám. 294 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 - Szerintem emlékeznék. - Nem. 295 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 Igen. Aha. 296 00:13:40,070 --> 00:13:43,490 - Igen, szóval ez a kedvenc szobám. - Azta! 297 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Ilyen igazi keleti parti hangulata van. 298 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 Igen, egyfajta gyarmati hospice, Cape Cod-i halottasház. 299 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 Igen, kidöntöm azt a falat, és ez lesz a nagy ebédlő, 300 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 - ahol szórakozunk... Igen. - Klassz. Ötletes. 301 00:13:55,002 --> 00:13:57,254 Te nem érzed úgy, hogy meghalt itt valaki? 302 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 Mert nekem olyan, mintha igen. 303 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 - Nem számít. - Ebben a szobában nem. Ja. 304 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 Oké. Ez a sok cucc a házhoz jár, 305 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 vagy a tulajdonosok elviszik a következő birodalmukba? 306 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 Abbahagynád? Hagyd abba, légyszi! Tudom, hogy neked poén, de... 307 00:14:10,601 --> 00:14:11,768 - Elég. - Oké, bocs! 308 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 Igazad van. Túltolom. Igazad van. 309 00:14:14,062 --> 00:14:16,481 - Köszönöm. Köszönöm. - Bocsánat! A fa nagyon szép. 310 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 - Az nem valódi fa. - Ó, hát szuper. 311 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 És ez lenne Simon szobája. 312 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 Van egy kis konyhája is. 313 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 Minden fiú álma. 314 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 Köszönöm. 315 00:14:34,458 --> 00:14:38,212 - Ez Francesé. - Ebben rendes méretű hűtő van. 316 00:14:41,131 --> 00:14:42,674 Fogak és vér van benne. 317 00:14:42,674 --> 00:14:48,180 De, én ki tudnám innen vitelezni, nem probléma. Könnyen. 318 00:14:48,180 --> 00:14:50,849 - Igen, ezt könnyű elintézni. - Igen. 319 00:14:52,893 --> 00:14:56,688 - És ez lenne Maeve szobája. - Még egy kiskonyha. 320 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 Mi a fasz? 321 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 - Mindenki látta, ugye? Látták, ugye? - A huzat. Csak a huzat. 322 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 Volt már ilyen korábban is? 323 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Nézzük meg a társalgót! 324 00:15:07,908 --> 00:15:09,743 Ez nem a huzat volt. 325 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 A gyerekek imádni fogják ezt. 326 00:15:11,495 --> 00:15:12,538 Mit fognak imádni? 327 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 Miről beszélsz? 328 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 És ez lenne a mi hálószobánk. 329 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 A szülői háló. 330 00:15:20,087 --> 00:15:21,255 Igen, persze nyilván 331 00:15:21,255 --> 00:15:23,382 tennénk egy falat a vécé és a hálószoba közé. 332 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 És elvinnénk a konyhasarkot, az infúziós állványt, 333 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 és a gumifüggönyt, és a gumifüggönyállványt, 334 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 a síneket, a biztonsági rácsokat és... 335 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 Igen, aztán betennénk pár ablakot ide... 336 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 - Aha. - ...valahogy. 337 00:15:34,101 --> 00:15:36,353 Az könnyen megy. Csak át kell törni azt a falat. 338 00:15:36,353 --> 00:15:38,105 Az nem külső fal. 339 00:15:38,856 --> 00:15:39,773 Mit találtam? 340 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 - Orvost! - Jézusom! Bocs! 341 00:15:41,984 --> 00:15:43,819 - Orvost! - Kétszer nyomja! 342 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 - Orvost! Or... - Kétszer nyomja meg! Az... 343 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 - Más, mint az előbbi gomb. - Igen. 344 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Király. 345 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 Van kakilószék. 346 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Igen. 347 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 - Jár hozzá. Ja. - Ja. 348 00:15:56,623 --> 00:15:57,958 - Rendben. - Igen, én csak... 349 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Majd megcsináljuk. 350 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 - Légyszi, ne ülj bele! - Nagyon szeretnék! 351 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 - Légyszi! Könyörgöm! - Nagyon szeretnék. 352 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 Jaj, bakker! 353 00:16:10,762 --> 00:16:13,098 Mi a véleménye Charlie-nak erről a helyről? 354 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 - Imádja. - Igen. 355 00:16:14,349 --> 00:16:17,311 De ott tart, hogy mindent imádna, ami nagyobb, és telik rá. 356 00:16:17,311 --> 00:16:19,104 Egy üres videotékába is beköltözne. 357 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 Azok már mind táplálékkiegészítő-boltok, sajna. 358 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 De lehetek veled őszinte? 359 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 Ne, maradj a szokásos tapintatnál és bájnál! 360 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 Oké, ez a hely maga a rémálom. 361 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 És baromi sokba fog kerülni 362 00:16:31,742 --> 00:16:35,787 már pusztán az is, hogy ne valami borzadály legyen belőle. 363 00:16:35,787 --> 00:16:37,998 Miért nem költözöl valami kulcsrakészebb házba? 364 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 Charlie nem ügyvéd? 365 00:16:39,416 --> 00:16:42,044 De, viszont három gyerekünk és egy bevételünk van. 366 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 És Amerika második legdrágább városában élünk. 367 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 Akkor ne kullancsozz, szerezz melót! 368 00:16:46,465 --> 00:16:49,259 Már 13 éve nem vagyok a piacon, nevelem a gyerekeimet. 369 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Nem sima a „melószerzés”. 370 00:16:50,802 --> 00:16:53,347 Regisztrállak az álláskeresőre, oké? 371 00:16:53,347 --> 00:16:56,975 A világ leghülyébb köcsögei közül is van párnak melója. Tudsz melót szerezni. 372 00:16:56,975 --> 00:17:00,395 Nézd, ha nagyobb házat akarunk, akkor ezt tudjuk megfizetni! 373 00:17:00,395 --> 00:17:05,150 Szóval, feltűröm az ingujjamat, és kipofozom. 374 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 Kell hozzá pár év, aztán beköltözünk. 375 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 Ja, pár év és pár feszület. 376 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 Nekünk nagyon más az életünk, Will. Ez tény, oké? 377 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 Te azt csinálsz, amit akarsz, jöhetsz-mehetsz 378 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 a dilis sapkáidban, meg minden. 379 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 Az anyaság kábé az, hogy csomó olyasmit csinálsz, amit nem akarsz. 380 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Úgy beszélsz, mint egy robot, oké? 381 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 Nincsenek írott szabályok. Mondj nemet erre a szarra! 382 00:17:25,628 --> 00:17:26,964 - Mi? - Igen. 383 00:17:26,964 --> 00:17:28,423 Charlie el akar költözni. 384 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 És ahogy a gyerekek nőnek, több hely kell nekik. 385 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Itt akarsz lakni? 386 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 Persze hogy kurvára nem akarok. Miről beszélsz? 387 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 - Nem. - Nem akarok. Kísértetlakta rémálom. 388 00:17:37,641 --> 00:17:42,020 Hát akkor miért nem húzunk el innen, locsoljuk le magunkat szenteltvízzel, 389 00:17:42,020 --> 00:17:44,398 és mondod meg Charlie-nak, hogy nem költözöl ide? 390 00:17:45,858 --> 00:17:50,362 Megmondom Charlie-nak, ha elmész Audrey-hoz, és elhozod a cuccaidat, 391 00:17:51,280 --> 00:17:52,531 és szakítasz rendesen. 392 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 Ez érzelmi zsarolás. 393 00:17:54,992 --> 00:17:57,536 Csak mert szeretlek, rákényszerítesz valamire, 394 00:17:57,536 --> 00:17:59,288 - amit nem akarok? - Én téged jobban. 395 00:17:59,288 --> 00:18:00,581 - Nem olyan biztos. - Muszáj 396 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 - kikerülnöd belőle. - Nem is tudom. 397 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 - Ki kell kerülnöd a csaj házából. - Tudod, mit? 398 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Kurvára áll az alku. Lássuk, mit tudsz! 399 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 - Komoly? - Megteszem. Igen. 400 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 - Akkor hadd szóljon! Igen. - Komoly? 401 00:18:11,800 --> 00:18:13,427 Szólj a bányarémnek, hogy nem kell! 402 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 - Most kell csinálnom? - Most. Itt helyben. Jönnek. 403 00:18:15,846 --> 00:18:17,806 - Megvolt. Megegyeztünk. - Mit mondjak... 404 00:18:17,806 --> 00:18:19,308 - Menj! Mondd! Menj! - Félek. 405 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 - Mondd! - Nem mondanád te? 406 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 Rendben, emberek. 407 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 Ideje lepapírozni. 408 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 Tudom, mindenki utálja a papírmunkát. De majd vicces és gyors leszek. 409 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 Ide kell beírni a nevedet... 410 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 Nagyon sajnálom, én nem... Nem fog menni. 411 00:18:33,572 --> 00:18:35,407 - Most viccelsz velem. - Én csak... én... 412 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 Ki vagyok rúgva. Totál. Tudom. 413 00:18:38,160 --> 00:18:39,995 Legyünk őszinték! Ez a hely rémes, oké? 414 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 Hát, egy rakás szar. 415 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 Apámé volt. 416 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Nagyon sajnálom. 417 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 Ó, Istenem! 418 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Sokkal jobban érzem magam. 419 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 Én nem csinálom meg. Ne csináljuk meg az enyémet! 420 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 - Menjünk el fagyizni! - Nem. 421 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 - Én fizetem. - Megcsináljuk a tiédet. 422 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 - Nem akarom. - De! Megteszed. 423 00:19:04,394 --> 00:19:06,104 - Kérlek! Légyszi! - Megteszed. 424 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 - Odamegyünk. - Az olyan végleges! 425 00:19:07,773 --> 00:19:10,526 Ha elhozom a cuccaimat, akkor nem mehetek többet oda, 426 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 - amire gondolni is utálok. - Will, megyünk. 427 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Megtesszük. Jól fog esni. 428 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 - Ó, bassza meg! - Jó lesz. 429 00:19:26,667 --> 00:19:28,585 Nincs itthon. Így kellett lennie. Menjünk! 430 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 Menjünk körbe! Gyere már! 431 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Hahó? 432 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Ó, Istenem! 433 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 Ott van Gandalf. 434 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 - Nézd! - Pocsékul néz ki. 435 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 - Olyan levert! Olyan szomorú! - Igen. Meglátott téged. 436 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Szia! - Tényleg. Nézd! Szia! 437 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Szia! - Egyből felderült. 438 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 - Ó, annyira... - Egyből máshogy viselkedik. 439 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 - Szia! - Felderült, mint a Nap. 440 00:20:01,827 --> 00:20:03,453 - Szia, kisöreg! - Nincs itthon. 441 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 Hívd fel, találjátok ki, mikor jössz a cuccért! 442 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 - Jó? Menjünk! - Nem. Most kell. 443 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Be fogok tojni. Kellesz, hogy támogass. 444 00:20:09,168 --> 00:20:11,753 - Csináljuk most, oké? - Rendben... hogyan? 445 00:20:11,753 --> 00:20:13,755 Be kell másznod ezen a kutyaajtón. 446 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 - Mi? Nem. - Meg kell tenned. 447 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 - Csak így megy. - Mássz be te! 448 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 - Nem férek be! Próbáltam. - Ugyan! 449 00:20:18,343 --> 00:20:23,765 Nagyon-nagyon karcsúnak kell lenni, és fittnek és hajlékonynak. 450 00:20:23,765 --> 00:20:27,644 Alacsonynak, hosszú törzzsel és lábbal. 451 00:20:27,644 --> 00:20:30,105 - Tudom, mire megy ki. - Nagyon keskenynek. 452 00:20:30,105 --> 00:20:33,233 - Ez tetszik, tetszik. Oké. - Jó. Mássz be a kutyaajtón! 453 00:20:33,233 --> 00:20:35,027 Rendben. Menni fog. 454 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Siess! 455 00:20:36,028 --> 00:20:39,489 Ne bámuld a seggem, csak ha hipnózisba akarsz esni! 456 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 Tisztelettel, nem fogom. 457 00:20:40,908 --> 00:20:42,451 Menj már! Gyerünk! 458 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 - Nagyon kecses. Szép. - Igen! 459 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 - Nézzenek oda! - Sikerült. Igen! Jó. 460 00:20:51,084 --> 00:20:53,545 Ügyes. Nyisd az ajtót! 461 00:20:55,047 --> 00:20:57,508 - Szép volt. Ügyes vagy! Tessék! - Igen! Gyere be! 462 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 - Erre! - Igen. 463 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 Will, mit művelsz? 464 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Audrey, te itthon vagy. 465 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Will, azt mondtad, hogy ez a te házad! Mit csinálsz? 466 00:21:19,821 --> 00:21:21,490 - Te mit csinálsz? - Sylvi... 467 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 - Nem mondtam. Mié... - Sylvia, ne add a hülyét! 468 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 A térfigyelőn láttam, bemásztál a kutyaajtón. 469 00:21:26,161 --> 00:21:28,372 Nem mondtad, hogy kurva térfigyelőtök van. 470 00:21:28,372 --> 00:21:30,415 Nem másztál volna be, ha tudod, hogy van. 471 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 Én... Nézd, a védelmében, csak a cuccaiért akart jönni, 472 00:21:33,377 --> 00:21:35,754 - és rendesen szakítani. Ennyi. - Nem kapod meg. 473 00:21:35,754 --> 00:21:37,714 - Kérem a cuccomat! - Nem kapod meg, 474 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 mert biztosan találsz egy régi hajkefét, 475 00:21:39,842 --> 00:21:43,220 és mobiltöltőt máshol is a szánalmas kifogások helyett, 476 00:21:43,220 --> 00:21:46,640 - hogy idejöhess zaklatni. - Már zaklatlak? 477 00:21:46,640 --> 00:21:47,724 Na persze! 478 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 Mi a fasz, Sylvia? Mit keresel itt egyáltalán? 479 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 Nincsenek gyerekeid, családod? 480 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 De. Te... Igen, jól emlékszel. Van családom, igen. 481 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 Hát, ha tényleg szeretnéd Willt, 482 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 akkor nem rángatnád bele abba a cseszett szarba, 483 00:21:58,652 --> 00:22:00,612 - ami évekkel ezelőtt volt köztetek. - Oké. 484 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 Olyanok vagytok, mint a tinicsajok a hülye beceneveitekkel, 485 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 a dumáitokkal meg a belsős poénjaitokkal. 486 00:22:05,450 --> 00:22:07,578 Állandóan hajnali négyig telefonáltatok. 487 00:22:07,578 --> 00:22:10,706 Fent voltam egy hasfájós babával. Ki mással beszélgettem volna? 488 00:22:10,706 --> 00:22:13,166 - A férjeddel. - Ő aludt. Volt egy rendszerünk. 489 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Oké, én voltam az éjszakás, ő csinálta a reggeleket. 490 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Szóval én szoptattam... 491 00:22:16,837 --> 00:22:18,338 Leszarom! 492 00:22:18,338 --> 00:22:22,009 Az egész dolog olyan furcsa volt, és destruktív! 493 00:22:22,009 --> 00:22:24,303 Meghívott a randijainkra. 494 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 A veled vett ruhákban járt. 495 00:22:26,138 --> 00:22:28,182 Mit csinálhattam volna? Ne szabjak határokat? 496 00:22:28,182 --> 00:22:29,183 Nem tett jót neki. 497 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Tudod, mit? Mivel szakítottunk, 498 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 nem kell hallgatnom a kurva jogos baszogatásodat, oké? 499 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 Igazából nagyon is kell, 500 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 ugyanis az étkezőmben állsz, 501 00:22:37,399 --> 00:22:40,485 miután átkúsztál a kibaszott kutyaajtón, mint egy kibaszott kutya! 502 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 - Keféljünk? - Húzz a picsába! 503 00:22:43,280 --> 00:22:44,448 Kifelé! 504 00:22:44,448 --> 00:22:45,741 Kimehetek a vécére? 505 00:22:45,741 --> 00:22:47,868 - Bocs, hogy ezt kérem. - Igen, csak húzzatok! 506 00:22:47,868 --> 00:22:49,203 Köszönöm. 507 00:22:51,330 --> 00:22:53,248 Annyira begurulok tőle! 508 00:22:53,832 --> 00:22:54,958 - Tök jó voltál. - Igen? 509 00:22:54,958 --> 00:22:57,878 Igen, kivéve azt, amikor könyörögtél neki, hogy szexeljen veled. 510 00:22:57,878 --> 00:23:01,590 Igen, az utólag, egy kicsit szánalmasnak tűnt. 511 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 - Igen. - Ha tudnám... 512 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 Vegyes jeleket adott, nem? 513 00:23:05,177 --> 00:23:06,386 - Én nem vettem észre. - Tényleg? 514 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 - Nem. - Nem ugyanott voltunk? 515 00:23:08,138 --> 00:23:09,765 Van valamim, ami fel fog vidítani. 516 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 - Gandalf. - Igen. 517 00:23:15,938 --> 00:23:18,607 Szia! 518 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 - Nézd, megmentetted! - Igen. 519 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 - Máris boldogabb. Látom rajta. - Fel van dobva. 520 00:23:22,778 --> 00:23:24,112 Tíz évet fiatalodott. 521 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Köszönöm! Szia, bébi! 522 00:23:26,657 --> 00:23:28,200 - Igen. - Nagyon kedves. 523 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 Ne! Ne... Nem. 524 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 Vissza! Ezt nem szeretem. 525 00:23:33,038 --> 00:23:34,456 - Nézz csak rá! - Húzzunk innen! 526 00:23:34,456 --> 00:23:36,083 Durva, destruktívak lettünk volna? 527 00:23:36,083 --> 00:23:38,502 Nem. Pont ellenkezőleg. 528 00:23:38,502 --> 00:23:40,879 - Konstruktívak. Építünk. - Konstruktívak vagyunk. 529 00:23:44,550 --> 00:23:45,926 Mi történt? 530 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 - Szép! Igen! - Juj, de kár! 531 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 Bocsi, Audrey. 532 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 Gandalf tök fel van dobva ettől a szartól. 533 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 Ó! G haver! 534 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 Oké. 535 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Rendben. Ez az. Tökéletes. 536 00:24:09,241 --> 00:24:11,535 - Szóval itt laksz, mi? - Bizony. 537 00:24:11,535 --> 00:24:13,579 - Ez a környéked. Klassz. - Ez, igen. 538 00:24:13,579 --> 00:24:16,748 Nappal nagyon klassz. Éjjel kicsit fura. 539 00:24:16,748 --> 00:24:19,877 Sokat ugatnak a kutyák, és az emberek sikoltoznak. 540 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 Olykor hangos durranást hallani, 541 00:24:21,587 --> 00:24:23,797 amiről nem akarsz nagyon kérdezősködni. 542 00:24:23,797 --> 00:24:24,923 - Tudod, mi van. - Hát... 543 00:24:24,923 --> 00:24:26,508 - Ja, de én szeretem. - Érdekes. 544 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 - Igen. - Igen. 545 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Hát, köszi a mait. 546 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Nem mertem volna nemet mondani arra a szemétdombra 547 00:24:38,187 --> 00:24:41,565 a véleményed nélkül. Szóval, köszönöm! 548 00:24:42,065 --> 00:24:47,571 Hát köszönöm, tudod, hogy rádumáltál, hogy szakítsak Audrey-val, 549 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 és hogy essek rajta túl gyorsan. 550 00:24:49,489 --> 00:24:53,952 Egyértelműen soha többet nem látom, szóval köszi! 551 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 És... 552 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 - És? - És... 553 00:25:01,460 --> 00:25:03,587 - Kösz, hogy kimentetted Gandalfot... - Szívesen. 554 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 - ...abból a szörnyű környezetből. - Szívesen. 555 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 Ő is köszöni. 556 00:25:07,591 --> 00:25:08,842 Nézd, hogy fel van dobva! 557 00:25:08,842 --> 00:25:11,136 Igen. Nézzenek oda! 558 00:25:11,637 --> 00:25:13,430 - Nagyon hálás vagyok. - Szívesen. 559 00:25:14,932 --> 00:25:17,809 Az a helyzet, ha őszinte akarok lenni, 560 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 nem igazán vagyok alkalmas rá, hogy gondoskodjak Gandalfról. 561 00:25:21,688 --> 00:25:23,357 Nem tudsz gondoskodni egy gyíkról? 562 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Valójában semmiről nem tudok, magamat is beleértve. 563 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 Ez nagyban közrejátszott a válásunkban. 564 00:25:28,779 --> 00:25:31,573 - Elvinnéd? Kérlek, vidd el! - Az kizárt. Az kizárt. 565 00:25:31,573 --> 00:25:34,284 Megvan benned az ösztön, hogy megvédd. Láttam. 566 00:25:34,284 --> 00:25:37,037 Semmilyen körülmények között nem viszem el azt a gyíkot. 567 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 Szóval vezettél hazafelé, 568 00:25:38,872 --> 00:25:41,250 és arra gondoltál, hogy kell egy szakállasagáma? 569 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 Igen, volt egy ilyen gyíkörökbefogadó-dolog 570 00:25:44,753 --> 00:25:46,004 az út szélén. 571 00:25:46,004 --> 00:25:47,506 És én... Összeszorult a szívem. 572 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 Tényleg? Mert soha nem akartál kisállatot. 573 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 A srácoknak. 574 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 - Legtöbben kutyát vesznek. - Az csomó munka. 575 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 Akkor biztos vagy a házban? 576 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 Nem akarsz odamenni, és még utoljára megnézni? 577 00:25:57,307 --> 00:26:01,979 Nem, az a ház olyan macerás! És Will szerint is. Ő is látta. 578 00:26:02,813 --> 00:26:04,189 Will ott volt? 579 00:26:04,690 --> 00:26:07,025 Igen, csak beugrott. Több szem többet lát. 580 00:26:09,236 --> 00:26:11,697 Mi legyen a neve? Én arra gondoltam, hogy... 581 00:26:13,282 --> 00:26:15,409 - Gandalf. - Az nekem nem tetszik. 582 00:26:15,409 --> 00:26:16,451 - Fura. - Igen? 583 00:26:16,451 --> 00:26:17,953 És a Jessipa? 584 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Úgy érted, Jessica? 585 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 Nem, Jessipa. 586 00:26:20,914 --> 00:26:22,916 - Ő... - Szereted egyáltalán a gyíkokat? 587 00:26:23,792 --> 00:26:25,377 Ó, igen. Imádom őket. 588 00:26:26,587 --> 00:26:27,671 Imádom. 589 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Nézd az arcát! 590 00:26:34,970 --> 00:26:36,847 - Látom, hogy jól érzi itt magát. - Igen. 591 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 Szeretem Jessipát. 592 00:27:37,366 --> 00:27:39,368 A feliratot fordította: Binder Natália