1 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - Hai, Sayang. - Hai. 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Waktuku masih 23 detik lagi! 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,707 MULAI JEDA 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,302 Sebentar, Simon! 5 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 Luar biasa. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,275 - Baiklah. - Sebentar! 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Lima menit sudah habis. Ayo. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 Sebentar. Tunggu. 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,327 Baik. Sebentar. 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Astaga. Baik, bagus. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,542 Ini. Mari... Itu kotor. 12 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Cepat, cepat. 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 - Baik. Ini dia. - Kaubutuh ini? 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,550 - Aku akan lihat rumah itu lagi, Sayang. - Baik. 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 Rumah dengan lima kamar mandi itu? 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 Satu untuk setiap anggota keluarga ini. 17 00:01:34,970 --> 00:01:36,054 Bisa kaubayangkan? Maksudku, 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 aku tak tahu ada hal seperti itu. Itu seperti istana. 19 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 Akan ada terlalu banyak kamar mandi dan tak tahu harus apa dengan itu. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,767 Apa pedulinya kau? Kau payah di pekerjaanmu. 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 - Tak boleh berkata begitu. - Kau benar, maafkan Ibu. 22 00:01:42,436 --> 00:01:45,647 Tahukah kau? Saat kita pindah, aku akan berak di rumah seperti raja. 23 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Sial, sial, sial. 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,942 - Jangan berkata begitu. - Di mana roti baguette-nya? 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,444 - Apa? Baguette apa? - Aku butuh baguette 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,945 dan baret untuk kelas bahasa Prancis. Di mana itu? 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 Apa? Ibu baru dengar kaubutuh baguette atau baret. 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 - Astaga. Ibu. - Apa? Ibu tidak... 29 00:01:56,033 --> 00:01:58,619 Ibu tak dapat surel dari Bu Lauren. Apa kautahu soal baguette? 30 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 - Maaf, tak tahu. Aku harus pergi. - Atau baret? 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,205 - Baik. Sampai jumpa. - Semoga beruntung. 32 00:02:01,205 --> 00:02:02,831 - Tak bisa kau tutup karena... - Aku akan gagal! 33 00:02:02,831 --> 00:02:04,208 - Keluarkan ini. - Baiklah, Sobat. 34 00:02:04,208 --> 00:02:07,544 - Akan kusimpan. Aku mau ini! - Baik. Tapi tasnya tak bisa ditutup. 35 00:02:22,643 --> 00:02:26,688 - Bagaimana malam dengan Will? - Menyenangkan selama 30 detik. 36 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 Dan lalu berubah menjadi drama lagi. 37 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Kami sungguh saling menjerit 38 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 di pojokan jalan pukul 1 dini hari. 39 00:02:32,611 --> 00:02:37,658 Astaga. Mendengarnya saja membuatku merasa lebih hidup dibanding 20 tahun terakhir. 40 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Aku harus lebih sering teriak. 41 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 - Teriak itu sangat primitif. - Aku tahu. 42 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 Mengomel itu kurang primitif. 43 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 Aku tak akan bohong, itu malam yang seru. 44 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 Tapi aku tak bisa... Jujur saja, 45 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 aku tak punya waktu untuk masalah yang dibuat-buat. 46 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Sudah banyak masalah nyata. Seperti itu. 47 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 Harusnya hari ini aku melihat rumah di Encino untuk ketiga kalinya. 48 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 Dan jika aku tak membelinya, dia akan memecatku. 49 00:02:58,011 --> 00:02:59,847 Sudah kubilang jangan merekrut Diane 50 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - sebagai makelarmu. - Aku tahu. 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,517 Dia wanita kantoran. Dia lebih baik dari kita. 52 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 Dia mengenakan blazer. 53 00:03:05,310 --> 00:03:06,728 - Aku paham. Kau kerja kantoran. - Ya. 54 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Beberapa wanita, kami masih terjebak di rumah. 55 00:03:08,897 --> 00:03:11,859 Hanya karena aku pakai celana olahraga tak berarti aku tak punya pekerjaan. 56 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 - Dia terlalu keren untukku. Aku tahu. - Ya. 57 00:03:13,777 --> 00:03:16,655 Aku tahu itu. Jika kita bukan sama-sama orang tua di sini, 58 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 tak mungkin dia bisa bekerja denganku pada awalnya. 59 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 - Tak akan pernah. - Hai! 60 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Diane! - Jangan menirukan wajahnya. 61 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 - Hai, Sylvia. - Hai. 62 00:03:26,999 --> 00:03:29,459 Hari yang seru. Kita akan mengajukan tawaran. 63 00:03:29,459 --> 00:03:33,005 Itu benar. Hari ini adalah tentang membeli rumah dengan uang. 64 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 Karena dia sudah membuatku kesulitan. 65 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 - Bersalah! - Kita sudah melihat 66 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 lebih dari 40 rumah tahun ini. 67 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 - Tidak. - Kujual rumah kepada Ellen dan Portia 68 00:03:39,845 --> 00:03:40,929 dalam satu hari. 69 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 - Aku dengar hal-hal baik soal Ellen. - Aku juga! 70 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Kubilang padanya, "Tak ada jalan pintas. 71 00:03:45,642 --> 00:03:48,187 Kau tak bisa dapat ukuran luas dan kebaruan 72 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 dan lokasi semuanya dalam titik harga tertentu." 73 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Aku tahu. Kau benar. Aku salah. 74 00:03:51,982 --> 00:03:55,319 Dan yang dia dapatkan adalah rumah luar biasa yang harus diperbaiki. 75 00:03:55,319 --> 00:03:57,070 - Itu... - Itu suatu proyek, tentu saja. 76 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 Tapi kini si kecil sudah masuk TK, itu akan jadi langkah impian selanjutnya. 77 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 Akhirnya aku punya waktu untuk melakukannya. 78 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 Jadi omong-omong, dengarlah. Aku akan telat. 79 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 Aku akan ke Malibu untuk menunjukkan rumah pantai. 80 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 Tak bisa bilang untuk siapa, tapi berima dengan Schminn Liesel. 81 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 Tapi aku akan kembali ke Valley untuk menemuimu nanti. 82 00:04:14,713 --> 00:04:16,507 - Terima kasih, Diane. Kau terbaik. - Dah. 83 00:04:16,507 --> 00:04:18,550 Terima kasih atas kerja kerasmu, kesabaranmu. 84 00:04:18,550 --> 00:04:19,927 - Semoga beruntung. - Tahu apa yang gila? 85 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 Astaga. 86 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 Schminn Liesel adalah nama kakek buyutku dari Estonia. 87 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 - Tidak. - Papi Schminn. 88 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 Kupikir Schminn Liesel adalah anak kelima di keluarga von Trapp. 89 00:04:31,146 --> 00:04:32,981 - Aku dengar itu. Ya. - Schminnie. 90 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Astaga. 91 00:04:36,026 --> 00:04:37,694 BERENGSEK PONSEL 92 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Jadi, apa lagi? Apa kita akan melakukan sesuatu yang seru hari ini? 93 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - Astaga. Ini penting. - Ya. Beri tahu aku. 94 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 Akan menjemput catatan vaksinasi untuk Sam. 95 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 Perkemahan pertama. Ya, itu cukup seru. Ya. 96 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Aku suka hari-hari seperti ini. - Maksudmu setiap hari? 97 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 Itu benar. 98 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 BERENGSEK PESAN SUARA 99 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 Halo, Sylvia. Ini Will. Ada situasi darurat. 100 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 Kauharus menghubungiku. 101 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 Apa situasi daruratnya? 102 00:05:16,066 --> 00:05:18,151 Sebenarnya tidak darurat. Aku hanya bercanda. 103 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 Apa kabar? 104 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Baiklah. Apa maumu? 105 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Mari mengobrol. Apa yang kaulakukan? 106 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Ada apa? 107 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 Baik. Akan kuberi tahu. Kartu kreditmu tertinggal di barku. 108 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 - Sial. - Jika ingin menongkrong lagi denganku, 109 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 kau tak perlu meninggalkan barangmu. 110 00:05:33,166 --> 00:05:36,128 - Kaubisa ajak aku makan siang. - Aku tak ada waktu untuk ini. 111 00:05:36,128 --> 00:05:37,462 - Jadi, makan siang? - Tidak. 112 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 - Sarapan siang? - Tidak. 113 00:05:38,505 --> 00:05:41,466 Dim sum? Itu tawaran terakhirku. Kadang menang, kadang kalah. 114 00:05:41,466 --> 00:05:42,593 Baik. Sampai jumpa, Will. 115 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 Ayolah. Tunggu. Kau tak mau mengambil kartu kreditmu? 116 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 Kau teriak padaku di jalanan di tengah malam tadi malam. 117 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 Tak ada yang pernah lakukan itu padaku selain ketiga anakku. 118 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 Kau juga teriak padaku. Kita teriak. Orang berteriak. 119 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 Kita berkirim pesan setelahnya. Tak masalah. Semua baik-baik saja. 120 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Aku sudah melupakannya. 121 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 Kau melupakannya. 122 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 Airnya meluap, tapi aku takut untuk menyiramnya lagi. 123 00:06:07,993 --> 00:06:10,537 Entahlah. Bisa pakai alat penyedot, tapi itu bisa memperparah. 124 00:06:10,537 --> 00:06:12,623 Sungguh? Harusnya kaupunya acara perbaikan rumah. 125 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Aku sangat siap meninggalkan rumah ini. 126 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 - Kau pasti bisa. - Astaga. Ini meluap! 127 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 - Apa yang kaulakukan? - Tak ada. Hanya melihatnya. 128 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 Tidak! Tumpah ke mana-mana. Kenapa hidupku begini? 129 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Perlu aku pulang ke rumah? 130 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 - Dah. - Dah. Aku mencintaimu, Sayang. 131 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 Toilet! 132 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 Sial. Tidak! 133 00:06:37,397 --> 00:06:38,315 Sial. 134 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Aku datang! 135 00:06:42,903 --> 00:06:44,112 Sedang apa kau di sini? 136 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 - Mereka menyebutnya "menjadi pahlawan". - Aku tak ada waktu. 137 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 Aku orang yang hebat. Mereka akan menulis lagu tentang diriku. 138 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - Sedang apa kau? - Aku butuh bantuan. Bisa kemari? 139 00:06:51,995 --> 00:06:54,540 Boleh aku minta alpukat ini? 140 00:06:57,167 --> 00:06:59,086 Astaga. 141 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Aku janji, ini hanya air. 142 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 - Sungguh? Baiklah. - Buat ini berhenti. 143 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 Aku tak tahu cara menghentikannya. 144 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Ini tak bagus. 145 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Apa ini ulahmu? 146 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 - Bisa tolong perbaiki saja? - Ya. 147 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Ini dia. 148 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 - Terima kasih banyak. - Ini dia. Di mana pelnya? 149 00:07:16,103 --> 00:07:18,814 Ada di dapur. Kau tak perlu lakukan itu. 150 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Tak masalah. Karena 60% mengurus bar adalah mengepel. 151 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 Terima kasih. Kau tak perlu repot-repot. 152 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 Rumahmu sangat bagus. Sangat nyaman. 153 00:07:26,113 --> 00:07:27,322 Maksudmu kecil. 154 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 Tidak, maksudku sangat nyaman. 155 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 Astaga. Ini iPad-nya. 156 00:07:33,370 --> 00:07:36,415 iPad rahasia. Ada yang menonton porno? 157 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Dia baru delapan tahun. - Dan? 158 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 Saat aku delapan tahun, aku menjijikkan. 159 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 - Jangan masukkan ke sana. Menjijikkan. - Kenapa? 160 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 - Kenapa itu menjijikkan? - Karena orang berbaring di sana. 161 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 - Kita bisa minum air toilet. - Kita bisa lakukan banyak hal. 162 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 - Tepat. Kau haus? - Tolong singkirkan... 163 00:07:50,345 --> 00:07:52,723 Mau coba mengisapnya? 164 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 Apa yang kaulakukan setelah ini? Mau pergi ke pantai? 165 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 Mencari tiram? Mau menonton film? 166 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 Tak bisa. Aku sibuk. Aku hendak menawar rumah sebenarnya. 167 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Ya. Setelah melakukan pengecekan terakhir. 168 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Bagus. Ada apa dengan tempat ini? 169 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Rumah ini sudah terlalu kecil bagi kami berlima. 170 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Hanya ada satu kamar mandi. Dan sekarang sudah banjir. 171 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 - Ceritakan soal rumah barunya. - Itu bagus! 172 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Itu butuh sedikit diperbaiki. 173 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 - Boleh aku ikut melihatnya? - Tidak. 174 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 Kumohon. Aku sebenarnya sangat pandai merenovasi. 175 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 - Sejak kapan? - Aku merenovasi barku sendiri. 176 00:08:22,252 --> 00:08:23,170 Sungguh? 177 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 Ya. Tadinya itu tempat sembelih ayam saat kami membelinya. 178 00:08:25,172 --> 00:08:26,757 - Mustahil. - Ya. 179 00:08:26,757 --> 00:08:29,218 - Wah. - Masih kami temukan bulu dan paruh. 180 00:08:29,718 --> 00:08:33,054 Aku tahu. Aku serius. Boleh aku ikut? Aku janji akan sangat membantu. 181 00:08:34,181 --> 00:08:36,265 Baiklah. Tapi jangan bicara. 182 00:08:36,265 --> 00:08:37,518 - Tak akan. - Jangan... 183 00:08:37,518 --> 00:08:39,394 Jangan bicara padaku atau siapa pun. 184 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 - Tak bicara. Sempurna. - Tidak. 185 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 Seberapa sering kau bertemu Audrey? 186 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Entahlah. Setiap beberapa minggu. 187 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Masih ada banyak hal yang belum kukeluarkan dari rumahnya. 188 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 Jadi beberapa kali aku ke sana untuk mengambil barang. 189 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 Apa? Kenapa? 190 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Kautahu. Butuh waktu lama untuk pindah. 191 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 Bisa kaulakukan dalam sehari. 192 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Bukan hanya barang. Gandalf masih di sana. 193 00:09:03,126 --> 00:09:05,087 - Audrey dapat Gandalf? - Ya. 194 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Tapi awalnya itu milikmu. Kau suka kadal itu. 195 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 Aku masih suka Gandalf. Hanya saja... Dia bersikeras ingin memeliharanya 196 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 karena dia pikir aku tak cukup bertanggung jawab untuk mengurusnya. 197 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 Itu konyol. 198 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 Dia seperti anakmu dalam wujud kadal. Harusnya kaudapat hak asuh. 199 00:09:19,643 --> 00:09:22,771 Aku punya hak asuh bersama, aku menemuinya sepanjang waktu. 200 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Apa? 201 00:09:25,357 --> 00:09:27,985 - Apa? Kaubisa beri tahu aku. - Tak ada. Hanya... Entahlah. 202 00:09:27,985 --> 00:09:31,822 Sulit untuk pulih dari perceraian jika hidup kalian masih terjalin. 203 00:09:31,822 --> 00:09:34,950 Perceraian itu hal yang kacau. Bukannya sehari kita menikah, 204 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 lalu besoknya kita tak akan pernah bertemu lagi. 205 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 Pernahkah terpikir kau meninggalkan barangmu di sana 206 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 dan dia memelihara Gandalf agar kalian berdua tetap terhubung 207 00:09:44,209 --> 00:09:48,255 dan bisa meneruskan drama ini? 208 00:09:48,255 --> 00:09:53,093 Setelah kausebutkan, adu argumen kami cukup mendebarkan. 209 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 Dan biasanya berujung pada seks. 210 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 Itu dia jawabannya. 211 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Hal yang sangat menarik. 212 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 Tidak, terima kasih. 213 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 - Membangkitkan gairah seksual. - Tidak, terima kasih. 214 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Tentu tidak. Tidak. - Menurutmu itu menjijikkan? 215 00:10:07,399 --> 00:10:10,694 - Jangan bilang itu menjijikkan. - Hentikan. 216 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 Ceritakan soal rumah ini. Rumah apa yang kita bicarakan? 217 00:10:16,658 --> 00:10:19,494 - Punya struktur dan fondasi yang bagus. - Baik. 218 00:10:19,494 --> 00:10:21,997 Luas tanah yang lebih besar. Ada kolam renang. 219 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Bagus. Apa itu rumah yang perlu dibangun ulang sepenuhnya? 220 00:10:24,249 --> 00:10:27,336 Apa semacam kesepakatan renovasi? 221 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Tak sungguh pembangunan ulang atau penjualan ulang. 222 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 Itu... 223 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 Itu bekas fasilitas rumah bantuan. 224 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 Ditutup setelah COVID. 225 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 - Aku yakin begitu. - Persetan kau. Enyahlah. 226 00:10:50,359 --> 00:10:51,276 {\an8}GARDEN VALLEY RUMAH BANTUAN 227 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 {\an8}- Hanya agak berbeda. Paham? Ya. - Menarik. Tak sabar melihatnya. 228 00:10:53,737 --> 00:10:56,114 - Hai. - Hai. 229 00:10:56,114 --> 00:11:00,077 - Kau tiba. Senang melihatmu. - Hai. Senang bertemu denganmu. 230 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 Dan kau pasti Charlie. Akhirnya bisa bertemu. 231 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 - Hai. - Senang akhirnya bisa bertemu. 232 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - Tidak, tidak. - Hai. Tidak. 233 00:11:04,957 --> 00:11:07,751 - Ini Will. Dia kontraktorku. - Aku Will. Ya. Aku kontraktor. 234 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 - Bagus. Senang kau datang untuk melihat. - Kontraktor profesional. 235 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Dan dia pembawa acara TV di Nickelodeon yaitu "We Be Jammin'". 236 00:11:13,674 --> 00:11:15,092 Astaga. 237 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Dan kami mengajarkan anak-anak untuk percaya diri menggunakan reggae. 238 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 Aku belum pernah dengar. Harus melihatnya. 239 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 Charlie tak bisa datang hari ini. Terlalu sibuk di kantornya. 240 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 - Jadi... Ya. - Rumah ini bagus. 241 00:11:25,686 --> 00:11:26,770 - Sulit dipercaya. - Ya. 242 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - Penopangnya. Semua ini. - Ya. 243 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 Semua detailnya. 244 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 Dibangun tahun 1926, bukan? 245 00:11:32,651 --> 00:11:33,986 - 1986. - Itu maksudku. 246 00:11:33,986 --> 00:11:36,029 - Cukup dekat. - Punya siklus 50 tahun. Kautahu... 247 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 Jadi, interior rumahnya... 248 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - 557 meter persegi, jika kuasumsikan? - Ini 325 meter persegi. 249 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Aku tak yakin. - Tapi... 250 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 - Apa kau yakin? - Ya. 251 00:11:43,787 --> 00:11:45,163 Bagaimana jika kita lihat? Akan kuperkirakan. 252 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 - Ya. Tanahnya 557 meter persegi. - Ya, akan kami perkirakan. 253 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 Jadi, ini tampil seperti 557 meter persegi. 254 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Kemari dan lihatlah. Kita akan lakukan pemeriksaan 255 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 yang keempat, dan semoga terakhir. 256 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 - Ayo! - Semoga saja. 257 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 - Lihatlah ini. - Ya. 258 00:11:57,593 --> 00:12:00,929 Ada tujuh papan catur, dan itu sulit dicari. Bahkan sekarang. 259 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 Jadi, jangan menghakimi, ini adalah perombakan total. Ya. 260 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 Wah. 261 00:12:05,684 --> 00:12:08,061 Ya. Ini bisa jadi beranda atau... 262 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Ya. Langit-langit tinggi yang bagus. 263 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 Sangat tinggi, sangat luas... 264 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 - Hampir tak bisa disentuh. - ...akustik yang bagus. Ya. 265 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 - Ya, akustik yang bagus. - Ya. 266 00:12:15,611 --> 00:12:19,114 Dan ini dalam sistem sekolah. 267 00:12:19,781 --> 00:12:22,701 Banyak pagar dan jalur landai jika keamanan penting bagimu. 268 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 - Lihat ini. Ini berfungsi? - Ya, dan... 269 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 Bisa! Ini berfungsi. 270 00:12:33,629 --> 00:12:36,715 Bisa tolong kembalikan ke posisinya semula? 271 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Terima kasih banyak. 272 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Apa ini? 273 00:12:52,689 --> 00:12:54,900 Medis. Medis. 274 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Medis. Medi... 275 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 Astaga. 276 00:12:59,321 --> 00:13:00,864 Semua orang suka tombol itu. 277 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 Tapi tahukah kau? Bagusnya adalah, 278 00:13:04,284 --> 00:13:07,371 dengan kabel di langit-langit, bisa pasang sistem suara... 279 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 - Ya. - ...melalui seluruh... 280 00:13:08,705 --> 00:13:10,123 - Itu ide bagus. - Tidak, bukan... 281 00:13:10,123 --> 00:13:11,041 Ya, 282 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 - kita harus pindahkan semua barang ini. - Itu berfungsi. 283 00:13:12,960 --> 00:13:15,963 - Ya, kurasa. Astaga... - Itu cocok denganmu. 284 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 - Aku akan... - Aku tak akan duduk di situ. 285 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 - Jangan coba... Jangan... - Hati-hati. 286 00:13:20,050 --> 00:13:23,345 - Tidak. Aku tak akan coba. Apa... - Tak apa. Ini seperti tandu kecil. 287 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 - Jadi, kau kontraktornya? - Itu benar. 288 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Ya, sudah kulakukan selama lebih dari satu dekade. 289 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 Dan kita tak pernah bertemu selama ini. 290 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 Sebenarnya kurasa pernah. Kau hanya tak ingat aku. 291 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 - Harusnya aku ingat. - Tidak. 292 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 Ya. 293 00:13:40,070 --> 00:13:43,490 - Ya, jadi ini ruangan favoritku. - Wah. 294 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Sangat bernuansa Pantai Timur. 295 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 Ya, semacam rumah sakit kolonial, kamar mayat Cape Cod. 296 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 Ya, akan kurobohkan dinding itu dan jadikan ini ruang makan besar 297 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 - di mana kami bersantai, dan... Ya. - Bagus. Sangat menarik. 298 00:13:55,002 --> 00:13:57,254 Apakah kau merasa ada seseorang yang mati di ruangan ini? 299 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 Karena aku merasa pernah ada yang mati di sini. 300 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 - Itu tak penting. - Tidak di ruangan ini. Ya. 301 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 Baiklah. Apakah semua barang ini juga termasuk dengan tempatnya, 302 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 atau pemiliknya berencana membawanya ke dunia lain? 303 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 Bisa hentikan? Tolong hentikan. Aku tahu kau bersenang-senang, tapi aku... 304 00:14:10,601 --> 00:14:11,768 - Cukup. - Baik, maafkan aku. 305 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 Kau benar. Ini berlebihan. Kau benar. 306 00:14:14,062 --> 00:14:16,481 - Terima kasih. - Maafkan aku. Kayunya sangat bagus. 307 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 - Itu bukan kayu sungguhan. - Yah, bagus. 308 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 Dan ini akan jadi kamar Simon. 309 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 Ada dapur kecil. 310 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 Impian semua anak lelaki. 311 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 Terima kasih. 312 00:14:34,458 --> 00:14:38,212 - Ini kamar Frances. - Ada kulkas besar. 313 00:14:41,131 --> 00:14:42,674 Ada gigi dan darah di sini. 314 00:14:42,674 --> 00:14:48,180 Tapi aku bisa memindahkannya dari sini, tak masalah. Mudah saja. 315 00:14:48,180 --> 00:14:50,849 - Ya, itu urusan mudah. - Ya. 316 00:14:52,893 --> 00:14:56,688 - Ini akan jadi kamar Maeve. - Dapur kecil lagi. 317 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 Apa-apaan? 318 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 - Kalian lihat itu, 'kan? - Itu hanya angin saja. 319 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 Itu pernah terjadi sebelumnya? 320 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Mari kita lihat ruang tamunya. 321 00:15:07,908 --> 00:15:09,743 Itu bukan karena angin. 322 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 Anak-anak akan suka itu. 323 00:15:11,495 --> 00:15:12,538 Suka apa? 324 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 Apa yang kaubicarakan? 325 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Dan ini akan jadi kamar kami. 326 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 Kamar utama. 327 00:15:20,087 --> 00:15:21,255 Ya, dan jelas, kautahu, 328 00:15:21,255 --> 00:15:23,382 kami akan pasang dinding antara toilet dan kamarnya. 329 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 Dan kami akan pindahkan dapur dan raknya, 330 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 dan tirai karetnya, dan rak tirai karetnya, 331 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 dan relnya, dan palang pengamannya, dan... 332 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 Ya, dan kami akan tempatkan beberapa jendela di sini... 333 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 - Ya. - ...entah bagaimana. 334 00:15:34,101 --> 00:15:36,353 Itu mudah. Kaubisa tembus saja dinding itu. 335 00:15:36,353 --> 00:15:38,105 Itu bukan dinding eksterior. 336 00:15:38,856 --> 00:15:39,773 Lihat ini. 337 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 - Medis. Medis. - Astaga! Maaf. 338 00:15:41,984 --> 00:15:43,819 - Medis. Medis. - Tekan dua kali. 339 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 - Medis. Me... - Tekan dua kali. Itu... 340 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 - Tampak beda dari tombol sebelumnya. - Ya. 341 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Keren. 342 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 Ada kursi untuk buang air. 343 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Ya. 344 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 - Sudah termasuk. Ya. - Ya. 345 00:15:56,623 --> 00:15:57,958 - Baiklah. - Ya, aku hanya... 346 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Perbaiki. 347 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 - Tolong jangan pakai itu. - Aku sangat ingin. 348 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 - Tolong. Kumohon. - Aku sungguh ingin. 349 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 Astaga. 350 00:16:10,762 --> 00:16:13,098 Apa pendapat Charlie soal tempat ini? 351 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 - Dia menyukainya. - Ya. 352 00:16:14,349 --> 00:16:17,311 Tapi saat ini, dia suka rumah mana pun yang lebih besar dan terjangkau bagi kami. 353 00:16:17,311 --> 00:16:19,104 Dia akan pindah ke gedung bekas Blockbuster jika bisa. 354 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 Sayangnya itu semua sudah jadi milik GNC. 355 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 Tapi, boleh aku jujur? 356 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 Tidak, tolong, tetaplah dengan sifatmu biasanya. 357 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 Baiklah, tempat ini adalah mimpi buruk. 358 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 Dan akan memakan biaya besar 359 00:16:31,742 --> 00:16:35,787 untuk menjadikan tempat ini jadi sesuatu yang tidak buruk. 360 00:16:35,787 --> 00:16:37,998 Kenapa tidak pindah ke rumah yang lebih siap pakai? 361 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 Bukankah Charlie pengacara? 362 00:16:39,416 --> 00:16:42,044 Ya, tapi kami punya tiga anak dan hanya satu penghasilan. 363 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 Dan kami tinggal di kota termahal kedua di Amerika. 364 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 Maka berhentilah bermalas-malasan dan cari pekerjaan. 365 00:16:46,465 --> 00:16:49,259 Aku sudah tak bekerja selama 13 tahun, membesarkan anak-anakku. 366 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Aku tak bisa dapat pekerjaan begitu saja. 367 00:16:50,802 --> 00:16:53,347 Kudaftarkan kau ke ZipRecruiter, ya? 368 00:16:53,347 --> 00:16:56,975 Beberapa orang terbodoh di dunia bisa dapat pekerjaan. Kau bisa. 369 00:16:56,975 --> 00:17:00,395 Dengar, jika ingin rumah lebih besar, ini yang bisa kami beli. 370 00:17:00,395 --> 00:17:05,150 Jadi, aku akan bersiap untuk kerja keras dan memperbaikinya. 371 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 Akan butuh beberapa tahun, lalu kami akan pindah. 372 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 Ya, beberapa tahun, butuh beberapa salib juga. 373 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 Dengar, hidup kita berbeda, Will. Itu faktanya. 374 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 Kaubisa lakukan yang kau mau dan pergi ke mana pun kau mau 375 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 dengan topi gilamu itu. 376 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 Menjadi ibu pada dasarnya melakukan banyak hal yang tak diinginkan. 377 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Kau terdengar seperti robot. 378 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 Itu bukan aturan tertulis. Tolak saja rumah ini. 379 00:17:25,628 --> 00:17:26,964 - Apa? - Ya. 380 00:17:26,964 --> 00:17:28,423 Charlie ingin pindah. 381 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 Dan anak-anakku semakin dewasa, dan mereka butuh ruang lebih. 382 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Apa kau mau tinggal di sini? 383 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 Tentu aku tak mau. Apa yang kaubicarakan? 384 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 - Tidak. - Ini mimpi buruk berhantu. 385 00:17:37,641 --> 00:17:42,020 Kenapa kita tidak pergi saja dari sini, mandi dengan air suci, 386 00:17:42,020 --> 00:17:44,398 dan bilang ke Charlie kau tak mau pindah ke tempat ini? 387 00:17:45,858 --> 00:17:50,362 Akan kubilang ke Charlie jika kau pergi ke rumah Audrey dan ambil barang-barangmu 388 00:17:51,280 --> 00:17:52,531 dan akhiri hubungan kalian. 389 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 Ini pemerasan emosional. 390 00:17:54,992 --> 00:17:57,536 Karena aku peduli padamu, kau akan memaksaku melakukan hal 391 00:17:57,536 --> 00:17:59,288 - yang aku tak mau? - Aku lebih peduli padamu. 392 00:17:59,288 --> 00:18:00,581 - Aku tak yakin. - Kauharus 393 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 - pergi dari hubungan itu. - Aku tak yakin soal itu. 394 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 - Kauharus pergi dari rumah gadis itu. - Tahukah kau? 395 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Kuterima tantanganmu. Akan kuungkap omong kosongmu. 396 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 - Sungguh? - Akan kulakukan. Ya. 397 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 - Sekarang, batalkan rumahnya. Ya. - Sungguh? 398 00:18:11,800 --> 00:18:13,427 Bilang ke wanita menyeramkan itu kau tak mau tinggal di sini. 399 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 - Jadi kini aku harus melakukannya? - Ya. Sekarang. Mereka datang. 400 00:18:15,846 --> 00:18:17,806 - Kita bertaruh. Kita sudah sepakat. - Bagaimana aku bisa... 401 00:18:17,806 --> 00:18:19,308 - Katakan saja. Ayo. - Aku terlalu takut. 402 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 - Katakan saja. - Bisa kau yang bilang? 403 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 Baiklah, Semuanya. 404 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 Waktunya mengurus dokumen. 405 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 Aku tahu semua orang benci dokumen. Tapi ini akan menyenangkan dan cepat. 406 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 Kami baru akan menulis namamu... 407 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 Maafkan aku, aku hanya... Aku tak bisa. 408 00:18:33,572 --> 00:18:35,407 - Yang benar saja. - Aku hanya... Aku... 409 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 Aku dipecat. Jelas aku dipecat. Aku tahu. 410 00:18:38,160 --> 00:18:39,995 Mari jujur saja. Tempat ini buruk, 'kan? 411 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 Maksudku, tempat ini sangat buruk. 412 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 Ini milik ayahku. 413 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Aku sangat minta maaf. 414 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 Astaga! 415 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Aku merasa sangat lega. 416 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 Tak akan kulakukan tantanganku. Aku tak mau. 417 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 - Mari beli es krim saja. - Tidak. 418 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 - Akan kubelikan es krim. - Kita lakukan tantanganmu. 419 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 - Aku tak mau. Tidak. - Tidak. Jelas tidak. 420 00:19:04,394 --> 00:19:06,104 - Ayolah, kumohon. - Tentu tidak. 421 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 - Kita akan ke sana. - Itu akan jadi akhir semuanya. 422 00:19:07,773 --> 00:19:10,526 Setelah kuambil barang-barangku, aku tak akan pernah ke rumah itu lagi, 423 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 - dan aku benci memikirkannya. - Will, kita akan ke sana. 424 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Akan kita lakukan. Kau akan merasa lega. 425 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 - Sial. - Ini akan melegakan. 426 00:19:26,667 --> 00:19:28,585 Dia tak di rumah. Sepertinya memang tak bisa terjadi. Ayo. 427 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 Mari berputar lewat samping. Ayo. 428 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Halo? 429 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Astaga. 430 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 Itu Gandalf. 431 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 - Lihat dia. - Dia tampak menderita. 432 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 - Dia tampak depresi. - Ya. Dia melihatmu. 433 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Hai. - Benar. Lihat. Hai. 434 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Hai. - Dia tampak senang. 435 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 - Dia sangat... - Sikapnya langsung berubah. 436 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 - Hai. - Dia langsung tampak cerah. 437 00:20:01,827 --> 00:20:03,453 - Hai, Sobat kecil. - Dia tak di rumah. 438 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 Telepon saja dan atur waktu untuk mengambil barang-barangmu. 439 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 - Baik? Ayo. - Tidak. Kita lakukan sekarang. 440 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Aku akan kehilangan keberanian. Aku butuh dukunganmu. 441 00:20:09,168 --> 00:20:11,753 - Mari lakukan sekarang, ya? - Baiklah, bagaimana? 442 00:20:11,753 --> 00:20:13,755 Kauharus merangkak, masuklah lewat pintu anjing ini. 443 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 - Apa? Tidak. - Kauharus melakukannya. 444 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 - Ini satu-satunya cara. - Kau saja. 445 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 - Tak muat, sudah kucoba. Percayalah. - Ayolah. 446 00:20:18,343 --> 00:20:23,765 Harus sangat langsing dan fit dan fleksibel. 447 00:20:23,765 --> 00:20:27,644 Kecil, tubuh panjang, kaki panjang. 448 00:20:27,644 --> 00:20:30,105 - Aku tahu yang kaulakukan. - Sangat sempit. 449 00:20:30,105 --> 00:20:33,233 - Aku suka ini. Baiklah. - Bagus. Lewati pintu anjing itu. 450 00:20:33,233 --> 00:20:35,027 Baiklah. Aku bisa. 451 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Cepat. 452 00:20:36,028 --> 00:20:39,489 Jangan lihat bokongku kecuali kauingin terhipnotis. 453 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 Dengan segala hormat, aku tak mau. 454 00:20:40,908 --> 00:20:42,451 Pergilah. Ayo. 455 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 - Sangat anggun. Bagus. - Ya. 456 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 - Lihat itu. - Kaubisa. Ya. Bagus. 457 00:20:51,084 --> 00:20:53,545 Bagus. Buka pintunya. 458 00:20:55,047 --> 00:20:57,508 - Kerja bagus. Ini. - Ya. Ayo. 459 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 - Kemari. - Ya. 460 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 Will, sedang apa kau? 461 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Audrey, kau di rumah. 462 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Will, kaubilang ini rumahmu. Apa yang kaulakukan? 463 00:21:19,821 --> 00:21:21,490 - Apa yang kaulakukan? - Sylvi... 464 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 - Aku tak bilang begitu. - Sylvia, jangan pura-pura. 465 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Kulihat kau merangkak di pintu anjing dari kamera keamanan. 466 00:21:26,161 --> 00:21:28,372 Kau tak bilang kalau ada kamera keamanan di sini. 467 00:21:28,372 --> 00:21:30,415 Kau tak akan melakukannya jika kuberi tahu. 468 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 Dengar, sebagai pembelaan, dia hanya mencoba mengambil barangnya 469 00:21:33,377 --> 00:21:35,754 - dan mengakhiri hubungan. Itu saja. - Kau tak bisa ambil barangmu. 470 00:21:35,754 --> 00:21:37,714 - Aku ingin mengambilnya. - Tidak boleh 471 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 karena aku yakin kau bisa mencari sisir rambut tua 472 00:21:39,842 --> 00:21:43,220 dan pengecas ponsel di tempat lain alih-alih memakainya sebagai alasan 473 00:21:43,220 --> 00:21:46,640 - untuk datang dan menguntitku. - Jadi sekarang aku menguntit? 474 00:21:46,640 --> 00:21:47,724 Yang benar saja. 475 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 Apa-apaan, Sylvia? Kenapa kau di sini? 476 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 Bukankah kaupunya anak dan keluarga? 477 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 Aku punya. Ya, kau ingat. Aku punya, ya. 478 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 Jika kau sungguh peduli soal Will, 479 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 kau tak akan membawanya kembali ke dinamika aneh 480 00:21:58,652 --> 00:22:00,612 - yang kalian punya bertahun-tahun lalu. - Baik. 481 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 Kalian seperti sepasang gadis remaja dengan nama panggilan bodoh 482 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 dan slogan dan lelucon khusus. 483 00:22:05,450 --> 00:22:07,578 Kalian saling menelepon sampai pukul 4 pagi setiap saat. 484 00:22:07,578 --> 00:22:10,706 Aku terjaga karena tangisan bayi. Aku harus bicara dengan siapa lagi? 485 00:22:10,706 --> 00:22:13,166 - Suamimu. - Dia tidur. Kami punya sistem sendiri. 486 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Baik, jadi aku bertugas di malam hari dan dia di pagi hari. 487 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Jadi aku akan menyusui... 488 00:22:16,837 --> 00:22:18,338 Aku tak peduli. 489 00:22:18,338 --> 00:22:22,009 Hubungan kalian sangat aneh dan merusak. 490 00:22:22,009 --> 00:22:24,303 Dia mengundangmu ke malam kencan kami. 491 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 Dia memakai pakaian yang kaupilihkan untuknya. 492 00:22:26,138 --> 00:22:28,182 Aku harus apa? Membiarkan kalian tanpa batasan? 493 00:22:28,182 --> 00:22:29,183 Itu tak baik untuknya. 494 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Tahukah kau? Karena kita sudah cerai, 495 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 aku tak perlu lagi mendengar ocehan omong kosongmu. 496 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 Sebenarnya kauharus dengar 497 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 karena kau berdiri di ruang makanku 498 00:22:37,399 --> 00:22:40,485 setelah merangkak melalui pintu anjing seperti seekor anjing. 499 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 - Haruskah kita bercinta? - Pergi dari sini! 500 00:22:43,280 --> 00:22:44,448 Pergi! 501 00:22:44,448 --> 00:22:45,741 Boleh aku pakai toiletnya? 502 00:22:45,741 --> 00:22:47,868 - Maaf harus bertanya. - Ya, pergi saja. 503 00:22:47,868 --> 00:22:49,203 Terima kasih. 504 00:22:51,330 --> 00:22:53,248 Dia membuatku sangat marah. 505 00:22:53,832 --> 00:22:54,958 - Kau melakukannya dengan baik. - Sungguh? 506 00:22:54,958 --> 00:22:57,878 Ya, kecuali bagian di mana kau memintanya bercinta denganmu. 507 00:22:57,878 --> 00:23:01,590 Ya, itu, jika diingat lagi, terasa agak menyedihkan. 508 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 - Ya. - Jika aku hanya... 509 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 Dia memberi sinyal yang tak jelas, 'kan? 510 00:23:05,177 --> 00:23:06,386 - Menurutku tidak. - Sungguh? 511 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 - Tidak. - Apa kita di ruangan yang berbeda? 512 00:23:08,138 --> 00:23:09,765 Aku punya sesuatu untuk membuatmu senang. 513 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 - Gandalf. - Ya. 514 00:23:15,938 --> 00:23:18,607 Hei. 515 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 - Lihat, kau menyelamatkannya. - Ya. 516 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 - Dia sudah lebih senang. Bisa kulihat. - Dia amat gembira. 517 00:23:22,778 --> 00:23:24,112 Dia tampak sepuluh tahun lebih muda. 518 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Terima kasih. Halo, Sayang. 519 00:23:26,657 --> 00:23:28,200 - Ya. - Dia sangat manis. 520 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 Jangan. Tidak. 521 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 Mundur! Aku tak suka itu. 522 00:23:33,038 --> 00:23:34,456 - Lihat dia. - Kita harus pergi. 523 00:23:34,456 --> 00:23:36,083 Bisa kaupercaya dia bilang hubungan kita menghancurkan? 524 00:23:36,083 --> 00:23:38,502 Tidak. Kita adalah kebalikannya. 525 00:23:38,502 --> 00:23:40,879 - Kita membangun. Kita menciptakan. - Kita membangun. 526 00:23:44,550 --> 00:23:45,926 Apa yang terjadi? 527 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 - Bagus! Ya! - Memalukan. 528 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 Maafkan aku, Audrey. 529 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 Gandalf sangat senang melihatnya. 530 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 G-dawg. 531 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 Baiklah. 532 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Baiklah. Ini dia. Ini sempurna. 533 00:24:09,241 --> 00:24:11,535 - Jadi ini tempatmu, ya? - Aku tinggal di sini. 534 00:24:11,535 --> 00:24:13,579 - Ini lingkungannya. Bagus. - Inilah dia, ya. 535 00:24:13,579 --> 00:24:16,748 Sangat bagus saat siang hari. Malam hari, agak aneh. 536 00:24:16,748 --> 00:24:19,877 Banyak anjing menggonggong dan manusia menjerit. 537 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 Dan sesekali dentuman keras 538 00:24:21,587 --> 00:24:23,797 yang kau tak akan mau pertanyakan terlalu banyak. 539 00:24:23,797 --> 00:24:24,923 - Paham maksudku? - Yah... 540 00:24:24,923 --> 00:24:26,508 - Ya, tapi aku suka ini. - Ini menarik. 541 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 - Ya. - Ya. 542 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Terima kasih atas hari ini. 543 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Kupikir aku tak akan berani menolak tempat jelek itu 544 00:24:38,187 --> 00:24:41,565 jika bukan karena pendapatmu. Terima kasih untuk itu. 545 00:24:42,065 --> 00:24:47,571 Terima kasih, karena akhirnya membuatku mengakhiri hubungan dengan Audrey 546 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 dan menghadapi situasinya. 547 00:24:49,489 --> 00:24:53,952 Jelas aku tak akan menemuinya lagi, jadi terima kasih. 548 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Dan... 549 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 - Dan? - Dan... 550 00:25:01,460 --> 00:25:03,587 - Terima kasih sudah selamatkan Gandalf... - Ya, sama-sama. 551 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 - ...dari lingkungan buruk itu. - Sama-sama. 552 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 Dia juga berterima kasih. 553 00:25:07,591 --> 00:25:08,842 Lihat betapa senangnya dia. 554 00:25:08,842 --> 00:25:11,136 Ya. Lihat itu. 555 00:25:11,637 --> 00:25:13,430 - Sungguh kuhargai. - Sama-sama. 556 00:25:14,932 --> 00:25:17,809 Masalahnya, jika aku harus jujur, 557 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 aku bukan orang yang tepat untuk mengurus Gandalf. 558 00:25:21,688 --> 00:25:23,357 Kau tidak tepat untuk mengurus seekor kadal? 559 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Aku tak tepat untuk mengurus apa pun, termasuk diriku sendiri. 560 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 Itu alasan besar kenapa aku dan Audrey bercerai. 561 00:25:28,779 --> 00:25:31,573 - Apa kau mau merawatnya? Kumohon. - Tentu tidak. 562 00:25:31,573 --> 00:25:34,284 Kaupunya insting untuk melindunginya. Kulihat itu dalam dirimu. 563 00:25:34,284 --> 00:25:37,037 Tak ada ceritanya aku akan merawat kadal itu. 564 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 Jadi, kau berkendara pulang, 565 00:25:38,872 --> 00:25:41,250 dan kaupikir kita butuh naga berjanggut? 566 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 Ya, ada acara adopsi kadal 567 00:25:44,753 --> 00:25:46,004 di pinggir jalan. 568 00:25:46,004 --> 00:25:47,506 Hatiku sedih melihatnya. 569 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 Sungguh? Kau tak pernah ingin punya peliharaan sebelumnya. 570 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 Ini untuk anak-anak. 571 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 - Kebanyakan orang punya anjing. - Anjing merepotkan. 572 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 Jadi kau yakin soal rumahnya? 573 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 Kau tak mau ke sana, mengeceknya sekali lagi? 574 00:25:57,307 --> 00:26:01,979 Tidak, rumah itu sangat merepotkan. Will setuju. Dia melihatnya juga. 575 00:26:02,813 --> 00:26:04,189 Will ada di sana? 576 00:26:04,690 --> 00:26:07,025 Ya, dia hanya mampir. Memberi opini tambahan. 577 00:26:09,236 --> 00:26:11,697 Kalian ingin menamainya apa? Menurut Ibu... 578 00:26:13,282 --> 00:26:15,409 - Gandalf. - Tidak, aku tak suka itu. 579 00:26:15,409 --> 00:26:16,451 - Itu aneh. - Ya? 580 00:26:16,451 --> 00:26:17,953 Bagaimana dengan Jessipa? 581 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Maksudmu Jessica? 582 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 Bukan, Jessipa. 583 00:26:20,914 --> 00:26:22,916 - Dia... - Apa kau bahkan suka kadal? 584 00:26:23,792 --> 00:26:25,377 Ya, aku suka kadal. 585 00:26:26,587 --> 00:26:27,671 Aku suka kadal. 586 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Lihatlah wajahnya. 587 00:26:34,970 --> 00:26:36,847 - Aku yakin dia senang ada di sini. - Ya. 588 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 Aku sayang Jessipa. 589 00:27:37,366 --> 00:27:39,368 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar