1
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
- Hai, Sayang.
- Hai.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Waktuku masih 23 detik lagi!
3
00:00:39,373 --> 00:00:40,707
MULAI
JEDA
4
00:00:51,093 --> 00:00:52,302
Sebentar, Simon!
5
00:01:03,146 --> 00:01:04,647
Luar biasa.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,275
- Baiklah.
- Sebentar!
7
00:01:09,069 --> 00:01:10,529
Lima menit sudah habis. Ayo.
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
Sebentar. Tunggu.
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,327
Baik. Sebentar.
10
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
Astaga. Baik, bagus.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,542
Ini. Mari... Itu kotor.
12
00:01:23,542 --> 00:01:26,044
Cepat, cepat.
13
00:01:27,296 --> 00:01:29,798
- Baik. Ini dia.
- Kaubutuh ini?
14
00:01:29,798 --> 00:01:31,550
- Aku akan lihat rumah itu lagi, Sayang.
- Baik.
15
00:01:31,550 --> 00:01:32,843
Rumah dengan lima kamar mandi itu?
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,970
Satu untuk setiap anggota keluarga ini.
17
00:01:34,970 --> 00:01:36,054
Bisa kaubayangkan? Maksudku,
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,723
aku tak tahu ada hal seperti itu.
Itu seperti istana.
19
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
Akan ada terlalu banyak kamar mandi
dan tak tahu harus apa dengan itu.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,767
Apa pedulinya kau?
Kau payah di pekerjaanmu.
21
00:01:40,767 --> 00:01:42,436
- Tak boleh berkata begitu.
- Kau benar, maafkan Ibu.
22
00:01:42,436 --> 00:01:45,647
Tahukah kau? Saat kita pindah,
aku akan berak di rumah seperti raja.
23
00:01:45,647 --> 00:01:46,857
Sial, sial, sial.
24
00:01:46,857 --> 00:01:48,942
- Jangan berkata begitu.
- Di mana roti baguette-nya?
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,444
- Apa? Baguette apa?
- Aku butuh baguette
26
00:01:50,444 --> 00:01:51,945
dan baret untuk kelas bahasa Prancis.
Di mana itu?
27
00:01:51,945 --> 00:01:54,656
Apa? Ibu baru dengar
kaubutuh baguette atau baret.
28
00:01:54,656 --> 00:01:56,033
- Astaga. Ibu.
- Apa? Ibu tidak...
29
00:01:56,033 --> 00:01:58,619
Ibu tak dapat surel dari Bu Lauren.
Apa kautahu soal baguette?
30
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
- Maaf, tak tahu. Aku harus pergi.
- Atau baret?
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,205
- Baik. Sampai jumpa.
- Semoga beruntung.
32
00:02:01,205 --> 00:02:02,831
- Tak bisa kau tutup karena...
- Aku akan gagal!
33
00:02:02,831 --> 00:02:04,208
- Keluarkan ini.
- Baiklah, Sobat.
34
00:02:04,208 --> 00:02:07,544
- Akan kusimpan. Aku mau ini!
- Baik. Tapi tasnya tak bisa ditutup.
35
00:02:22,643 --> 00:02:26,688
- Bagaimana malam dengan Will?
- Menyenangkan selama 30 detik.
36
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
Dan lalu berubah menjadi drama lagi.
37
00:02:28,649 --> 00:02:30,943
Kami sungguh saling menjerit
38
00:02:30,943 --> 00:02:32,611
di pojokan jalan pukul 1 dini hari.
39
00:02:32,611 --> 00:02:37,658
Astaga. Mendengarnya saja membuatku merasa
lebih hidup dibanding 20 tahun terakhir.
40
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
Aku harus lebih sering teriak.
41
00:02:39,451 --> 00:02:40,869
- Teriak itu sangat primitif.
- Aku tahu.
42
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
Mengomel itu kurang primitif.
43
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
Aku tak akan bohong, itu malam yang seru.
44
00:02:44,289 --> 00:02:46,542
Tapi aku tak bisa... Jujur saja,
45
00:02:46,542 --> 00:02:48,877
aku tak punya waktu
untuk masalah yang dibuat-buat.
46
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Sudah banyak masalah nyata. Seperti itu.
47
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
Harusnya hari ini aku melihat rumah
di Encino untuk ketiga kalinya.
48
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
Dan jika aku tak membelinya,
dia akan memecatku.
49
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
Sudah kubilang jangan merekrut Diane
50
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- sebagai makelarmu.
- Aku tahu.
51
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
Dia wanita kantoran.
Dia lebih baik dari kita.
52
00:03:03,517 --> 00:03:05,310
Dia mengenakan blazer.
53
00:03:05,310 --> 00:03:06,728
- Aku paham. Kau kerja kantoran.
- Ya.
54
00:03:06,728 --> 00:03:08,897
Beberapa wanita,
kami masih terjebak di rumah.
55
00:03:08,897 --> 00:03:11,859
Hanya karena aku pakai celana olahraga
tak berarti aku tak punya pekerjaan.
56
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
- Dia terlalu keren untukku. Aku tahu.
- Ya.
57
00:03:13,777 --> 00:03:16,655
Aku tahu itu. Jika kita
bukan sama-sama orang tua di sini,
58
00:03:16,655 --> 00:03:19,116
tak mungkin dia bisa bekerja denganku
pada awalnya.
59
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
- Tak akan pernah.
- Hai!
60
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Diane!
- Jangan menirukan wajahnya.
61
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
- Hai, Sylvia.
- Hai.
62
00:03:26,999 --> 00:03:29,459
Hari yang seru.
Kita akan mengajukan tawaran.
63
00:03:29,459 --> 00:03:33,005
Itu benar. Hari ini adalah tentang
membeli rumah dengan uang.
64
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
Karena dia sudah membuatku kesulitan.
65
00:03:34,840 --> 00:03:36,133
- Bersalah!
- Kita sudah melihat
66
00:03:36,133 --> 00:03:38,051
lebih dari 40 rumah tahun ini.
67
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
- Tidak.
- Kujual rumah kepada Ellen dan Portia
68
00:03:39,845 --> 00:03:40,929
dalam satu hari.
69
00:03:41,430 --> 00:03:43,765
- Aku dengar hal-hal baik soal Ellen.
- Aku juga!
70
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
Kubilang padanya, "Tak ada jalan pintas.
71
00:03:45,642 --> 00:03:48,187
Kau tak bisa dapat ukuran luas
dan kebaruan
72
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
dan lokasi semuanya
dalam titik harga tertentu."
73
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Aku tahu. Kau benar. Aku salah.
74
00:03:51,982 --> 00:03:55,319
Dan yang dia dapatkan adalah rumah
luar biasa yang harus diperbaiki.
75
00:03:55,319 --> 00:03:57,070
- Itu...
- Itu suatu proyek, tentu saja.
76
00:03:57,070 --> 00:04:00,657
Tapi kini si kecil sudah masuk TK,
itu akan jadi langkah impian selanjutnya.
77
00:04:00,657 --> 00:04:02,826
Akhirnya aku punya waktu
untuk melakukannya.
78
00:04:02,826 --> 00:04:04,995
Jadi omong-omong, dengarlah.
Aku akan telat.
79
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
Aku akan ke Malibu
untuk menunjukkan rumah pantai.
80
00:04:07,789 --> 00:04:11,168
Tak bisa bilang untuk siapa,
tapi berima dengan Schminn Liesel.
81
00:04:11,960 --> 00:04:14,713
Tapi aku akan kembali ke Valley
untuk menemuimu nanti.
82
00:04:14,713 --> 00:04:16,507
- Terima kasih, Diane. Kau terbaik.
- Dah.
83
00:04:16,507 --> 00:04:18,550
Terima kasih atas kerja kerasmu, kesabaranmu.
84
00:04:18,550 --> 00:04:19,927
- Semoga beruntung.
- Tahu apa yang gila?
85
00:04:19,927 --> 00:04:21,178
Astaga.
86
00:04:21,178 --> 00:04:24,014
Schminn Liesel adalah nama kakek buyutku
dari Estonia.
87
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
- Tidak.
- Papi Schminn.
88
00:04:27,726 --> 00:04:31,146
Kupikir Schminn Liesel adalah anak kelima
di keluarga von Trapp.
89
00:04:31,146 --> 00:04:32,981
- Aku dengar itu. Ya.
- Schminnie.
90
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
Astaga.
91
00:04:36,026 --> 00:04:37,694
BERENGSEK
PONSEL
92
00:04:38,487 --> 00:04:41,615
Jadi, apa lagi? Apa kita akan melakukan
sesuatu yang seru hari ini?
93
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
- Astaga. Ini penting.
- Ya. Beri tahu aku.
94
00:04:43,951 --> 00:04:46,328
Akan menjemput catatan vaksinasi
untuk Sam.
95
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
Perkemahan pertama.
Ya, itu cukup seru. Ya.
96
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Aku suka hari-hari seperti ini.
- Maksudmu setiap hari?
97
00:04:50,832 --> 00:04:52,125
Itu benar.
98
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
BERENGSEK
PESAN SUARA
99
00:05:03,846 --> 00:05:07,349
Halo, Sylvia. Ini Will.
Ada situasi darurat.
100
00:05:07,349 --> 00:05:08,642
Kauharus menghubungiku.
101
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
Apa situasi daruratnya?
102
00:05:16,066 --> 00:05:18,151
Sebenarnya tidak darurat.
Aku hanya bercanda.
103
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
Apa kabar?
104
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Baiklah. Apa maumu?
105
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
Mari mengobrol. Apa yang kaulakukan?
106
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
Ada apa?
107
00:05:24,616 --> 00:05:28,954
Baik. Akan kuberi tahu.
Kartu kreditmu tertinggal di barku.
108
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
- Sial.
- Jika ingin menongkrong lagi denganku,
109
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
kau tak perlu meninggalkan barangmu.
110
00:05:33,166 --> 00:05:36,128
- Kaubisa ajak aku makan siang.
- Aku tak ada waktu untuk ini.
111
00:05:36,128 --> 00:05:37,462
- Jadi, makan siang?
- Tidak.
112
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
- Sarapan siang?
- Tidak.
113
00:05:38,505 --> 00:05:41,466
Dim sum? Itu tawaran terakhirku.
Kadang menang, kadang kalah.
114
00:05:41,466 --> 00:05:42,593
Baik. Sampai jumpa, Will.
115
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
Ayolah. Tunggu.
Kau tak mau mengambil kartu kreditmu?
116
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
Kau teriak padaku di jalanan
di tengah malam tadi malam.
117
00:05:48,599 --> 00:05:51,894
Tak ada yang pernah lakukan itu padaku
selain ketiga anakku.
118
00:05:51,894 --> 00:05:54,396
Kau juga teriak padaku.
Kita teriak. Orang berteriak.
119
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
Kita berkirim pesan setelahnya.
Tak masalah. Semua baik-baik saja.
120
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Aku sudah melupakannya.
121
00:05:58,817 --> 00:05:59,902
Kau melupakannya.
122
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
Airnya meluap, tapi aku takut
untuk menyiramnya lagi.
123
00:06:07,993 --> 00:06:10,537
Entahlah. Bisa pakai alat penyedot,
tapi itu bisa memperparah.
124
00:06:10,537 --> 00:06:12,623
Sungguh? Harusnya kaupunya
acara perbaikan rumah.
125
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Aku sangat siap meninggalkan rumah ini.
126
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
- Kau pasti bisa.
- Astaga. Ini meluap!
127
00:06:16,710 --> 00:06:18,378
- Apa yang kaulakukan?
- Tak ada. Hanya melihatnya.
128
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
Tidak! Tumpah ke mana-mana.
Kenapa hidupku begini?
129
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Perlu aku pulang ke rumah?
130
00:06:24,384 --> 00:06:26,428
- Dah.
- Dah. Aku mencintaimu, Sayang.
131
00:06:26,428 --> 00:06:27,846
Toilet!
132
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
Sial. Tidak!
133
00:06:37,397 --> 00:06:38,315
Sial.
134
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
Aku datang!
135
00:06:42,903 --> 00:06:44,112
Sedang apa kau di sini?
136
00:06:44,112 --> 00:06:46,907
- Mereka menyebutnya "menjadi pahlawan".
- Aku tak ada waktu.
137
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
Aku orang yang hebat.
Mereka akan menulis lagu tentang diriku.
138
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- Sedang apa kau?
- Aku butuh bantuan. Bisa kemari?
139
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
Boleh aku minta alpukat ini?
140
00:06:57,167 --> 00:06:59,086
Astaga.
141
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Aku janji, ini hanya air.
142
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
- Sungguh? Baiklah.
- Buat ini berhenti.
143
00:07:02,422 --> 00:07:03,966
Aku tak tahu cara menghentikannya.
144
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Ini tak bagus.
145
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
Apa ini ulahmu?
146
00:07:08,762 --> 00:07:10,138
- Bisa tolong perbaiki saja?
- Ya.
147
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
Ini dia.
148
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
- Terima kasih banyak.
- Ini dia. Di mana pelnya?
149
00:07:16,103 --> 00:07:18,814
Ada di dapur. Kau tak perlu lakukan itu.
150
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Tak masalah. Karena 60% mengurus bar
adalah mengepel.
151
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
Terima kasih. Kau tak perlu repot-repot.
152
00:07:24,403 --> 00:07:26,113
Rumahmu sangat bagus. Sangat nyaman.
153
00:07:26,113 --> 00:07:27,322
Maksudmu kecil.
154
00:07:27,322 --> 00:07:28,824
Tidak, maksudku sangat nyaman.
155
00:07:29,908 --> 00:07:31,577
Astaga. Ini iPad-nya.
156
00:07:33,370 --> 00:07:36,415
iPad rahasia. Ada yang menonton porno?
157
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
- Dia baru delapan tahun.
- Dan?
158
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
Saat aku delapan tahun, aku menjijikkan.
159
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
- Jangan masukkan ke sana. Menjijikkan.
- Kenapa?
160
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
- Kenapa itu menjijikkan?
- Karena orang berbaring di sana.
161
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
- Kita bisa minum air toilet.
- Kita bisa lakukan banyak hal.
162
00:07:48,844 --> 00:07:50,345
- Tepat. Kau haus?
- Tolong singkirkan...
163
00:07:50,345 --> 00:07:52,723
Mau coba mengisapnya?
164
00:07:53,849 --> 00:07:56,560
Apa yang kaulakukan setelah ini?
Mau pergi ke pantai?
165
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
Mencari tiram? Mau menonton film?
166
00:07:58,896 --> 00:08:03,275
Tak bisa. Aku sibuk. Aku hendak
menawar rumah sebenarnya.
167
00:08:03,275 --> 00:08:05,110
Ya. Setelah melakukan pengecekan terakhir.
168
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Bagus. Ada apa dengan tempat ini?
169
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
Rumah ini sudah terlalu kecil
bagi kami berlima.
170
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
Hanya ada satu kamar mandi.
Dan sekarang sudah banjir.
171
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
- Ceritakan soal rumah barunya.
- Itu bagus!
172
00:08:13,160 --> 00:08:16,163
Itu butuh sedikit diperbaiki.
173
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
- Boleh aku ikut melihatnya?
- Tidak.
174
00:08:18,582 --> 00:08:20,292
Kumohon. Aku sebenarnya
sangat pandai merenovasi.
175
00:08:20,292 --> 00:08:22,252
- Sejak kapan?
- Aku merenovasi barku sendiri.
176
00:08:22,252 --> 00:08:23,170
Sungguh?
177
00:08:23,170 --> 00:08:25,172
Ya. Tadinya itu tempat sembelih ayam
saat kami membelinya.
178
00:08:25,172 --> 00:08:26,757
- Mustahil.
- Ya.
179
00:08:26,757 --> 00:08:29,218
- Wah.
- Masih kami temukan bulu dan paruh.
180
00:08:29,718 --> 00:08:33,054
Aku tahu. Aku serius. Boleh aku ikut?
Aku janji akan sangat membantu.
181
00:08:34,181 --> 00:08:36,265
Baiklah. Tapi jangan bicara.
182
00:08:36,265 --> 00:08:37,518
- Tak akan.
- Jangan...
183
00:08:37,518 --> 00:08:39,394
Jangan bicara padaku atau siapa pun.
184
00:08:39,394 --> 00:08:41,647
- Tak bicara. Sempurna.
- Tidak.
185
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
Seberapa sering kau bertemu Audrey?
186
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Entahlah. Setiap beberapa minggu.
187
00:08:47,194 --> 00:08:50,739
Masih ada banyak hal
yang belum kukeluarkan dari rumahnya.
188
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
Jadi beberapa kali aku ke sana
untuk mengambil barang.
189
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
Apa? Kenapa?
190
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Kautahu. Butuh waktu lama untuk pindah.
191
00:08:58,080 --> 00:08:59,414
Bisa kaulakukan dalam sehari.
192
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Bukan hanya barang. Gandalf masih di sana.
193
00:09:03,126 --> 00:09:05,087
- Audrey dapat Gandalf?
- Ya.
194
00:09:05,087 --> 00:09:07,756
Tapi awalnya itu milikmu.
Kau suka kadal itu.
195
00:09:07,756 --> 00:09:10,926
Aku masih suka Gandalf. Hanya saja...
Dia bersikeras ingin memeliharanya
196
00:09:10,926 --> 00:09:14,137
karena dia pikir aku tak cukup
bertanggung jawab untuk mengurusnya.
197
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
Itu konyol.
198
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
Dia seperti anakmu dalam wujud kadal.
Harusnya kaudapat hak asuh.
199
00:09:19,643 --> 00:09:22,771
Aku punya hak asuh bersama,
aku menemuinya sepanjang waktu.
200
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Apa?
201
00:09:25,357 --> 00:09:27,985
- Apa? Kaubisa beri tahu aku.
- Tak ada. Hanya... Entahlah.
202
00:09:27,985 --> 00:09:31,822
Sulit untuk pulih dari perceraian
jika hidup kalian masih terjalin.
203
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
Perceraian itu hal yang kacau.
Bukannya sehari kita menikah,
204
00:09:34,950 --> 00:09:36,910
lalu besoknya kita tak akan pernah
bertemu lagi.
205
00:09:37,953 --> 00:09:41,081
Pernahkah terpikir
kau meninggalkan barangmu di sana
206
00:09:41,081 --> 00:09:44,209
dan dia memelihara Gandalf
agar kalian berdua tetap terhubung
207
00:09:44,209 --> 00:09:48,255
dan bisa meneruskan drama ini?
208
00:09:48,255 --> 00:09:53,093
Setelah kausebutkan,
adu argumen kami cukup mendebarkan.
209
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
Dan biasanya berujung pada seks.
210
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
Itu dia jawabannya.
211
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Hal yang sangat menarik.
212
00:10:01,143 --> 00:10:02,436
Tidak, terima kasih.
213
00:10:02,436 --> 00:10:05,397
- Membangkitkan gairah seksual.
- Tidak, terima kasih.
214
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
- Tentu tidak. Tidak.
- Menurutmu itu menjijikkan?
215
00:10:07,399 --> 00:10:10,694
- Jangan bilang itu menjijikkan.
- Hentikan.
216
00:10:12,571 --> 00:10:16,033
Ceritakan soal rumah ini.
Rumah apa yang kita bicarakan?
217
00:10:16,658 --> 00:10:19,494
- Punya struktur dan fondasi yang bagus.
- Baik.
218
00:10:19,494 --> 00:10:21,997
Luas tanah yang lebih besar.
Ada kolam renang.
219
00:10:21,997 --> 00:10:24,249
Bagus. Apa itu rumah
yang perlu dibangun ulang sepenuhnya?
220
00:10:24,249 --> 00:10:27,336
Apa semacam kesepakatan renovasi?
221
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Tak sungguh pembangunan ulang
atau penjualan ulang.
222
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
Itu...
223
00:10:33,842 --> 00:10:36,637
Itu bekas fasilitas rumah bantuan.
224
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
Ditutup setelah COVID.
225
00:10:45,979 --> 00:10:47,981
- Aku yakin begitu.
- Persetan kau. Enyahlah.
226
00:10:50,359 --> 00:10:51,276
{\an8}GARDEN VALLEY
RUMAH BANTUAN
227
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
{\an8}- Hanya agak berbeda. Paham? Ya.
- Menarik. Tak sabar melihatnya.
228
00:10:53,737 --> 00:10:56,114
- Hai.
- Hai.
229
00:10:56,114 --> 00:11:00,077
- Kau tiba. Senang melihatmu.
- Hai. Senang bertemu denganmu.
230
00:11:00,077 --> 00:11:01,703
Dan kau pasti Charlie.
Akhirnya bisa bertemu.
231
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
- Hai.
- Senang akhirnya bisa bertemu.
232
00:11:03,580 --> 00:11:04,957
- Tidak, tidak.
- Hai. Tidak.
233
00:11:04,957 --> 00:11:07,751
- Ini Will. Dia kontraktorku.
- Aku Will. Ya. Aku kontraktor.
234
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
- Bagus. Senang kau datang untuk melihat.
- Kontraktor profesional.
235
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Dan dia pembawa acara TV
di Nickelodeon yaitu "We Be Jammin'".
236
00:11:13,674 --> 00:11:15,092
Astaga.
237
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
Dan kami mengajarkan anak-anak
untuk percaya diri menggunakan reggae.
238
00:11:18,637 --> 00:11:20,472
Aku belum pernah dengar. Harus melihatnya.
239
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
Charlie tak bisa datang hari ini.
Terlalu sibuk di kantornya.
240
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
- Jadi... Ya.
- Rumah ini bagus.
241
00:11:25,686 --> 00:11:26,770
- Sulit dipercaya.
- Ya.
242
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- Penopangnya. Semua ini.
- Ya.
243
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
Semua detailnya.
244
00:11:30,858 --> 00:11:32,651
Dibangun tahun 1926, bukan?
245
00:11:32,651 --> 00:11:33,986
- 1986.
- Itu maksudku.
246
00:11:33,986 --> 00:11:36,029
- Cukup dekat.
- Punya siklus 50 tahun. Kautahu...
247
00:11:36,029 --> 00:11:37,739
Jadi, interior rumahnya...
248
00:11:37,739 --> 00:11:40,617
- 557 meter persegi, jika kuasumsikan?
- Ini 325 meter persegi.
249
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Aku tak yakin.
- Tapi...
250
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
- Apa kau yakin?
- Ya.
251
00:11:43,787 --> 00:11:45,163
Bagaimana jika kita lihat?
Akan kuperkirakan.
252
00:11:45,163 --> 00:11:46,832
- Ya. Tanahnya 557 meter persegi.
- Ya, akan kami perkirakan.
253
00:11:46,832 --> 00:11:49,209
Jadi, ini tampil
seperti 557 meter persegi.
254
00:11:49,209 --> 00:11:51,253
Kemari dan lihatlah.
Kita akan lakukan pemeriksaan
255
00:11:51,253 --> 00:11:53,213
yang keempat, dan semoga terakhir.
256
00:11:54,298 --> 00:11:55,632
- Ayo!
- Semoga saja.
257
00:11:55,632 --> 00:11:57,593
- Lihatlah ini.
- Ya.
258
00:11:57,593 --> 00:12:00,929
Ada tujuh papan catur,
dan itu sulit dicari. Bahkan sekarang.
259
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
Jadi, jangan menghakimi,
ini adalah perombakan total. Ya.
260
00:12:04,683 --> 00:12:05,684
Wah.
261
00:12:05,684 --> 00:12:08,061
Ya. Ini bisa jadi beranda atau...
262
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Ya. Langit-langit tinggi yang bagus.
263
00:12:10,230 --> 00:12:11,899
Sangat tinggi, sangat luas...
264
00:12:11,899 --> 00:12:13,942
- Hampir tak bisa disentuh.
- ...akustik yang bagus. Ya.
265
00:12:13,942 --> 00:12:15,611
- Ya, akustik yang bagus.
- Ya.
266
00:12:15,611 --> 00:12:19,114
Dan ini dalam sistem sekolah.
267
00:12:19,781 --> 00:12:22,701
Banyak pagar dan jalur landai
jika keamanan penting bagimu.
268
00:12:22,701 --> 00:12:24,578
- Lihat ini. Ini berfungsi?
- Ya, dan...
269
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
Bisa! Ini berfungsi.
270
00:12:33,629 --> 00:12:36,715
Bisa tolong kembalikan
ke posisinya semula?
271
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Terima kasih banyak.
272
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
Apa ini?
273
00:12:52,689 --> 00:12:54,900
Medis. Medis.
274
00:12:54,900 --> 00:12:56,735
Medis. Medi...
275
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
Astaga.
276
00:12:59,321 --> 00:13:00,864
Semua orang suka tombol itu.
277
00:13:02,241 --> 00:13:04,284
Tapi tahukah kau? Bagusnya adalah,
278
00:13:04,284 --> 00:13:07,371
dengan kabel di langit-langit,
bisa pasang sistem suara...
279
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
- Ya.
- ...melalui seluruh...
280
00:13:08,705 --> 00:13:10,123
- Itu ide bagus.
- Tidak, bukan...
281
00:13:10,123 --> 00:13:11,041
Ya,
282
00:13:11,041 --> 00:13:12,960
- kita harus pindahkan semua barang ini.
- Itu berfungsi.
283
00:13:12,960 --> 00:13:15,963
- Ya, kurasa. Astaga...
- Itu cocok denganmu.
284
00:13:16,797 --> 00:13:18,465
- Aku akan...
- Aku tak akan duduk di situ.
285
00:13:18,465 --> 00:13:20,050
- Jangan coba... Jangan...
- Hati-hati.
286
00:13:20,050 --> 00:13:23,345
- Tidak. Aku tak akan coba. Apa...
- Tak apa. Ini seperti tandu kecil.
287
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
- Jadi, kau kontraktornya?
- Itu benar.
288
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Ya, sudah kulakukan
selama lebih dari satu dekade.
289
00:13:29,351 --> 00:13:31,728
Dan kita tak pernah bertemu
selama ini.
290
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
Sebenarnya kurasa pernah.
Kau hanya tak ingat aku.
291
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
- Harusnya aku ingat.
- Tidak.
292
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
Ya.
293
00:13:40,070 --> 00:13:43,490
- Ya, jadi ini ruangan favoritku.
- Wah.
294
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
Sangat bernuansa Pantai Timur.
295
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
Ya, semacam rumah sakit kolonial,
kamar mayat Cape Cod.
296
00:13:49,246 --> 00:13:52,457
Ya, akan kurobohkan dinding itu
dan jadikan ini ruang makan besar
297
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
- di mana kami bersantai, dan... Ya.
- Bagus. Sangat menarik.
298
00:13:55,002 --> 00:13:57,254
Apakah kau merasa ada seseorang
yang mati di ruangan ini?
299
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
Karena aku merasa pernah ada yang mati
di sini.
300
00:13:59,089 --> 00:14:01,425
- Itu tak penting.
- Tidak di ruangan ini. Ya.
301
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
Baiklah. Apakah semua barang ini
juga termasuk dengan tempatnya,
302
00:14:03,427 --> 00:14:06,805
atau pemiliknya berencana membawanya
ke dunia lain?
303
00:14:06,805 --> 00:14:10,601
Bisa hentikan? Tolong hentikan.
Aku tahu kau bersenang-senang, tapi aku...
304
00:14:10,601 --> 00:14:11,768
- Cukup.
- Baik, maafkan aku.
305
00:14:11,768 --> 00:14:14,062
Kau benar. Ini berlebihan. Kau benar.
306
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
- Terima kasih.
- Maafkan aku. Kayunya sangat bagus.
307
00:14:16,481 --> 00:14:18,734
- Itu bukan kayu sungguhan.
- Yah, bagus.
308
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
Dan ini akan jadi kamar Simon.
309
00:14:22,988 --> 00:14:24,198
Ada dapur kecil.
310
00:14:26,033 --> 00:14:27,326
Impian semua anak lelaki.
311
00:14:32,998 --> 00:14:34,458
Terima kasih.
312
00:14:34,458 --> 00:14:38,212
- Ini kamar Frances.
- Ada kulkas besar.
313
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
Ada gigi dan darah di sini.
314
00:14:42,674 --> 00:14:48,180
Tapi aku bisa memindahkannya
dari sini, tak masalah. Mudah saja.
315
00:14:48,180 --> 00:14:50,849
- Ya, itu urusan mudah.
- Ya.
316
00:14:52,893 --> 00:14:56,688
- Ini akan jadi kamar Maeve.
- Dapur kecil lagi.
317
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
Apa-apaan?
318
00:15:01,485 --> 00:15:04,446
- Kalian lihat itu, 'kan?
- Itu hanya angin saja.
319
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
Itu pernah terjadi sebelumnya?
320
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Mari kita lihat ruang tamunya.
321
00:15:07,908 --> 00:15:09,743
Itu bukan karena angin.
322
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
Anak-anak akan suka itu.
323
00:15:11,495 --> 00:15:12,538
Suka apa?
324
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
Apa yang kaubicarakan?
325
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
Dan ini akan jadi kamar kami.
326
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
Kamar utama.
327
00:15:20,087 --> 00:15:21,255
Ya, dan jelas, kautahu,
328
00:15:21,255 --> 00:15:23,382
kami akan pasang dinding
antara toilet dan kamarnya.
329
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
Dan kami akan pindahkan dapur dan raknya,
330
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
dan tirai karetnya,
dan rak tirai karetnya,
331
00:15:28,512 --> 00:15:31,098
dan relnya, dan palang pengamannya, dan...
332
00:15:31,098 --> 00:15:33,100
Ya, dan kami akan tempatkan
beberapa jendela di sini...
333
00:15:33,100 --> 00:15:34,101
- Ya.
- ...entah bagaimana.
334
00:15:34,101 --> 00:15:36,353
Itu mudah.
Kaubisa tembus saja dinding itu.
335
00:15:36,353 --> 00:15:38,105
Itu bukan dinding eksterior.
336
00:15:38,856 --> 00:15:39,773
Lihat ini.
337
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
- Medis. Medis.
- Astaga! Maaf.
338
00:15:41,984 --> 00:15:43,819
- Medis. Medis.
- Tekan dua kali.
339
00:15:43,819 --> 00:15:46,530
- Medis. Me...
- Tekan dua kali. Itu...
340
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
- Tampak beda dari tombol sebelumnya.
- Ya.
341
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Keren.
342
00:15:52,411 --> 00:15:53,495
Ada kursi untuk buang air.
343
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Ya.
344
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
- Sudah termasuk. Ya.
- Ya.
345
00:15:56,623 --> 00:15:57,958
- Baiklah.
- Ya, aku hanya...
346
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
Perbaiki.
347
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
- Tolong jangan pakai itu.
- Aku sangat ingin.
348
00:16:06,592 --> 00:16:08,594
- Tolong. Kumohon.
- Aku sungguh ingin.
349
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
Astaga.
350
00:16:10,762 --> 00:16:13,098
Apa pendapat Charlie soal tempat ini?
351
00:16:13,098 --> 00:16:14,349
- Dia menyukainya.
- Ya.
352
00:16:14,349 --> 00:16:17,311
Tapi saat ini, dia suka rumah mana pun
yang lebih besar dan terjangkau bagi kami.
353
00:16:17,311 --> 00:16:19,104
Dia akan pindah
ke gedung bekas Blockbuster jika bisa.
354
00:16:19,104 --> 00:16:21,273
Sayangnya itu semua sudah jadi milik GNC.
355
00:16:22,316 --> 00:16:24,568
Tapi, boleh aku jujur?
356
00:16:24,568 --> 00:16:26,820
Tidak, tolong,
tetaplah dengan sifatmu biasanya.
357
00:16:26,820 --> 00:16:29,531
Baiklah, tempat ini adalah mimpi buruk.
358
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
Dan akan memakan biaya besar
359
00:16:31,742 --> 00:16:35,787
untuk menjadikan tempat ini
jadi sesuatu yang tidak buruk.
360
00:16:35,787 --> 00:16:37,998
Kenapa tidak pindah ke rumah
yang lebih siap pakai?
361
00:16:37,998 --> 00:16:39,416
Bukankah Charlie pengacara?
362
00:16:39,416 --> 00:16:42,044
Ya, tapi kami punya tiga anak
dan hanya satu penghasilan.
363
00:16:42,044 --> 00:16:44,713
Dan kami tinggal di kota
termahal kedua di Amerika.
364
00:16:44,713 --> 00:16:46,465
Maka berhentilah bermalas-malasan
dan cari pekerjaan.
365
00:16:46,465 --> 00:16:49,259
Aku sudah tak bekerja selama 13 tahun,
membesarkan anak-anakku.
366
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Aku tak bisa dapat pekerjaan begitu saja.
367
00:16:50,802 --> 00:16:53,347
Kudaftarkan kau ke ZipRecruiter, ya?
368
00:16:53,347 --> 00:16:56,975
Beberapa orang terbodoh di dunia
bisa dapat pekerjaan. Kau bisa.
369
00:16:56,975 --> 00:17:00,395
Dengar, jika ingin rumah lebih besar,
ini yang bisa kami beli.
370
00:17:00,395 --> 00:17:05,150
Jadi, aku akan bersiap untuk kerja keras
dan memperbaikinya.
371
00:17:05,150 --> 00:17:07,944
Akan butuh beberapa tahun,
lalu kami akan pindah.
372
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
Ya, beberapa tahun,
butuh beberapa salib juga.
373
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
Dengar, hidup kita berbeda, Will.
Itu faktanya.
374
00:17:12,532 --> 00:17:14,701
Kaubisa lakukan yang kau mau
dan pergi ke mana pun kau mau
375
00:17:14,701 --> 00:17:17,454
dengan topi gilamu itu.
376
00:17:17,454 --> 00:17:21,208
Menjadi ibu pada dasarnya melakukan
banyak hal yang tak diinginkan.
377
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Kau terdengar seperti robot.
378
00:17:23,126 --> 00:17:25,628
Itu bukan aturan tertulis.
Tolak saja rumah ini.
379
00:17:25,628 --> 00:17:26,964
- Apa?
- Ya.
380
00:17:26,964 --> 00:17:28,423
Charlie ingin pindah.
381
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
Dan anak-anakku semakin dewasa,
dan mereka butuh ruang lebih.
382
00:17:31,051 --> 00:17:32,177
Apa kau mau tinggal di sini?
383
00:17:32,177 --> 00:17:34,930
Tentu aku tak mau. Apa yang kaubicarakan?
384
00:17:34,930 --> 00:17:37,641
- Tidak.
- Ini mimpi buruk berhantu.
385
00:17:37,641 --> 00:17:42,020
Kenapa kita tidak pergi saja dari sini,
mandi dengan air suci,
386
00:17:42,020 --> 00:17:44,398
dan bilang ke Charlie
kau tak mau pindah ke tempat ini?
387
00:17:45,858 --> 00:17:50,362
Akan kubilang ke Charlie jika kau pergi
ke rumah Audrey dan ambil barang-barangmu
388
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
dan akhiri hubungan kalian.
389
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
Ini pemerasan emosional.
390
00:17:54,992 --> 00:17:57,536
Karena aku peduli padamu,
kau akan memaksaku melakukan hal
391
00:17:57,536 --> 00:17:59,288
- yang aku tak mau?
- Aku lebih peduli padamu.
392
00:17:59,288 --> 00:18:00,581
- Aku tak yakin.
- Kauharus
393
00:18:00,581 --> 00:18:02,332
- pergi dari hubungan itu.
- Aku tak yakin soal itu.
394
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
- Kauharus pergi dari rumah gadis itu.
- Tahukah kau?
395
00:18:05,127 --> 00:18:07,546
Kuterima tantanganmu.
Akan kuungkap omong kosongmu.
396
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
- Sungguh?
- Akan kulakukan. Ya.
397
00:18:09,006 --> 00:18:10,883
- Sekarang, batalkan rumahnya. Ya.
- Sungguh?
398
00:18:11,800 --> 00:18:13,427
Bilang ke wanita menyeramkan itu
kau tak mau tinggal di sini.
399
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
- Jadi kini aku harus melakukannya?
- Ya. Sekarang. Mereka datang.
400
00:18:15,846 --> 00:18:17,806
- Kita bertaruh. Kita sudah sepakat.
- Bagaimana aku bisa...
401
00:18:17,806 --> 00:18:19,308
- Katakan saja. Ayo.
- Aku terlalu takut.
402
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
- Katakan saja.
- Bisa kau yang bilang?
403
00:18:20,601 --> 00:18:22,060
Baiklah, Semuanya.
404
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
Waktunya mengurus dokumen.
405
00:18:24,354 --> 00:18:28,233
Aku tahu semua orang benci dokumen.
Tapi ini akan menyenangkan dan cepat.
406
00:18:28,233 --> 00:18:30,944
Kami baru akan menulis namamu...
407
00:18:30,944 --> 00:18:33,572
Maafkan aku, aku hanya... Aku tak bisa.
408
00:18:33,572 --> 00:18:35,407
- Yang benar saja.
- Aku hanya... Aku...
409
00:18:35,407 --> 00:18:38,160
Aku dipecat. Jelas aku dipecat. Aku tahu.
410
00:18:38,160 --> 00:18:39,995
Mari jujur saja. Tempat ini buruk, 'kan?
411
00:18:40,662 --> 00:18:43,916
Maksudku, tempat ini sangat buruk.
412
00:18:44,708 --> 00:18:46,043
Ini milik ayahku.
413
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
Aku sangat minta maaf.
414
00:18:51,715 --> 00:18:53,133
Astaga!
415
00:18:55,552 --> 00:18:56,970
Aku merasa sangat lega.
416
00:18:56,970 --> 00:18:59,431
Tak akan kulakukan tantanganku.
Aku tak mau.
417
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
- Mari beli es krim saja.
- Tidak.
418
00:19:00,933 --> 00:19:02,976
- Akan kubelikan es krim.
- Kita lakukan tantanganmu.
419
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
- Aku tak mau. Tidak.
- Tidak. Jelas tidak.
420
00:19:04,394 --> 00:19:06,104
- Ayolah, kumohon.
- Tentu tidak.
421
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
- Kita akan ke sana.
- Itu akan jadi akhir semuanya.
422
00:19:07,773 --> 00:19:10,526
Setelah kuambil barang-barangku,
aku tak akan pernah ke rumah itu lagi,
423
00:19:10,526 --> 00:19:13,237
- dan aku benci memikirkannya.
- Will, kita akan ke sana.
424
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
Akan kita lakukan. Kau akan merasa lega.
425
00:19:14,655 --> 00:19:16,198
- Sial.
- Ini akan melegakan.
426
00:19:26,667 --> 00:19:28,585
Dia tak di rumah. Sepertinya memang
tak bisa terjadi. Ayo.
427
00:19:28,585 --> 00:19:30,295
Mari berputar lewat samping. Ayo.
428
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
Halo?
429
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Astaga.
430
00:19:45,686 --> 00:19:46,854
Itu Gandalf.
431
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
- Lihat dia.
- Dia tampak menderita.
432
00:19:49,481 --> 00:19:52,150
- Dia tampak depresi.
- Ya. Dia melihatmu.
433
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Hai.
- Benar. Lihat. Hai.
434
00:19:54,778 --> 00:19:56,280
- Hai.
- Dia tampak senang.
435
00:19:56,822 --> 00:19:58,615
- Dia sangat...
- Sikapnya langsung berubah.
436
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
- Hai.
- Dia langsung tampak cerah.
437
00:20:01,827 --> 00:20:03,453
- Hai, Sobat kecil.
- Dia tak di rumah.
438
00:20:03,453 --> 00:20:05,622
Telepon saja dan atur waktu
untuk mengambil barang-barangmu.
439
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
- Baik? Ayo.
- Tidak. Kita lakukan sekarang.
440
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Aku akan kehilangan keberanian.
Aku butuh dukunganmu.
441
00:20:09,168 --> 00:20:11,753
- Mari lakukan sekarang, ya?
- Baiklah, bagaimana?
442
00:20:11,753 --> 00:20:13,755
Kauharus merangkak,
masuklah lewat pintu anjing ini.
443
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
- Apa? Tidak.
- Kauharus melakukannya.
444
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
- Ini satu-satunya cara.
- Kau saja.
445
00:20:16,717 --> 00:20:18,343
- Tak muat, sudah kucoba. Percayalah.
- Ayolah.
446
00:20:18,343 --> 00:20:23,765
Harus sangat langsing
dan fit dan fleksibel.
447
00:20:23,765 --> 00:20:27,644
Kecil, tubuh panjang, kaki panjang.
448
00:20:27,644 --> 00:20:30,105
- Aku tahu yang kaulakukan.
- Sangat sempit.
449
00:20:30,105 --> 00:20:33,233
- Aku suka ini. Baiklah.
- Bagus. Lewati pintu anjing itu.
450
00:20:33,233 --> 00:20:35,027
Baiklah. Aku bisa.
451
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Cepat.
452
00:20:36,028 --> 00:20:39,489
Jangan lihat bokongku
kecuali kauingin terhipnotis.
453
00:20:39,489 --> 00:20:40,908
Dengan segala hormat, aku tak mau.
454
00:20:40,908 --> 00:20:42,451
Pergilah. Ayo.
455
00:20:46,622 --> 00:20:48,248
- Sangat anggun. Bagus.
- Ya.
456
00:20:48,248 --> 00:20:51,084
- Lihat itu.
- Kaubisa. Ya. Bagus.
457
00:20:51,084 --> 00:20:53,545
Bagus. Buka pintunya.
458
00:20:55,047 --> 00:20:57,508
- Kerja bagus. Ini.
- Ya. Ayo.
459
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
- Kemari.
- Ya.
460
00:21:11,772 --> 00:21:14,483
Will, sedang apa kau?
461
00:21:14,483 --> 00:21:15,984
Audrey, kau di rumah.
462
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Will, kaubilang ini rumahmu.
Apa yang kaulakukan?
463
00:21:19,821 --> 00:21:21,490
- Apa yang kaulakukan?
- Sylvi...
464
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
- Aku tak bilang begitu.
- Sylvia, jangan pura-pura.
465
00:21:23,992 --> 00:21:26,161
Kulihat kau merangkak di pintu anjing
dari kamera keamanan.
466
00:21:26,161 --> 00:21:28,372
Kau tak bilang kalau ada
kamera keamanan di sini.
467
00:21:28,372 --> 00:21:30,415
Kau tak akan melakukannya
jika kuberi tahu.
468
00:21:30,415 --> 00:21:33,377
Dengar, sebagai pembelaan,
dia hanya mencoba mengambil barangnya
469
00:21:33,377 --> 00:21:35,754
- dan mengakhiri hubungan. Itu saja.
- Kau tak bisa ambil barangmu.
470
00:21:35,754 --> 00:21:37,714
- Aku ingin mengambilnya.
- Tidak boleh
471
00:21:37,714 --> 00:21:39,842
karena aku yakin kau bisa mencari
sisir rambut tua
472
00:21:39,842 --> 00:21:43,220
dan pengecas ponsel di tempat lain
alih-alih memakainya sebagai alasan
473
00:21:43,220 --> 00:21:46,640
- untuk datang dan menguntitku.
- Jadi sekarang aku menguntit?
474
00:21:46,640 --> 00:21:47,724
Yang benar saja.
475
00:21:47,724 --> 00:21:50,352
Apa-apaan, Sylvia? Kenapa kau di sini?
476
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
Bukankah kaupunya anak dan keluarga?
477
00:21:52,229 --> 00:21:54,648
Aku punya. Ya, kau ingat. Aku punya, ya.
478
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
Jika kau sungguh peduli soal Will,
479
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
kau tak akan membawanya kembali
ke dinamika aneh
480
00:21:58,652 --> 00:22:00,612
- yang kalian punya bertahun-tahun lalu.
- Baik.
481
00:22:00,612 --> 00:22:03,490
Kalian seperti sepasang gadis remaja
dengan nama panggilan bodoh
482
00:22:03,490 --> 00:22:05,450
dan slogan dan lelucon khusus.
483
00:22:05,450 --> 00:22:07,578
Kalian saling menelepon
sampai pukul 4 pagi setiap saat.
484
00:22:07,578 --> 00:22:10,706
Aku terjaga karena tangisan bayi.
Aku harus bicara dengan siapa lagi?
485
00:22:10,706 --> 00:22:13,166
- Suamimu.
- Dia tidur. Kami punya sistem sendiri.
486
00:22:13,166 --> 00:22:15,544
Baik, jadi aku bertugas di malam hari
dan dia di pagi hari.
487
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Jadi aku akan menyusui...
488
00:22:16,837 --> 00:22:18,338
Aku tak peduli.
489
00:22:18,338 --> 00:22:22,009
Hubungan kalian sangat aneh dan merusak.
490
00:22:22,009 --> 00:22:24,303
Dia mengundangmu ke malam kencan kami.
491
00:22:24,303 --> 00:22:26,138
Dia memakai pakaian
yang kaupilihkan untuknya.
492
00:22:26,138 --> 00:22:28,182
Aku harus apa?
Membiarkan kalian tanpa batasan?
493
00:22:28,182 --> 00:22:29,183
Itu tak baik untuknya.
494
00:22:29,183 --> 00:22:30,726
Tahukah kau? Karena kita sudah cerai,
495
00:22:30,726 --> 00:22:34,229
aku tak perlu lagi mendengar
ocehan omong kosongmu.
496
00:22:34,229 --> 00:22:35,439
Sebenarnya kauharus dengar
497
00:22:35,439 --> 00:22:37,399
karena kau berdiri di ruang makanku
498
00:22:37,399 --> 00:22:40,485
setelah merangkak melalui pintu anjing
seperti seekor anjing.
499
00:22:41,320 --> 00:22:43,280
- Haruskah kita bercinta?
- Pergi dari sini!
500
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
Pergi!
501
00:22:44,448 --> 00:22:45,741
Boleh aku pakai toiletnya?
502
00:22:45,741 --> 00:22:47,868
- Maaf harus bertanya.
- Ya, pergi saja.
503
00:22:47,868 --> 00:22:49,203
Terima kasih.
504
00:22:51,330 --> 00:22:53,248
Dia membuatku sangat marah.
505
00:22:53,832 --> 00:22:54,958
- Kau melakukannya dengan baik.
- Sungguh?
506
00:22:54,958 --> 00:22:57,878
Ya, kecuali bagian di mana
kau memintanya bercinta denganmu.
507
00:22:57,878 --> 00:23:01,590
Ya, itu, jika diingat lagi,
terasa agak menyedihkan.
508
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
- Ya.
- Jika aku hanya...
509
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
Dia memberi sinyal yang tak jelas, 'kan?
510
00:23:05,177 --> 00:23:06,386
- Menurutku tidak.
- Sungguh?
511
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
- Tidak.
- Apa kita di ruangan yang berbeda?
512
00:23:08,138 --> 00:23:09,765
Aku punya sesuatu untuk membuatmu senang.
513
00:23:12,643 --> 00:23:15,938
- Gandalf.
- Ya.
514
00:23:15,938 --> 00:23:18,607
Hei.
515
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
- Lihat, kau menyelamatkannya.
- Ya.
516
00:23:20,150 --> 00:23:22,778
- Dia sudah lebih senang. Bisa kulihat.
- Dia amat gembira.
517
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
Dia tampak sepuluh tahun lebih muda.
518
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Terima kasih. Halo, Sayang.
519
00:23:26,657 --> 00:23:28,200
- Ya.
- Dia sangat manis.
520
00:23:28,200 --> 00:23:30,035
Jangan. Tidak.
521
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
Mundur! Aku tak suka itu.
522
00:23:33,038 --> 00:23:34,456
- Lihat dia.
- Kita harus pergi.
523
00:23:34,456 --> 00:23:36,083
Bisa kaupercaya dia bilang
hubungan kita menghancurkan?
524
00:23:36,083 --> 00:23:38,502
Tidak. Kita adalah kebalikannya.
525
00:23:38,502 --> 00:23:40,879
- Kita membangun. Kita menciptakan.
- Kita membangun.
526
00:23:44,550 --> 00:23:45,926
Apa yang terjadi?
527
00:23:47,678 --> 00:23:50,639
- Bagus! Ya!
- Memalukan.
528
00:23:51,139 --> 00:23:52,474
Maafkan aku, Audrey.
529
00:23:52,474 --> 00:23:55,143
Gandalf sangat senang melihatnya.
530
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
G-dawg.
531
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Baiklah.
532
00:24:06,530 --> 00:24:09,241
Baiklah. Ini dia. Ini sempurna.
533
00:24:09,241 --> 00:24:11,535
- Jadi ini tempatmu, ya?
- Aku tinggal di sini.
534
00:24:11,535 --> 00:24:13,579
- Ini lingkungannya. Bagus.
- Inilah dia, ya.
535
00:24:13,579 --> 00:24:16,748
Sangat bagus saat siang hari.
Malam hari, agak aneh.
536
00:24:16,748 --> 00:24:19,877
Banyak anjing menggonggong
dan manusia menjerit.
537
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
Dan sesekali dentuman keras
538
00:24:21,587 --> 00:24:23,797
yang kau tak akan mau
pertanyakan terlalu banyak.
539
00:24:23,797 --> 00:24:24,923
- Paham maksudku?
- Yah...
540
00:24:24,923 --> 00:24:26,508
- Ya, tapi aku suka ini.
- Ini menarik.
541
00:24:26,508 --> 00:24:27,843
- Ya.
- Ya.
542
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Terima kasih atas hari ini.
543
00:24:35,809 --> 00:24:38,187
Kupikir aku tak akan berani
menolak tempat jelek itu
544
00:24:38,187 --> 00:24:41,565
jika bukan karena pendapatmu.
Terima kasih untuk itu.
545
00:24:42,065 --> 00:24:47,571
Terima kasih, karena akhirnya membuatku
mengakhiri hubungan dengan Audrey
546
00:24:47,571 --> 00:24:49,489
dan menghadapi situasinya.
547
00:24:49,489 --> 00:24:53,952
Jelas aku tak akan menemuinya lagi,
jadi terima kasih.
548
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
Dan...
549
00:24:58,749 --> 00:25:00,000
- Dan?
- Dan...
550
00:25:01,460 --> 00:25:03,587
- Terima kasih sudah selamatkan Gandalf...
- Ya, sama-sama.
551
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
- ...dari lingkungan buruk itu.
- Sama-sama.
552
00:25:06,089 --> 00:25:07,591
Dia juga berterima kasih.
553
00:25:07,591 --> 00:25:08,842
Lihat betapa senangnya dia.
554
00:25:08,842 --> 00:25:11,136
Ya. Lihat itu.
555
00:25:11,637 --> 00:25:13,430
- Sungguh kuhargai.
- Sama-sama.
556
00:25:14,932 --> 00:25:17,809
Masalahnya, jika aku harus jujur,
557
00:25:17,809 --> 00:25:20,521
aku bukan orang yang tepat
untuk mengurus Gandalf.
558
00:25:21,688 --> 00:25:23,357
Kau tidak tepat
untuk mengurus seekor kadal?
559
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Aku tak tepat untuk mengurus apa pun,
termasuk diriku sendiri.
560
00:25:26,568 --> 00:25:28,779
Itu alasan besar kenapa aku
dan Audrey bercerai.
561
00:25:28,779 --> 00:25:31,573
- Apa kau mau merawatnya? Kumohon.
- Tentu tidak.
562
00:25:31,573 --> 00:25:34,284
Kaupunya insting untuk melindunginya.
Kulihat itu dalam dirimu.
563
00:25:34,284 --> 00:25:37,037
Tak ada ceritanya
aku akan merawat kadal itu.
564
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
Jadi, kau berkendara pulang,
565
00:25:38,872 --> 00:25:41,250
dan kaupikir kita butuh naga berjanggut?
566
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
Ya, ada acara adopsi kadal
567
00:25:44,753 --> 00:25:46,004
di pinggir jalan.
568
00:25:46,004 --> 00:25:47,506
Hatiku sedih melihatnya.
569
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
Sungguh? Kau tak pernah
ingin punya peliharaan sebelumnya.
570
00:25:49,508 --> 00:25:51,093
Ini untuk anak-anak.
571
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
- Kebanyakan orang punya anjing.
- Anjing merepotkan.
572
00:25:53,762 --> 00:25:55,013
Jadi kau yakin soal rumahnya?
573
00:25:55,013 --> 00:25:57,307
Kau tak mau ke sana,
mengeceknya sekali lagi?
574
00:25:57,307 --> 00:26:01,979
Tidak, rumah itu sangat merepotkan.
Will setuju. Dia melihatnya juga.
575
00:26:02,813 --> 00:26:04,189
Will ada di sana?
576
00:26:04,690 --> 00:26:07,025
Ya, dia hanya mampir.
Memberi opini tambahan.
577
00:26:09,236 --> 00:26:11,697
Kalian ingin menamainya apa? Menurut Ibu...
578
00:26:13,282 --> 00:26:15,409
- Gandalf.
- Tidak, aku tak suka itu.
579
00:26:15,409 --> 00:26:16,451
- Itu aneh.
- Ya?
580
00:26:16,451 --> 00:26:17,953
Bagaimana dengan Jessipa?
581
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Maksudmu Jessica?
582
00:26:19,621 --> 00:26:20,914
Bukan, Jessipa.
583
00:26:20,914 --> 00:26:22,916
- Dia...
- Apa kau bahkan suka kadal?
584
00:26:23,792 --> 00:26:25,377
Ya, aku suka kadal.
585
00:26:26,587 --> 00:26:27,671
Aku suka kadal.
586
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Lihatlah wajahnya.
587
00:26:34,970 --> 00:26:36,847
- Aku yakin dia senang ada di sini.
- Ya.
588
00:26:36,847 --> 00:26:38,182
Aku sayang Jessipa.
589
00:27:37,366 --> 00:27:39,368
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar