1
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
- Amore.
- Ciao.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Ho ancora 23 secondi!
3
00:00:39,373 --> 00:00:40,707
AVVIA
INTERROMPI
4
00:00:51,093 --> 00:00:52,302
Un secondo, Simon!
5
00:01:03,146 --> 00:01:04,647
Forte.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,275
- Ok.
- Un minuto!
7
00:01:09,069 --> 00:01:10,529
Basta così, forza.
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
No, aspetta. Aspetta.
9
00:01:15,325 --> 00:01:17,327
Ok. Aspetta.
10
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
Oh, mio Dio. Ok, bene.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,542
Ecco. Mettiamo... È sporca.
12
00:01:23,542 --> 00:01:26,044
Ok, dai, su andiamo, su andiamo.
13
00:01:27,254 --> 00:01:29,798
- Ok, noi siamo pronti.
- Ti serve?
14
00:01:29,798 --> 00:01:31,592
- Oggi vado a rivedere quella casa.
- Sì.
15
00:01:31,592 --> 00:01:32,843
Quella con cinque bagni.
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,970
Uno per ogni membro di questa famiglia.
17
00:01:34,970 --> 00:01:37,723
Te la immagini? Sarebbe come vivere
in una specie di château.
18
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
Alla fine, non sapremo che farcene.
19
00:01:39,433 --> 00:01:40,726
Tanti tu caghi al lavoro.
20
00:01:40,726 --> 00:01:42,436
- Non si dice "caghi".
- È vero, scusa.
21
00:01:42,436 --> 00:01:45,647
Beh, una volta trasferiti,
cagherò a casa come un vero re.
22
00:01:45,647 --> 00:01:46,857
Caghi, caghi, caghi.
23
00:01:46,857 --> 00:01:48,942
- Per favore, non dirlo.
- Dov'è la baguette?
24
00:01:48,942 --> 00:01:50,444
- Quale baguette?
- E un basco,
25
00:01:50,444 --> 00:01:51,945
per l'ora di francese. Dove sono?
26
00:01:51,945 --> 00:01:54,656
È la prima volta che sento parlare
di "baguette" o di "basco".
27
00:01:54,656 --> 00:01:56,033
- Oh, mamma.
- Cosa...
28
00:01:56,033 --> 00:01:58,619
Non ho ricevuto mail dalla sig.na Lauren.
Tu lo sapevi?
29
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
No, mai sentita, devo andare.
30
00:02:00,120 --> 00:02:01,205
- Ok. Ciao.
- Buona fortuna.
31
00:02:01,205 --> 00:02:02,831
- Così non si chiude...
- Prenderò un'insufficienza!
32
00:02:02,831 --> 00:02:04,208
- Togliamo questo.
- Ciao, ragazzi.
33
00:02:04,208 --> 00:02:07,544
- Lo tengo. Lo voglio!
- Ok. Ma non puoi chiudere la borsa.
34
00:02:22,643 --> 00:02:23,477
SCUOLA BECKMANN
35
00:02:23,477 --> 00:02:26,688
- Com'è andata con Will?
- È stato divertente per 30 secondi...
36
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
E poi è diventata la solita tragedia.
37
00:02:28,649 --> 00:02:30,859
Abbiamo iniziato a urlarci addosso
38
00:02:30,859 --> 00:02:32,611
in mezzo alla strada all'una di notte.
39
00:02:32,611 --> 00:02:37,658
Oh, che bello. Solo sentirtelo dire,
mi fa sentire più viva che mai, credimi.
40
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
Devo iniziare a urlare di più.
41
00:02:39,451 --> 00:02:40,869
- Urlare è primordiale.
- Lo so.
42
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
Brontolare non lo è per niente.
43
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
Hai ragione, non posso mentirti,
è stata una bella serata.
44
00:02:44,289 --> 00:02:46,542
Ma non posso... Onestamente,
45
00:02:46,542 --> 00:02:48,877
non ho tempo per altri problemi
nella mia vita,
46
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
ne ho già abbastanza. Eccone uno.
47
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
Oggi vedrò una casa con lei a Encino
per la terza volta.
48
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
E sono sicura che se non la compro,
mi molla.
49
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
Te l'avevo detto di non assumere Diane
50
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- come agente immobiliare!
- Sì, lo so.
51
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
Lei va in ufficio. È un altro campionato,
52
00:03:03,517 --> 00:03:05,310
indossa un cazzo di blazer.
53
00:03:05,310 --> 00:03:06,728
- Ok, lavori in ufficio.
- Già.
54
00:03:06,728 --> 00:03:08,897
Molte di noi, sono ancora a casa.
55
00:03:08,897 --> 00:03:11,859
Anche se indosso una tuta,
non vuol dire che io non lavori.
56
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
- È troppo sofisticata, lo so.
- Già.
57
00:03:13,777 --> 00:03:16,655
Lo so questo. Frequentiamo questa scuola,
58
00:03:16,655 --> 00:03:19,116
è solo per questo che ha accettato
di cercarmi casa.
59
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
- Non l'avrebbe fatto.
- Ciao!
60
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Diane!
- Non imitarla, smettila.
61
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
- Ciao, Sylvia.
- Ciao.
62
00:03:26,957 --> 00:03:29,459
Oggi è il grande giorno,
stiamo per fare l'offerta.
63
00:03:29,459 --> 00:03:33,005
Giusto, perché oggi è il giorno
in cui finalmente apro il portafogli.
64
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
Mi ha fatto passare le pene dell'inferno!
65
00:03:34,840 --> 00:03:36,133
- Colpevole!
- Abbiamo visto
66
00:03:36,133 --> 00:03:38,635
- più di 40 case quest'anno!
- No.
67
00:03:38,635 --> 00:03:41,346
A Ellen e a Portia
l'ho venduta in un giorno.
68
00:03:41,346 --> 00:03:43,765
- Si parla bene di Ellen.
- Sì, è vero!
69
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
Le ho detto scendi a compromessi:
70
00:03:45,642 --> 00:03:48,187
non puoi avere quella metratura,
l'edificio nuovo di zecca
71
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
e l'ottima posizione con quel budget.
72
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Lo so. Hai ragione. Hai ragione.
E io ho torto!
73
00:03:51,982 --> 00:03:55,319
E ha trovato una splendida proprietà
da ristrutturare!
74
00:03:55,319 --> 00:03:57,112
- Sì...
- Cioè, è un progetto, ovviamente.
75
00:03:57,112 --> 00:04:00,657
Ma ora che la più piccola va all'asilo,
tu potrai dedicarti ai lavori.
76
00:04:00,657 --> 00:04:02,826
Ho finalmente tutto il tempo che mi serve!
77
00:04:02,826 --> 00:04:04,995
Bene, scusate, signore. Io devo scappare.
78
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
Devo andare a Malibu
a far vedere una villa sul mare
79
00:04:07,789 --> 00:04:11,168
a una persona
che fa rima con Schminn Liesel.
80
00:04:11,960 --> 00:04:14,713
Ma ci vediamo più tardi nella Valley
per fare la nostra offerta.
81
00:04:14,713 --> 00:04:16,507
- Grazie Diane. Sei la migliore.
- Ciao!
82
00:04:16,507 --> 00:04:18,257
Grazie per l'impegno e la pazienza.
83
00:04:18,257 --> 00:04:19,927
- Buon lavoro.
- Sai qual è la cosa assurda?
84
00:04:19,927 --> 00:04:21,178
Oh, accidenti.
85
00:04:21,178 --> 00:04:24,014
Schminn Liesel è il nome del mio
bisnonno estone, riesci a crederci?
86
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
- No. No.
- Papi Schminn.
87
00:04:27,726 --> 00:04:31,146
Io credevo che Schminn Liesel fosse
il quinto figlio della famiglia Von Trapp.
88
00:04:31,146 --> 00:04:32,981
- Oh, mi ricordo, è vero.
- Schminnie.
89
00:04:33,899 --> 00:04:34,900
Oh, cielo.
90
00:04:36,026 --> 00:04:37,694
STRONZO
CELLULARE
91
00:04:37,694 --> 00:04:41,615
Allora, che dici?
Ti aspetta una giornata emozionante?
92
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
- Oh, sì, non puoi immaginare quanto.
- Dai, racconta.
93
00:04:43,951 --> 00:04:46,328
Ritirerò il libretto
delle vaccinazioni di Sam.
94
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
Per il campo estivo.
Che emozione, eh? Già.
95
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Adoro le giornate come queste.
- Quindi tutti i giorni?
96
00:04:50,832 --> 00:04:52,125
Esatto.
97
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
STRONZO
MESSAGGIO VOCALE
98
00:05:03,846 --> 00:05:07,349
Ciao, Sylvia. Sono Will.
È un caso di emergenza.
99
00:05:07,349 --> 00:05:08,725
Richiama appena puoi.
100
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
Che emergenza?
101
00:05:15,941 --> 00:05:18,151
In realtà, nessuna emergenza.
Stavo scherzando.
102
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
Beh, come stai?
103
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Ok. Che cosa vuoi?
104
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
Chiacchierare. Che stai facendo?
105
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
Che cosa succede?
106
00:05:24,616 --> 00:05:28,954
Ok, bene. Ti dico che succede.
Hai dimenticato la carta qui al bar.
107
00:05:28,954 --> 00:05:30,163
Oh, cazzo.
108
00:05:30,163 --> 00:05:33,166
Se vuoi uscire di nuovo con me
non servono questi trucchetti,
109
00:05:33,166 --> 00:05:36,128
- puoi invitarmi a pranzo.
- Io... Non ho tempo adesso.
110
00:05:36,128 --> 00:05:37,462
- Andiamo a pranzo?
- No.
111
00:05:37,462 --> 00:05:38,547
- Brunch?
- No.
112
00:05:38,547 --> 00:05:41,466
Dim sum? È la mia ultima offerta.
Ai ravioli non puoi dire di no.
113
00:05:41,466 --> 00:05:42,593
Ok. A presto, Will.
114
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
Ok, aspetta un momento.
Non la rivuoi la tua carta di credito?
115
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
Mi urli in faccia per la strada
e nel cuore della notte.
116
00:05:48,599 --> 00:05:51,894
Nessuno mi ha mai trattata così,
lo fanno soltanto i miei figli.
117
00:05:51,894 --> 00:05:54,396
Anche tu l'hai fatto. È normale.
Tutti urlano.
118
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
Ci siamo scritti dopo.
Va bene, va bene, tutto ok.
119
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
A me è passata, superala.
120
00:05:58,817 --> 00:05:59,902
Superala tu.
121
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
L'acqua sta salendo,
ho paura di tirare lo sciacquone.
122
00:06:07,868 --> 00:06:10,537
Non lo so. Forse sturarlo
potrebbe anche peggiorare le cose.
123
00:06:10,537 --> 00:06:12,623
Oh, dici? Grazie del suggerimento.
124
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Non vedo l'ora di cambiare casa.
125
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
- Ce la puoi fare.
- Il water straborda!
126
00:06:16,710 --> 00:06:18,420
- Che hai fatto?
- Niente. Lo guardavo.
127
00:06:18,420 --> 00:06:22,466
Oh, no! È dappertutto!
La mia vita fa veramente schifo!
128
00:06:22,466 --> 00:06:24,384
Vuoi che torni a casa?
129
00:06:24,384 --> 00:06:26,428
- Ciao.
- Ciao. Ti amo, amore.
130
00:06:26,428 --> 00:06:27,846
Gabinetto!
131
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
Merda, merda. No, no!
132
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Merda.
133
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
Arrivo!
134
00:06:42,903 --> 00:06:44,112
Che ci fai qui?
135
00:06:44,112 --> 00:06:46,907
- Lo chiamano "fare l'eroe".
- Non ho tempo adesso.
136
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
Sono speciale.
Scriveranno canzoni su di me.
137
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- Che combini?
- Mi serve una mano, vieni un momento.
138
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
Posso prendere questi avocado?
139
00:06:57,167 --> 00:06:59,086
Oh, Dio.
140
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Ti assicuro che è solo acqua.
141
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
- Sicura? Ok.
- Non si ferma,
142
00:07:02,422 --> 00:07:03,966
e io non so che cosa fare.
143
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Non ci siamo.
144
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
Qui è intasato. Sei stata tu?
145
00:07:08,762 --> 00:07:10,138
- Puoi sistemarlo?
- Sì.
146
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
Ecco fatto.
147
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
- Grazie. Ti ringrazio infinitamente.
- Ecco fatto. Dove tieni lo straccio?
148
00:07:15,519 --> 00:07:18,814
È in cucina... Ma non devi certo pulire tu.
149
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Tranquilla. Pulire per terra è la cosa
che faccio più spesso al bar.
150
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
Grazie, non dovevi, davvero.
151
00:07:24,403 --> 00:07:26,113
Hai una bella casa. Molto accogliente.
152
00:07:26,113 --> 00:07:27,322
Vuoi dire piccola.
153
00:07:27,322 --> 00:07:28,824
No, voglio dire "confortevole".
154
00:07:29,908 --> 00:07:31,577
Oh, ecco dov'era il suo tablet.
155
00:07:33,287 --> 00:07:36,415
Quello è un tablet segreto.
Forse ha scoperto i porno?
156
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
- Ha otto anni.
- E?
157
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
A otto anni, io facevo schifo.
158
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
- No, non strizzarlo lì, è disgustoso.
- Perché?
159
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
- Perché è disgustoso?
- Ci sdraiamo, lì dentro.
160
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
- Ma no, si può bere l'acqua del water.
- Tutto si può fare.
161
00:07:48,844 --> 00:07:50,345
- Esatto? Hai sete?
- Levamelo...
162
00:07:50,345 --> 00:07:52,723
Dai, vuoi succhiare le frange?
163
00:07:53,849 --> 00:07:56,560
Che vuoi fare dopo,
vuoi andare in spiaggia?
164
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
Mangiamo ostriche?
O preferisci andare al cinema?
165
00:07:58,896 --> 00:08:03,275
Non posso, ho un impegno. Devo fare
un'offerta per una casa, in realtà.
166
00:08:03,275 --> 00:08:05,110
Sì. Devo fare l'ultima visita.
167
00:08:05,110 --> 00:08:06,820
Questa cos'ha che non va?
168
00:08:06,820 --> 00:08:09,114
Siamo in troppi.
È piccola per tutti e cinque.
169
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
E c'è un solo bagno.
Che ormai sta mollando.
170
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
- E com'è quella nuova?
- Mi piace!
171
00:08:13,160 --> 00:08:16,163
Gli serve qualche lavoretto,
è da sistemare.
172
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
- Posso darle un'occhiata?
- No.
173
00:08:18,582 --> 00:08:20,292
Per favore, me la cavo bene
con le ristrutturazioni.
174
00:08:20,292 --> 00:08:22,252
- Da quando?
- Ho rifatto tutto il bar da solo.
175
00:08:22,252 --> 00:08:23,170
Davvero?
176
00:08:23,170 --> 00:08:25,172
Sì. Era un mattatoio
quando lo abbiamo preso.
177
00:08:25,172 --> 00:08:26,757
- Sul serio?
- Già.
178
00:08:26,757 --> 00:08:29,218
- Wow.
- Troviamo ancora le piume e i becchi.
179
00:08:29,718 --> 00:08:33,054
Lo so. Ci tengo. Ti accompagno?
Sarò di aiuto, lo prometto.
180
00:08:34,181 --> 00:08:36,265
Ok. Però non devi parlare.
181
00:08:36,265 --> 00:08:37,476
- D'accordo.
- Non...
182
00:08:37,476 --> 00:08:39,394
Non devi parlare né con me
né con gli altri.
183
00:08:39,394 --> 00:08:41,647
- Non parlo. Perfetto.
- No.
184
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
Ogni quanto ti vedi con Audrey?
185
00:08:45,984 --> 00:08:47,194
Ogni due settimane.
186
00:08:47,194 --> 00:08:50,739
Ho ancora della roba da lei.
187
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
Quindi, sai, ogni tanto vado a casa sua
e mi prendo qualcosa che mi serve.
188
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
Cosa? Perché?
189
00:08:55,869 --> 00:08:57,955
Beh, ci vuole tempo per traslocare.
190
00:08:57,955 --> 00:08:59,414
Puoi farlo anche in un giorno.
191
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Anche perché Gandalf è ancora lì da lei.
192
00:09:03,126 --> 00:09:05,087
- Audrey ha Gandalf?
- Già.
193
00:09:05,087 --> 00:09:07,756
Ma era tuo già da prima.
Ami quella lucertola.
194
00:09:07,756 --> 00:09:10,926
Io adoro Gandalf... È che lei pensa
195
00:09:10,926 --> 00:09:14,137
che io non sia abbastanza responsabile
per prendermi cura di lui.
196
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
Beh, questo è ridicolo.
197
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
Lui è tuo figlio, figlio-lucertola.
È tua la custodia.
198
00:09:19,643 --> 00:09:22,771
Ho l'affidamento congiunto,
lo vedo quando voglio.
199
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Che c'è?
200
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
- Che c'è? Puoi parlare. Dimmelo.
- Niente. È che... Non lo so.
201
00:09:28,026 --> 00:09:31,822
È dura riprendersi da un divorzio,
se le vostre vite sono intrecciate.
202
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
Beh, il divorzio non è semplice.
Non è che un giorno sei sposato
203
00:09:34,950 --> 00:09:36,910
e il giorno dopo non ci si vede più.
204
00:09:37,953 --> 00:09:41,081
Hai mai pensato
che tu lasci le tue cose lì
205
00:09:41,081 --> 00:09:44,209
e lei tiene Gandalf
forse per poter restare in contatto
206
00:09:44,209 --> 00:09:48,255
e vivere questo dramma
o qualsiasi altra cosa sia?
207
00:09:48,255 --> 00:09:53,093
Ora che ci penso, le conversazioni
sono spesso coinvolgenti.
208
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
E portano quasi sempre al sesso.
209
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
Ecco qui. Avevo ragione.
210
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Roba davvero eccitante.
211
00:10:01,143 --> 00:10:02,436
No, grazie.
212
00:10:02,436 --> 00:10:05,397
- Stiamo parlando di focose discussioni.
- No, grazie.
213
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
- Assolutamente no.
- Ti fa schifo?
214
00:10:07,399 --> 00:10:10,694
- Non sai che ti perdi.
- Per favore smettila.
215
00:10:12,571 --> 00:10:16,033
Allora, parlami di questa casa.
Cosa c'è da sapere?
216
00:10:16,658 --> 00:10:19,494
- Ha delle ottime fondamenta
- Ok.
217
00:10:19,494 --> 00:10:21,997
Spaziosa, grande metratura, ha la piscina.
218
00:10:21,997 --> 00:10:24,249
Bene, ma deve essere proprio demolita,
219
00:10:24,249 --> 00:10:26,752
oppure ha bisogno soltanto
di una ristrutturazione?
220
00:10:27,419 --> 00:10:30,964
Non basta una ristrutturazione,
ma non è da demolire.
221
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
È una...
222
00:10:33,842 --> 00:10:36,637
È una vecchia casa di cura
per gli anziani.
223
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Ha chiuso dopo il COVID.
224
00:10:45,979 --> 00:10:47,981
- Ma non mi dire.
- Fatti i cazzi tuoi.
225
00:10:50,359 --> 00:10:51,360
{\an8}CASA DI CURA
GARDEN VALLEY
226
00:10:51,360 --> 00:10:53,737
{\an8}- È diversa dalle altre case. Ok?
- Beh, non vedo l'ora di vederla.
227
00:10:53,737 --> 00:10:56,114
- Ciao!
- Ehi, ciao.
228
00:10:56,114 --> 00:11:00,077
- Eccovi qui. Sono così felice di vedervi.
- Ehi! Ciao, cara.
229
00:11:00,077 --> 00:11:01,703
Lei deve essere Charlie. Alla fine...
230
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
- Salve.
- ...siamo riusciti a incontrarci.
231
00:11:03,580 --> 00:11:04,957
- No.
- Salve. No.
232
00:11:04,957 --> 00:11:07,751
- Lui è Will. È il mio appaltatore.
- Sono Will. Già. Sono un appaltatore.
233
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
- Bene. Potrà dare un'occhiata.
- Appaltatore professionista.
234
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
È anche il presentatore di un programma TV
che si chiama "Will Be Jammin'".
235
00:11:14,091 --> 00:11:15,092
Ma è fantastico.
236
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
Già, noi insegniamo ai bambini
l'autostima grazie al raggae.
237
00:11:18,470 --> 00:11:20,472
Non l'ho mai sentito.
Gli darò un'occhiata.
238
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
Charlie non è potuto venire.
È così impegnato con il lavoro.
239
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
- Perciò, sai...
- Questa casa è magnifica.
240
00:11:25,686 --> 00:11:26,770
- Incredibile.
- Sì.
241
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- I "contrastorti" e... E tutto il resto.
- Sì.
242
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
Questi sono dei... Dei dettagli...
243
00:11:30,858 --> 00:11:32,651
Del... 1926, ovviamente?
244
00:11:32,651 --> 00:11:34,027
- Dell'86.
- Come pensavo...
245
00:11:34,027 --> 00:11:36,029
- Quasi.
- ...perché gli stili si ripetono...
246
00:11:36,029 --> 00:11:37,739
L'interno della casa è di...
247
00:11:37,739 --> 00:11:40,617
- 550 metri, più o meno.
- 325 metri quadrati.
248
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Ho i miei dubbi...
- Beh...
249
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
- È sicura?
- Oh, sì.
250
00:11:43,787 --> 00:11:45,163
Posso controllare? Vorrei vederla.
251
00:11:45,163 --> 00:11:46,832
- Sì, il lotto è 500 metri.
- Do un'occhiata.
252
00:11:46,832 --> 00:11:49,209
Non vorrei sbagliare,
ma sembra più grande.
253
00:11:49,209 --> 00:11:51,253
Bene, entriamo per la nostra quarta,
254
00:11:51,253 --> 00:11:53,338
e spero, ultima visita alla casa!
255
00:11:54,298 --> 00:11:55,632
- Andiamo!
- Amen!
256
00:11:55,632 --> 00:11:57,593
- Guarda qui.
- Già.
257
00:11:57,593 --> 00:12:00,929
E ci sono addirittura
sette tavoli per gli scacchi.
258
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
Deve essere rinnovata,
quindi usa l'immaginazione.
259
00:12:04,683 --> 00:12:05,684
Wow.
260
00:12:05,684 --> 00:12:08,061
Sì, qui andrebbe l'entrata, oppure...
261
00:12:08,061 --> 00:12:11,899
- Certo. Soffitti belli alti.
- Soffitti alti, tanto spazio...
262
00:12:11,899 --> 00:12:13,942
- Li tocco appena, sì.
- ...ottima acustica.
263
00:12:13,942 --> 00:12:15,611
Sì, ottima acustica.
264
00:12:15,611 --> 00:12:18,530
E siamo molto vicini alle scuole.
265
00:12:19,781 --> 00:12:22,284
Molte ringhiere e corrimano,
la sicurezza è importante.
266
00:12:22,284 --> 00:12:24,703
- Non ci credo! Ma funziona?
- Sì, e...
267
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
È partito! Funziona.
268
00:12:33,629 --> 00:12:36,715
Ora potrebbe riportarlo
alla posizione di partenza, la prego.
269
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Grazie, grazie mille.
270
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
Che cos'è?
271
00:12:52,689 --> 00:12:54,900
Medico, medico, medico.
272
00:12:54,900 --> 00:12:56,735
Medico, medico, medico...
273
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
Oh, Dio.
274
00:12:59,321 --> 00:13:00,864
Premerlo piace a tutti.
275
00:13:02,241 --> 00:13:04,284
Però sai che c'è un lato positivo?
276
00:13:04,284 --> 00:13:07,371
Con il cablaggio nel soffitto,
potresti mettere un sistema audio...
277
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
- Oh, certo.
- ...che passa...
278
00:13:08,705 --> 00:13:09,998
- È un'ottima idea.
- No, no...
279
00:13:10,207 --> 00:13:11,041
Sì,
280
00:13:11,041 --> 00:13:12,960
- dovremmo portare via questa roba.
- Quello funziona.
281
00:13:12,960 --> 00:13:15,963
- Sì. Accidenti...
- Sai, ti dona.
282
00:13:15,963 --> 00:13:18,465
- Oh, sai...
- Non mi ci siederei.
283
00:13:18,465 --> 00:13:20,050
- Non lo so... Non...
- Fai attenzione lì...
284
00:13:20,050 --> 00:13:23,345
- Oh, no. Non lo farei. Cosa...
- Sto bene. È come una piccola amaca.
285
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
- Quindi, lei... È un appaltatore?
- Ok.
286
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Già, in effetti io "appaltoro"
da più di dieci anni.
287
00:13:29,351 --> 00:13:31,854
Strano non essersi mai incontrati prima.
288
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
In realtà, sì, ma non si ricorda di me.
289
00:13:34,314 --> 00:13:36,191
- Credo che mi ricorderei.
- No.
290
00:13:36,567 --> 00:13:38,318
Sì.
291
00:13:40,070 --> 00:13:43,490
- Allora questa è la mia stanza preferita.
- Wow.
292
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
Ha un'aria da East Coast,
quell'atmosfera tipica...
293
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
Già, degli ospizi coloniali,
un po' obitorio di Cape Cod.
294
00:13:49,246 --> 00:13:52,457
Già, abbattendo il muro,
ci sarà spazio per la sala da pranzo
295
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
- dove invitare e...
- Bello. Me lo immagino.
296
00:13:55,002 --> 00:13:57,254
Non hai la sensazione
che sia morto qualcuno qui?
297
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
Perché io ho questa sensazione.
298
00:13:59,089 --> 00:14:01,425
- È irrilevante.
- Non qui dentro. Già.
299
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
Ok. L'oggettistica è inclusa nella vendita
300
00:14:03,427 --> 00:14:06,805
o i proprietari vogliono portarla con loro
nella prossima vita?
301
00:14:06,805 --> 00:14:10,601
Dai, ora basta.
So che per te è divertente ma io...
302
00:14:10,601 --> 00:14:11,768
- Basta.
- Ok, scusami.
303
00:14:11,768 --> 00:14:14,062
Hai ragione, sì, ho esagerato. È vero.
304
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
- Grazie. Grazie.
- Mi dispiace. Il legno è molto bello.
305
00:14:16,481 --> 00:14:18,734
- Non è vero legno.
- Oh, ok, bene.
306
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
E questa sarà la cameretta di Simon.
307
00:14:22,946 --> 00:14:24,198
C'è anche una cucina.
308
00:14:26,033 --> 00:14:27,326
Il sogno di tutti.
309
00:14:32,998 --> 00:14:34,458
Grazie.
310
00:14:34,458 --> 00:14:38,212
- Questa invece è di Frances.
- E ha addirittura un frigorifero.
311
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
Vedo sangue e dentiere.
312
00:14:42,674 --> 00:14:48,180
Ma è materiale che posso "appaltare"
in un attimo. Tranquilli. È facile.
313
00:14:48,180 --> 00:14:51,141
- Già. Un lavoretto facile.
- Già.
314
00:14:52,893 --> 00:14:56,688
- E questa sarà la camera di Maeve.
- Oh, c'è un'altra cucinetta.
315
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
Ma che cazzo?
316
00:15:01,485 --> 00:15:04,446
- L'avete visto, non è vero?
- Spifferi. Gli spifferi.
317
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
È già successo prima?
318
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Ci manca il salone.
319
00:15:07,908 --> 00:15:09,743
Quello non era uno spiffero.
320
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
Oh, ai ragazzi piacerà.
321
00:15:11,495 --> 00:15:12,579
Che cosa?
322
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
A che ti riferisci?
323
00:15:15,749 --> 00:15:18,043
E questa è la nostra camera da letto.
324
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
È la padronale.
325
00:15:20,087 --> 00:15:21,255
Sì, e ovviamente,
326
00:15:21,255 --> 00:15:23,382
tireremo su un muro
tra il bagno e la camera,
327
00:15:23,382 --> 00:15:26,218
l'angolo cottura e il portaflebo,
328
00:15:26,218 --> 00:15:29,304
le tende di gomma, lo scaffale,
tutte le spondine,
329
00:15:29,304 --> 00:15:31,098
anche quelle di sicurezza e...
330
00:15:31,098 --> 00:15:33,100
Sì, e poi metteremo delle finestre...
331
00:15:33,100 --> 00:15:34,601
- Oh, sì.
- ...in qualche modo.
332
00:15:34,601 --> 00:15:38,772
- Facile, basta buttare giù il muro.
- Quella è una parete portante.
333
00:15:38,772 --> 00:15:39,773
Un altro.
334
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
- Medico. Medico.
- Gesù! Scusa. Scusa.
335
00:15:41,984 --> 00:15:46,530
- Medico. Medico.
- Deve premere due volte...
336
00:15:47,865 --> 00:15:49,950
- Sembrava diverso dall'altro.
- Già.
337
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Forte.
338
00:15:52,411 --> 00:15:53,495
Sedia per cacca.
339
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Già.
340
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
- È compresa. Già.
- Sì.
341
00:15:56,623 --> 00:15:58,500
- Va bene
- Sì, devo solo...
342
00:15:58,500 --> 00:15:59,668
sistemarla.
343
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
- Ti prego, non sederti.
- Lo vorrei tanto.
344
00:16:06,592 --> 00:16:08,594
- Ti prego.
- Lo vorrei tanto tanto.
345
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
Oh, peccato.
346
00:16:10,762 --> 00:16:13,098
E che cosa dice Charlie di questo posto?
347
00:16:13,098 --> 00:16:14,349
- Gli piace.
- Certo.
348
00:16:14,349 --> 00:16:17,311
Ma credo che gli piacerebbe
qualunque casa trattabile.
349
00:16:17,311 --> 00:16:19,104
Andrebbe bene anche
un Blockbuster abbandonato.
350
00:16:19,104 --> 00:16:21,273
Sono tutti della GNC ora, purtroppo.
351
00:16:22,316 --> 00:16:24,568
Ma posso essere sincero?
352
00:16:24,568 --> 00:16:26,820
No, ti prego, mantieni sempre
il tuo solito tatto.
353
00:16:26,820 --> 00:16:29,531
Ok, questo posto è una specie di incubo.
354
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
E ti costerà davvero un mucchio di soldi
355
00:16:31,742 --> 00:16:35,787
per renderlo vagamente un luogo
che possa definirsi "abitabile".
356
00:16:35,787 --> 00:16:37,998
Perché non prendete una casa pronta?
357
00:16:37,998 --> 00:16:39,416
Charlie non è un avvocato?
358
00:16:39,416 --> 00:16:42,044
Sì, ma noi abbiamo tre figli
e un solo stipendio.
359
00:16:42,044 --> 00:16:44,713
E siamo nella seconda città
più costosa d'America.
360
00:16:44,713 --> 00:16:46,465
Basta scroccare, trovati un lavoro.
361
00:16:46,465 --> 00:16:49,259
Sono 13 anni che non lavoro,
sto crescendo i miei figli.
362
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Non è facile "trovare un lavoro".
363
00:16:50,802 --> 00:16:53,347
Ti iscrivo io a un sito di recruiting.
364
00:16:53,347 --> 00:16:56,975
I peggiori coglioni del pianeta hanno
trovato un lavoro. Anche tu puoi farlo.
365
00:16:56,975 --> 00:17:00,395
Ascolta, noi vogliamo una casa grande,
questa possiamo permettercela.
366
00:17:00,395 --> 00:17:05,150
Perciò, da oggi mi rimboccherò le maniche
e farò tutto il possibile.
367
00:17:05,150 --> 00:17:07,944
Ci vorrà qualche anno e ci trasferiremo.
368
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
Certo, qualche anno e qualche crocifisso.
369
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
Will, viviamo vite diverse.
È un dato di fatto, ok?
370
00:17:12,532 --> 00:17:14,701
Tu fai quello che vuoi e vai dove vuoi
371
00:17:14,701 --> 00:17:17,454
con cappelli da pazzo e... hai capito.
372
00:17:17,454 --> 00:17:21,208
Ma una mamma in pratica fa
soltanto cose che non vuole fare.
373
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Stai parlando come un robot, ok?
374
00:17:23,126 --> 00:17:25,628
Non ci sono delle regole,
non la prendere questa merda di casa.
375
00:17:25,628 --> 00:17:26,964
- Cosa?
- Sì.
376
00:17:26,964 --> 00:17:28,423
Charlie vuole trasferirsi.
377
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
E i ragazzi stanno crescendo,
hanno bisogno di più spazio.
378
00:17:31,051 --> 00:17:32,177
Tu vuoi vivere qui?
379
00:17:32,177 --> 00:17:34,930
Col cazzo che voglio vivere qui.
Tu ci vivresti?
380
00:17:34,930 --> 00:17:37,641
- No.
- Appunto, è una catapecchia infestata!
381
00:17:37,641 --> 00:17:42,020
Bene, allora andiamo via da qui,
facciamo un bagno nell'acqua santa,
382
00:17:42,020 --> 00:17:45,023
e dici a Charlie che non vuoi vivere
in questo posto!
383
00:17:45,858 --> 00:17:48,735
Lo dirò a Charlie
se tu ora vai a casa di Audrey
384
00:17:48,735 --> 00:17:52,531
a togliere la tua roba,
e a mettere fine a quella storia.
385
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
Questo si chiama ricatto emotivo.
386
00:17:54,992 --> 00:17:57,536
Siccome tengo a te come amica,
vuoi forzarmi a fare qualcosa
387
00:17:57,536 --> 00:17:59,288
- che non voglio fare?
- Io ci tengo molto di più.
388
00:17:59,288 --> 00:18:00,581
- No, non penso proprio.
- Tu devi
389
00:18:00,581 --> 00:18:02,332
- uscire da questa storia.
- No, non credo sia così.
390
00:18:02,332 --> 00:18:04,835
- È ora di andare a prendere le tue cose.
- Ehi, ascolta:
391
00:18:05,127 --> 00:18:07,546
ci sto, cazzo. Accetto la sfida.
392
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
- Sul serio?
- Ci sto. Sì.
393
00:18:09,006 --> 00:18:10,883
- Dai, va' a dirglielo. Sì.
- Sei serio?
394
00:18:11,800 --> 00:18:13,427
Va' a parlare con la signora cattiva.
395
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
- Devo farlo davvero?
- Certo, proprio ora, arrivano.
396
00:18:15,846 --> 00:18:17,806
- È così, l'hai detto, è un accordo.
- Come faccio...
397
00:18:17,806 --> 00:18:19,433
- Vai, diglielo.
- Non posso, ho paura.
398
00:18:19,433 --> 00:18:20,601
- Diglielo.
- Diglielo tu.
399
00:18:20,601 --> 00:18:22,060
Eccoci qua, finalmente.
400
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
È il momento delle scartoffie.
401
00:18:24,354 --> 00:18:28,233
Lo so, tutti odiano le scartoffie,
ma sarà veloce e divertente.
402
00:18:28,233 --> 00:18:30,944
Basta mettere qui una firmetta...
403
00:18:30,944 --> 00:18:33,572
Mi dispiace, ma io... Non posso.
404
00:18:33,572 --> 00:18:35,407
- Mi prendi in giro?
- Non mi... Non...
405
00:18:35,407 --> 00:18:38,160
Non mi vorrai mai più come cliente, lo so.
406
00:18:38,160 --> 00:18:39,995
Siamo sinceri, questo posto è orribile.
407
00:18:40,662 --> 00:18:43,916
In effetti è un luogo ripugnante.
408
00:18:44,708 --> 00:18:46,043
Era di mio padre.
409
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
Mi dispiace tanto.
410
00:18:51,715 --> 00:18:53,133
Oh, mio Dio!
411
00:18:55,552 --> 00:18:56,970
Mi sento molto meglio.
412
00:18:56,970 --> 00:18:59,431
Io non lo faccio. Io non lo faccio.
Non voglio.
413
00:18:59,431 --> 00:19:01,099
- Andiamo a prendere un gelato, ok?
- No.
414
00:19:01,099 --> 00:19:02,976
- Ti compro un gelato.
- Andiamo a farlo.
415
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
- Non voglio. No.
- Assolutamente no.
416
00:19:04,394 --> 00:19:06,104
- Dai, per favore.
- Assolutamente no.
417
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
- Ci andiamo.
- È così definitivo.
418
00:19:07,773 --> 00:19:10,526
Una volta prese le mie cose,
non potrò più mettere piede lì dentro
419
00:19:10,526 --> 00:19:13,237
- e sto male al solo pensiero.
- Will, noi ci andiamo.
420
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
Lo faremo. Ti sentirai bene.
421
00:19:14,655 --> 00:19:16,198
- Oh, merda.
- Andrà tutto bene.
422
00:19:26,667 --> 00:19:28,585
Non è in casa.
Forse non è destino, andiamo.
423
00:19:28,585 --> 00:19:30,295
No, andiamo dall'altra parte, dai.
424
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
Ehi?
425
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Oh, mio Dio.
426
00:19:45,686 --> 00:19:46,854
È Gandalf.
427
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
- Guardalo.
- A me sembra triste.
428
00:19:49,481 --> 00:19:52,150
- Sembra così abbattuto e triste.
- Sì. Ti vede.
429
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Ciao.
- Sì. Guarda. Ciao.
430
00:19:54,778 --> 00:19:56,280
- Ciao.
- Mi ha riconosciuto.
431
00:19:56,280 --> 00:19:58,615
- È così...
- Ha cambiato totalmente umore.
432
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
- Ciao.
- Si è illuminato.
433
00:20:01,827 --> 00:20:03,453
- Ciao, tesorino.
- Non è in casa.
434
00:20:03,453 --> 00:20:05,622
Devi chiamarla
e chiederle quando puoi venire.
435
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
- Ok? Andiamo.
- No. Devo farlo ora,
436
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
o non lo farò mai più,
mi serve il tuo appoggio.
437
00:20:09,168 --> 00:20:11,753
- Lo facciamo adesso, ok?
- D'accordo, ma come?
438
00:20:11,753 --> 00:20:13,755
Devi entrare dalla porticina dei cani.
439
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
- Cosa? No.
- Devi farlo.
440
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
- È l'unico modo.
- Fallo tu.
441
00:20:16,717 --> 00:20:18,343
- Non ci passo, ci ho provato.
- Dai.
442
00:20:18,343 --> 00:20:23,765
Devi essere molto, molto slanciata
e anche tonica e flessuosa.
443
00:20:23,765 --> 00:20:27,644
Molto minuta, snella, gambe lunghe.
444
00:20:27,644 --> 00:20:29,688
- So quello che stai facendo.
- Molto sottile.
445
00:20:29,688 --> 00:20:33,233
- Mi piace. Mi piace. Ok.
- Bene! Infilati nella porticina!
446
00:20:33,233 --> 00:20:35,027
Ok. Va bene.
447
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Su, sbrigati.
448
00:20:36,028 --> 00:20:39,489
Non guardarmi il culo,
potresti rimanere ipnotizzato.
449
00:20:39,489 --> 00:20:40,908
Con tutto il rispetto, no grazie.
450
00:20:40,908 --> 00:20:42,451
Vai, su, sbrigati.
451
00:20:46,622 --> 00:20:48,248
- Wow, come sei snodata.
- Sì.
452
00:20:48,248 --> 00:20:51,084
- Visto?
- Grande! Ottimo lavoro!
453
00:20:51,084 --> 00:20:53,545
Ottimo. Ora apri, apri, apri.
454
00:20:55,047 --> 00:20:57,508
- Grande! Ottimo lavoro!
- Sì. Andiamo.
455
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
- Da questa parte.
- Sì.
456
00:21:11,772 --> 00:21:14,483
Will, cosa stai facendo?
457
00:21:14,483 --> 00:21:15,984
Audrey, sei a casa.
458
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Will, mi hai detto che questa
era casa tua. Come hai potuto?
459
00:21:19,821 --> 00:21:21,490
- Cosa stai facendo tu?
- Sylvi...
460
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
- Non è vero...
- Sylvia, non prendermi in giro,
461
00:21:23,992 --> 00:21:26,161
ti ho visto intrufolarti
dalle telecamere di sicurezza.
462
00:21:26,161 --> 00:21:28,372
Non mi hai detto che aveva
delle cazzo di telecamere.
463
00:21:28,372 --> 00:21:30,415
Se te lo avessi detto,
non saresti entrata.
464
00:21:30,415 --> 00:21:33,377
In sua difesa,
vuole solo prendere la sua roba,
465
00:21:33,377 --> 00:21:35,754
- chiudere questa storia e basta.
- Non ti do la tua roba.
466
00:21:35,754 --> 00:21:37,714
- Io la voglio.
- Io non ti do la tua roba
467
00:21:37,714 --> 00:21:39,842
perché puoi trovare una vecchia spazzola
468
00:21:39,842 --> 00:21:43,220
e un caricabatterie altrove
invece di usarli come patetica scusa
469
00:21:43,220 --> 00:21:46,265
- per venire a stalkerarmi.
- Quindi io ti starei stalkerando?
470
00:21:46,723 --> 00:21:47,724
Certo, come no.
471
00:21:47,724 --> 00:21:50,352
E poi cazzo, Sylvia, tu perché sei qui?
472
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
Non avevi dei figli, una famiglia?
473
00:21:52,229 --> 00:21:54,648
È vero. Ti sei ricordata. È vero, sì.
474
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
Se tenessi davvero a Will,
475
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
non lo trascineresti
in questo rapporto malato
476
00:21:58,652 --> 00:22:00,612
- che avete ormai da anni.
- Ok.
477
00:22:00,612 --> 00:22:03,490
Come due ragazzini,
con i vostri stupidi nomignoli,
478
00:22:03,490 --> 00:22:05,450
le parole d'ordine, le battute.
479
00:22:05,450 --> 00:22:07,578
Stavate sempre al telefono
fino alle quattro del mattino.
480
00:22:07,578 --> 00:22:10,706
Mia figlia aveva le coliche,
con chi altro avrei dovuto parlare?
481
00:22:10,706 --> 00:22:13,166
- Tuo marito.
- Dormiva. Avevamo uno schema.
482
00:22:13,166 --> 00:22:15,544
Io facevo le notti e lui le mattine.
483
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Io li allattavo di notte...
484
00:22:16,837 --> 00:22:18,338
Non me ne frega proprio un cazzo.
485
00:22:18,338 --> 00:22:22,009
Quel rapporto
era così strano e distruttivo.
486
00:22:22,009 --> 00:22:24,303
Ti invitava quando uscivamo a cena.
487
00:22:24,303 --> 00:22:26,138
Indossava i vestiti che gli sceglievi.
488
00:22:26,138 --> 00:22:28,182
Che dovevo fare? Stare a guardarvi?
489
00:22:28,182 --> 00:22:29,183
Non era affatto normale.
490
00:22:29,183 --> 00:22:30,726
Lo sai? Ora che abbiamo rotto,
491
00:22:30,726 --> 00:22:34,229
non devo più sorbirmi
questi discorsi di merda ormai, ok?
492
00:22:34,229 --> 00:22:35,439
Invece mi devi ascoltare,
493
00:22:35,439 --> 00:22:37,399
perché ora sei nella mia sala da pranzo
494
00:22:37,399 --> 00:22:40,485
e sei passato dalla porta del cane
come un cane del cazzo.
495
00:22:41,320 --> 00:22:43,280
- Vuoi scopare?
- Vuoi andare via, cazzo!
496
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
Sparisci!
497
00:22:44,448 --> 00:22:45,741
Ti dispiace se uso il bagno?
498
00:22:45,741 --> 00:22:47,868
- Non vorrei chiederlo...
- Sì, basta che sparisci.
499
00:22:47,868 --> 00:22:49,203
Grazie.
500
00:22:51,163 --> 00:22:53,248
Mi fa davvero incazzare.
501
00:22:53,749 --> 00:22:54,958
- Sei stato bravissimo.
- Tu dici?
502
00:22:54,958 --> 00:22:57,878
Sì, tranne per quando
l'hai implorata di fare sesso.
503
00:22:57,878 --> 00:23:01,590
Già, beh, è vero perché se ci ripenso
è stato un po' patetico, vero.
504
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
- Sì.
- È che lei mi...
505
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
mandava tutti quei segnali contrastanti!
506
00:23:05,135 --> 00:23:06,386
- Non la vedo così.
- Davvero?
507
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
- No.
- Come hai fatto a non capirlo?
508
00:23:08,138 --> 00:23:09,765
Ora ti tiro su il morale.
509
00:23:12,643 --> 00:23:15,938
- È Gandalf.
- Sì.
510
00:23:15,938 --> 00:23:18,607
Ehi.
511
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
- Sei riuscita a salvarlo.
- Sì.
512
00:23:20,150 --> 00:23:22,778
- Guarda com'è già più contento.
- Sì, guarda com'è euforico!
513
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
Sembra anche ringiovanito.
514
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Grazie, mia salvatrice.
515
00:23:26,657 --> 00:23:27,866
- Prego.
- È molto dolce.
516
00:23:28,283 --> 00:23:30,035
No! No, non... farlo.
517
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
Fermati, fermati! Non mi piace.
518
00:23:33,038 --> 00:23:34,456
- Guardalo.
- Andiamo via da qui.
519
00:23:34,456 --> 00:23:36,083
Ha detto che eravamo distruttivi.
520
00:23:36,083 --> 00:23:38,502
No! Noi due siamo l'esatto opposto!
521
00:23:38,502 --> 00:23:40,879
- Siamo costruttivi. Noi creiamo.
- Siamo costruttivi.
522
00:23:44,550 --> 00:23:45,968
Che è successo?
523
00:23:47,678 --> 00:23:50,639
- Sì, sì! Vai così!
- Oh, è un vero peccato.
524
00:23:51,139 --> 00:23:52,474
Scusami, Audrey.
525
00:23:52,474 --> 00:23:55,143
Sì, stai mandando Gandalf fuori di testa.
526
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
Così Gandalf!
527
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Ok.
528
00:24:06,530 --> 00:24:09,241
Eccoci, siamo arrivati, grazie mille.
529
00:24:09,241 --> 00:24:11,535
- Quindi vivi qui?
- Sì, ti piace?
530
00:24:11,535 --> 00:24:13,579
- Bel quartiere. Bello.
- Sì, è vero.
531
00:24:13,579 --> 00:24:16,748
È accogliente di giorno.
La sera, diventa strano.
532
00:24:16,748 --> 00:24:19,877
Ci sono molti cani che abbiano,
persone che urlano.
533
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
E a volte sento degli spari,
534
00:24:21,587 --> 00:24:23,797
ma meglio non farsi delle domande,
535
00:24:23,797 --> 00:24:24,923
- dico bene?
- Beh...
536
00:24:24,923 --> 00:24:26,508
- Ma mi piace.
- Beh, è caratteristico.
537
00:24:26,508 --> 00:24:27,843
- Già.
- Già.
538
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Beh, grazie per oggi.
539
00:24:35,809 --> 00:24:38,478
Non avrei mai avuto il coraggio
di dire di no a quella merda
540
00:24:38,478 --> 00:24:41,064
senza di te, quindi grazie davvero.
541
00:24:42,232 --> 00:24:44,443
Beh, io ti ringrazio per, sai...
542
00:24:44,443 --> 00:24:47,571
avermi fatto chiudere
per sempre con Audrey.
543
00:24:47,571 --> 00:24:49,489
Ho strappato il cerotto.
544
00:24:49,489 --> 00:24:53,952
Ormai non ho più motivo per rivederla,
quindi grazie.
545
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
E...
546
00:24:58,749 --> 00:25:00,000
- E?
- E...
547
00:25:01,460 --> 00:25:03,587
- Grazie per aver salvato Gandalf...
- Sì, è stato un piacere.
548
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
- ...da quel posto davvero orribile.
- Beh, figurati.
549
00:25:06,089 --> 00:25:07,591
Anche lui ti ringrazia.
550
00:25:07,591 --> 00:25:08,842
Guarda com'è contento, ora.
551
00:25:08,842 --> 00:25:11,136
Già. È così felice.
552
00:25:11,637 --> 00:25:13,639
- Lo apprezzo davvero.
- Sì, figurati.
553
00:25:14,932 --> 00:25:17,809
Il fatto è che, in realtà,
554
00:25:17,809 --> 00:25:20,521
non sono tagliato
per prendermi cura di Gandalf.
555
00:25:21,688 --> 00:25:23,357
Stiamo parlando di una lucertola.
556
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Non sono in grado, io non so neanche
prendermi cura di me stesso
557
00:25:26,568 --> 00:25:28,779
ed è uno dei motivi
per cui abbiamo divorziato.
558
00:25:28,779 --> 00:25:31,573
- Lo prendi tu? Ti prego, prendilo.
- Assolutamente no.
559
00:25:31,573 --> 00:25:34,284
Tu hai l'istinto per proteggerlo,
l'ho visto nei tuoi occhi.
560
00:25:34,284 --> 00:25:37,037
Per nessun motivo al mondo
io prenderò quella lucertola.
561
00:25:37,037 --> 00:25:41,250
Quindi hai preso questo drago barbuto
e lo hai portato a casa?
562
00:25:42,084 --> 00:25:46,004
C'era questo banchetto in strada
con la scritta 'adotta una lucertola'
563
00:25:46,004 --> 00:25:47,506
e io mi sono commossa.
564
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
È che non avevi mai voluto un animale.
565
00:25:49,508 --> 00:25:51,093
Per i ragazzi.
566
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
- Molti prendono un cane.
- Sono molto impegnativi.
567
00:25:53,762 --> 00:25:55,013
Sei sicura della casa?
568
00:25:55,013 --> 00:25:57,307
Non vuoi rivederla almeno un'ultima volta?
569
00:25:57,307 --> 00:26:00,018
No, quella casa è solo una rogna.
570
00:26:00,018 --> 00:26:02,521
Will è d'accordo. L'ha visitata.
571
00:26:02,813 --> 00:26:04,189
C'era anche lui?
572
00:26:04,690 --> 00:26:07,025
Sì, è passato per dare un'occhiata.
573
00:26:09,236 --> 00:26:11,697
Come lo chiamiamo? Io pensavo, tipo...
574
00:26:13,282 --> 00:26:15,409
- Gandalf.
- No, non mi piace.
575
00:26:15,409 --> 00:26:16,451
- È strano.
- Già.
576
00:26:16,451 --> 00:26:17,953
Mi piace Jessipa.
577
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Intendi Jessica?
578
00:26:19,621 --> 00:26:20,914
No, Jessipa.
579
00:26:20,914 --> 00:26:22,916
- È...
- Ti piacciono le lucertole?
580
00:26:23,792 --> 00:26:25,377
Oh, sì, tantissimo.
581
00:26:26,587 --> 00:26:27,671
Io le adoro.
582
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Guarda il musetto.
583
00:26:34,970 --> 00:26:36,847
- Le piace stare qui.
- Sì.
584
00:26:36,847 --> 00:26:38,348
Adoro Jessipa.
585
00:27:43,330 --> 00:27:45,332
Tradotto da:
Martina Raimo