1 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - Amore. - Ciao. 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Ho ancora 23 secondi! 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,707 AVVIA INTERROMPI 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,302 Un secondo, Simon! 5 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 Forte. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,275 - Ok. - Un minuto! 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Basta così, forza. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 No, aspetta. Aspetta. 9 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 Ok. Aspetta. 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Oh, mio Dio. Ok, bene. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,542 Ecco. Mettiamo... È sporca. 12 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Ok, dai, su andiamo, su andiamo. 13 00:01:27,254 --> 00:01:29,798 - Ok, noi siamo pronti. - Ti serve? 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,592 - Oggi vado a rivedere quella casa. - Sì. 15 00:01:31,592 --> 00:01:32,843 Quella con cinque bagni. 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 Uno per ogni membro di questa famiglia. 17 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 Te la immagini? Sarebbe come vivere in una specie di château. 18 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 Alla fine, non sapremo che farcene. 19 00:01:39,433 --> 00:01:40,726 Tanti tu caghi al lavoro. 20 00:01:40,726 --> 00:01:42,436 - Non si dice "caghi". - È vero, scusa. 21 00:01:42,436 --> 00:01:45,647 Beh, una volta trasferiti, cagherò a casa come un vero re. 22 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Caghi, caghi, caghi. 23 00:01:46,857 --> 00:01:48,942 - Per favore, non dirlo. - Dov'è la baguette? 24 00:01:48,942 --> 00:01:50,444 - Quale baguette? - E un basco, 25 00:01:50,444 --> 00:01:51,945 per l'ora di francese. Dove sono? 26 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 È la prima volta che sento parlare di "baguette" o di "basco". 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 - Oh, mamma. - Cosa... 28 00:01:56,033 --> 00:01:58,619 Non ho ricevuto mail dalla sig.na Lauren. Tu lo sapevi? 29 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 No, mai sentita, devo andare. 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,205 - Ok. Ciao. - Buona fortuna. 31 00:02:01,205 --> 00:02:02,831 - Così non si chiude... - Prenderò un'insufficienza! 32 00:02:02,831 --> 00:02:04,208 - Togliamo questo. - Ciao, ragazzi. 33 00:02:04,208 --> 00:02:07,544 - Lo tengo. Lo voglio! - Ok. Ma non puoi chiudere la borsa. 34 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 SCUOLA BECKMANN 35 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 - Com'è andata con Will? - È stato divertente per 30 secondi... 36 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 E poi è diventata la solita tragedia. 37 00:02:28,649 --> 00:02:30,859 Abbiamo iniziato a urlarci addosso 38 00:02:30,859 --> 00:02:32,611 in mezzo alla strada all'una di notte. 39 00:02:32,611 --> 00:02:37,658 Oh, che bello. Solo sentirtelo dire, mi fa sentire più viva che mai, credimi. 40 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Devo iniziare a urlare di più. 41 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 - Urlare è primordiale. - Lo so. 42 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 Brontolare non lo è per niente. 43 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 Hai ragione, non posso mentirti, è stata una bella serata. 44 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 Ma non posso... Onestamente, 45 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 non ho tempo per altri problemi nella mia vita, 46 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 ne ho già abbastanza. Eccone uno. 47 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 Oggi vedrò una casa con lei a Encino per la terza volta. 48 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 E sono sicura che se non la compro, mi molla. 49 00:02:58,011 --> 00:02:59,847 Te l'avevo detto di non assumere Diane 50 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - come agente immobiliare! - Sì, lo so. 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,517 Lei va in ufficio. È un altro campionato, 52 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 indossa un cazzo di blazer. 53 00:03:05,310 --> 00:03:06,728 - Ok, lavori in ufficio. - Già. 54 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Molte di noi, sono ancora a casa. 55 00:03:08,897 --> 00:03:11,859 Anche se indosso una tuta, non vuol dire che io non lavori. 56 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 - È troppo sofisticata, lo so. - Già. 57 00:03:13,777 --> 00:03:16,655 Lo so questo. Frequentiamo questa scuola, 58 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 è solo per questo che ha accettato di cercarmi casa. 59 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 - Non l'avrebbe fatto. - Ciao! 60 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Diane! - Non imitarla, smettila. 61 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 - Ciao, Sylvia. - Ciao. 62 00:03:26,957 --> 00:03:29,459 Oggi è il grande giorno, stiamo per fare l'offerta. 63 00:03:29,459 --> 00:03:33,005 Giusto, perché oggi è il giorno in cui finalmente apro il portafogli. 64 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 Mi ha fatto passare le pene dell'inferno! 65 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 - Colpevole! - Abbiamo visto 66 00:03:36,133 --> 00:03:38,635 - più di 40 case quest'anno! - No. 67 00:03:38,635 --> 00:03:41,346 A Ellen e a Portia l'ho venduta in un giorno. 68 00:03:41,346 --> 00:03:43,765 - Si parla bene di Ellen. - Sì, è vero! 69 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Le ho detto scendi a compromessi: 70 00:03:45,642 --> 00:03:48,187 non puoi avere quella metratura, l'edificio nuovo di zecca 71 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 e l'ottima posizione con quel budget. 72 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Lo so. Hai ragione. Hai ragione. E io ho torto! 73 00:03:51,982 --> 00:03:55,319 E ha trovato una splendida proprietà da ristrutturare! 74 00:03:55,319 --> 00:03:57,112 - Sì... - Cioè, è un progetto, ovviamente. 75 00:03:57,112 --> 00:04:00,657 Ma ora che la più piccola va all'asilo, tu potrai dedicarti ai lavori. 76 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 Ho finalmente tutto il tempo che mi serve! 77 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 Bene, scusate, signore. Io devo scappare. 78 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 Devo andare a Malibu a far vedere una villa sul mare 79 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 a una persona che fa rima con Schminn Liesel. 80 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 Ma ci vediamo più tardi nella Valley per fare la nostra offerta. 81 00:04:14,713 --> 00:04:16,507 - Grazie Diane. Sei la migliore. - Ciao! 82 00:04:16,507 --> 00:04:18,257 Grazie per l'impegno e la pazienza. 83 00:04:18,257 --> 00:04:19,927 - Buon lavoro. - Sai qual è la cosa assurda? 84 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 Oh, accidenti. 85 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 Schminn Liesel è il nome del mio bisnonno estone, riesci a crederci? 86 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 - No. No. - Papi Schminn. 87 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 Io credevo che Schminn Liesel fosse il quinto figlio della famiglia Von Trapp. 88 00:04:31,146 --> 00:04:32,981 - Oh, mi ricordo, è vero. - Schminnie. 89 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Oh, cielo. 90 00:04:36,026 --> 00:04:37,694 STRONZO CELLULARE 91 00:04:37,694 --> 00:04:41,615 Allora, che dici? Ti aspetta una giornata emozionante? 92 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - Oh, sì, non puoi immaginare quanto. - Dai, racconta. 93 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 Ritirerò il libretto delle vaccinazioni di Sam. 94 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 Per il campo estivo. Che emozione, eh? Già. 95 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Adoro le giornate come queste. - Quindi tutti i giorni? 96 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 Esatto. 97 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 STRONZO MESSAGGIO VOCALE 98 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 Ciao, Sylvia. Sono Will. È un caso di emergenza. 99 00:05:07,349 --> 00:05:08,725 Richiama appena puoi. 100 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 Che emergenza? 101 00:05:15,941 --> 00:05:18,151 In realtà, nessuna emergenza. Stavo scherzando. 102 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 Beh, come stai? 103 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Ok. Che cosa vuoi? 104 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Chiacchierare. Che stai facendo? 105 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Che cosa succede? 106 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 Ok, bene. Ti dico che succede. Hai dimenticato la carta qui al bar. 107 00:05:28,954 --> 00:05:30,163 Oh, cazzo. 108 00:05:30,163 --> 00:05:33,166 Se vuoi uscire di nuovo con me non servono questi trucchetti, 109 00:05:33,166 --> 00:05:36,128 - puoi invitarmi a pranzo. - Io... Non ho tempo adesso. 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,462 - Andiamo a pranzo? - No. 111 00:05:37,462 --> 00:05:38,547 - Brunch? - No. 112 00:05:38,547 --> 00:05:41,466 Dim sum? È la mia ultima offerta. Ai ravioli non puoi dire di no. 113 00:05:41,466 --> 00:05:42,593 Ok. A presto, Will. 114 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 Ok, aspetta un momento. Non la rivuoi la tua carta di credito? 115 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 Mi urli in faccia per la strada e nel cuore della notte. 116 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 Nessuno mi ha mai trattata così, lo fanno soltanto i miei figli. 117 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 Anche tu l'hai fatto. È normale. Tutti urlano. 118 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 Ci siamo scritti dopo. Va bene, va bene, tutto ok. 119 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 A me è passata, superala. 120 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 Superala tu. 121 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 L'acqua sta salendo, ho paura di tirare lo sciacquone. 122 00:06:07,868 --> 00:06:10,537 Non lo so. Forse sturarlo potrebbe anche peggiorare le cose. 123 00:06:10,537 --> 00:06:12,623 Oh, dici? Grazie del suggerimento. 124 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Non vedo l'ora di cambiare casa. 125 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 - Ce la puoi fare. - Il water straborda! 126 00:06:16,710 --> 00:06:18,420 - Che hai fatto? - Niente. Lo guardavo. 127 00:06:18,420 --> 00:06:22,466 Oh, no! È dappertutto! La mia vita fa veramente schifo! 128 00:06:22,466 --> 00:06:24,384 Vuoi che torni a casa? 129 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 - Ciao. - Ciao. Ti amo, amore. 130 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 Gabinetto! 131 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 Merda, merda. No, no! 132 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Merda. 133 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Arrivo! 134 00:06:42,903 --> 00:06:44,112 Che ci fai qui? 135 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 - Lo chiamano "fare l'eroe". - Non ho tempo adesso. 136 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 Sono speciale. Scriveranno canzoni su di me. 137 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - Che combini? - Mi serve una mano, vieni un momento. 138 00:06:51,995 --> 00:06:54,540 Posso prendere questi avocado? 139 00:06:57,167 --> 00:06:59,086 Oh, Dio. 140 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Ti assicuro che è solo acqua. 141 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 - Sicura? Ok. - Non si ferma, 142 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 e io non so che cosa fare. 143 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Non ci siamo. 144 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Qui è intasato. Sei stata tu? 145 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 - Puoi sistemarlo? - Sì. 146 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Ecco fatto. 147 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 - Grazie. Ti ringrazio infinitamente. - Ecco fatto. Dove tieni lo straccio? 148 00:07:15,519 --> 00:07:18,814 È in cucina... Ma non devi certo pulire tu. 149 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Tranquilla. Pulire per terra è la cosa che faccio più spesso al bar. 150 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 Grazie, non dovevi, davvero. 151 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 Hai una bella casa. Molto accogliente. 152 00:07:26,113 --> 00:07:27,322 Vuoi dire piccola. 153 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 No, voglio dire "confortevole". 154 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 Oh, ecco dov'era il suo tablet. 155 00:07:33,287 --> 00:07:36,415 Quello è un tablet segreto. Forse ha scoperto i porno? 156 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Ha otto anni. - E? 157 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 A otto anni, io facevo schifo. 158 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 - No, non strizzarlo lì, è disgustoso. - Perché? 159 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 - Perché è disgustoso? - Ci sdraiamo, lì dentro. 160 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 - Ma no, si può bere l'acqua del water. - Tutto si può fare. 161 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 - Esatto? Hai sete? - Levamelo... 162 00:07:50,345 --> 00:07:52,723 Dai, vuoi succhiare le frange? 163 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 Che vuoi fare dopo, vuoi andare in spiaggia? 164 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 Mangiamo ostriche? O preferisci andare al cinema? 165 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 Non posso, ho un impegno. Devo fare un'offerta per una casa, in realtà. 166 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Sì. Devo fare l'ultima visita. 167 00:08:05,110 --> 00:08:06,820 Questa cos'ha che non va? 168 00:08:06,820 --> 00:08:09,114 Siamo in troppi. È piccola per tutti e cinque. 169 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 E c'è un solo bagno. Che ormai sta mollando. 170 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 - E com'è quella nuova? - Mi piace! 171 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Gli serve qualche lavoretto, è da sistemare. 172 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 - Posso darle un'occhiata? - No. 173 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 Per favore, me la cavo bene con le ristrutturazioni. 174 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 - Da quando? - Ho rifatto tutto il bar da solo. 175 00:08:22,252 --> 00:08:23,170 Davvero? 176 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 Sì. Era un mattatoio quando lo abbiamo preso. 177 00:08:25,172 --> 00:08:26,757 - Sul serio? - Già. 178 00:08:26,757 --> 00:08:29,218 - Wow. - Troviamo ancora le piume e i becchi. 179 00:08:29,718 --> 00:08:33,054 Lo so. Ci tengo. Ti accompagno? Sarò di aiuto, lo prometto. 180 00:08:34,181 --> 00:08:36,265 Ok. Però non devi parlare. 181 00:08:36,265 --> 00:08:37,476 - D'accordo. - Non... 182 00:08:37,476 --> 00:08:39,394 Non devi parlare né con me né con gli altri. 183 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 - Non parlo. Perfetto. - No. 184 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 Ogni quanto ti vedi con Audrey? 185 00:08:45,984 --> 00:08:47,194 Ogni due settimane. 186 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Ho ancora della roba da lei. 187 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 Quindi, sai, ogni tanto vado a casa sua e mi prendo qualcosa che mi serve. 188 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 Cosa? Perché? 189 00:08:55,869 --> 00:08:57,955 Beh, ci vuole tempo per traslocare. 190 00:08:57,955 --> 00:08:59,414 Puoi farlo anche in un giorno. 191 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Anche perché Gandalf è ancora lì da lei. 192 00:09:03,126 --> 00:09:05,087 - Audrey ha Gandalf? - Già. 193 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Ma era tuo già da prima. Ami quella lucertola. 194 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 Io adoro Gandalf... È che lei pensa 195 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 che io non sia abbastanza responsabile per prendermi cura di lui. 196 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 Beh, questo è ridicolo. 197 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 Lui è tuo figlio, figlio-lucertola. È tua la custodia. 198 00:09:19,643 --> 00:09:22,771 Ho l'affidamento congiunto, lo vedo quando voglio. 199 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Che c'è? 200 00:09:25,357 --> 00:09:28,026 - Che c'è? Puoi parlare. Dimmelo. - Niente. È che... Non lo so. 201 00:09:28,026 --> 00:09:31,822 È dura riprendersi da un divorzio, se le vostre vite sono intrecciate. 202 00:09:31,822 --> 00:09:34,950 Beh, il divorzio non è semplice. Non è che un giorno sei sposato 203 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 e il giorno dopo non ci si vede più. 204 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 Hai mai pensato che tu lasci le tue cose lì 205 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 e lei tiene Gandalf forse per poter restare in contatto 206 00:09:44,209 --> 00:09:48,255 e vivere questo dramma o qualsiasi altra cosa sia? 207 00:09:48,255 --> 00:09:53,093 Ora che ci penso, le conversazioni sono spesso coinvolgenti. 208 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 E portano quasi sempre al sesso. 209 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 Ecco qui. Avevo ragione. 210 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Roba davvero eccitante. 211 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 No, grazie. 212 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 - Stiamo parlando di focose discussioni. - No, grazie. 213 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Assolutamente no. - Ti fa schifo? 214 00:10:07,399 --> 00:10:10,694 - Non sai che ti perdi. - Per favore smettila. 215 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 Allora, parlami di questa casa. Cosa c'è da sapere? 216 00:10:16,658 --> 00:10:19,494 - Ha delle ottime fondamenta - Ok. 217 00:10:19,494 --> 00:10:21,997 Spaziosa, grande metratura, ha la piscina. 218 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Bene, ma deve essere proprio demolita, 219 00:10:24,249 --> 00:10:26,752 oppure ha bisogno soltanto di una ristrutturazione? 220 00:10:27,419 --> 00:10:30,964 Non basta una ristrutturazione, ma non è da demolire. 221 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 È una... 222 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 È una vecchia casa di cura per gli anziani. 223 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Ha chiuso dopo il COVID. 224 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 - Ma non mi dire. - Fatti i cazzi tuoi. 225 00:10:50,359 --> 00:10:51,360 {\an8}CASA DI CURA GARDEN VALLEY 226 00:10:51,360 --> 00:10:53,737 {\an8}- È diversa dalle altre case. Ok? - Beh, non vedo l'ora di vederla. 227 00:10:53,737 --> 00:10:56,114 - Ciao! - Ehi, ciao. 228 00:10:56,114 --> 00:11:00,077 - Eccovi qui. Sono così felice di vedervi. - Ehi! Ciao, cara. 229 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 Lei deve essere Charlie. Alla fine... 230 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 - Salve. - ...siamo riusciti a incontrarci. 231 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - No. - Salve. No. 232 00:11:04,957 --> 00:11:07,751 - Lui è Will. È il mio appaltatore. - Sono Will. Già. Sono un appaltatore. 233 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 - Bene. Potrà dare un'occhiata. - Appaltatore professionista. 234 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 È anche il presentatore di un programma TV che si chiama "Will Be Jammin'". 235 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 Ma è fantastico. 236 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Già, noi insegniamo ai bambini l'autostima grazie al raggae. 237 00:11:18,470 --> 00:11:20,472 Non l'ho mai sentito. Gli darò un'occhiata. 238 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 Charlie non è potuto venire. È così impegnato con il lavoro. 239 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 - Perciò, sai... - Questa casa è magnifica. 240 00:11:25,686 --> 00:11:26,770 - Incredibile. - Sì. 241 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - I "contrastorti" e... E tutto il resto. - Sì. 242 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 Questi sono dei... Dei dettagli... 243 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 Del... 1926, ovviamente? 244 00:11:32,651 --> 00:11:34,027 - Dell'86. - Come pensavo... 245 00:11:34,027 --> 00:11:36,029 - Quasi. - ...perché gli stili si ripetono... 246 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 L'interno della casa è di... 247 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - 550 metri, più o meno. - 325 metri quadrati. 248 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Ho i miei dubbi... - Beh... 249 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 - È sicura? - Oh, sì. 250 00:11:43,787 --> 00:11:45,163 Posso controllare? Vorrei vederla. 251 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 - Sì, il lotto è 500 metri. - Do un'occhiata. 252 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 Non vorrei sbagliare, ma sembra più grande. 253 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Bene, entriamo per la nostra quarta, 254 00:11:51,253 --> 00:11:53,338 e spero, ultima visita alla casa! 255 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 - Andiamo! - Amen! 256 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 - Guarda qui. - Già. 257 00:11:57,593 --> 00:12:00,929 E ci sono addirittura sette tavoli per gli scacchi. 258 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 Deve essere rinnovata, quindi usa l'immaginazione. 259 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 Wow. 260 00:12:05,684 --> 00:12:08,061 Sì, qui andrebbe l'entrata, oppure... 261 00:12:08,061 --> 00:12:11,899 - Certo. Soffitti belli alti. - Soffitti alti, tanto spazio... 262 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 - Li tocco appena, sì. - ...ottima acustica. 263 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 Sì, ottima acustica. 264 00:12:15,611 --> 00:12:18,530 E siamo molto vicini alle scuole. 265 00:12:19,781 --> 00:12:22,284 Molte ringhiere e corrimano, la sicurezza è importante. 266 00:12:22,284 --> 00:12:24,703 - Non ci credo! Ma funziona? - Sì, e... 267 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 È partito! Funziona. 268 00:12:33,629 --> 00:12:36,715 Ora potrebbe riportarlo alla posizione di partenza, la prego. 269 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Grazie, grazie mille. 270 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Che cos'è? 271 00:12:52,689 --> 00:12:54,900 Medico, medico, medico. 272 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Medico, medico, medico... 273 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 Oh, Dio. 274 00:12:59,321 --> 00:13:00,864 Premerlo piace a tutti. 275 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 Però sai che c'è un lato positivo? 276 00:13:04,284 --> 00:13:07,371 Con il cablaggio nel soffitto, potresti mettere un sistema audio... 277 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 - Oh, certo. - ...che passa... 278 00:13:08,705 --> 00:13:09,998 - È un'ottima idea. - No, no... 279 00:13:10,207 --> 00:13:11,041 Sì, 280 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 - dovremmo portare via questa roba. - Quello funziona. 281 00:13:12,960 --> 00:13:15,963 - Sì. Accidenti... - Sai, ti dona. 282 00:13:15,963 --> 00:13:18,465 - Oh, sai... - Non mi ci siederei. 283 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 - Non lo so... Non... - Fai attenzione lì... 284 00:13:20,050 --> 00:13:23,345 - Oh, no. Non lo farei. Cosa... - Sto bene. È come una piccola amaca. 285 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 - Quindi, lei... È un appaltatore? - Ok. 286 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Già, in effetti io "appaltoro" da più di dieci anni. 287 00:13:29,351 --> 00:13:31,854 Strano non essersi mai incontrati prima. 288 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 In realtà, sì, ma non si ricorda di me. 289 00:13:34,314 --> 00:13:36,191 - Credo che mi ricorderei. - No. 290 00:13:36,567 --> 00:13:38,318 Sì. 291 00:13:40,070 --> 00:13:43,490 - Allora questa è la mia stanza preferita. - Wow. 292 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Ha un'aria da East Coast, quell'atmosfera tipica... 293 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 Già, degli ospizi coloniali, un po' obitorio di Cape Cod. 294 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 Già, abbattendo il muro, ci sarà spazio per la sala da pranzo 295 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 - dove invitare e... - Bello. Me lo immagino. 296 00:13:55,002 --> 00:13:57,254 Non hai la sensazione che sia morto qualcuno qui? 297 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 Perché io ho questa sensazione. 298 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 - È irrilevante. - Non qui dentro. Già. 299 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 Ok. L'oggettistica è inclusa nella vendita 300 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 o i proprietari vogliono portarla con loro nella prossima vita? 301 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 Dai, ora basta. So che per te è divertente ma io... 302 00:14:10,601 --> 00:14:11,768 - Basta. - Ok, scusami. 303 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 Hai ragione, sì, ho esagerato. È vero. 304 00:14:14,062 --> 00:14:16,481 - Grazie. Grazie. - Mi dispiace. Il legno è molto bello. 305 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 - Non è vero legno. - Oh, ok, bene. 306 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 E questa sarà la cameretta di Simon. 307 00:14:22,946 --> 00:14:24,198 C'è anche una cucina. 308 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 Il sogno di tutti. 309 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 Grazie. 310 00:14:34,458 --> 00:14:38,212 - Questa invece è di Frances. - E ha addirittura un frigorifero. 311 00:14:41,131 --> 00:14:42,674 Vedo sangue e dentiere. 312 00:14:42,674 --> 00:14:48,180 Ma è materiale che posso "appaltare" in un attimo. Tranquilli. È facile. 313 00:14:48,180 --> 00:14:51,141 - Già. Un lavoretto facile. - Già. 314 00:14:52,893 --> 00:14:56,688 - E questa sarà la camera di Maeve. - Oh, c'è un'altra cucinetta. 315 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 Ma che cazzo? 316 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 - L'avete visto, non è vero? - Spifferi. Gli spifferi. 317 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 È già successo prima? 318 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Ci manca il salone. 319 00:15:07,908 --> 00:15:09,743 Quello non era uno spiffero. 320 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 Oh, ai ragazzi piacerà. 321 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 Che cosa? 322 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 A che ti riferisci? 323 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 E questa è la nostra camera da letto. 324 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 È la padronale. 325 00:15:20,087 --> 00:15:21,255 Sì, e ovviamente, 326 00:15:21,255 --> 00:15:23,382 tireremo su un muro tra il bagno e la camera, 327 00:15:23,382 --> 00:15:26,218 l'angolo cottura e il portaflebo, 328 00:15:26,218 --> 00:15:29,304 le tende di gomma, lo scaffale, tutte le spondine, 329 00:15:29,304 --> 00:15:31,098 anche quelle di sicurezza e... 330 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 Sì, e poi metteremo delle finestre... 331 00:15:33,100 --> 00:15:34,601 - Oh, sì. - ...in qualche modo. 332 00:15:34,601 --> 00:15:38,772 - Facile, basta buttare giù il muro. - Quella è una parete portante. 333 00:15:38,772 --> 00:15:39,773 Un altro. 334 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 - Medico. Medico. - Gesù! Scusa. Scusa. 335 00:15:41,984 --> 00:15:46,530 - Medico. Medico. - Deve premere due volte... 336 00:15:47,865 --> 00:15:49,950 - Sembrava diverso dall'altro. - Già. 337 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Forte. 338 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 Sedia per cacca. 339 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Già. 340 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 - È compresa. Già. - Sì. 341 00:15:56,623 --> 00:15:58,500 - Va bene - Sì, devo solo... 342 00:15:58,500 --> 00:15:59,668 sistemarla. 343 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 - Ti prego, non sederti. - Lo vorrei tanto. 344 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 - Ti prego. - Lo vorrei tanto tanto. 345 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 Oh, peccato. 346 00:16:10,762 --> 00:16:13,098 E che cosa dice Charlie di questo posto? 347 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 - Gli piace. - Certo. 348 00:16:14,349 --> 00:16:17,311 Ma credo che gli piacerebbe qualunque casa trattabile. 349 00:16:17,311 --> 00:16:19,104 Andrebbe bene anche un Blockbuster abbandonato. 350 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 Sono tutti della GNC ora, purtroppo. 351 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 Ma posso essere sincero? 352 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 No, ti prego, mantieni sempre il tuo solito tatto. 353 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 Ok, questo posto è una specie di incubo. 354 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 E ti costerà davvero un mucchio di soldi 355 00:16:31,742 --> 00:16:35,787 per renderlo vagamente un luogo che possa definirsi "abitabile". 356 00:16:35,787 --> 00:16:37,998 Perché non prendete una casa pronta? 357 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 Charlie non è un avvocato? 358 00:16:39,416 --> 00:16:42,044 Sì, ma noi abbiamo tre figli e un solo stipendio. 359 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 E siamo nella seconda città più costosa d'America. 360 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 Basta scroccare, trovati un lavoro. 361 00:16:46,465 --> 00:16:49,259 Sono 13 anni che non lavoro, sto crescendo i miei figli. 362 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Non è facile "trovare un lavoro". 363 00:16:50,802 --> 00:16:53,347 Ti iscrivo io a un sito di recruiting. 364 00:16:53,347 --> 00:16:56,975 I peggiori coglioni del pianeta hanno trovato un lavoro. Anche tu puoi farlo. 365 00:16:56,975 --> 00:17:00,395 Ascolta, noi vogliamo una casa grande, questa possiamo permettercela. 366 00:17:00,395 --> 00:17:05,150 Perciò, da oggi mi rimboccherò le maniche e farò tutto il possibile. 367 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 Ci vorrà qualche anno e ci trasferiremo. 368 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 Certo, qualche anno e qualche crocifisso. 369 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 Will, viviamo vite diverse. È un dato di fatto, ok? 370 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 Tu fai quello che vuoi e vai dove vuoi 371 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 con cappelli da pazzo e... hai capito. 372 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 Ma una mamma in pratica fa soltanto cose che non vuole fare. 373 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Stai parlando come un robot, ok? 374 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 Non ci sono delle regole, non la prendere questa merda di casa. 375 00:17:25,628 --> 00:17:26,964 - Cosa? - Sì. 376 00:17:26,964 --> 00:17:28,423 Charlie vuole trasferirsi. 377 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 E i ragazzi stanno crescendo, hanno bisogno di più spazio. 378 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Tu vuoi vivere qui? 379 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 Col cazzo che voglio vivere qui. Tu ci vivresti? 380 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 - No. - Appunto, è una catapecchia infestata! 381 00:17:37,641 --> 00:17:42,020 Bene, allora andiamo via da qui, facciamo un bagno nell'acqua santa, 382 00:17:42,020 --> 00:17:45,023 e dici a Charlie che non vuoi vivere in questo posto! 383 00:17:45,858 --> 00:17:48,735 Lo dirò a Charlie se tu ora vai a casa di Audrey 384 00:17:48,735 --> 00:17:52,531 a togliere la tua roba, e a mettere fine a quella storia. 385 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 Questo si chiama ricatto emotivo. 386 00:17:54,992 --> 00:17:57,536 Siccome tengo a te come amica, vuoi forzarmi a fare qualcosa 387 00:17:57,536 --> 00:17:59,288 - che non voglio fare? - Io ci tengo molto di più. 388 00:17:59,288 --> 00:18:00,581 - No, non penso proprio. - Tu devi 389 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 - uscire da questa storia. - No, non credo sia così. 390 00:18:02,332 --> 00:18:04,835 - È ora di andare a prendere le tue cose. - Ehi, ascolta: 391 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 ci sto, cazzo. Accetto la sfida. 392 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 - Sul serio? - Ci sto. Sì. 393 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 - Dai, va' a dirglielo. Sì. - Sei serio? 394 00:18:11,800 --> 00:18:13,427 Va' a parlare con la signora cattiva. 395 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 - Devo farlo davvero? - Certo, proprio ora, arrivano. 396 00:18:15,846 --> 00:18:17,806 - È così, l'hai detto, è un accordo. - Come faccio... 397 00:18:17,806 --> 00:18:19,433 - Vai, diglielo. - Non posso, ho paura. 398 00:18:19,433 --> 00:18:20,601 - Diglielo. - Diglielo tu. 399 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 Eccoci qua, finalmente. 400 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 È il momento delle scartoffie. 401 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 Lo so, tutti odiano le scartoffie, ma sarà veloce e divertente. 402 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 Basta mettere qui una firmetta... 403 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 Mi dispiace, ma io... Non posso. 404 00:18:33,572 --> 00:18:35,407 - Mi prendi in giro? - Non mi... Non... 405 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 Non mi vorrai mai più come cliente, lo so. 406 00:18:38,160 --> 00:18:39,995 Siamo sinceri, questo posto è orribile. 407 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 In effetti è un luogo ripugnante. 408 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 Era di mio padre. 409 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Mi dispiace tanto. 410 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 Oh, mio Dio! 411 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Mi sento molto meglio. 412 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 Io non lo faccio. Io non lo faccio. Non voglio. 413 00:18:59,431 --> 00:19:01,099 - Andiamo a prendere un gelato, ok? - No. 414 00:19:01,099 --> 00:19:02,976 - Ti compro un gelato. - Andiamo a farlo. 415 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 - Non voglio. No. - Assolutamente no. 416 00:19:04,394 --> 00:19:06,104 - Dai, per favore. - Assolutamente no. 417 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 - Ci andiamo. - È così definitivo. 418 00:19:07,773 --> 00:19:10,526 Una volta prese le mie cose, non potrò più mettere piede lì dentro 419 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 - e sto male al solo pensiero. - Will, noi ci andiamo. 420 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Lo faremo. Ti sentirai bene. 421 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 - Oh, merda. - Andrà tutto bene. 422 00:19:26,667 --> 00:19:28,585 Non è in casa. Forse non è destino, andiamo. 423 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 No, andiamo dall'altra parte, dai. 424 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Ehi? 425 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Oh, mio Dio. 426 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 È Gandalf. 427 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 - Guardalo. - A me sembra triste. 428 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 - Sembra così abbattuto e triste. - Sì. Ti vede. 429 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Ciao. - Sì. Guarda. Ciao. 430 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Ciao. - Mi ha riconosciuto. 431 00:19:56,280 --> 00:19:58,615 - È così... - Ha cambiato totalmente umore. 432 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 - Ciao. - Si è illuminato. 433 00:20:01,827 --> 00:20:03,453 - Ciao, tesorino. - Non è in casa. 434 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 Devi chiamarla e chiederle quando puoi venire. 435 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 - Ok? Andiamo. - No. Devo farlo ora, 436 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 o non lo farò mai più, mi serve il tuo appoggio. 437 00:20:09,168 --> 00:20:11,753 - Lo facciamo adesso, ok? - D'accordo, ma come? 438 00:20:11,753 --> 00:20:13,755 Devi entrare dalla porticina dei cani. 439 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 - Cosa? No. - Devi farlo. 440 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 - È l'unico modo. - Fallo tu. 441 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 - Non ci passo, ci ho provato. - Dai. 442 00:20:18,343 --> 00:20:23,765 Devi essere molto, molto slanciata e anche tonica e flessuosa. 443 00:20:23,765 --> 00:20:27,644 Molto minuta, snella, gambe lunghe. 444 00:20:27,644 --> 00:20:29,688 - So quello che stai facendo. - Molto sottile. 445 00:20:29,688 --> 00:20:33,233 - Mi piace. Mi piace. Ok. - Bene! Infilati nella porticina! 446 00:20:33,233 --> 00:20:35,027 Ok. Va bene. 447 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Su, sbrigati. 448 00:20:36,028 --> 00:20:39,489 Non guardarmi il culo, potresti rimanere ipnotizzato. 449 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 Con tutto il rispetto, no grazie. 450 00:20:40,908 --> 00:20:42,451 Vai, su, sbrigati. 451 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 - Wow, come sei snodata. - Sì. 452 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 - Visto? - Grande! Ottimo lavoro! 453 00:20:51,084 --> 00:20:53,545 Ottimo. Ora apri, apri, apri. 454 00:20:55,047 --> 00:20:57,508 - Grande! Ottimo lavoro! - Sì. Andiamo. 455 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 - Da questa parte. - Sì. 456 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 Will, cosa stai facendo? 457 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Audrey, sei a casa. 458 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Will, mi hai detto che questa era casa tua. Come hai potuto? 459 00:21:19,821 --> 00:21:21,490 - Cosa stai facendo tu? - Sylvi... 460 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 - Non è vero... - Sylvia, non prendermi in giro, 461 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 ti ho visto intrufolarti dalle telecamere di sicurezza. 462 00:21:26,161 --> 00:21:28,372 Non mi hai detto che aveva delle cazzo di telecamere. 463 00:21:28,372 --> 00:21:30,415 Se te lo avessi detto, non saresti entrata. 464 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 In sua difesa, vuole solo prendere la sua roba, 465 00:21:33,377 --> 00:21:35,754 - chiudere questa storia e basta. - Non ti do la tua roba. 466 00:21:35,754 --> 00:21:37,714 - Io la voglio. - Io non ti do la tua roba 467 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 perché puoi trovare una vecchia spazzola 468 00:21:39,842 --> 00:21:43,220 e un caricabatterie altrove invece di usarli come patetica scusa 469 00:21:43,220 --> 00:21:46,265 - per venire a stalkerarmi. - Quindi io ti starei stalkerando? 470 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Certo, come no. 471 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 E poi cazzo, Sylvia, tu perché sei qui? 472 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 Non avevi dei figli, una famiglia? 473 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 È vero. Ti sei ricordata. È vero, sì. 474 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 Se tenessi davvero a Will, 475 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 non lo trascineresti in questo rapporto malato 476 00:21:58,652 --> 00:22:00,612 - che avete ormai da anni. - Ok. 477 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 Come due ragazzini, con i vostri stupidi nomignoli, 478 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 le parole d'ordine, le battute. 479 00:22:05,450 --> 00:22:07,578 Stavate sempre al telefono fino alle quattro del mattino. 480 00:22:07,578 --> 00:22:10,706 Mia figlia aveva le coliche, con chi altro avrei dovuto parlare? 481 00:22:10,706 --> 00:22:13,166 - Tuo marito. - Dormiva. Avevamo uno schema. 482 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Io facevo le notti e lui le mattine. 483 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Io li allattavo di notte... 484 00:22:16,837 --> 00:22:18,338 Non me ne frega proprio un cazzo. 485 00:22:18,338 --> 00:22:22,009 Quel rapporto era così strano e distruttivo. 486 00:22:22,009 --> 00:22:24,303 Ti invitava quando uscivamo a cena. 487 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 Indossava i vestiti che gli sceglievi. 488 00:22:26,138 --> 00:22:28,182 Che dovevo fare? Stare a guardarvi? 489 00:22:28,182 --> 00:22:29,183 Non era affatto normale. 490 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Lo sai? Ora che abbiamo rotto, 491 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 non devo più sorbirmi questi discorsi di merda ormai, ok? 492 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 Invece mi devi ascoltare, 493 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 perché ora sei nella mia sala da pranzo 494 00:22:37,399 --> 00:22:40,485 e sei passato dalla porta del cane come un cane del cazzo. 495 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 - Vuoi scopare? - Vuoi andare via, cazzo! 496 00:22:43,280 --> 00:22:44,448 Sparisci! 497 00:22:44,448 --> 00:22:45,741 Ti dispiace se uso il bagno? 498 00:22:45,741 --> 00:22:47,868 - Non vorrei chiederlo... - Sì, basta che sparisci. 499 00:22:47,868 --> 00:22:49,203 Grazie. 500 00:22:51,163 --> 00:22:53,248 Mi fa davvero incazzare. 501 00:22:53,749 --> 00:22:54,958 - Sei stato bravissimo. - Tu dici? 502 00:22:54,958 --> 00:22:57,878 Sì, tranne per quando l'hai implorata di fare sesso. 503 00:22:57,878 --> 00:23:01,590 Già, beh, è vero perché se ci ripenso è stato un po' patetico, vero. 504 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 - Sì. - È che lei mi... 505 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 mandava tutti quei segnali contrastanti! 506 00:23:05,135 --> 00:23:06,386 - Non la vedo così. - Davvero? 507 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 - No. - Come hai fatto a non capirlo? 508 00:23:08,138 --> 00:23:09,765 Ora ti tiro su il morale. 509 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 - È Gandalf. - Sì. 510 00:23:15,938 --> 00:23:18,607 Ehi. 511 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 - Sei riuscita a salvarlo. - Sì. 512 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 - Guarda com'è già più contento. - Sì, guarda com'è euforico! 513 00:23:22,778 --> 00:23:24,112 Sembra anche ringiovanito. 514 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Grazie, mia salvatrice. 515 00:23:26,657 --> 00:23:27,866 - Prego. - È molto dolce. 516 00:23:28,283 --> 00:23:30,035 No! No, non... farlo. 517 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 Fermati, fermati! Non mi piace. 518 00:23:33,038 --> 00:23:34,456 - Guardalo. - Andiamo via da qui. 519 00:23:34,456 --> 00:23:36,083 Ha detto che eravamo distruttivi. 520 00:23:36,083 --> 00:23:38,502 No! Noi due siamo l'esatto opposto! 521 00:23:38,502 --> 00:23:40,879 - Siamo costruttivi. Noi creiamo. - Siamo costruttivi. 522 00:23:44,550 --> 00:23:45,968 Che è successo? 523 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 - Sì, sì! Vai così! - Oh, è un vero peccato. 524 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 Scusami, Audrey. 525 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 Sì, stai mandando Gandalf fuori di testa. 526 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 Così Gandalf! 527 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 Ok. 528 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Eccoci, siamo arrivati, grazie mille. 529 00:24:09,241 --> 00:24:11,535 - Quindi vivi qui? - Sì, ti piace? 530 00:24:11,535 --> 00:24:13,579 - Bel quartiere. Bello. - Sì, è vero. 531 00:24:13,579 --> 00:24:16,748 È accogliente di giorno. La sera, diventa strano. 532 00:24:16,748 --> 00:24:19,877 Ci sono molti cani che abbiano, persone che urlano. 533 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 E a volte sento degli spari, 534 00:24:21,587 --> 00:24:23,797 ma meglio non farsi delle domande, 535 00:24:23,797 --> 00:24:24,923 - dico bene? - Beh... 536 00:24:24,923 --> 00:24:26,508 - Ma mi piace. - Beh, è caratteristico. 537 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 - Già. - Già. 538 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Beh, grazie per oggi. 539 00:24:35,809 --> 00:24:38,478 Non avrei mai avuto il coraggio di dire di no a quella merda 540 00:24:38,478 --> 00:24:41,064 senza di te, quindi grazie davvero. 541 00:24:42,232 --> 00:24:44,443 Beh, io ti ringrazio per, sai... 542 00:24:44,443 --> 00:24:47,571 avermi fatto chiudere per sempre con Audrey. 543 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 Ho strappato il cerotto. 544 00:24:49,489 --> 00:24:53,952 Ormai non ho più motivo per rivederla, quindi grazie. 545 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 E... 546 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 - E? - E... 547 00:25:01,460 --> 00:25:03,587 - Grazie per aver salvato Gandalf... - Sì, è stato un piacere. 548 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 - ...da quel posto davvero orribile. - Beh, figurati. 549 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 Anche lui ti ringrazia. 550 00:25:07,591 --> 00:25:08,842 Guarda com'è contento, ora. 551 00:25:08,842 --> 00:25:11,136 Già. È così felice. 552 00:25:11,637 --> 00:25:13,639 - Lo apprezzo davvero. - Sì, figurati. 553 00:25:14,932 --> 00:25:17,809 Il fatto è che, in realtà, 554 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 non sono tagliato per prendermi cura di Gandalf. 555 00:25:21,688 --> 00:25:23,357 Stiamo parlando di una lucertola. 556 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Non sono in grado, io non so neanche prendermi cura di me stesso 557 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 ed è uno dei motivi per cui abbiamo divorziato. 558 00:25:28,779 --> 00:25:31,573 - Lo prendi tu? Ti prego, prendilo. - Assolutamente no. 559 00:25:31,573 --> 00:25:34,284 Tu hai l'istinto per proteggerlo, l'ho visto nei tuoi occhi. 560 00:25:34,284 --> 00:25:37,037 Per nessun motivo al mondo io prenderò quella lucertola. 561 00:25:37,037 --> 00:25:41,250 Quindi hai preso questo drago barbuto e lo hai portato a casa? 562 00:25:42,084 --> 00:25:46,004 C'era questo banchetto in strada con la scritta 'adotta una lucertola' 563 00:25:46,004 --> 00:25:47,506 e io mi sono commossa. 564 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 È che non avevi mai voluto un animale. 565 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 Per i ragazzi. 566 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 - Molti prendono un cane. - Sono molto impegnativi. 567 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 Sei sicura della casa? 568 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 Non vuoi rivederla almeno un'ultima volta? 569 00:25:57,307 --> 00:26:00,018 No, quella casa è solo una rogna. 570 00:26:00,018 --> 00:26:02,521 Will è d'accordo. L'ha visitata. 571 00:26:02,813 --> 00:26:04,189 C'era anche lui? 572 00:26:04,690 --> 00:26:07,025 Sì, è passato per dare un'occhiata. 573 00:26:09,236 --> 00:26:11,697 Come lo chiamiamo? Io pensavo, tipo... 574 00:26:13,282 --> 00:26:15,409 - Gandalf. - No, non mi piace. 575 00:26:15,409 --> 00:26:16,451 - È strano. - Già. 576 00:26:16,451 --> 00:26:17,953 Mi piace Jessipa. 577 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Intendi Jessica? 578 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 No, Jessipa. 579 00:26:20,914 --> 00:26:22,916 - È... - Ti piacciono le lucertole? 580 00:26:23,792 --> 00:26:25,377 Oh, sì, tantissimo. 581 00:26:26,587 --> 00:26:27,671 Io le adoro. 582 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Guarda il musetto. 583 00:26:34,970 --> 00:26:36,847 - Le piace stare qui. - Sì. 584 00:26:36,847 --> 00:26:38,348 Adoro Jessipa. 585 00:27:43,330 --> 00:27:45,332 Tradotto da: Martina Raimo