1
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
- Hola, amor.
- Hola.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
¡Todavía me quedan 23 segundos!
3
00:00:51,093 --> 00:00:52,302
¡Un segundo, Simon!
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,647
Grandioso.
5
00:01:04,647 --> 00:01:06,275
- ¿Listo?
- ¡Un minuto!
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
Ya pasaron cinco minutos. Vamos.
7
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
Espera.
8
00:01:15,409 --> 00:01:17,327
Bueno. No te muevas.
9
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
Dios mío. Bien, listo.
10
00:01:21,039 --> 00:01:23,542
Ven. Vamos a... Está sucio.
11
00:01:23,542 --> 00:01:26,044
Vamos. Rápido.
12
00:01:27,296 --> 00:01:29,798
- Muy bien. Eso es.
- ¿Lo necesitas?
13
00:01:29,798 --> 00:01:31,550
- Iré a ver la casa de nuevo, amor.
- Sí.
14
00:01:31,550 --> 00:01:32,843
La de los cinco baños.
15
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Uno para cada uno de nosotros.
16
00:01:34,720 --> 00:01:35,804
¿Te imaginas? O sea,
17
00:01:35,804 --> 00:01:37,723
no sabía que eso existiera. Es un palacio.
18
00:01:37,723 --> 00:01:39,516
Habrán muchos baños y no los usaremos.
19
00:01:39,516 --> 00:01:41,018
¿A ti qué? Tú cagas en la oficina.
20
00:01:41,018 --> 00:01:42,644
- No decimos "cagar".
- Sí, perdón.
21
00:01:42,644 --> 00:01:45,647
Cuando nos mudemos,
cagaré en casa como rey.
22
00:01:45,647 --> 00:01:46,857
Cagar.
23
00:01:46,857 --> 00:01:48,942
- No digas "cagar".
- ¿Y mi baguette?
24
00:01:48,942 --> 00:01:50,444
- ¿Cuál?
- Necesito una baguette
25
00:01:50,444 --> 00:01:52,279
y una boina para francés. ¿Dónde están?
26
00:01:52,279 --> 00:01:54,656
¿Qué? Yo... No sabía nada
de la baguette o la boina.
27
00:01:54,656 --> 00:01:55,908
- Dios, mamá.
- ¿Qué? Yo no...
28
00:01:55,908 --> 00:01:58,535
No recibí el correo de tu maestra.
¿Sabías de la baguette?
29
00:01:58,535 --> 00:02:00,120
- Perdón, no. Me voy.
- ¿O la boina?
30
00:02:00,120 --> 00:02:01,205
- Sí, adiós.
- Suerte.
31
00:02:01,205 --> 00:02:02,789
- No cerrará...
- ¡Voy a reprobar!
32
00:02:02,789 --> 00:02:04,208
- Saca esto.
- Muy bien, amigo.
33
00:02:04,208 --> 00:02:07,544
- No lo haré. ¡Lo quiero!
- Sí, pero tu mochila no cerrará.
34
00:02:09,545 --> 00:02:11,048
PLATÓNICO
35
00:02:22,643 --> 00:02:23,644
ESCUELA BECKMANN
36
00:02:23,644 --> 00:02:26,688
- ¿Qué tal tu noche con Will?
- Fue divertido por 30 segundos.
37
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
Luego el drama comenzó de nuevo.
38
00:02:28,649 --> 00:02:30,943
Estábamos gritándonos el uno al otro
39
00:02:30,943 --> 00:02:32,611
en plena calle a la una de la mañana.
40
00:02:32,611 --> 00:02:37,658
Dios. Solo escucharlo me hace sentir
más viva que nunca en 20 años.
41
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
Debo empezar a gritar más.
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,869
- Gritar es necesario.
- Lo sé.
43
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
Quejarte no lo es.
44
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
No, fue...
No voy a mentir, fue una gran noche.
45
00:02:44,289 --> 00:02:46,542
Pero no puedo... Sinceramente,
46
00:02:46,542 --> 00:02:48,877
no tengo tiempo
para este tipo de problemas.
47
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Ya tengo suficientes. Como ese.
48
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
Se supone que hoy iré a ver
la casa de Encino por tercera vez.
49
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
Y te juro que si no la compro, renunciará.
50
00:02:58,011 --> 00:02:59,763
Te dije que no contrataras a Diane
51
00:02:59,763 --> 00:03:01,557
- como tu agente inmobiliaria.
- Lo sé.
52
00:03:01,557 --> 00:03:03,600
Es una oficinista. Está en otro nivel.
53
00:03:03,600 --> 00:03:05,269
Usa un puto saco.
54
00:03:05,269 --> 00:03:06,895
- Sí. Trabajas en una oficina.
- Sí.
55
00:03:06,895 --> 00:03:08,939
Algunas seguimos trabajando desde casa.
56
00:03:08,939 --> 00:03:11,859
Usar ropa deportiva
no significa que no trabaje.
57
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
- Es muy elegante para mí. Lo sé.
- Sí.
58
00:03:13,777 --> 00:03:16,488
Lo sé. Si no fuéramos mamás de la escuela,
59
00:03:16,488 --> 00:03:19,116
seguramente
no habría trabajado conmigo para empezar.
60
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
- Nunca.
- ¡Hola!
61
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- ¡Diane!
- No imites su cara.
62
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
- Hola, Sylvia.
- Hola.
63
00:03:26,999 --> 00:03:29,459
Qué emoción. Hoy haremos una oferta.
64
00:03:29,459 --> 00:03:33,005
Claro, hoy compraremos
una casa con dinero.
65
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
Porque ella me la puso difícil.
66
00:03:34,840 --> 00:03:36,133
- ¡Culpable!
- Hemos visto
67
00:03:36,133 --> 00:03:38,051
más de 40 casas este año.
68
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
- No.
- Le vendí una a Ellen y Portia
69
00:03:39,845 --> 00:03:40,929
en un día.
70
00:03:41,430 --> 00:03:43,765
- Escuché cosas buenas de Ellen.
- ¡Yo también!
71
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
Le dije: "No podemos tomar atajos.
72
00:03:45,642 --> 00:03:48,061
No podrás tener espacio, algo moderno
73
00:03:48,061 --> 00:03:49,771
y la mejor ubicación a buen precio".
74
00:03:49,771 --> 00:03:51,982
Lo sé. Tenías razón. Estaba equivocada.
75
00:03:51,982 --> 00:03:55,319
Y consiguió una gran casa para reparar.
76
00:03:55,319 --> 00:03:57,070
- Es...
- Digo, es un proyecto, claro.
77
00:03:57,070 --> 00:04:00,657
Pero ahora que la pequeña
está en preescolar, será un proyecto.
78
00:04:00,657 --> 00:04:02,826
Al fin tengo tiempo para hacerlo.
79
00:04:02,826 --> 00:04:04,995
En fin, chicas. Voy tarde.
80
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
Tengo que llegar a Malibú
para mostrar una casa en la playa.
81
00:04:07,789 --> 00:04:11,168
No puedo decir para quién,
pero rima con Schminn Liesel.
82
00:04:11,960 --> 00:04:14,630
Pero volveré
a San Francisco para nuestra cita.
83
00:04:14,630 --> 00:04:16,507
- Gracias, Diane. Eres la mejor.
- Adiós.
84
00:04:16,507 --> 00:04:18,509
Gracias por tu esfuerzo y tu paciencia.
85
00:04:18,509 --> 00:04:19,927
- Buena suerte.
- ¿Sabes algo?
86
00:04:19,927 --> 00:04:21,178
Por Dios.
87
00:04:21,178 --> 00:04:24,014
Schminn Liesel es el nombre
de mi bisabuelo de Estonia.
88
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
- No.
- Papi Schminn.
89
00:04:27,726 --> 00:04:31,146
Yo creía que Schminn Liesel
era el quinto niño de los Von Trapp.
90
00:04:31,146 --> 00:04:33,023
- Sí lo había escuchado. Sí.
- Schminnie.
91
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
Cielos.
92
00:04:36,026 --> 00:04:37,694
IDIOTA
93
00:04:38,487 --> 00:04:41,615
¿Y qué más?
¿Harás algo emocionante el día de hoy?
94
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
- Vaya, es un gran día.
- Sí, cuéntame.
95
00:04:43,951 --> 00:04:46,286
Iremos a recoger la cartilla
de vacunación de Sam.
96
00:04:46,286 --> 00:04:48,622
Es su primer campamento.
Es muy emocionante.
97
00:04:48,622 --> 00:04:50,832
- Amo los días así.
- ¿Te refieres a diario?
98
00:04:50,832 --> 00:04:52,125
Sí.
99
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
IDIOTA
BUZÓN DE VOZ
100
00:05:03,846 --> 00:05:07,349
Hola, Sylvia. Soy Will.
Ocurrió un accidente.
101
00:05:07,349 --> 00:05:08,642
Llámame, por favor.
102
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
¿Qué fue lo que pasó?
103
00:05:16,066 --> 00:05:18,151
No hay ningún accidente. Estaba bromeando.
104
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
¿Cómo estás?
105
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Bien. ¿Qué quieres?
106
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
Platícame, ¿qué estás haciendo?
107
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
¿Qué sucede?
108
00:05:24,616 --> 00:05:28,954
Bueno, te diré lo que pasa.
Dejaste tu tarjeta de crédito en mi bar.
109
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
- Mierda.
- Si querías verme de nuevo,
110
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
no tienes que dejar tu tarjeta.
111
00:05:33,166 --> 00:05:36,128
- Podrías haberme invitado a comer.
- No tengo tiempo para esto.
112
00:05:36,128 --> 00:05:37,546
- Bueno, ¿comemos?
- No.
113
00:05:37,546 --> 00:05:38,630
- ¿Desayunamos?
- No.
114
00:05:38,630 --> 00:05:41,466
¿Dim sum? Es mi oferta final.
Todos ganamos.
115
00:05:41,466 --> 00:05:42,593
Bueno, adiós, Will.
116
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
Espera. ¿No quieres
tu tarjeta de crédito de vuelta?
117
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
Ayer me gritaste en la calle
a mitad de la noche.
118
00:05:48,599 --> 00:05:51,894
Nadie me trata así
con excepción de mis hijos.
119
00:05:51,894 --> 00:05:54,396
Tú también me gritaste.
Gritamos. Todos gritan.
120
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
Nos mensajeamos después.
Está bien. No hay problema.
121
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Yo lo superé. Supéralo.
122
00:05:58,817 --> 00:05:59,902
Tú supéralo.
123
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
El agua sigue subiendo,
pero temo volver a bajarle.
124
00:06:07,993 --> 00:06:10,537
No sé.
Destaparlo podría funcionar o empeorar.
125
00:06:10,537 --> 00:06:12,664
¿Sí?
Deberías tener un programa de plomería.
126
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Ya quiero irme de esta casa.
127
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
- Tú puedes.
- Dios. ¡Se está desbordando!
128
00:06:16,710 --> 00:06:18,378
- ¿Qué hiciste?
- Nada. Solo lo miré.
129
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
¡No! Está por todos lados.
¿Por qué mi vida es así?
130
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
¿Quieres que vaya a casa?
131
00:06:24,384 --> 00:06:26,428
- Adiós.
- Adiós. Te amo, amor.
132
00:06:26,428 --> 00:06:27,846
¡El retrete!
133
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
Carajo. Mierda. ¡No!
134
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Mierda.
135
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
¡Ya voy!
136
00:06:42,903 --> 00:06:44,112
¿Qué haces aquí?
137
00:06:44,112 --> 00:06:46,907
- Le dicen "ser un héroe".
- No tengo tiempo para esto.
138
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
Soy un gran hombre.
Escribirán canciones sobre mí.
139
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- ¿Qué haces?
- Necesito ayuda, ¿puedes venir?
140
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
¿Puedo tomar unos aguacates?
141
00:06:57,167 --> 00:06:59,086
Cielos.
142
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Te prometo que solo es agua.
143
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
- ¿Sí? Bueno.
- Haz que pare.
144
00:07:02,422 --> 00:07:03,966
No sé cómo detenerlo.
145
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
No se ve nada bien.
146
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
¿Tú hiciste esto? ¿Fuiste tú?
147
00:07:08,762 --> 00:07:10,138
- ¿Lo puedes arreglar?
- Sí.
148
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
Ahí está.
149
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
- Gracias. Muchas gracias.
- Listo. ¿Y tú trapeador?
150
00:07:16,103 --> 00:07:18,814
En la cocina,
pero no tienes por qué limpiar.
151
00:07:19,481 --> 00:07:22,901
Está bien.
El 60% de ser barman es trapear.
152
00:07:22,901 --> 00:07:24,403
Gracias. No tienes que hacerlo.
153
00:07:24,403 --> 00:07:26,154
Tu casa es bonita. Muy hogareña.
154
00:07:26,154 --> 00:07:27,322
O sea pequeña.
155
00:07:27,322 --> 00:07:28,824
No, es como un hogar.
156
00:07:29,908 --> 00:07:31,577
Por Dios. Ahí está su iPad.
157
00:07:33,370 --> 00:07:36,415
Un iPad secreto. ¿Alguien ve porno?
158
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
- Tiene ocho.
- ¿Y?
159
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
Cuando yo tenía ocho, era asqueroso.
160
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
- No lo exprimas ahí. Qué asco.
- ¿Por qué?
161
00:07:44,256 --> 00:07:46,466
- ¿Por qué asqueroso?
- Porque ahí me ducho.
162
00:07:46,466 --> 00:07:48,802
- No. Puedes beberla.
- Puedes hacer muchas cosas.
163
00:07:48,802 --> 00:07:50,387
- Exacto. ¿Sedienta?
- Aleja eso...
164
00:07:50,387 --> 00:07:52,723
¿Quieres chupar el trapeador?
165
00:07:53,849 --> 00:07:56,560
¿Qué haremos cuando terminemos?
¿Vamos a la playa?
166
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
¿A comer ostras? ¿Vamos al cine?
167
00:07:58,896 --> 00:08:03,275
No puedo. Estoy ocupada.
En realidad, ofertaré por una casa.
168
00:08:03,275 --> 00:08:05,110
Al terminar el último recorrido.
169
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Qué bien. ¿Ya no te gusta este lugar?
170
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
Ya no cabemos.
Es muy pequeña para los cinco.
171
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
Solo hay un baño. Es... Y... Está inundado.
172
00:08:11,575 --> 00:08:13,243
- ¿Y la casa nueva?
- ¡Es grandiosa!
173
00:08:13,243 --> 00:08:16,163
Ya sabes,
necesita reparaciones y algo de trabajo.
174
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
- ¿Puedo ir contigo? Por favor.
- No.
175
00:08:18,582 --> 00:08:20,292
Por favor. Soy bueno para reparar.
176
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- ¿Desde cuándo?
- Remodelé el bar yo solo.
177
00:08:22,211 --> 00:08:23,295
¿En serio?
178
00:08:23,295 --> 00:08:25,464
Sí. Era un matadero de pollos
cuando lo compré.
179
00:08:25,464 --> 00:08:26,757
- No es cierto.
- Sí.
180
00:08:26,757 --> 00:08:29,218
- Vaya.
- Aún encontramos plumas y picos.
181
00:08:29,718 --> 00:08:33,054
Lo sé. En serio, ¿puedo ir?
Seré de ayuda, lo prometo.
182
00:08:34,181 --> 00:08:36,265
Bueno. Pero no hables.
183
00:08:36,265 --> 00:08:37,518
- No lo haré.
- No...
184
00:08:37,518 --> 00:08:39,394
No me hables a mí ni a nadie.
185
00:08:39,394 --> 00:08:41,647
- No hablaré. Perfecto.
- No.
186
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
¿Qué tan seguido ves a Audrey?
187
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
No sé. Algunas semanas.
188
00:08:47,194 --> 00:08:50,739
Todavía hay muchas cosas
que no he sacado de la casa.
189
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
Así que voy seguido
para sacar algunas cosas.
190
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
¿Qué? ¿Por?
191
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Pues... ya sabes. Mudarse es tardado.
192
00:08:58,080 --> 00:08:59,414
Puedes hacerlo en un día.
193
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
No solo son las cosas. Gandalf sigue ahí.
194
00:09:03,126 --> 00:09:05,087
- ¿Audrey se quedó con Gandalf?
- Sí.
195
00:09:05,087 --> 00:09:07,756
Pero era tuyo. Amabas a ese lagarto.
196
00:09:07,756 --> 00:09:10,926
Aún lo amo. Es que... Insistió en quedárselo
197
00:09:10,926 --> 00:09:14,137
porque no cree
que yo sea capaz de cuidarlo.
198
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
Qué ridiculez.
199
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
Es como tu hijo en forma de lagarto.
Deberías pedir la custodia.
200
00:09:19,643 --> 00:09:22,771
Tenemos custodia compartida,
voy a verlo siempre.
201
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
¿Qué?
202
00:09:25,357 --> 00:09:27,985
- ¿Qué? Puedes decirme. Dime.
- Nada. Es que... No sé.
203
00:09:27,985 --> 00:09:31,822
Es difícil superar un divorcio
cuando sus vidas siguen unidas.
204
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
Los divorcios son complicados.
No es como que un día estés casado
205
00:09:34,950 --> 00:09:36,910
y al día siguiente no se vuelven a ver.
206
00:09:37,953 --> 00:09:41,081
¿No has pensado que dejas tus cosas ahí
207
00:09:41,081 --> 00:09:44,209
y ella tiene a Gandalf
para que puedan seguir viéndose
208
00:09:44,209 --> 00:09:48,255
y mantener el drama vivo
o lo que sea que tengan?
209
00:09:48,255 --> 00:09:53,093
Ahora que lo mencionas,
nuestras peleas son emocionantes.
210
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
Y la mayoría de las veces
terminan en sexo.
211
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
Ahí está. Ya lo sabes.
212
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Es muy emocionante.
213
00:10:01,143 --> 00:10:02,436
No, gracias.
214
00:10:02,436 --> 00:10:05,397
- Son peleas excitantes.
- No, gracias.
215
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
- Por favor, no. No.
- ¿Te da asco?
216
00:10:07,399 --> 00:10:10,694
- No vomites sobre mis gustos.
- Basta.
217
00:10:12,571 --> 00:10:16,033
Cuéntame sobre la casa. ¿De qué se trata?
218
00:10:16,658 --> 00:10:19,494
- Tiene muy buena estructura.
- Bien.
219
00:10:19,494 --> 00:10:21,997
Más grande, más espacio. Tiene piscina.
220
00:10:21,997 --> 00:10:24,249
Fantástico, ¿la van a reconstruir?
221
00:10:24,249 --> 00:10:27,336
¿O es solo para renovar algunas cosas?
222
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
No es una reconstrucción ni una inversión.
223
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
Es una...
224
00:10:33,842 --> 00:10:36,637
Era un centro de vivienda asistida.
225
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
Cerró después del COVID.
226
00:10:45,979 --> 00:10:47,981
- Imagino que sí.
- Vete a la mierda.
227
00:10:50,359 --> 00:10:51,276
{\an8}CENTRO DE VIVIENDA ASISTIDA GARDEN VALLEY
228
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
{\an8}- Es distinto.
- Interesante. No puedo esperar.
229
00:10:54,029 --> 00:10:56,114
- Hola.
- Hola.
230
00:10:56,114 --> 00:11:00,077
- Viniste. Me alegra verte.
- Hola. Gusto en verte.
231
00:11:00,077 --> 00:11:01,703
Tú debes ser Charlie. Al fin.
232
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
- Hola.
- Por fin te conozco.
233
00:11:03,580 --> 00:11:04,957
- No.
- Hola. No.
234
00:11:04,957 --> 00:11:07,709
- Él es Will. Mi contratista.
- Soy Will. Su contratista.
235
00:11:07,709 --> 00:11:10,295
- Qué bien, viniste a verla.
- Contratista profesional.
236
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Y tiene un programa de televisión
en Nickelodeon, se llama We be Jammin'.
237
00:11:13,674 --> 00:11:15,092
- Sí.
- Cielos.
238
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
Le enseñamos a los niños
a tener autoestima con reggae.
239
00:11:18,637 --> 00:11:20,472
No lo conozco. Tendré que buscarlo.
240
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
Charlie no pudo venir.
Tenía mucho trabajo.
241
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
- Así que... Sí.
- La casa es hermosa.
242
00:11:25,686 --> 00:11:26,770
- Impresionante.
- Sí.
243
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- Los refuerzos. Y... Todo eso.
- Sí.
244
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
Esos... esos detalles.
245
00:11:30,858 --> 00:11:32,651
¿Qué...? ¿1926, obviamente?
246
00:11:32,651 --> 00:11:33,986
- 1986.
- Eso iba a decir.
247
00:11:33,986 --> 00:11:36,029
- Casi.
- Como en ciclos de 50 años, ¿sabes?
248
00:11:36,029 --> 00:11:37,739
El interior de la casa es...
249
00:11:37,739 --> 00:11:40,617
- Casi 550 metros cuadrados, ¿no?
- Son 325 metros cuadrados.
250
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- No estoy seguro.
- Pero...
251
00:11:42,244 --> 00:11:43,745
- ¿Estás segura?
- Claro que sí.
252
00:11:43,745 --> 00:11:45,163
Lo chequearé. Tengo buen ojo.
253
00:11:45,163 --> 00:11:46,999
- El terreno es de 550.
- Sí, lo checaré.
254
00:11:46,999 --> 00:11:49,209
Parece de 550.
255
00:11:49,209 --> 00:11:51,253
Pasen a verla. La veremos por cuarta vez,
256
00:11:51,253 --> 00:11:53,213
espero que sea la última.
257
00:11:54,298 --> 00:11:55,632
- ¡Vamos!
- Alabado sea.
258
00:11:55,632 --> 00:11:57,551
- Miren esto.
- Sí.
259
00:11:57,551 --> 00:12:00,929
Y tienen siete mesas de ajedrez,
es difícil encontrar eso. Incluso ahora.
260
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
Mantén la mente abierta,
remodelaremos todo. Sí.
261
00:12:04,683 --> 00:12:05,767
Cielos.
262
00:12:05,767 --> 00:12:08,061
Este será el vestíbulo o...
263
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Sí. El techo es lindo y alto.
264
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
Muy alto, hay mucho espacio...
265
00:12:11,565 --> 00:12:13,942
- Apenas puedo tocarlo.
- ...excelente acústica. Sí.
266
00:12:13,942 --> 00:12:15,611
- Buena acústica.
- Sí.
267
00:12:15,611 --> 00:12:19,114
Hay escuelas cerca.
268
00:12:19,781 --> 00:12:22,701
Hay muchas rampas y barandales
por si necesitan seguridad.
269
00:12:22,701 --> 00:12:24,578
- Miren esto. ¿Funciona?
- Sí y...
270
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
¡Sí! Funciona.
271
00:12:33,629 --> 00:12:36,715
¿Podrías ponerlo en donde estaba,
por favor?
272
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Gracias. Muchas gracias.
273
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
¿Qué es esto?
274
00:12:52,689 --> 00:12:54,900
Médico.
275
00:12:54,900 --> 00:12:56,735
Médico. Médi...
276
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
Dios mío.
277
00:12:59,321 --> 00:13:00,864
Todos aman ese botón.
278
00:13:02,241 --> 00:13:04,284
¿Sabes? Lo bueno es que puedes
279
00:13:04,284 --> 00:13:07,371
usar el cableado del techo
e instalar un sistema de sonido...
280
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
- Sí.
- ...por toda...
281
00:13:08,705 --> 00:13:10,082
- Es una buena idea.
- No, no...
282
00:13:10,082 --> 00:13:11,166
Sí,
283
00:13:11,166 --> 00:13:12,960
- quitaremos eso de aquí.
- Funciona.
284
00:13:12,960 --> 00:13:15,963
- Sí, supongo. No puede...
- Te queda bien.
285
00:13:16,797 --> 00:13:18,465
- Podría...
- No me sentaría ahí.
286
00:13:18,465 --> 00:13:20,050
- No lo intentes...
- Ten cuidado.
287
00:13:20,050 --> 00:13:23,345
- Yo no haría eso. ¿Qué...?
- Está bien. Es como una hamaca.
288
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
- ¿Eres contratista?
- Así es.
289
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Llevo más de una década "contratisteando".
290
00:13:29,351 --> 00:13:31,728
Y nunca nos hemos visto
en todo ese tiempo.
291
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
Yo creo que sí. Solo no me recuerdas.
292
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
- Creo que te recordaría.
- No.
293
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
Sí.
294
00:13:40,070 --> 00:13:43,490
- Esta es mi habitación favorita.
- Vaya.
295
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
Tiene un estilo como de la Costa Este.
296
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
Sí, como un hospicio colonial,
como morgue de Cabo Cod.
297
00:13:49,246 --> 00:13:52,457
Sí, derribaré ese muro
y pondremos el comedor
298
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
- podremos divertirnos y... Sí.
- Bien. Muy bien.
299
00:13:55,002 --> 00:13:57,254
¿No sientes que alguien murió
en este lugar?
300
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
Porque siento que alguien murió aquí.
301
00:13:59,089 --> 00:14:01,425
- No importa.
- En esta habitación no.
302
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
¿Todo esto está incluido con el lugar?
303
00:14:03,427 --> 00:14:06,805
¿O los dueños
planean llevárselo al más allá?
304
00:14:06,805 --> 00:14:10,601
¿Podrías parar? Basta, por favor.
Sé que te diviertes, pero...
305
00:14:10,601 --> 00:14:11,810
- Basta.
- Bueno. Perdón.
306
00:14:11,810 --> 00:14:14,062
Es cierto. Me pasé. Sí.
307
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
- Gracias.
- Discúlpame. La madera se ve bien.
308
00:14:16,481 --> 00:14:18,734
- No es madera real.
- Grandioso.
309
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
Este sería el cuarto de Simon.
310
00:14:22,988 --> 00:14:24,198
Tiene una cocinita.
311
00:14:26,033 --> 00:14:27,326
El sueño de todo niño.
312
00:14:32,998 --> 00:14:34,458
Gracias.
313
00:14:34,458 --> 00:14:38,212
- Este sería el de Frances.
- Este tiene un refrigerador.
314
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
Hay dientes y sangre.
315
00:14:42,674 --> 00:14:48,180
Pero puedo sacarlo de aquí,
no hay problema. Es fácil.
316
00:14:48,180 --> 00:14:50,849
- Sí, es muy sencillo.
- Sí.
317
00:14:52,893 --> 00:14:56,688
- Y este sería el cuarto de Maeve.
- Otra cocinita.
318
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
¿Qué carajo?
319
00:15:01,485 --> 00:15:04,446
- Lo vieron, ¿verdad? ¿Si lo vieron?
- Viento. Solo es viento.
320
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
¿No es la primera vez?
321
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Pasemos al salón.
322
00:15:07,908 --> 00:15:09,743
No fue el viento.
323
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
A los niños les encantaría.
324
00:15:11,495 --> 00:15:12,579
¿Qué cosa?
325
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
¿A qué te refieres?
326
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
Y este sería mi cuarto.
327
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
El principal.
328
00:15:20,087 --> 00:15:21,255
Sí, obviamente
329
00:15:21,255 --> 00:15:23,382
pondríamos un muro
entre el baño y el cuarto.
330
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
Y quitaríamos la cocineta y los soportes,
331
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
y la cortina, el cortinero,
332
00:15:28,512 --> 00:15:31,098
los rieles, las barras de seguridad y...
333
00:15:31,098 --> 00:15:32,975
Sí, y abriríamos unas ventanas aquí...
334
00:15:32,975 --> 00:15:34,101
- Sí.
- ... de alguna forma.
335
00:15:34,101 --> 00:15:36,353
Es fácil. Solo deben tirar el muro.
336
00:15:36,353 --> 00:15:38,105
Ese no es un muro exterior.
337
00:15:38,772 --> 00:15:39,773
Miren esto.
338
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
- Médico.
- ¡Dios! Perdón.
339
00:15:41,984 --> 00:15:43,819
- Médico.
- Presiónalo dos veces.
340
00:15:43,819 --> 00:15:46,530
- Médico. Mé...
- Presiónalo dos veces. Es...
341
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
- Es diferente al otro botón.
- Sí.
342
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Muy bien.
343
00:15:52,411 --> 00:15:53,495
Hay una silla baño.
344
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Sí.
345
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
- Va incluida. Sí.
- Sí.
346
00:15:56,623 --> 00:15:57,958
- De acuerdo.
- Sí, yo...
347
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
Lo arreglaré.
348
00:16:04,715 --> 00:16:06,508
- Por favor no te subas.
- Quiero hacerlo.
349
00:16:06,508 --> 00:16:08,677
- Por favor. Te suplico.
- En serio quiero.
350
00:16:08,677 --> 00:16:09,970
Vaya.
351
00:16:10,762 --> 00:16:13,098
¿Y qué piensa Charlie de este lugar?
352
00:16:13,098 --> 00:16:14,183
- Le encanta.
- Sí.
353
00:16:14,183 --> 00:16:17,227
Ahora mismo, tomaría cualquier cosa
más grande que podamos pagar.
354
00:16:17,227 --> 00:16:19,104
Viviría en un Blockbuster si pudiera.
355
00:16:19,104 --> 00:16:21,273
Ahora son tiendas GNC, lamentablemente.
356
00:16:22,316 --> 00:16:24,568
¿Puedo ser sincero contigo?
357
00:16:24,568 --> 00:16:26,820
Por favor,
usa tu carisma y tacto como siempre.
358
00:16:26,820 --> 00:16:29,531
Este lugar es una pesadilla.
359
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
Y te costará mucho dinero
360
00:16:31,742 --> 00:16:35,787
convertir esto
en algo que no sea horrible.
361
00:16:35,787 --> 00:16:38,081
¿Por qué no te mudas
a un lugar que ya esté listo?
362
00:16:38,081 --> 00:16:39,416
Charlie es abogado, ¿no?
363
00:16:39,416 --> 00:16:42,044
Sí, pero tenemos tres hijos
y un solo ingreso.
364
00:16:42,044 --> 00:16:44,713
Vivimos en la segunda ciudad
más costosa de EE.UU.
365
00:16:44,713 --> 00:16:46,548
Deja de lloriquear y consigue trabajo.
366
00:16:46,548 --> 00:16:49,259
Llevo 13 años sin trabajar
por cuidar a mis hijos.
367
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
No puedo "trabajar" y ya.
368
00:16:50,802 --> 00:16:53,347
Te registraré en ZipRecruiter, ¿sí?
369
00:16:53,347 --> 00:16:56,975
Algunos de los más idiotas tienen empleo.
Conseguirás uno.
370
00:16:56,975 --> 00:17:00,395
Mira, si queremos una casa más grande,
esto es lo que podemos pagar.
371
00:17:00,395 --> 00:17:05,150
Así que,
haré el trabajo yo misma y lo arreglaré.
372
00:17:05,150 --> 00:17:07,944
Tomará unos años y luego nos mudaremos.
373
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
Sí, algunos años y algunos crucifijos.
374
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
Tú y yo tenemos vidas
muy diferentes, Will. Es la verdad.
375
00:17:12,532 --> 00:17:14,701
Tú haces lo que quieras
y vas a donde quieras
376
00:17:14,701 --> 00:17:17,454
con tus gorritos y lo que sea.
377
00:17:17,454 --> 00:17:21,208
Ser madre consiste básicamente
en hacer cosas que no quieres hacer.
378
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Suenas como un robot.
379
00:17:23,126 --> 00:17:25,628
No hay reglas escritas.
Rechaza a estos idiotas.
380
00:17:25,628 --> 00:17:26,964
- ¿Qué?
- Sí.
381
00:17:26,964 --> 00:17:28,423
Charlie quiere mudarse.
382
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
Y los niños están creciendo
y necesitan más espacio.
383
00:17:31,051 --> 00:17:32,177
¿Quieres vivir aquí?
384
00:17:32,177 --> 00:17:34,930
Por supuesto que no quiero vivir aquí.
¿De qué hablas?
385
00:17:34,930 --> 00:17:37,641
- No.
- No. Es una pesadilla embrujada.
386
00:17:37,641 --> 00:17:42,020
¿Por qué no nos vamos de aquí,
nos bañamos en agua bendita
387
00:17:42,020 --> 00:17:44,398
y le dices a Charlie
que no te mudarás aquí?
388
00:17:45,858 --> 00:17:50,362
Se lo diré solo si tú vas con Audrey
a recoger tus cosas
389
00:17:51,280 --> 00:17:52,656
y a terminar definitivamente.
390
00:17:52,656 --> 00:17:54,992
Eso es chantaje emocional.
391
00:17:54,992 --> 00:17:57,286
¿Me obligarás a hacer
algo que no quiero hacer
392
00:17:57,286 --> 00:17:59,288
- porque me importas?
- Me preocupo más.
393
00:17:59,288 --> 00:18:00,581
- No lo sé.
- Necesitas
394
00:18:00,581 --> 00:18:02,332
- salir de esa relación.
- No lo sé.
395
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
- Necesitas salirte de esa casa.
- ¿Sabes qué?
396
00:18:05,127 --> 00:18:07,546
Está bien. Aceptaré el reto.
397
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
- ¿De verdad?
- Sí, lo haré.
398
00:18:09,006 --> 00:18:10,883
- Ahora, adelante. Sí.
- ¿En serio?
399
00:18:11,800 --> 00:18:13,427
Dile a la señora que no vivirás aquí.
400
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
- ¿Ahora tengo que hacerlo?
- Sí. Ahora. Ya vienen.
401
00:18:15,846 --> 00:18:17,848
- Listo, es un trato.
- ¿Cómo se supone que...?
402
00:18:17,848 --> 00:18:19,308
- Ve. Dile. Hazlo.
- Me da miedo.
403
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
- Dilo.
- ¿Puedes decirle?
404
00:18:20,601 --> 00:18:22,060
Oigan todos.
405
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
Es hora del papeleo.
406
00:18:24,354 --> 00:18:28,233
Ya sé que todo el mundo odia el papeleo.
Pero será divertido y rápido.
407
00:18:28,233 --> 00:18:30,944
Debes escribir tu nombre...
408
00:18:30,944 --> 00:18:33,572
Perdón. Es que... No puedo hacerlo.
409
00:18:33,572 --> 00:18:35,407
- ¿Es una broma?
- Es que... Yo...
410
00:18:35,407 --> 00:18:38,160
Ya no trabajarás conmigo.
Es definitivo. Lo sé.
411
00:18:38,160 --> 00:18:40,204
Seamos sinceros.
El lugar es horrible, ¿sí?
412
00:18:40,662 --> 00:18:43,916
O sea, es una verdadera pocilga.
413
00:18:44,708 --> 00:18:46,043
Era de mi papá.
414
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
Lo siento.
415
00:18:51,715 --> 00:18:53,133
¡Dios mío!
416
00:18:55,552 --> 00:18:56,970
Me siento mucho mejor.
417
00:18:56,970 --> 00:18:59,431
No cumpliré con mi parte.
No quiero hacerlo.
418
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
- Vamos por un helado, ¿sí?
- No.
419
00:19:00,933 --> 00:19:02,893
- Te compraré uno.
- Iremos a hacer lo tuyo.
420
00:19:02,893 --> 00:19:04,478
- No quiero. No.
- No. Claro que no.
421
00:19:04,478 --> 00:19:06,104
- Vamos. Por favor.
- Claro que no.
422
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
- Iremos.
- Es muy definitivo.
423
00:19:07,773 --> 00:19:10,526
Una vez que saque mis cosas,
no volveré a pisar esa casa,
424
00:19:10,526 --> 00:19:13,237
- y odio pensar en eso.
- Iremos, Will.
425
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
Lo haremos. Te sentirás bien.
426
00:19:14,655 --> 00:19:16,198
- Carajo.
- Estará bien.
427
00:19:26,667 --> 00:19:28,585
No está en casa.
Así tenía que ser. Vámonos.
428
00:19:28,585 --> 00:19:30,295
Revisemos por atrás. Vamos.
429
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
¿Hola?
430
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
No puede ser.
431
00:19:45,686 --> 00:19:46,854
Es Gandalf.
432
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
- Míralo.
- Se ve triste.
433
00:19:49,481 --> 00:19:52,150
- Se ve deprimido. Qué triste.
- Sí. Ya te vio.
434
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Hola.
- Me vio. Mira. Hola.
435
00:19:54,778 --> 00:19:56,280
- Hola.
- Se puso feliz.
436
00:19:56,822 --> 00:19:58,615
- Es muy...
- Le cambió toda la cara.
437
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
- Hola.
- Se le iluminó como un sol.
438
00:20:01,785 --> 00:20:03,328
- Hola, amiguito.
- No está en casa.
439
00:20:03,328 --> 00:20:05,622
Deberás llamarle para ver
cuándo puedes hacerlo.
440
00:20:05,622 --> 00:20:07,291
- ¿Sí? Vamos.
- No. Hagámoslo ahora.
441
00:20:07,291 --> 00:20:09,209
Perderé el valor. Necesito que me apoyes.
442
00:20:09,209 --> 00:20:11,753
- Hagámoslo, ¿sí?
- Bueno, ¿cómo?
443
00:20:11,753 --> 00:20:13,755
Entra a gatas por la puerta del perro.
444
00:20:13,755 --> 00:20:15,048
- ¿Qué? No.
- Debes hacerlo.
445
00:20:15,048 --> 00:20:16,466
- Es la única forma.
- Tú hazlo.
446
00:20:16,466 --> 00:20:18,468
- No quepo, ya lo he hecho. En serio.
- Vamos.
447
00:20:18,468 --> 00:20:23,765
Tienes que ser muy, muy delgado,
en forma y flexible.
448
00:20:23,765 --> 00:20:27,644
De cuerpo pequeño,
torso largo, piernas largas.
449
00:20:27,644 --> 00:20:30,105
- Sé lo que haces.
- Muy pequeña.
450
00:20:30,105 --> 00:20:33,233
- Me gusta, está bien.
- Bien. Entra por la puerta para el perro.
451
00:20:33,233 --> 00:20:34,985
Muy bien. Puedo hacerlo.
452
00:20:34,985 --> 00:20:36,069
Rápido.
453
00:20:36,069 --> 00:20:39,489
No mires mi trasero
a menos de que quieras hipnotizarte.
454
00:20:39,489 --> 00:20:40,908
Con todo respeto, no quiero.
455
00:20:40,908 --> 00:20:42,451
Solo hazlo. Vamos.
456
00:20:46,622 --> 00:20:48,248
- Qué elegancia. Bien.
- Sí.
457
00:20:48,248 --> 00:20:51,084
- ¿Qué tal?
- Lo hiciste. Sí. Bien.
458
00:20:51,084 --> 00:20:53,545
De acuerdo. Abre la puerta.
459
00:20:55,047 --> 00:20:57,508
- Sí. Buen trabajo. Ven.
- Sí. Vamos.
460
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
- Por aquí.
- Sí.
461
00:21:11,772 --> 00:21:14,483
¿Qué estás haciendo, Will?
462
00:21:14,483 --> 00:21:15,984
Audrey, estás en casa.
463
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Will, me dijiste que era tu casa.
¿Qué haces?
464
00:21:19,821 --> 00:21:21,490
- ¿Tú qué haces?
- Sylvi...
465
00:21:21,490 --> 00:21:23,867
- No es cierto. ¿Por...?
- No mientas, Sylvia.
466
00:21:23,867 --> 00:21:26,161
Te vi gateando
por la puerta del perro en la cámara.
467
00:21:26,161 --> 00:21:28,372
No me dijiste que tenías una puta cámara.
468
00:21:28,372 --> 00:21:30,415
No lo hubieras hecho si te hubiera dicho.
469
00:21:30,415 --> 00:21:33,377
Yo... Mira, en su defensa,
solo vino a recoger sus cosas
470
00:21:33,377 --> 00:21:35,754
- y terminar. Eso es todo.
- No te daré tus cosas.
471
00:21:35,754 --> 00:21:37,714
- Quiero mis cosas.
- No te las voy a dar
472
00:21:37,714 --> 00:21:39,842
porque seguro encontrarás un peine viejo
473
00:21:39,842 --> 00:21:43,220
y un cargador de celular
en otro lugar en vez de usarlo como excusa
474
00:21:43,220 --> 00:21:46,640
- para venir y acosarme.
- ¿Ahora te estoy acosando?
475
00:21:46,640 --> 00:21:47,724
Sí, cómo no.
476
00:21:47,724 --> 00:21:50,352
¿Qué carajo, Sylvia? ¿Por qué estás aquí?
477
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
¿No tienes hijos y una familia?
478
00:21:52,229 --> 00:21:54,648
Sí. ¿Te...? Te acordaste. Sí, así es.
479
00:21:54,648 --> 00:21:56,275
Si en verdad te importara Will,
480
00:21:56,275 --> 00:21:58,652
no lo hubieras arrastrado
a esta estúpida relación
481
00:21:58,652 --> 00:22:00,612
- que tienen desde hace años.
- Bueno.
482
00:22:00,612 --> 00:22:03,490
Son como un par de adolescentes
con apodos estúpidos
483
00:22:03,490 --> 00:22:05,450
y frases y chistes locales.
484
00:22:05,450 --> 00:22:07,661
Siempre hablan por celular
hasta la madrugada.
485
00:22:07,661 --> 00:22:10,706
Mi bebé tenía cólicos.
¿Con quién se supone que hable?
486
00:22:10,706 --> 00:22:13,166
- Con tu esposo.
- Dormía. Teníamos un sistema.
487
00:22:13,166 --> 00:22:15,544
Yo lo cuidaba en las noches
y él en las mañanas.
488
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Y yo lo amamantaba...
489
00:22:16,837 --> 00:22:18,338
Me importa una mierda.
490
00:22:18,338 --> 00:22:22,009
Su relación era extraña y destructiva.
491
00:22:22,009 --> 00:22:24,303
Te invitaba a nuestras citas.
492
00:22:24,303 --> 00:22:26,013
Usaba la ropa que escogías para él.
493
00:22:26,013 --> 00:22:28,098
¿Qué querían que hiciera?
¿No poner límites?
494
00:22:28,098 --> 00:22:29,183
No era sano para él.
495
00:22:29,183 --> 00:22:30,726
¿Sabes? Ahora que cortamos,
496
00:22:30,726 --> 00:22:34,229
no tengo que escuchar
tus estúpidos sermones creídos, ¿sí?
497
00:22:34,229 --> 00:22:35,564
De hecho, tienes que hacerlo
498
00:22:35,564 --> 00:22:37,399
porque estás en mi comedor
499
00:22:37,399 --> 00:22:40,485
después de entrar
por la puta puerta como un puto perro.
500
00:22:41,320 --> 00:22:43,280
- ¿Quieres coger?
- ¡Vete de aquí!
501
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
¡Largo!
502
00:22:44,448 --> 00:22:45,741
¿Me dejas usar tu baño?
503
00:22:45,741 --> 00:22:47,868
- Perdón por preguntar.
- Sí, solo vete.
504
00:22:47,868 --> 00:22:49,203
Gracias.
505
00:22:51,330 --> 00:22:53,248
Me hace enojar.
506
00:22:53,749 --> 00:22:54,958
- Lo hiciste muy bien.
- ¿Sí?
507
00:22:54,958 --> 00:22:57,878
Sí, salvo por la parte
en la que le pediste tener sexo.
508
00:22:57,878 --> 00:23:01,590
Sí, viéndolo en retrospectiva,
creo que fue algo patético.
509
00:23:01,590 --> 00:23:02,841
- Sí.
- Sí, solo...
510
00:23:02,841 --> 00:23:04,468
Me enviaba señales confusas, ¿no?
511
00:23:05,177 --> 00:23:06,386
- Yo no lo vi así.
- ¿En serio?
512
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
- No.
- ¿No estabas en el mismo cuarto?
513
00:23:08,138 --> 00:23:09,765
Tengo algo que te alegrará.
514
00:23:12,643 --> 00:23:15,938
- Es Gandalf.
- Sí.
515
00:23:15,938 --> 00:23:18,607
Hola.
516
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
- Lo rescataste.
- Sí.
517
00:23:20,150 --> 00:23:22,778
- Está más feliz. Lo veo.
- Está eufórico.
518
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
Se ve diez años más joven.
519
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Gracias. Hola, nena.
520
00:23:26,657 --> 00:23:28,200
- Sí.
- Es muy dulce.
521
00:23:28,200 --> 00:23:30,035
No.
522
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
¡Atrás! No me gusta.
523
00:23:33,038 --> 00:23:34,373
- Míralo.
- Vámonos de aquí.
524
00:23:34,373 --> 00:23:36,291
¿Puedes creer que nos dijo destructivos?
525
00:23:36,291 --> 00:23:38,502
No. Somos justo lo opuesto.
526
00:23:38,502 --> 00:23:41,004
- Somos constructivos. Creamos.
- Sí, constructivos.
527
00:23:44,550 --> 00:23:45,926
¿Qué fue eso?
528
00:23:47,678 --> 00:23:50,639
- ¡Bien! ¡Sí!
- Qué pena.
529
00:23:51,139 --> 00:23:52,474
Perdón, Audrey.
530
00:23:52,474 --> 00:23:55,143
Gandalf está feliz por todo esto.
531
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
Gandalf.
532
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Bien.
533
00:24:06,530 --> 00:24:09,241
Eso es. Aquí estamos. Perfecto.
534
00:24:09,241 --> 00:24:11,535
- ¿Aquí vives?
- Así es.
535
00:24:11,535 --> 00:24:13,579
- Tú vecindario. Bien.
- Sí, aquí es.
536
00:24:13,579 --> 00:24:16,748
Es lindo durante el día.
Por las noches es algo raro.
537
00:24:16,748 --> 00:24:19,877
Los perros ladran y la gente grita.
538
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
Y ocasionalmente escuchas ruidos
539
00:24:21,587 --> 00:24:23,797
de los que no quieres hacer
muchas preguntas.
540
00:24:23,797 --> 00:24:24,923
- ¿Entiendes?
- Bueno...
541
00:24:24,923 --> 00:24:26,508
- Pero me gusta.
- Interesante.
542
00:24:26,508 --> 00:24:27,843
- Sí.
- Sí.
543
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Bueno, gracias por lo de hoy.
544
00:24:35,809 --> 00:24:38,187
No hubiera tenido el valor
de rechazar ese basurero
545
00:24:38,187 --> 00:24:41,565
de no haber sido por tu opinión.
Así que gracias.
546
00:24:42,065 --> 00:24:47,571
Pues, gracias por ayudarme
a terminar definitivamente con Audrey
547
00:24:47,571 --> 00:24:49,489
y arrancar esa curita.
548
00:24:49,489 --> 00:24:53,952
Obviamente no la volveré a ver nunca más
y te lo agradezco.
549
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
Y...
550
00:24:58,749 --> 00:25:00,000
- ¿Y?
- Y...
551
00:25:01,460 --> 00:25:03,587
- Gracias por rescatar a Gandalf...
- Sí, de nada.
552
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
- ...de ese horrible lugar.
- De nada.
553
00:25:06,089 --> 00:25:07,591
Él también te lo agradece.
554
00:25:07,591 --> 00:25:08,842
Mira lo feliz que está.
555
00:25:08,842 --> 00:25:11,136
Sí. Míralo.
556
00:25:11,637 --> 00:25:13,430
- De verdad lo aprecio.
- De nada.
557
00:25:14,932 --> 00:25:17,809
Pero sucede que, si te soy sincero,
558
00:25:17,809 --> 00:25:20,521
no soy la persona adecuada
para cuidar a Gandalf.
559
00:25:21,605 --> 00:25:23,357
¿No estás hecho para cuidar un lagarto?
560
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
De hecho, no estoy hecho
para cuidar nada, incluyéndome.
561
00:25:26,568 --> 00:25:28,779
Por esa razón Audrey y yo nos divorciamos.
562
00:25:28,779 --> 00:25:31,615
- ¿Te lo llevarías? Por favor, hazlo.
- Por supuesto que no. No.
563
00:25:31,615 --> 00:25:34,284
Tienes el instinto de protegerlo.
Lo vi en ti.
564
00:25:34,284 --> 00:25:37,037
Bajo ninguna circunstancia
me llevaré a ese lagarto.
565
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
Entonces, ¿venías a casa
566
00:25:38,872 --> 00:25:41,250
y pensaste
que necesitábamos un dragón barbudo?
567
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
Sí, era un lugar de adopción de lagartos
568
00:25:44,753 --> 00:25:46,004
al lado del camino.
569
00:25:46,004 --> 00:25:47,506
Y... se me rompió el corazón.
570
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
¿En serio? Nunca has querido una mascota.
571
00:25:49,508 --> 00:25:51,093
Es para los niños.
572
00:25:51,093 --> 00:25:53,679
- La mayoría tienen perros.
- Requieren mucho trabajo.
573
00:25:53,679 --> 00:25:55,013
¿Estás segura de la casa?
574
00:25:55,013 --> 00:25:57,307
¿No quieres ir a verla una última vez?
575
00:25:57,307 --> 00:26:01,979
No, esa casa es un desastre.
Will coincidió. Él también lo vio.
576
00:26:02,813 --> 00:26:04,189
¿Will te acompañó?
577
00:26:04,690 --> 00:26:07,025
Sí, solo pasó. Me dio su opinión.
578
00:26:09,236 --> 00:26:11,697
¿Cómo lo llamarán? Pensaba en...
579
00:26:13,282 --> 00:26:15,409
- Gandalf.
- No, no me gusta.
580
00:26:15,409 --> 00:26:16,493
- Está raro.
- ¿Sí?
581
00:26:16,493 --> 00:26:17,953
¿Qué tal Jessipa?
582
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
¿O sea Jessica?
583
00:26:19,621 --> 00:26:20,914
No, Jessipa.
584
00:26:20,914 --> 00:26:22,916
- Es...
- ¿Si quiera te gustan los lagartos?
585
00:26:23,792 --> 00:26:25,377
Sí, me encantan.
586
00:26:26,587 --> 00:26:27,671
Los amo.
587
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Mira su cara.
588
00:26:34,970 --> 00:26:36,847
- Le gusta estar aquí.
- Sí.
589
00:26:36,847 --> 00:26:38,182
Amo a Jessipa.
590
00:27:37,366 --> 00:27:39,368
Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio