1 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - Hola, amor. - Hola. 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 ¡Todavía me quedan 23 segundos! 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,302 ¡Un segundo, Simon! 4 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 Grandioso. 5 00:01:04,647 --> 00:01:06,275 - ¿Listo? - ¡Un minuto! 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,612 Ya pasaron cinco minutos. Vamos. 7 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 Espera. 8 00:01:15,409 --> 00:01:17,327 Bueno. No te muevas. 9 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Dios mío. Bien, listo. 10 00:01:21,039 --> 00:01:23,542 Ven. Vamos a... Está sucio. 11 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Vamos. Rápido. 12 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 - Muy bien. Eso es. - ¿Lo necesitas? 13 00:01:29,798 --> 00:01:31,550 - Iré a ver la casa de nuevo, amor. - Sí. 14 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 La de los cinco baños. 15 00:01:32,843 --> 00:01:34,720 Uno para cada uno de nosotros. 16 00:01:34,720 --> 00:01:35,804 ¿Te imaginas? O sea, 17 00:01:35,804 --> 00:01:37,723 no sabía que eso existiera. Es un palacio. 18 00:01:37,723 --> 00:01:39,516 Habrán muchos baños y no los usaremos. 19 00:01:39,516 --> 00:01:41,018 ¿A ti qué? Tú cagas en la oficina. 20 00:01:41,018 --> 00:01:42,644 - No decimos "cagar". - Sí, perdón. 21 00:01:42,644 --> 00:01:45,647 Cuando nos mudemos, cagaré en casa como rey. 22 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Cagar. 23 00:01:46,857 --> 00:01:48,942 - No digas "cagar". - ¿Y mi baguette? 24 00:01:48,942 --> 00:01:50,444 - ¿Cuál? - Necesito una baguette 25 00:01:50,444 --> 00:01:52,279 y una boina para francés. ¿Dónde están? 26 00:01:52,279 --> 00:01:54,656 ¿Qué? Yo... No sabía nada de la baguette o la boina. 27 00:01:54,656 --> 00:01:55,908 - Dios, mamá. - ¿Qué? Yo no... 28 00:01:55,908 --> 00:01:58,535 No recibí el correo de tu maestra. ¿Sabías de la baguette? 29 00:01:58,535 --> 00:02:00,120 - Perdón, no. Me voy. - ¿O la boina? 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,205 - Sí, adiós. - Suerte. 31 00:02:01,205 --> 00:02:02,789 - No cerrará... - ¡Voy a reprobar! 32 00:02:02,789 --> 00:02:04,208 - Saca esto. - Muy bien, amigo. 33 00:02:04,208 --> 00:02:07,544 - No lo haré. ¡Lo quiero! - Sí, pero tu mochila no cerrará. 34 00:02:09,545 --> 00:02:11,048 PLATÓNICO 35 00:02:22,643 --> 00:02:23,644 ESCUELA BECKMANN 36 00:02:23,644 --> 00:02:26,688 - ¿Qué tal tu noche con Will? - Fue divertido por 30 segundos. 37 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 Luego el drama comenzó de nuevo. 38 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Estábamos gritándonos el uno al otro 39 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 en plena calle a la una de la mañana. 40 00:02:32,611 --> 00:02:37,658 Dios. Solo escucharlo me hace sentir más viva que nunca en 20 años. 41 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Debo empezar a gritar más. 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 - Gritar es necesario. - Lo sé. 43 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 Quejarte no lo es. 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 No, fue... No voy a mentir, fue una gran noche. 45 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 Pero no puedo... Sinceramente, 46 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 no tengo tiempo para este tipo de problemas. 47 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Ya tengo suficientes. Como ese. 48 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 Se supone que hoy iré a ver la casa de Encino por tercera vez. 49 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 Y te juro que si no la compro, renunciará. 50 00:02:58,011 --> 00:02:59,763 Te dije que no contrataras a Diane 51 00:02:59,763 --> 00:03:01,557 - como tu agente inmobiliaria. - Lo sé. 52 00:03:01,557 --> 00:03:03,600 Es una oficinista. Está en otro nivel. 53 00:03:03,600 --> 00:03:05,269 Usa un puto saco. 54 00:03:05,269 --> 00:03:06,895 - Sí. Trabajas en una oficina. - Sí. 55 00:03:06,895 --> 00:03:08,939 Algunas seguimos trabajando desde casa. 56 00:03:08,939 --> 00:03:11,859 Usar ropa deportiva no significa que no trabaje. 57 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 - Es muy elegante para mí. Lo sé. - Sí. 58 00:03:13,777 --> 00:03:16,488 Lo sé. Si no fuéramos mamás de la escuela, 59 00:03:16,488 --> 00:03:19,116 seguramente no habría trabajado conmigo para empezar. 60 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 - Nunca. - ¡Hola! 61 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - ¡Diane! - No imites su cara. 62 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 - Hola, Sylvia. - Hola. 63 00:03:26,999 --> 00:03:29,459 Qué emoción. Hoy haremos una oferta. 64 00:03:29,459 --> 00:03:33,005 Claro, hoy compraremos una casa con dinero. 65 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 Porque ella me la puso difícil. 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 - ¡Culpable! - Hemos visto 67 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 más de 40 casas este año. 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 - No. - Le vendí una a Ellen y Portia 69 00:03:39,845 --> 00:03:40,929 en un día. 70 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 - Escuché cosas buenas de Ellen. - ¡Yo también! 71 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Le dije: "No podemos tomar atajos. 72 00:03:45,642 --> 00:03:48,061 No podrás tener espacio, algo moderno 73 00:03:48,061 --> 00:03:49,771 y la mejor ubicación a buen precio". 74 00:03:49,771 --> 00:03:51,982 Lo sé. Tenías razón. Estaba equivocada. 75 00:03:51,982 --> 00:03:55,319 Y consiguió una gran casa para reparar. 76 00:03:55,319 --> 00:03:57,070 - Es... - Digo, es un proyecto, claro. 77 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 Pero ahora que la pequeña está en preescolar, será un proyecto. 78 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 Al fin tengo tiempo para hacerlo. 79 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 En fin, chicas. Voy tarde. 80 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 Tengo que llegar a Malibú para mostrar una casa en la playa. 81 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 No puedo decir para quién, pero rima con Schminn Liesel. 82 00:04:11,960 --> 00:04:14,630 Pero volveré a San Francisco para nuestra cita. 83 00:04:14,630 --> 00:04:16,507 - Gracias, Diane. Eres la mejor. - Adiós. 84 00:04:16,507 --> 00:04:18,509 Gracias por tu esfuerzo y tu paciencia. 85 00:04:18,509 --> 00:04:19,927 - Buena suerte. - ¿Sabes algo? 86 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 Por Dios. 87 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 Schminn Liesel es el nombre de mi bisabuelo de Estonia. 88 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 - No. - Papi Schminn. 89 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 Yo creía que Schminn Liesel era el quinto niño de los Von Trapp. 90 00:04:31,146 --> 00:04:33,023 - Sí lo había escuchado. Sí. - Schminnie. 91 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Cielos. 92 00:04:36,026 --> 00:04:37,694 IDIOTA 93 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 ¿Y qué más? ¿Harás algo emocionante el día de hoy? 94 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - Vaya, es un gran día. - Sí, cuéntame. 95 00:04:43,951 --> 00:04:46,286 Iremos a recoger la cartilla de vacunación de Sam. 96 00:04:46,286 --> 00:04:48,622 Es su primer campamento. Es muy emocionante. 97 00:04:48,622 --> 00:04:50,832 - Amo los días así. - ¿Te refieres a diario? 98 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 Sí. 99 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 IDIOTA BUZÓN DE VOZ 100 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 Hola, Sylvia. Soy Will. Ocurrió un accidente. 101 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 Llámame, por favor. 102 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 ¿Qué fue lo que pasó? 103 00:05:16,066 --> 00:05:18,151 No hay ningún accidente. Estaba bromeando. 104 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 ¿Cómo estás? 105 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Bien. ¿Qué quieres? 106 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Platícame, ¿qué estás haciendo? 107 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 ¿Qué sucede? 108 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 Bueno, te diré lo que pasa. Dejaste tu tarjeta de crédito en mi bar. 109 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 - Mierda. - Si querías verme de nuevo, 110 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 no tienes que dejar tu tarjeta. 111 00:05:33,166 --> 00:05:36,128 - Podrías haberme invitado a comer. - No tengo tiempo para esto. 112 00:05:36,128 --> 00:05:37,546 - Bueno, ¿comemos? - No. 113 00:05:37,546 --> 00:05:38,630 - ¿Desayunamos? - No. 114 00:05:38,630 --> 00:05:41,466 ¿Dim sum? Es mi oferta final. Todos ganamos. 115 00:05:41,466 --> 00:05:42,593 Bueno, adiós, Will. 116 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 Espera. ¿No quieres tu tarjeta de crédito de vuelta? 117 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 Ayer me gritaste en la calle a mitad de la noche. 118 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 Nadie me trata así con excepción de mis hijos. 119 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 Tú también me gritaste. Gritamos. Todos gritan. 120 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 Nos mensajeamos después. Está bien. No hay problema. 121 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Yo lo superé. Supéralo. 122 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 Tú supéralo. 123 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 El agua sigue subiendo, pero temo volver a bajarle. 124 00:06:07,993 --> 00:06:10,537 No sé. Destaparlo podría funcionar o empeorar. 125 00:06:10,537 --> 00:06:12,664 ¿Sí? Deberías tener un programa de plomería. 126 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Ya quiero irme de esta casa. 127 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 - Tú puedes. - Dios. ¡Se está desbordando! 128 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 - ¿Qué hiciste? - Nada. Solo lo miré. 129 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 ¡No! Está por todos lados. ¿Por qué mi vida es así? 130 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 ¿Quieres que vaya a casa? 131 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 - Adiós. - Adiós. Te amo, amor. 132 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 ¡El retrete! 133 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 Carajo. Mierda. ¡No! 134 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Mierda. 135 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 ¡Ya voy! 136 00:06:42,903 --> 00:06:44,112 ¿Qué haces aquí? 137 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 - Le dicen "ser un héroe". - No tengo tiempo para esto. 138 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 Soy un gran hombre. Escribirán canciones sobre mí. 139 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - ¿Qué haces? - Necesito ayuda, ¿puedes venir? 140 00:06:51,995 --> 00:06:54,540 ¿Puedo tomar unos aguacates? 141 00:06:57,167 --> 00:06:59,086 Cielos. 142 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Te prometo que solo es agua. 143 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 - ¿Sí? Bueno. - Haz que pare. 144 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 No sé cómo detenerlo. 145 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 No se ve nada bien. 146 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 ¿Tú hiciste esto? ¿Fuiste tú? 147 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 - ¿Lo puedes arreglar? - Sí. 148 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Ahí está. 149 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 - Gracias. Muchas gracias. - Listo. ¿Y tú trapeador? 150 00:07:16,103 --> 00:07:18,814 En la cocina, pero no tienes por qué limpiar. 151 00:07:19,481 --> 00:07:22,901 Está bien. El 60% de ser barman es trapear. 152 00:07:22,901 --> 00:07:24,403 Gracias. No tienes que hacerlo. 153 00:07:24,403 --> 00:07:26,154 Tu casa es bonita. Muy hogareña. 154 00:07:26,154 --> 00:07:27,322 O sea pequeña. 155 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 No, es como un hogar. 156 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 Por Dios. Ahí está su iPad. 157 00:07:33,370 --> 00:07:36,415 Un iPad secreto. ¿Alguien ve porno? 158 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Tiene ocho. - ¿Y? 159 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 Cuando yo tenía ocho, era asqueroso. 160 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 - No lo exprimas ahí. Qué asco. - ¿Por qué? 161 00:07:44,256 --> 00:07:46,466 - ¿Por qué asqueroso? - Porque ahí me ducho. 162 00:07:46,466 --> 00:07:48,802 - No. Puedes beberla. - Puedes hacer muchas cosas. 163 00:07:48,802 --> 00:07:50,387 - Exacto. ¿Sedienta? - Aleja eso... 164 00:07:50,387 --> 00:07:52,723 ¿Quieres chupar el trapeador? 165 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 ¿Qué haremos cuando terminemos? ¿Vamos a la playa? 166 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 ¿A comer ostras? ¿Vamos al cine? 167 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 No puedo. Estoy ocupada. En realidad, ofertaré por una casa. 168 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Al terminar el último recorrido. 169 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Qué bien. ¿Ya no te gusta este lugar? 170 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Ya no cabemos. Es muy pequeña para los cinco. 171 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Solo hay un baño. Es... Y... Está inundado. 172 00:08:11,575 --> 00:08:13,243 - ¿Y la casa nueva? - ¡Es grandiosa! 173 00:08:13,243 --> 00:08:16,163 Ya sabes, necesita reparaciones y algo de trabajo. 174 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 - ¿Puedo ir contigo? Por favor. - No. 175 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 Por favor. Soy bueno para reparar. 176 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - ¿Desde cuándo? - Remodelé el bar yo solo. 177 00:08:22,211 --> 00:08:23,295 ¿En serio? 178 00:08:23,295 --> 00:08:25,464 Sí. Era un matadero de pollos cuando lo compré. 179 00:08:25,464 --> 00:08:26,757 - No es cierto. - Sí. 180 00:08:26,757 --> 00:08:29,218 - Vaya. - Aún encontramos plumas y picos. 181 00:08:29,718 --> 00:08:33,054 Lo sé. En serio, ¿puedo ir? Seré de ayuda, lo prometo. 182 00:08:34,181 --> 00:08:36,265 Bueno. Pero no hables. 183 00:08:36,265 --> 00:08:37,518 - No lo haré. - No... 184 00:08:37,518 --> 00:08:39,394 No me hables a mí ni a nadie. 185 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 - No hablaré. Perfecto. - No. 186 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 ¿Qué tan seguido ves a Audrey? 187 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 No sé. Algunas semanas. 188 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Todavía hay muchas cosas que no he sacado de la casa. 189 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 Así que voy seguido para sacar algunas cosas. 190 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 ¿Qué? ¿Por? 191 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Pues... ya sabes. Mudarse es tardado. 192 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 Puedes hacerlo en un día. 193 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 No solo son las cosas. Gandalf sigue ahí. 194 00:09:03,126 --> 00:09:05,087 - ¿Audrey se quedó con Gandalf? - Sí. 195 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Pero era tuyo. Amabas a ese lagarto. 196 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 Aún lo amo. Es que... Insistió en quedárselo 197 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 porque no cree que yo sea capaz de cuidarlo. 198 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 Qué ridiculez. 199 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 Es como tu hijo en forma de lagarto. Deberías pedir la custodia. 200 00:09:19,643 --> 00:09:22,771 Tenemos custodia compartida, voy a verlo siempre. 201 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 ¿Qué? 202 00:09:25,357 --> 00:09:27,985 - ¿Qué? Puedes decirme. Dime. - Nada. Es que... No sé. 203 00:09:27,985 --> 00:09:31,822 Es difícil superar un divorcio cuando sus vidas siguen unidas. 204 00:09:31,822 --> 00:09:34,950 Los divorcios son complicados. No es como que un día estés casado 205 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 y al día siguiente no se vuelven a ver. 206 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 ¿No has pensado que dejas tus cosas ahí 207 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 y ella tiene a Gandalf para que puedan seguir viéndose 208 00:09:44,209 --> 00:09:48,255 y mantener el drama vivo o lo que sea que tengan? 209 00:09:48,255 --> 00:09:53,093 Ahora que lo mencionas, nuestras peleas son emocionantes. 210 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 Y la mayoría de las veces terminan en sexo. 211 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 Ahí está. Ya lo sabes. 212 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Es muy emocionante. 213 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 No, gracias. 214 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 - Son peleas excitantes. - No, gracias. 215 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Por favor, no. No. - ¿Te da asco? 216 00:10:07,399 --> 00:10:10,694 - No vomites sobre mis gustos. - Basta. 217 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 Cuéntame sobre la casa. ¿De qué se trata? 218 00:10:16,658 --> 00:10:19,494 - Tiene muy buena estructura. - Bien. 219 00:10:19,494 --> 00:10:21,997 Más grande, más espacio. Tiene piscina. 220 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Fantástico, ¿la van a reconstruir? 221 00:10:24,249 --> 00:10:27,336 ¿O es solo para renovar algunas cosas? 222 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 No es una reconstrucción ni una inversión. 223 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 Es una... 224 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 Era un centro de vivienda asistida. 225 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 Cerró después del COVID. 226 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 - Imagino que sí. - Vete a la mierda. 227 00:10:50,359 --> 00:10:51,276 {\an8}CENTRO DE VIVIENDA ASISTIDA GARDEN VALLEY 228 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 {\an8}- Es distinto. - Interesante. No puedo esperar. 229 00:10:54,029 --> 00:10:56,114 - Hola. - Hola. 230 00:10:56,114 --> 00:11:00,077 - Viniste. Me alegra verte. - Hola. Gusto en verte. 231 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 Tú debes ser Charlie. Al fin. 232 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 - Hola. - Por fin te conozco. 233 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - No. - Hola. No. 234 00:11:04,957 --> 00:11:07,709 - Él es Will. Mi contratista. - Soy Will. Su contratista. 235 00:11:07,709 --> 00:11:10,295 - Qué bien, viniste a verla. - Contratista profesional. 236 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Y tiene un programa de televisión en Nickelodeon, se llama We be Jammin'. 237 00:11:13,674 --> 00:11:15,092 - Sí. - Cielos. 238 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Le enseñamos a los niños a tener autoestima con reggae. 239 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 No lo conozco. Tendré que buscarlo. 240 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 Charlie no pudo venir. Tenía mucho trabajo. 241 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 - Así que... Sí. - La casa es hermosa. 242 00:11:25,686 --> 00:11:26,770 - Impresionante. - Sí. 243 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - Los refuerzos. Y... Todo eso. - Sí. 244 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 Esos... esos detalles. 245 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 ¿Qué...? ¿1926, obviamente? 246 00:11:32,651 --> 00:11:33,986 - 1986. - Eso iba a decir. 247 00:11:33,986 --> 00:11:36,029 - Casi. - Como en ciclos de 50 años, ¿sabes? 248 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 El interior de la casa es... 249 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - Casi 550 metros cuadrados, ¿no? - Son 325 metros cuadrados. 250 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - No estoy seguro. - Pero... 251 00:11:42,244 --> 00:11:43,745 - ¿Estás segura? - Claro que sí. 252 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 Lo chequearé. Tengo buen ojo. 253 00:11:45,163 --> 00:11:46,999 - El terreno es de 550. - Sí, lo checaré. 254 00:11:46,999 --> 00:11:49,209 Parece de 550. 255 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Pasen a verla. La veremos por cuarta vez, 256 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 espero que sea la última. 257 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 - ¡Vamos! - Alabado sea. 258 00:11:55,632 --> 00:11:57,551 - Miren esto. - Sí. 259 00:11:57,551 --> 00:12:00,929 Y tienen siete mesas de ajedrez, es difícil encontrar eso. Incluso ahora. 260 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 Mantén la mente abierta, remodelaremos todo. Sí. 261 00:12:04,683 --> 00:12:05,767 Cielos. 262 00:12:05,767 --> 00:12:08,061 Este será el vestíbulo o... 263 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Sí. El techo es lindo y alto. 264 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Muy alto, hay mucho espacio... 265 00:12:11,565 --> 00:12:13,942 - Apenas puedo tocarlo. - ...excelente acústica. Sí. 266 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 - Buena acústica. - Sí. 267 00:12:15,611 --> 00:12:19,114 Hay escuelas cerca. 268 00:12:19,781 --> 00:12:22,701 Hay muchas rampas y barandales por si necesitan seguridad. 269 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 - Miren esto. ¿Funciona? - Sí y... 270 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 ¡Sí! Funciona. 271 00:12:33,629 --> 00:12:36,715 ¿Podrías ponerlo en donde estaba, por favor? 272 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Gracias. Muchas gracias. 273 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 ¿Qué es esto? 274 00:12:52,689 --> 00:12:54,900 Médico. 275 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Médico. Médi... 276 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 Dios mío. 277 00:12:59,321 --> 00:13:00,864 Todos aman ese botón. 278 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 ¿Sabes? Lo bueno es que puedes 279 00:13:04,284 --> 00:13:07,371 usar el cableado del techo e instalar un sistema de sonido... 280 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 - Sí. - ...por toda... 281 00:13:08,705 --> 00:13:10,082 - Es una buena idea. - No, no... 282 00:13:10,082 --> 00:13:11,166 Sí, 283 00:13:11,166 --> 00:13:12,960 - quitaremos eso de aquí. - Funciona. 284 00:13:12,960 --> 00:13:15,963 - Sí, supongo. No puede... - Te queda bien. 285 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 - Podría... - No me sentaría ahí. 286 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 - No lo intentes... - Ten cuidado. 287 00:13:20,050 --> 00:13:23,345 - Yo no haría eso. ¿Qué...? - Está bien. Es como una hamaca. 288 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 - ¿Eres contratista? - Así es. 289 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Llevo más de una década "contratisteando". 290 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 Y nunca nos hemos visto en todo ese tiempo. 291 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 Yo creo que sí. Solo no me recuerdas. 292 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 - Creo que te recordaría. - No. 293 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 Sí. 294 00:13:40,070 --> 00:13:43,490 - Esta es mi habitación favorita. - Vaya. 295 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Tiene un estilo como de la Costa Este. 296 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 Sí, como un hospicio colonial, como morgue de Cabo Cod. 297 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 Sí, derribaré ese muro y pondremos el comedor 298 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 - podremos divertirnos y... Sí. - Bien. Muy bien. 299 00:13:55,002 --> 00:13:57,254 ¿No sientes que alguien murió en este lugar? 300 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 Porque siento que alguien murió aquí. 301 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 - No importa. - En esta habitación no. 302 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 ¿Todo esto está incluido con el lugar? 303 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 ¿O los dueños planean llevárselo al más allá? 304 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 ¿Podrías parar? Basta, por favor. Sé que te diviertes, pero... 305 00:14:10,601 --> 00:14:11,810 - Basta. - Bueno. Perdón. 306 00:14:11,810 --> 00:14:14,062 Es cierto. Me pasé. Sí. 307 00:14:14,062 --> 00:14:16,481 - Gracias. - Discúlpame. La madera se ve bien. 308 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 - No es madera real. - Grandioso. 309 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 Este sería el cuarto de Simon. 310 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 Tiene una cocinita. 311 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 El sueño de todo niño. 312 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 Gracias. 313 00:14:34,458 --> 00:14:38,212 - Este sería el de Frances. - Este tiene un refrigerador. 314 00:14:41,131 --> 00:14:42,674 Hay dientes y sangre. 315 00:14:42,674 --> 00:14:48,180 Pero puedo sacarlo de aquí, no hay problema. Es fácil. 316 00:14:48,180 --> 00:14:50,849 - Sí, es muy sencillo. - Sí. 317 00:14:52,893 --> 00:14:56,688 - Y este sería el cuarto de Maeve. - Otra cocinita. 318 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 ¿Qué carajo? 319 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 - Lo vieron, ¿verdad? ¿Si lo vieron? - Viento. Solo es viento. 320 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 ¿No es la primera vez? 321 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Pasemos al salón. 322 00:15:07,908 --> 00:15:09,743 No fue el viento. 323 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 A los niños les encantaría. 324 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 ¿Qué cosa? 325 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 ¿A qué te refieres? 326 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Y este sería mi cuarto. 327 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 El principal. 328 00:15:20,087 --> 00:15:21,255 Sí, obviamente 329 00:15:21,255 --> 00:15:23,382 pondríamos un muro entre el baño y el cuarto. 330 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 Y quitaríamos la cocineta y los soportes, 331 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 y la cortina, el cortinero, 332 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 los rieles, las barras de seguridad y... 333 00:15:31,098 --> 00:15:32,975 Sí, y abriríamos unas ventanas aquí... 334 00:15:32,975 --> 00:15:34,101 - Sí. - ... de alguna forma. 335 00:15:34,101 --> 00:15:36,353 Es fácil. Solo deben tirar el muro. 336 00:15:36,353 --> 00:15:38,105 Ese no es un muro exterior. 337 00:15:38,772 --> 00:15:39,773 Miren esto. 338 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 - Médico. - ¡Dios! Perdón. 339 00:15:41,984 --> 00:15:43,819 - Médico. - Presiónalo dos veces. 340 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 - Médico. Mé... - Presiónalo dos veces. Es... 341 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 - Es diferente al otro botón. - Sí. 342 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Muy bien. 343 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 Hay una silla baño. 344 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Sí. 345 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 - Va incluida. Sí. - Sí. 346 00:15:56,623 --> 00:15:57,958 - De acuerdo. - Sí, yo... 347 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Lo arreglaré. 348 00:16:04,715 --> 00:16:06,508 - Por favor no te subas. - Quiero hacerlo. 349 00:16:06,508 --> 00:16:08,677 - Por favor. Te suplico. - En serio quiero. 350 00:16:08,677 --> 00:16:09,970 Vaya. 351 00:16:10,762 --> 00:16:13,098 ¿Y qué piensa Charlie de este lugar? 352 00:16:13,098 --> 00:16:14,183 - Le encanta. - Sí. 353 00:16:14,183 --> 00:16:17,227 Ahora mismo, tomaría cualquier cosa más grande que podamos pagar. 354 00:16:17,227 --> 00:16:19,104 Viviría en un Blockbuster si pudiera. 355 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 Ahora son tiendas GNC, lamentablemente. 356 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 ¿Puedo ser sincero contigo? 357 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 Por favor, usa tu carisma y tacto como siempre. 358 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 Este lugar es una pesadilla. 359 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 Y te costará mucho dinero 360 00:16:31,742 --> 00:16:35,787 convertir esto en algo que no sea horrible. 361 00:16:35,787 --> 00:16:38,081 ¿Por qué no te mudas a un lugar que ya esté listo? 362 00:16:38,081 --> 00:16:39,416 Charlie es abogado, ¿no? 363 00:16:39,416 --> 00:16:42,044 Sí, pero tenemos tres hijos y un solo ingreso. 364 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 Vivimos en la segunda ciudad más costosa de EE.UU. 365 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 Deja de lloriquear y consigue trabajo. 366 00:16:46,548 --> 00:16:49,259 Llevo 13 años sin trabajar por cuidar a mis hijos. 367 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 No puedo "trabajar" y ya. 368 00:16:50,802 --> 00:16:53,347 Te registraré en ZipRecruiter, ¿sí? 369 00:16:53,347 --> 00:16:56,975 Algunos de los más idiotas tienen empleo. Conseguirás uno. 370 00:16:56,975 --> 00:17:00,395 Mira, si queremos una casa más grande, esto es lo que podemos pagar. 371 00:17:00,395 --> 00:17:05,150 Así que, haré el trabajo yo misma y lo arreglaré. 372 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 Tomará unos años y luego nos mudaremos. 373 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 Sí, algunos años y algunos crucifijos. 374 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 Tú y yo tenemos vidas muy diferentes, Will. Es la verdad. 375 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 Tú haces lo que quieras y vas a donde quieras 376 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 con tus gorritos y lo que sea. 377 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 Ser madre consiste básicamente en hacer cosas que no quieres hacer. 378 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Suenas como un robot. 379 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 No hay reglas escritas. Rechaza a estos idiotas. 380 00:17:25,628 --> 00:17:26,964 - ¿Qué? - Sí. 381 00:17:26,964 --> 00:17:28,423 Charlie quiere mudarse. 382 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 Y los niños están creciendo y necesitan más espacio. 383 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 ¿Quieres vivir aquí? 384 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 Por supuesto que no quiero vivir aquí. ¿De qué hablas? 385 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 - No. - No. Es una pesadilla embrujada. 386 00:17:37,641 --> 00:17:42,020 ¿Por qué no nos vamos de aquí, nos bañamos en agua bendita 387 00:17:42,020 --> 00:17:44,398 y le dices a Charlie que no te mudarás aquí? 388 00:17:45,858 --> 00:17:50,362 Se lo diré solo si tú vas con Audrey a recoger tus cosas 389 00:17:51,280 --> 00:17:52,656 y a terminar definitivamente. 390 00:17:52,656 --> 00:17:54,992 Eso es chantaje emocional. 391 00:17:54,992 --> 00:17:57,286 ¿Me obligarás a hacer algo que no quiero hacer 392 00:17:57,286 --> 00:17:59,288 - porque me importas? - Me preocupo más. 393 00:17:59,288 --> 00:18:00,581 - No lo sé. - Necesitas 394 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 - salir de esa relación. - No lo sé. 395 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 - Necesitas salirte de esa casa. - ¿Sabes qué? 396 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Está bien. Aceptaré el reto. 397 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 - ¿De verdad? - Sí, lo haré. 398 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 - Ahora, adelante. Sí. - ¿En serio? 399 00:18:11,800 --> 00:18:13,427 Dile a la señora que no vivirás aquí. 400 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 - ¿Ahora tengo que hacerlo? - Sí. Ahora. Ya vienen. 401 00:18:15,846 --> 00:18:17,848 - Listo, es un trato. - ¿Cómo se supone que...? 402 00:18:17,848 --> 00:18:19,308 - Ve. Dile. Hazlo. - Me da miedo. 403 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 - Dilo. - ¿Puedes decirle? 404 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 Oigan todos. 405 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 Es hora del papeleo. 406 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 Ya sé que todo el mundo odia el papeleo. Pero será divertido y rápido. 407 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 Debes escribir tu nombre... 408 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 Perdón. Es que... No puedo hacerlo. 409 00:18:33,572 --> 00:18:35,407 - ¿Es una broma? - Es que... Yo... 410 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 Ya no trabajarás conmigo. Es definitivo. Lo sé. 411 00:18:38,160 --> 00:18:40,204 Seamos sinceros. El lugar es horrible, ¿sí? 412 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 O sea, es una verdadera pocilga. 413 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 Era de mi papá. 414 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Lo siento. 415 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 ¡Dios mío! 416 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Me siento mucho mejor. 417 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 No cumpliré con mi parte. No quiero hacerlo. 418 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 - Vamos por un helado, ¿sí? - No. 419 00:19:00,933 --> 00:19:02,893 - Te compraré uno. - Iremos a hacer lo tuyo. 420 00:19:02,893 --> 00:19:04,478 - No quiero. No. - No. Claro que no. 421 00:19:04,478 --> 00:19:06,104 - Vamos. Por favor. - Claro que no. 422 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 - Iremos. - Es muy definitivo. 423 00:19:07,773 --> 00:19:10,526 Una vez que saque mis cosas, no volveré a pisar esa casa, 424 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 - y odio pensar en eso. - Iremos, Will. 425 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Lo haremos. Te sentirás bien. 426 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 - Carajo. - Estará bien. 427 00:19:26,667 --> 00:19:28,585 No está en casa. Así tenía que ser. Vámonos. 428 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 Revisemos por atrás. Vamos. 429 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 ¿Hola? 430 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 No puede ser. 431 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 Es Gandalf. 432 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 - Míralo. - Se ve triste. 433 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 - Se ve deprimido. Qué triste. - Sí. Ya te vio. 434 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Hola. - Me vio. Mira. Hola. 435 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Hola. - Se puso feliz. 436 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 - Es muy... - Le cambió toda la cara. 437 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 - Hola. - Se le iluminó como un sol. 438 00:20:01,785 --> 00:20:03,328 - Hola, amiguito. - No está en casa. 439 00:20:03,328 --> 00:20:05,622 Deberás llamarle para ver cuándo puedes hacerlo. 440 00:20:05,622 --> 00:20:07,291 - ¿Sí? Vamos. - No. Hagámoslo ahora. 441 00:20:07,291 --> 00:20:09,209 Perderé el valor. Necesito que me apoyes. 442 00:20:09,209 --> 00:20:11,753 - Hagámoslo, ¿sí? - Bueno, ¿cómo? 443 00:20:11,753 --> 00:20:13,755 Entra a gatas por la puerta del perro. 444 00:20:13,755 --> 00:20:15,048 - ¿Qué? No. - Debes hacerlo. 445 00:20:15,048 --> 00:20:16,466 - Es la única forma. - Tú hazlo. 446 00:20:16,466 --> 00:20:18,468 - No quepo, ya lo he hecho. En serio. - Vamos. 447 00:20:18,468 --> 00:20:23,765 Tienes que ser muy, muy delgado, en forma y flexible. 448 00:20:23,765 --> 00:20:27,644 De cuerpo pequeño, torso largo, piernas largas. 449 00:20:27,644 --> 00:20:30,105 - Sé lo que haces. - Muy pequeña. 450 00:20:30,105 --> 00:20:33,233 - Me gusta, está bien. - Bien. Entra por la puerta para el perro. 451 00:20:33,233 --> 00:20:34,985 Muy bien. Puedo hacerlo. 452 00:20:34,985 --> 00:20:36,069 Rápido. 453 00:20:36,069 --> 00:20:39,489 No mires mi trasero a menos de que quieras hipnotizarte. 454 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 Con todo respeto, no quiero. 455 00:20:40,908 --> 00:20:42,451 Solo hazlo. Vamos. 456 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 - Qué elegancia. Bien. - Sí. 457 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 - ¿Qué tal? - Lo hiciste. Sí. Bien. 458 00:20:51,084 --> 00:20:53,545 De acuerdo. Abre la puerta. 459 00:20:55,047 --> 00:20:57,508 - Sí. Buen trabajo. Ven. - Sí. Vamos. 460 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 - Por aquí. - Sí. 461 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 ¿Qué estás haciendo, Will? 462 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Audrey, estás en casa. 463 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Will, me dijiste que era tu casa. ¿Qué haces? 464 00:21:19,821 --> 00:21:21,490 - ¿Tú qué haces? - Sylvi... 465 00:21:21,490 --> 00:21:23,867 - No es cierto. ¿Por...? - No mientas, Sylvia. 466 00:21:23,867 --> 00:21:26,161 Te vi gateando por la puerta del perro en la cámara. 467 00:21:26,161 --> 00:21:28,372 No me dijiste que tenías una puta cámara. 468 00:21:28,372 --> 00:21:30,415 No lo hubieras hecho si te hubiera dicho. 469 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 Yo... Mira, en su defensa, solo vino a recoger sus cosas 470 00:21:33,377 --> 00:21:35,754 - y terminar. Eso es todo. - No te daré tus cosas. 471 00:21:35,754 --> 00:21:37,714 - Quiero mis cosas. - No te las voy a dar 472 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 porque seguro encontrarás un peine viejo 473 00:21:39,842 --> 00:21:43,220 y un cargador de celular en otro lugar en vez de usarlo como excusa 474 00:21:43,220 --> 00:21:46,640 - para venir y acosarme. - ¿Ahora te estoy acosando? 475 00:21:46,640 --> 00:21:47,724 Sí, cómo no. 476 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 ¿Qué carajo, Sylvia? ¿Por qué estás aquí? 477 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 ¿No tienes hijos y una familia? 478 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 Sí. ¿Te...? Te acordaste. Sí, así es. 479 00:21:54,648 --> 00:21:56,275 Si en verdad te importara Will, 480 00:21:56,275 --> 00:21:58,652 no lo hubieras arrastrado a esta estúpida relación 481 00:21:58,652 --> 00:22:00,612 - que tienen desde hace años. - Bueno. 482 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 Son como un par de adolescentes con apodos estúpidos 483 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 y frases y chistes locales. 484 00:22:05,450 --> 00:22:07,661 Siempre hablan por celular hasta la madrugada. 485 00:22:07,661 --> 00:22:10,706 Mi bebé tenía cólicos. ¿Con quién se supone que hable? 486 00:22:10,706 --> 00:22:13,166 - Con tu esposo. - Dormía. Teníamos un sistema. 487 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Yo lo cuidaba en las noches y él en las mañanas. 488 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Y yo lo amamantaba... 489 00:22:16,837 --> 00:22:18,338 Me importa una mierda. 490 00:22:18,338 --> 00:22:22,009 Su relación era extraña y destructiva. 491 00:22:22,009 --> 00:22:24,303 Te invitaba a nuestras citas. 492 00:22:24,303 --> 00:22:26,013 Usaba la ropa que escogías para él. 493 00:22:26,013 --> 00:22:28,098 ¿Qué querían que hiciera? ¿No poner límites? 494 00:22:28,098 --> 00:22:29,183 No era sano para él. 495 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 ¿Sabes? Ahora que cortamos, 496 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 no tengo que escuchar tus estúpidos sermones creídos, ¿sí? 497 00:22:34,229 --> 00:22:35,564 De hecho, tienes que hacerlo 498 00:22:35,564 --> 00:22:37,399 porque estás en mi comedor 499 00:22:37,399 --> 00:22:40,485 después de entrar por la puta puerta como un puto perro. 500 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 - ¿Quieres coger? - ¡Vete de aquí! 501 00:22:43,280 --> 00:22:44,448 ¡Largo! 502 00:22:44,448 --> 00:22:45,741 ¿Me dejas usar tu baño? 503 00:22:45,741 --> 00:22:47,868 - Perdón por preguntar. - Sí, solo vete. 504 00:22:47,868 --> 00:22:49,203 Gracias. 505 00:22:51,330 --> 00:22:53,248 Me hace enojar. 506 00:22:53,749 --> 00:22:54,958 - Lo hiciste muy bien. - ¿Sí? 507 00:22:54,958 --> 00:22:57,878 Sí, salvo por la parte en la que le pediste tener sexo. 508 00:22:57,878 --> 00:23:01,590 Sí, viéndolo en retrospectiva, creo que fue algo patético. 509 00:23:01,590 --> 00:23:02,841 - Sí. - Sí, solo... 510 00:23:02,841 --> 00:23:04,468 Me enviaba señales confusas, ¿no? 511 00:23:05,177 --> 00:23:06,386 - Yo no lo vi así. - ¿En serio? 512 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 - No. - ¿No estabas en el mismo cuarto? 513 00:23:08,138 --> 00:23:09,765 Tengo algo que te alegrará. 514 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 - Es Gandalf. - Sí. 515 00:23:15,938 --> 00:23:18,607 Hola. 516 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 - Lo rescataste. - Sí. 517 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 - Está más feliz. Lo veo. - Está eufórico. 518 00:23:22,778 --> 00:23:24,112 Se ve diez años más joven. 519 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Gracias. Hola, nena. 520 00:23:26,657 --> 00:23:28,200 - Sí. - Es muy dulce. 521 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 No. 522 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 ¡Atrás! No me gusta. 523 00:23:33,038 --> 00:23:34,373 - Míralo. - Vámonos de aquí. 524 00:23:34,373 --> 00:23:36,291 ¿Puedes creer que nos dijo destructivos? 525 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 No. Somos justo lo opuesto. 526 00:23:38,502 --> 00:23:41,004 - Somos constructivos. Creamos. - Sí, constructivos. 527 00:23:44,550 --> 00:23:45,926 ¿Qué fue eso? 528 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 - ¡Bien! ¡Sí! - Qué pena. 529 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 Perdón, Audrey. 530 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 Gandalf está feliz por todo esto. 531 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 Gandalf. 532 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 Bien. 533 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Eso es. Aquí estamos. Perfecto. 534 00:24:09,241 --> 00:24:11,535 - ¿Aquí vives? - Así es. 535 00:24:11,535 --> 00:24:13,579 - Tú vecindario. Bien. - Sí, aquí es. 536 00:24:13,579 --> 00:24:16,748 Es lindo durante el día. Por las noches es algo raro. 537 00:24:16,748 --> 00:24:19,877 Los perros ladran y la gente grita. 538 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 Y ocasionalmente escuchas ruidos 539 00:24:21,587 --> 00:24:23,797 de los que no quieres hacer muchas preguntas. 540 00:24:23,797 --> 00:24:24,923 - ¿Entiendes? - Bueno... 541 00:24:24,923 --> 00:24:26,508 - Pero me gusta. - Interesante. 542 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 - Sí. - Sí. 543 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Bueno, gracias por lo de hoy. 544 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 No hubiera tenido el valor de rechazar ese basurero 545 00:24:38,187 --> 00:24:41,565 de no haber sido por tu opinión. Así que gracias. 546 00:24:42,065 --> 00:24:47,571 Pues, gracias por ayudarme a terminar definitivamente con Audrey 547 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 y arrancar esa curita. 548 00:24:49,489 --> 00:24:53,952 Obviamente no la volveré a ver nunca más y te lo agradezco. 549 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Y... 550 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 - ¿Y? - Y... 551 00:25:01,460 --> 00:25:03,587 - Gracias por rescatar a Gandalf... - Sí, de nada. 552 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 - ...de ese horrible lugar. - De nada. 553 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 Él también te lo agradece. 554 00:25:07,591 --> 00:25:08,842 Mira lo feliz que está. 555 00:25:08,842 --> 00:25:11,136 Sí. Míralo. 556 00:25:11,637 --> 00:25:13,430 - De verdad lo aprecio. - De nada. 557 00:25:14,932 --> 00:25:17,809 Pero sucede que, si te soy sincero, 558 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 no soy la persona adecuada para cuidar a Gandalf. 559 00:25:21,605 --> 00:25:23,357 ¿No estás hecho para cuidar un lagarto? 560 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 De hecho, no estoy hecho para cuidar nada, incluyéndome. 561 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 Por esa razón Audrey y yo nos divorciamos. 562 00:25:28,779 --> 00:25:31,615 - ¿Te lo llevarías? Por favor, hazlo. - Por supuesto que no. No. 563 00:25:31,615 --> 00:25:34,284 Tienes el instinto de protegerlo. Lo vi en ti. 564 00:25:34,284 --> 00:25:37,037 Bajo ninguna circunstancia me llevaré a ese lagarto. 565 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 Entonces, ¿venías a casa 566 00:25:38,872 --> 00:25:41,250 y pensaste que necesitábamos un dragón barbudo? 567 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 Sí, era un lugar de adopción de lagartos 568 00:25:44,753 --> 00:25:46,004 al lado del camino. 569 00:25:46,004 --> 00:25:47,506 Y... se me rompió el corazón. 570 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 ¿En serio? Nunca has querido una mascota. 571 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 Es para los niños. 572 00:25:51,093 --> 00:25:53,679 - La mayoría tienen perros. - Requieren mucho trabajo. 573 00:25:53,679 --> 00:25:55,013 ¿Estás segura de la casa? 574 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 ¿No quieres ir a verla una última vez? 575 00:25:57,307 --> 00:26:01,979 No, esa casa es un desastre. Will coincidió. Él también lo vio. 576 00:26:02,813 --> 00:26:04,189 ¿Will te acompañó? 577 00:26:04,690 --> 00:26:07,025 Sí, solo pasó. Me dio su opinión. 578 00:26:09,236 --> 00:26:11,697 ¿Cómo lo llamarán? Pensaba en... 579 00:26:13,282 --> 00:26:15,409 - Gandalf. - No, no me gusta. 580 00:26:15,409 --> 00:26:16,493 - Está raro. - ¿Sí? 581 00:26:16,493 --> 00:26:17,953 ¿Qué tal Jessipa? 582 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 ¿O sea Jessica? 583 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 No, Jessipa. 584 00:26:20,914 --> 00:26:22,916 - Es... - ¿Si quiera te gustan los lagartos? 585 00:26:23,792 --> 00:26:25,377 Sí, me encantan. 586 00:26:26,587 --> 00:26:27,671 Los amo. 587 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Mira su cara. 588 00:26:34,970 --> 00:26:36,847 - Le gusta estar aquí. - Sí. 589 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 Amo a Jessipa. 590 00:27:37,366 --> 00:27:39,368 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio