1 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - Hai, sayang. - Hai. 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Mak masih ada 23 saat lagi. 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,707 MULA JEDA 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,302 Sekejap, Simon! 5 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 Hebat. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,275 - Okey. - Sekejap! 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Lima minit dah tamat. Ayuh. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 Sekejap. 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,327 Okey. Sekejap. 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Oh Tuhan. Okey, bagus. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,542 Mari sini. Kotor. 12 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Cepat. Ayuh. 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 - Okey. Pakai. - Kamu perlukan ini? 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,550 - Saya akan lihat rumah itu lagi hari ini. - Betul. 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 Rumah dengan lima bilik mandi? 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 Satu untuk setiap ahli keluarga ini. 17 00:01:34,970 --> 00:01:36,054 Boleh awak bayangkan? Maksud saya, 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 saya tak tahu yang ia wujud. Ia seperti chateau. 19 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 Kita akan ada lebih banyak bilik mandi dan tak tahu kegunaannya nanti. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,767 Kenapa awak peduli? Awak buang air besar di pejabat. 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 - Kita tak sebut perkataan begitu. - Kamu betul, maaf. 22 00:01:42,436 --> 00:01:45,647 Beginilah. Apabila berpindah, saya akan buang air besar di rumah macam raja. 23 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Buang air besar. 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,942 - Jangan sebut perkataan itu. - Di mana baguette? 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,444 - Apa? Baguette apa? - Saya perlukan baguette 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,945 dan beret untuk kelas Perancis. Di mana semua itu? 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 Apa? Ini kali pertama mak dengar tentang baguette atau beret. 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 - Oh Tuhan. Mak. - Apa? Mak tak... 29 00:01:56,033 --> 00:01:58,619 Mak tak dapat e-mel daripada Cik Lauren. Awak tahu apa-apa tentang baguette? 30 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 - Maaf, tak tahu. Saya perlu beredar. - Atau beret? 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,205 - Okey. Jumpa nanti. - Semoga berjaya. 32 00:02:01,205 --> 00:02:02,831 - Tak boleh tutup sebab... - Saya akan gagal! 33 00:02:02,831 --> 00:02:04,208 - Keluarkan ia. - Baiklah. 34 00:02:04,208 --> 00:02:07,544 - Saya nak simpan. Saya nak! - Okey. Tapi beg kamu tak boleh ditutup. 35 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 SEKOLAH BECKMANN 36 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 - Bagaimana malam dengan Will? - Ia menyeronokkan hanya selama 30 saat. 37 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 Kemudian, ia berubah jadi drama semula. 38 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Kami menjerit pada satu sama lain 39 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 di sudut jalan pukul 1:00 pagi. 40 00:02:32,611 --> 00:02:37,658 Oh Tuhan. Mendengarnya buat saya rasa lebih bersemangat dari 20 tahun lalu. 41 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Saya perlu mula menjerit semula. 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 - Menjerit buat saya bersemangat. - Saya tahu. 43 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 Membebel pula menjengkelkan. 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 Tak, saya takkan tipu, ia malam yang hebat. 45 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 Tapi, tak boleh, sebenarnya, 46 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 saya tak cukup masa untuk ada masalah rekaan hidup saya. 47 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Saya dah ada cukup masalah sebenar. Contohnya yang itu. 48 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 Saya sepatutnya lihat rumah di Encino untuk kali ketiga hari ini. 49 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 Saya sumpah jika saya tak membelinya, dia takkan jadi ejen hartanah saya lagi. 50 00:02:58,011 --> 00:02:59,847 Saya dah halang awak upah Diane 51 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - sebagai ejen hartanah awak. - Saya tahu. 52 00:03:01,390 --> 00:03:03,517 Dia ibu bekerjaya. Dia tak setaraf dengan kita. 53 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 Dia pakai blazer. 54 00:03:05,310 --> 00:03:06,728 - Saya faham. Awak kerja di pejabat. - Ya. 55 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Ada antara kita yang masih terkandas dengan bekerja di rumah. 56 00:03:08,897 --> 00:03:11,859 Hanya sebab saya pakai seluar peluh tak bermaksud saya tiada kerja sebenar. 57 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 - Dia terlalu bergaya bagi saya. Serius. - Ya. 58 00:03:13,777 --> 00:03:16,655 Saya tahu. Jika kita bukan ibu di sini, 59 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 tak mungkin dia nak jadi ejen hartanah saya. 60 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 - Jangan harap. - Hai! 61 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Diane! - Jangan tiru wajahnya. 62 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 - Hai, Sylvia. - Hai. 63 00:03:26,999 --> 00:03:29,459 Hari yang mengujakan. Kita akan buat tawaran untuknya. 64 00:03:29,459 --> 00:03:33,005 Betul. Hari ini memang tentang beli rumah guna duit. 65 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 Sebab prosesnya memang menyusahkan saya. 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 - Bersalah! - Kita dah melihat 67 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 lebih 40 buah rumah tahun ini. 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 - Tidak. - Saya jual rumah pada Ellen dan Portia 69 00:03:39,845 --> 00:03:40,929 dalam satu hari. 70 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 - Saya dengar perkara baik tentang Ellen. - Saya pun sama! 71 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Saya beritahu dia, "Tiada jalan pintas. 72 00:03:45,642 --> 00:03:48,187 Tak boleh dapat kaki persegi dan rumah baru 73 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 dan lokasi yang bagus dengan harga yang rendah." 74 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Saya tahu. Betul cakap awak. Saya salah. 75 00:03:51,982 --> 00:03:55,319 Dia dapat rumah hebat yang perlukan pembaikan. 76 00:03:55,319 --> 00:03:57,070 - Ia... - Ia memang perlukan pembaikan. 77 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 Tapi dengan si bongsu di tadika, ia pasti mudah. 78 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 Akhirnya saya ada masa untuk lakukannya. 79 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 Apa pun, saya perlu beredar. 80 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 Saya perlu ke Malibu untuk tunjukkan rumah pantai. 81 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 Tak boleh dedahkan pemiliknya, tapi ia berima dengan Schminn Liesel. 82 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 Tapi saya akan pulang ke Valley untuk jumpa awak nanti. 83 00:04:14,713 --> 00:04:16,507 - Terima kasih, Diane. Awak yang terbaik. - Jumpa nanti. 84 00:04:16,507 --> 00:04:18,550 Terima kasih untuk semua kerja keras dan kesabaran awak. 85 00:04:18,550 --> 00:04:19,927 - Semoga berjaya. - Awak tahu apa yang gila? 86 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 Oh Tuhan. 87 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 Schminn Liesel ialah nama moyang saya dari Estonia. 88 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 - Tidak. - Ayah Schminn. 89 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 Saya fikir Schminn Liesel anak kelima dalam Keluarga Trapp. 90 00:04:31,146 --> 00:04:32,981 - Saya pernah dengar. Ya. - Schminnie. 91 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Oh Tuhan. 92 00:04:36,026 --> 00:04:37,694 SI TAK GUNA TELEFON 93 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Jadi, apa lagi? Ada rancangan untuk buat aktiviti menarik hari ini? 94 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - Oh Tuhan. Ia penting. - Ya. Beritahu saya. 95 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 Akan ambil rekod vaksinasi untuk Sam. 96 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 Kem bermalam pertama. Ya, ia agak mengujakan. Ya. 97 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Saya suka hari-hari begini. - Maksud awak setiap hari? 98 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 Betul. 99 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 SI TAK GUNA MESEJ SUARA 100 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 Helo, Sylvia. Ini Will. Ada kecemasan yang teruk. 101 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 Awak perlu telefon saya. 102 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 Apa kecemasannya? 103 00:05:16,066 --> 00:05:18,151 Sebenarnya tiada kecemasan. Saya cuma bergurau. 104 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 Apa khabar? 105 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Okey. Apa yang awak nak? 106 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Mari berbual. Awak sedang buat apa? 107 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Ada apa? 108 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 Okey, saya akan beritahu. Awak tertinggal kad kredit di bar saya. 109 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 - Tak guna! - Jika awak nak melepak dengan saya lagi, 110 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 awak tak perlu tinggalkan barang. 111 00:05:33,166 --> 00:05:36,128 - Boleh ajak saya makan tengah hari. - Saya tiada masa untuk semua ini. 112 00:05:36,128 --> 00:05:37,462 - Jadi, makan tengah hari? - Tak nak. 113 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 - Sarapan tengah hari? - Tak nak. 114 00:05:38,505 --> 00:05:41,466 Dim sum? Itu tawaran terakhir saya. Awak menang, awak kalah. 115 00:05:41,466 --> 00:05:42,593 Okey. Selamat tinggal, Will. 116 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 Tolonglah. Sekejap. Awak tak nak kad kredit awak semula? 117 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 Awak jerit pada saya di jalan tengah malam semalam. 118 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 Tiada sesiapa layan saya begitu kecuali tiga anak saya. 119 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 Awak pun menjerit saya. Kita menjerit. Manusia menjerit. 120 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 Kemudian kita berbalas mesej. Ia okey. Semuanya okey. 121 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Saya dah lupakannya. Lupakan saja. 122 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 Awak dah lupakannya. 123 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 Air semakin naik tapi saya takut nak pam semula. 124 00:06:07,993 --> 00:06:10,537 Entahlah. Mungkin pam boleh baiki atau jadikannya lebih teruk. 125 00:06:10,537 --> 00:06:12,623 Betulkah? Awak patut ada rancangan pembaikan rumah. 126 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Saya dah sedia nak berpindah dari sini. 127 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 - Awak boleh buat. - Oh Tuhan. Ia melimpah. 128 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 - Apa yang awak buat? - Tak buat apa-apa. Hanya melihatnya. 129 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 Alamak! Ia merata-rata. Kenapa hidup saya begini? 130 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Awak nak saya balik? 131 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. Sayang awak. 132 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 Tandas! 133 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 Tak guna! Tidak! 134 00:06:37,397 --> 00:06:38,315 Tak guna! 135 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Sekejap. 136 00:06:42,903 --> 00:06:44,112 Apa awak buat di sini? 137 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 - Mereka gelarkannya, "jadi wira." - Saya sibuk. 138 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 Saya lelaki yang hebat. Mereka akan tulis lagu tentang saya. 139 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - Apa yang awak buat? - Saya perlukan bantuan. Boleh ke sini? 140 00:06:51,995 --> 00:06:54,540 Boleh saya ambil sedikit avokado? 141 00:06:57,167 --> 00:06:59,086 Oh Tuhan. 142 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Saya sumpah, cuma air. 143 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 - Betulkah? Okey. - Hentikannya. 144 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 Saya tak tahu cara untuk hentikannya. 145 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Ini teruk. 146 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Awak yang buat? Awak puncanya? 147 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 - Boleh bantu baiki? - Ya. 148 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Siap. 149 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 - Terima kasih banyak. - Siap. Di mana mop awak? 150 00:07:16,103 --> 00:07:18,814 Di dapur. Tapi awak tak perlu bersihkan. 151 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Jangan risau. 60 peratus tugas pelayan adalah mop lantai. 152 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 Terima kasih. Awak tak perlu lakukannya. 153 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 Rumah awak cantik. Sangat selesa. 154 00:07:26,113 --> 00:07:27,322 Maksud awak kecil. 155 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 Tak, maksud saya sangat selesa. 156 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 Oh Tuhan. iPad dia ada di sini. 157 00:07:33,370 --> 00:07:36,415 iPad rahsia. Seseorang tonton pornografi? 158 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Dia lapan tahun. - Jadi? 159 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 Semasa saya lapan tahun, saya teruk. 160 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 - Jangan buang di situ. Menjijikkan. - Kenapa? 161 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 - Kenapa pula menjijikkan? - Sebab orang berbaring di dalamnya. 162 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 - Tak jijik. Awak boleh minum air tandas. - Awak boleh buat banyak benda. 163 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 - Betul. Haus? - Tolong ambil... 164 00:07:50,345 --> 00:07:52,723 Nak hisap dari benangnya? 165 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 Awak nak buat apa selepas ini? Nak ke pantai? 166 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 Makan tiram? Nak tonton wayang? 167 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 Tak boleh. Saya sibuk. Lagipun, sebenarnya saya nak beli rumah. 168 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Ya. Selepas buat lawatan akhir. 169 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Hebat. Kenapa dengan rumah ini? 170 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Kami dah terlalu ramai. Ia terlalu kecil untuk lima orang. 171 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Cuma ada satu bilik mandi. Ia juga banjir. 172 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 - Beritahu tentang rumah baru itu. - Ia hebat! 173 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Ia perlukan pembaikan. Perlukan banyak kerja. 174 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 - Boleh saya ikut? Tolonglah. - Tak boleh. 175 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 Tolonglah. Saya agak pandai dengan kerja ubah suai. 176 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 - Sejak bila? - Saya ubah suai kebanyakan bahagian bar. 177 00:08:22,252 --> 00:08:23,170 Betul? 178 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 Ya. Ia rumah sembelih ayam semasa kami membelinya. 179 00:08:25,172 --> 00:08:26,757 - Tak mungkin. - Ya. 180 00:08:26,757 --> 00:08:29,218 Kami masih jumpa bulu dan paruh. 181 00:08:29,718 --> 00:08:33,054 Saya tahu. Serius. Boleh saya ikut? Saya janji saya akan membantu. 182 00:08:34,181 --> 00:08:36,265 Okey. Cuma jangan bercakap. 183 00:08:36,265 --> 00:08:37,518 - Saya takkan bercakap. - Jangan... 184 00:08:37,518 --> 00:08:39,394 Jangan bercakap dengan saya atau sesiapa. 185 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 - Takkan bercakap. Sempurna. - Diam saja. 186 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 Berapa kerap awak jumpa Audrey? 187 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Saya tak tahu. Beberapa minggu sekali. 188 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Masih banyak barang saya belum bawa keluar dari rumah. 189 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 Jadi, saya selalu pulang ke sana untuk ambil barang. 190 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 Apa? Kenapa? 191 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Ambil masa yang lama untuk berpindah. 192 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 Boleh selesaikan dalam sehari. 193 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Bukan barang-barang saja. Gandalf masih di sana. 194 00:09:03,126 --> 00:09:05,087 - Audrey jaga Gandalf? - Ya. 195 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Tapi itu haiwan peliharaan pertama awak. Awak sayangkan cicak itu. 196 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 Saya masih sayang Gandalf. Dia bertegas nak menjaganya 197 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 sebab dia tak rasa saya cukup bertanggungjawab untuk menjaganya. 198 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 Itu mengarut. 199 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 Dia macam anak awak dalam bentuk cicak. Awak patut dapat hak penjagaan. 200 00:09:19,643 --> 00:09:22,771 Saya dapat hak penjagaan bersama, sebab saya selalu melawatnya. 201 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Apa? 202 00:09:25,357 --> 00:09:27,985 - Apa? Cakaplah. - Tiada apa. Entahlah. 203 00:09:27,985 --> 00:09:31,822 Sukar untuk pulih daripada perceraian jika hidup awak masih kusut. 204 00:09:31,822 --> 00:09:34,950 Perceraian memang teruk. Bukannya suatu hari awak berkahwin, 205 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 keesokannya takkan berjumpa lagi. 206 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 Awak pernah terfikir apabila awak tinggalkan barang di sana 207 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 dan dia jaga Gandalf supaya kamu boleh terus berhubung 208 00:09:44,209 --> 00:09:48,255 dan pastikan drama ini atau apa saja diteruskan? 209 00:09:48,255 --> 00:09:53,093 Memandangkan awak dah menyebutnya, pergaduhan kami agak teruk. 210 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 Ia selalunya berakhir dengan seks. 211 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 Itu dia. Itu jawapannya. 212 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Sangat mengujakan. 213 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 Tak nak tahu, terima kasih. 214 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 - Maksudnya membangkitkan ghairah. - Tak nak tahu, terima kasih. 215 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Memang tak nak tahu. Tak nak. - Awak rasa ia menjijikkan? 216 00:10:07,399 --> 00:10:10,694 - Jangan fikir ia menjijikkan. - Sudahlah. 217 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 Beritahu saya tentang rumah ini. Bagaimana rumah itu? 218 00:10:16,658 --> 00:10:19,494 - Asasnya bagus. - Okey. 219 00:10:19,494 --> 00:10:21,997 Kaki perseginya lebih luas. Ada kolam renang. 220 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Bagus. Ia perlu diruntuhkan dan dibina semula? 221 00:10:24,249 --> 00:10:27,336 Atau cuma perlukan sedikit pengubah suaian? 222 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Bukan perlu diruntuhkan atau perlukan pengubah suaian. 223 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 Ia... 224 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 Ia bekas kemudahan bantuan kehidupan. 225 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 Ditutup selepas COVID. 226 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 - Sudah tentu. - Awak tak guna. Diam. 227 00:10:50,359 --> 00:10:51,276 {\an8}GARDEN VALLEY BANTUAN KEHIDUPAN 228 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 {\an8}- Hanya sedikit berbeza. Okey? Ya. - Menarik. Tak sabar nak lihat. 229 00:10:53,737 --> 00:10:56,114 - Hai. - Hai. 230 00:10:56,114 --> 00:11:00,077 - Awak datang. Gembira jumpa awak. - Hai. Gembira jumpa awak. 231 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 Awak pasti Charlie. Berjumpa juga akhirnya. 232 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 - Hai. - Gembira dapat jumpa awak akhirnya. 233 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - Bukan. - Hai. Bukan. 234 00:11:04,957 --> 00:11:07,751 - Ini Will. Dia kontraktor saya. - Saya Will. Ya. Saya kontraktor. 235 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 - Hebat. Baguslah awak datang melihat. - Kontraktor profesional. 236 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Dia juga pengacara rancangan TV di Nickelodeon bertajuk "We Be Jammin'." 237 00:11:13,674 --> 00:11:15,092 Oh Tuhan. 238 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Kami ajar kanak-kanak jadi yakin menggunakan rege. 239 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 Tak pernah dengar. Perlu periksa. 240 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 Charlie tak dapat datang hari ini. Dia terlalu sibuk di tempat kerja. 241 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 - Ya. - Rumah ini cantik. 242 00:11:25,686 --> 00:11:26,770 - Sukar dipercayai. - Ya. 243 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - "Buttrels." Semua ini. - Ya. 244 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 Semua perinciannya. 245 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 1926, jelas sekali? 246 00:11:32,651 --> 00:11:33,986 - 1986. - Saya baru nak cakap. 247 00:11:33,986 --> 00:11:36,029 - Hampir. - Ada kitaran 50 tahun. 248 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 Jadi, bahagian dalaman rumah ini... 249 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - Rasanya 6,000 kaki persegi? - Ia 3,500 kaki persegi. 250 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Saya tak tahu tentang itu. - Tapi... 251 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 - Awak pasti? - Ya. 252 00:11:43,787 --> 00:11:45,163 Bagaimana jika kita periksa? Saya akan buat anggaran. 253 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 - Ya. Lot ini 6,000 kaki persegi. - Ya, kita akan buat anggaran. 254 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 Ditulis 6,000 kaki persegi di sini. 255 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Mari masuk dan periksa. Kita akan buat lawatan keempat, 256 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 dan harapnya yang terakhir. 257 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 - Ayuh! - Mengujakan. 258 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 - Lihatlah ini. - Ya. 259 00:11:57,593 --> 00:12:00,929 Ada tujuh papan catur, bukan mudah nak cari. Walaupun sekarang. 260 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 Jangan menilai, ini pengubah suaian semula. Betul. 261 00:12:05,767 --> 00:12:08,061 Ya. Ini boleh jadi ruang legar atau... 262 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Ya. Siling tinggi yang cantik. 263 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 Sangat tinggi, sangat luas... 264 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 - Hampir tak dapat sentuh. - ...akustik yang hebat. Ya. 265 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 - Ya, akustik yang hebat. - Ya. 266 00:12:15,611 --> 00:12:19,114 Sistem persekolahan yang bagus. 267 00:12:19,781 --> 00:12:22,701 Banyak selusur dan tanjakan jika awak pentingkan keselamatan. 268 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 - Lihatlah Ia berfungsi? - Ya, dan... 269 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 Betul! Ia berfungsi. 270 00:12:33,629 --> 00:12:36,715 Boleh awak letakkan ia semula di kedudukan asal? 271 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Terima kasih banyak. 272 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Apa ini? 273 00:12:52,689 --> 00:12:56,735 Perubatan. 274 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 Oh Tuhan. 275 00:12:59,321 --> 00:13:00,864 Semua orang suka butang itu. 276 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 Tapi, awak tahu tak? Apa yang bagus tentangnya, 277 00:13:04,284 --> 00:13:07,371 dengan pendawaian di siling, boleh pasang sistem bunyi... 278 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 - Ya. - ...di seluruh... 279 00:13:08,705 --> 00:13:10,123 - Idea yang bagus. - Tak... 280 00:13:10,123 --> 00:13:11,041 Ya, 281 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 - perlu buang semuanya. - Ia berfungsi. 282 00:13:12,960 --> 00:13:15,963 - Ya, rasanya. Oh Tuhan... - Sesuai dengan awak. 283 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 - Saya cuma... - Saya takkan duduk di situ. 284 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 - Jangan... - Hati-hati. Jangan... 285 00:13:20,050 --> 00:13:23,345 - Tak. Saya takkan lakukannya. Apa... - Saya okey. Ia macam buaian. 286 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 - Jadi, awak kontraktornya? - Betul. 287 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Ya, saya dah jadi "pengkontraktor" selama lebih sedekad. 288 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 Kita tak pernah bertembung. 289 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 Sebenarnya rasanya kita pernah bertembung. Awak cuma tak ingat saya. 290 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 - Rasanya saya akan ingat. - Tak. 291 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 Ya. 292 00:13:40,070 --> 00:13:43,490 Ya, ini bilik kegemaran saya. 293 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Ia ada suasana Pantai Timur padanya. 294 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 Ya, seperti hospis kolonial, bilik mayat Cape Cod. 295 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 Ya, saya akan runtuhkan dinding itu dan jadikannya ruang tamu yang luas 296 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 - untuk melayan tetamu dan... Ya. - Hebat. Sangat menarik. 297 00:13:55,002 --> 00:13:57,254 Awak tak rasa macam seseorang pernah mati dalam bilik ini? 298 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 Sebab saya dapat rasa macam seseorang pernah mati di sini. 299 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 - Ia tak relevan. - Bukan di bilik ini. Ya. 300 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 Baiklah. Semua barang termasuk dengan tempat ini, 301 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 atau pemiliknya rancang untuk membawanya ke dunia seterusnya? 302 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 Boleh hentikannya? Tolonglah. Saya tahu awak berseronok, tapi saya... 303 00:14:10,601 --> 00:14:11,768 - Sudahlah. - Okey, maafkan saya. 304 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 Betul cakap awak. Ia keterlaluan. Betul. 305 00:14:14,062 --> 00:14:16,481 - Terima kasih. - Maaf. Kayunya sangat bagus. 306 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 - Bukan kayu sebenar. - Bagus. 307 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 Ini akan jadi bilik Simon. 308 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 Ada dapur kecil. 309 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 Impian semua budak lelaki. 310 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 Terima kasih. 311 00:14:34,458 --> 00:14:38,212 - Ini bilik Frances. - Ada peti sejuk bersaiz penuh. 312 00:14:41,131 --> 00:14:42,674 Ada gigi dan darah di dalamnya. 313 00:14:42,674 --> 00:14:48,180 Tapi, saya boleh buangkannya dari sini, tiada masalah. Mudah. 314 00:14:48,180 --> 00:14:50,849 - Ya, mudah untuk diuruskan. - Ya. 315 00:14:52,893 --> 00:14:56,688 - Ini pula bilik Maeve. - Ada dapur lagi. 316 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 Apa ini? 317 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 - Awak nampak, bukan? Kamu nampak? - Angin. Cuma angin. 318 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 Ia pernah berlaku sebelum ini? 319 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Mari periksa ruang tamu. 320 00:15:07,908 --> 00:15:09,743 Itu bukan angin. 321 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 Anak-anak awak akan sukakannya. 322 00:15:11,495 --> 00:15:12,538 Suka apa? 323 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 Apa maksud awak? 324 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Ini bilik tidur kami. 325 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 Bilik tidur utama. 326 00:15:20,087 --> 00:15:21,255 Ya, dan jelas sekali 327 00:15:21,255 --> 00:15:23,382 kami akan bina dinding antara bilik mandi dan bilik tidur. 328 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 Kami akan pindahkan dapur kecil, dan rak intravena, 329 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 langsir getah dan rak langsir getah, 330 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 rel dan palang keselamatan dan... 331 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 Ya, dan kami akan tambah beberapa buah tingkap di sini... 332 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 - Ya. - ...nanti. 333 00:15:34,101 --> 00:15:36,353 Mudah saja. Pecahkan saja dinding itu. 334 00:15:36,353 --> 00:15:38,105 Itu bukan dinding luar. 335 00:15:38,856 --> 00:15:39,773 Lihatlah ini. 336 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 - Perubatan. - Oh Tuhan! Maaf. 337 00:15:41,984 --> 00:15:46,530 - Perubatan. - Tekan dua kali. Ia... 338 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 - Butangnya berbeza daripada butang lain. - Ya. 339 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Hebat. 340 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 Ada kerusi buang air besar. 341 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Ya. 342 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 - Didatangkan bersama. Ya. - Ya. 343 00:15:56,623 --> 00:15:57,958 - Baiklah. - Ya, saya cuma... 344 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Akan baiki. 345 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 - Tolong jangan naik. - Saya nak naik. 346 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 - Tolonglah. Saya merayu. - Saya nak naik. 347 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 Oh Tuhan. 348 00:16:10,762 --> 00:16:13,098 Apa pendapat Charlie tentang rumah ini? 349 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 - Dia sukakannya. - Ya. 350 00:16:14,349 --> 00:16:17,311 Tapi, dalam keadaan sekarang, dia akan suka rumah lebih luas yang kami mampu. 351 00:16:17,311 --> 00:16:19,104 Dia akan berpindah ke Blockbuster terbiar jika boleh. 352 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 Malangnya, semuanya milik GNC sekarang. 353 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 Tapi, boleh saya jujur dengan awak? 354 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 Tak perlu, tolonglah, teruskan saja perangai lama awak. 355 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 Okey, tempat ini teruk. 356 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 Awak perlu keluarkan duit yang banyak 357 00:16:31,742 --> 00:16:35,787 untuk ubah tempat ini jadi sesuatu yang lebih bagus. 358 00:16:35,787 --> 00:16:37,998 Kenapa tak berpindah ke rumah yang dah lengkap? 359 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 Bukankah Charlie peguam? 360 00:16:39,416 --> 00:16:42,044 Ya, tapi kami ada tiga anak dan satu pendapatan. 361 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 Kami juga tinggal di bandar kedua paling mahal di Amerika. 362 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 Jadi, jangan buang masa dan cari kerja. 363 00:16:46,465 --> 00:16:49,259 Dah 13 tahun saya tak bekerja untuk besarkan anak-anak. 364 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Bukan mudah untuk "cari kerja." 365 00:16:50,802 --> 00:16:53,347 Saya daftarkan ZipRecruiter, okey? 366 00:16:53,347 --> 00:16:56,975 Orang paling dungu di dunia pun boleh dapat kerja. Awak boleh dapat kerja. 367 00:16:56,975 --> 00:17:00,395 Dengar, jika kami nak rumah lebih luas, ini saja yang kami mampu. 368 00:17:00,395 --> 00:17:05,150 Saya akan bersedia bekerja keras untuk mengubahnya. 369 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 Ia akan ambil masa beberapa tahun dan kemudian kami akan berpindah. 370 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 Ya, beberapa tahun, beberapa salib. 371 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 Kita jalani kehidupan yang berbeza, Will. Itu faktanya, okey? 372 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 Awak boleh buat apa saja awak nak dan pergi ke mana saja awak suka 373 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 dengan topi gila awak. 374 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 Jadi ibu pada asasnya buat banyak kerja yang saya tak nak buat. 375 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Awak bercakap seperti robot, okey? 376 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 Ia bukan peraturan bertulis. Jangan beli hartanah ini. 377 00:17:25,628 --> 00:17:26,964 - Apa? - Ya. 378 00:17:26,964 --> 00:17:28,423 Charlie nak berpindah. 379 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 Anak-anak juga semakin besar dan mereka perlukan lebih banyak ruang. 380 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Awak nak tinggal di sini? 381 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 Sudah tentu saya tak nak tinggal di sini. Apa maksud awak? 382 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 - Tak nak. - Saya tak nak. Ia mimpi buruk berhantu. 383 00:17:37,641 --> 00:17:42,020 Bagaimana jika kita beredar dari sini, dapatkan air suci, 384 00:17:42,020 --> 00:17:44,398 dan beritahu Charlie awak tak nak berpindah ke sini? 385 00:17:45,858 --> 00:17:50,362 Saya akan beritahu Charlie jika awak pergi ke rumah Audrey dan ambil barang-barang 386 00:17:51,280 --> 00:17:52,531 dan tamatkan hubungan awak segera. 387 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 Ini ugutan emosi. 388 00:17:54,992 --> 00:17:57,536 Sebab saya ambil berat sebagai kawan dan awak paksa saya buat sesuatu 389 00:17:57,536 --> 00:17:59,288 - yang saya tak nak buat? - Saya lebih ambil berat tentang awak. 390 00:17:59,288 --> 00:18:00,581 - Saya tak tahu tentangnya. - Awak perlu 391 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 - tamatkan hubungan itu. - Saya tak tahu tentang itu. 392 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 - Awak perlu keluar dari rumah wanita itu. - Beginilah. 393 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Cabaran diterima. Awak cuma cakap kosong. 394 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 - Betulkah? - Saya akan buat. Ya. 395 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 - Batalkan pembelian. Ya. - Serius? 396 00:18:11,800 --> 00:18:13,427 Beritahu wanita menakutkan itu yang awak tak nak tinggal di sini. 397 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 - Saya perlu lakukannya? - Betul. Sekarang. Mereka dah dekat. 398 00:18:15,846 --> 00:18:17,806 - Dah mulakan. Kita setuju. Dah bertaruh. - Bagaimana saya nak... 399 00:18:17,806 --> 00:18:19,308 - Pergilah. Cakap saja. Buat saja. - Saya terlalu takut. 400 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 - Cakaplah. - Boleh awak tolong cakap? 401 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 Baiklah, semua. 402 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 Masa untuk kertas kerja. 403 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 Semua orang tak suka kertas kerja. Tapi saya akan buat ia mengujakan dan pantas. 404 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 Cuma perlu letak nama awak di... 405 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 Maaf, saya tak boleh lakukannya. 406 00:18:33,572 --> 00:18:35,407 - Biar betul. - Saya cuma... 407 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 Awak tak nak jadi ejen hartanah saya lagi. Saya tahu. 408 00:18:38,160 --> 00:18:39,995 Kita jujur saja. Tempat ini teruk, okey? 409 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 Ia memang tempat yang sangat teruk. 410 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 Ia hartanah ayah saya. 411 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Maafkan saya. 412 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 Oh Tuhan! 413 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Saya rasa lebih lega. 414 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 Saya takkan buat cabaran saya. Tak perlu buat. Saya tak nak buat. 415 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 - Mari makan aiskrim, okey? - Tak boleh. 416 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 - Saya akan belanja awak aiskrim. - Kita akan buat cabaran awak. 417 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 - Saya tak nak buat. Tak nak. - Tak boleh. 418 00:19:04,394 --> 00:19:06,104 - Tolonglah. - Tak boleh. 419 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 - Kita akan ke sana. - Ia yang terakhir. 420 00:19:07,773 --> 00:19:10,526 Apabila saya ambil barang, saya takkan boleh masuk ke rumah itu lagi, 421 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 - dan saya tak suka fikir begitu. - Will, kita akan ke sana. 422 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Kita akan lakukannya. Awak akan rasa lega. 423 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 - Tak guna! - Semuanya akan okey. 424 00:19:26,667 --> 00:19:28,585 Dia tiada di rumah. Nampaknya dah ditakdirkan begitu. Ayuh. 425 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 Mari ikut tepi. Ayuh. 426 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Helo? 427 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Oh Tuhan. 428 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 Itu Gandalf. 429 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 - Lihatlah ia. - Ia nampak sengsara. 430 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 - Ia nampak kecewa. Sangat sedih. - Ya. Ia nampak awak. 431 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Hai. - Betul. Lihat. Hai. 432 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Hai. - Ia nampak gembira. 433 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 - Ia sangat... - Perilakunya berubah. 434 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 - Hai. - Ia ceria macam lampu. 435 00:20:01,827 --> 00:20:03,453 - Hai, kawan. - Dia tiada di rumah. 436 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 Telefon dia dan tetapkan masa untuk ambil barang-barang awak. 437 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 - Okey? Ayuh. - Tak. Kita perlu selesaikan sekarang. 438 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Saya akan hilang keberanian. Saya perlukan sokongan awak. 439 00:20:09,168 --> 00:20:11,753 - Mari lakukannya sekarang, okey? - Baiklah, bagaimana? 440 00:20:11,753 --> 00:20:13,755 Awak perlu merangkak, masuk ikut pintu anjing. 441 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 - Apa? Tidak. - Awak perlu lakukannya. 442 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 - Hanya itu caranya. - Awak yang patut buat. 443 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 - Saya tak muat, pernah cuba. Percayalah. - Tolonglah. 444 00:20:18,343 --> 00:20:23,765 Perlu jadi sangat langsing cergas dan fleksibel. 445 00:20:23,765 --> 00:20:27,644 Kecil, torso dan kaki yang panjang. 446 00:20:27,644 --> 00:20:30,105 - Saya tahu niat awak. - Sangat sempit. 447 00:20:30,105 --> 00:20:33,233 - Saya suka. Okey. - Bagus. Masuk ikut pintu anjing. 448 00:20:33,233 --> 00:20:35,027 Baiklah. Saya boleh buat. 449 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Cepat. 450 00:20:36,028 --> 00:20:39,489 Jangan pandang punggung saya melainkan awak nak terpukau. 451 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 Dengan segala hormatnya, saya tak nak terpukau. 452 00:20:40,908 --> 00:20:42,451 Masuklah. Cepat. 453 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 - Sangat anggun. Bagus. - Ya. 454 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 - Lihatlah itu. - Awak berjaya. Ya. Bagus. 455 00:20:51,084 --> 00:20:53,545 Bagus. Buka pintu. 456 00:20:55,047 --> 00:20:57,508 - Bagus. Syabas. Ambil ini. - Ya. Ayuh. 457 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 - Arah sini. - Ya. 458 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 Will, apa yang awak buat? 459 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Audrey, awak ada di rumah. 460 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Will, awak cakap ini rumah awak. Apa yang awak buat? 461 00:21:19,821 --> 00:21:21,490 - Apa yang awak buat? - Sylvi... 462 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 - Tak, saya tak. Apa... - Sylvia, jangan pura-pura dungu. 463 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Saya nampak awak merangkak ikut pintu anjing daripada kamera keselamatan. 464 00:21:26,161 --> 00:21:28,372 Awak tak beritahu saya awak ada kamera keselamatan. 465 00:21:28,372 --> 00:21:30,415 Awak takkan buat begitu jika awak tahu kami ada kamera itu. 466 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 Dengar, untuk pembelaan, dia cuma datang nak ambil barang-barangnya 467 00:21:33,377 --> 00:21:35,754 - dan tamatkan hubungan. Itu saja. - Awak takkan dapat barang awak. 468 00:21:35,754 --> 00:21:37,714 - Saya nak barang saya. - Awak takkan dapat barang awak 469 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 sebab saya yakin awak boleh beli sikat rambut lama 470 00:21:39,842 --> 00:21:43,220 dan pengecas telefon di tempat lain daripada guna alasan menyedihkan 471 00:21:43,220 --> 00:21:46,640 - untuk datang dan menghendap saya. - Saya menghendap awak sekarang? 472 00:21:46,640 --> 00:21:47,724 Jangan perasan. 473 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 Apa masalah awak, Sylvia? Kenapa awak ada di sini? 474 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 Awak tiada anak-anak dan keluarga? 475 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 Ada. Ya, awak ingat. Saya ada semua itu. 476 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 Jika awak sangat ambil berat tentang Will, 477 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 awak takkan buat dia terlibat dalam dinamik yang aneh 478 00:21:58,652 --> 00:22:00,612 - daripada dua tahun lalu. - Okey. 479 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 Kamu seperti pasangan gadis remaja dengan nama samaran dungu, 480 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 ungkapan penarik dan lawak yang hanya kamu faham. 481 00:22:05,450 --> 00:22:07,578 Kamu akan bergayut sehingga pukul 4:00 pagi sepanjang masa. 482 00:22:07,578 --> 00:22:10,706 Saya tak boleh tidur. Saya nak bercakap dengan siapa lagi? 483 00:22:10,706 --> 00:22:13,166 - Suami awak. - Dia dah tidur. Kami ada sistem. 484 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Okey, saya akan jaga anak pada waktu malam dan dia akan jaga waktu siang. 485 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Jadi, saya akan beri susu badan... 486 00:22:16,837 --> 00:22:18,338 Saya tak peduli. 487 00:22:18,338 --> 00:22:22,009 Hubungan kamu sangat aneh dan memusnahkan. 488 00:22:22,009 --> 00:22:24,303 Dia akan jemput awak ke malam janji temu kami. 489 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 Dia akan pakai baju yang awak pilih untuk dia. 490 00:22:26,138 --> 00:22:28,182 Apa yang saya patut buat? Tak tetapkan sempadan? 491 00:22:28,182 --> 00:22:29,183 Ia tak bagus untuk dia. 492 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Beginilah. Memandangkan kita dah berpisah, 493 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 saya dah tak perlu dengar ucapan mengarut awak lagi, okey? 494 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 Sebenarnya, awak perlu dengar 495 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 sebab awak berdiri di ruang makan saya 496 00:22:37,399 --> 00:22:40,485 selepas merangkak masuk ikut pintu anjing macam anjing. 497 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 - Kita patut berasmara? - Keluar! 498 00:22:43,280 --> 00:22:44,448 Keluar! 499 00:22:44,448 --> 00:22:45,741 Boleh saya guna tandas? 500 00:22:45,741 --> 00:22:47,868 - Maaf sebab tanya. - Ya, keluar. 501 00:22:47,868 --> 00:22:49,203 Terima kasih. 502 00:22:51,330 --> 00:22:53,248 Dia buat saya sangat marah. 503 00:22:53,832 --> 00:22:54,958 - Awak buat dengan bagus. - Betulkah? 504 00:22:54,958 --> 00:22:57,878 Ya, kecuali bahagian awak merayu dia berasmara dengan awak. 505 00:22:57,878 --> 00:23:01,590 Ya, tentang itu, apabila fikirkan semula rasa menyedihkan. 506 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 - Ya. - Jika saya cuma... 507 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 Dia hantar isyarat yang bercampur, okey? 508 00:23:05,177 --> 00:23:06,386 - Saya tak nampak begitu. - Betulkah? 509 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 - Tak. - Kita tak berada di ruang sama? 510 00:23:08,138 --> 00:23:09,765 Saya ada sesuatu untuk ceriakan awak. 511 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 - Ini Gandalf. - Ya. 512 00:23:15,938 --> 00:23:18,607 Hei. 513 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 - Lihatlah, awak selamatkannya. - Ya. 514 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 - Ia lebih gembira. Saya tahu. - Ia nampak gembira. 515 00:23:22,778 --> 00:23:24,112 Ia nampak sepuluh tahun lebih muda. 516 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Terima kasih. Helo, sayang. 517 00:23:26,657 --> 00:23:28,200 - Ya. - Ia sangat baik. 518 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 Tidak. Jangan. 519 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 Jauhkannya! Saya tak suka. 520 00:23:33,038 --> 00:23:34,456 - Lihatlah ia. - Kita perlu pergi dari sini. 521 00:23:34,456 --> 00:23:36,083 Awak percaya dia cakap hubungan kita memusnahkan? 522 00:23:36,083 --> 00:23:38,502 Tak. Kita sebaliknya. 523 00:23:38,502 --> 00:23:40,879 - Kita membina. Kita mencipta. - Kita membina. 524 00:23:44,550 --> 00:23:45,926 Apa berlaku? 525 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 - Hebat! Bagus! - Malangnya. 526 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 Maaf, Audrey. 527 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 Gandalf teruja dengan semua ini. 528 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 G-dawg. 529 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 Okey. 530 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Baiklah. Dah sampai. Ini sempurna. 531 00:24:09,241 --> 00:24:11,535 - Awak tinggal di sini? - Saya tinggal di sini. 532 00:24:11,535 --> 00:24:13,579 - Ini kejiranannya. Hebat. - Inilah dia, ya. 533 00:24:13,579 --> 00:24:16,748 Sangat cantik waktu siang. Agak aneh waktu malam. 534 00:24:16,748 --> 00:24:19,877 Ada banyak anjing menyalak dan manusia menjerit. 535 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 Serta kadangkala ada dentuman kuat 536 00:24:21,587 --> 00:24:23,797 yang awak takkan tanya banyak soalan tentangnya. 537 00:24:23,797 --> 00:24:24,923 - Faham maksud saya? - Sebenarnya... 538 00:24:24,923 --> 00:24:26,508 - Ya, tapi, saya suka. - Ia menarik. 539 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 - Ya. - Ya. 540 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Terima kasih untuk hari ini. 541 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Rasanya saya takkan ada keberanian untuk menolak hartanah teruk itu 542 00:24:38,187 --> 00:24:41,565 jika bukan sebab pendapat awak. Jadi, terima kasih untuk itu. 543 00:24:42,065 --> 00:24:47,571 Terima kasih untuk akhirnya buat saya tamatkan hubungan dengan Audrey 544 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 dan tanggalkan Band-Aid itu. 545 00:24:49,489 --> 00:24:53,952 Saya tak patut jumpa dia lagi, jadi, terima kasih. 546 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Satu lagi... 547 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 - Satu lagi? - Satu lagi... 548 00:25:01,460 --> 00:25:03,587 - Terima kasih selamatkan Gandalf... - Ya, sama-sama. 549 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 - ...daripada persekitaran teruk. - Sama-sama. 550 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 Ia juga berterima kasih. 551 00:25:07,591 --> 00:25:08,842 Lihat betapa gembiranya ia. 552 00:25:08,842 --> 00:25:11,136 Ya. Lihatlah itu. 553 00:25:11,637 --> 00:25:13,430 - Saya sangat hargainya. - Sama-sama. 554 00:25:14,932 --> 00:25:17,809 Sebenarnya, jika saya boleh jujur, 555 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 saya tak sesuai jaga Gandalf. 556 00:25:21,688 --> 00:25:23,357 Awak tak sesuai jaga cicak? 557 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Sebenarnya saya tak sesuai jaga apa-apa, termasuk diri saya. 558 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 Itulah sebab utama saya dan Audrey bercerai. 559 00:25:28,779 --> 00:25:31,573 - Boleh awak jaga? Tolonglah jaga. - Sudah tentu tidak. 560 00:25:31,573 --> 00:25:34,284 Awak ada gerak hati untuk melindunginya. Saya nampak dalam diri awak. 561 00:25:34,284 --> 00:25:37,037 Dalam apa pun keadaan, saya takkan ambil cicak itu. 562 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 Jadi, awak memandu pulang, 563 00:25:38,872 --> 00:25:41,250 dan terfikir kita perlukan bearded dragon? 564 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 Ya, ia salah satu pengambilan anak angkat cicak 565 00:25:44,753 --> 00:25:46,004 di tepi jalan. 566 00:25:46,004 --> 00:25:47,506 Hati saya tersentuh. 567 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 Betulkah? Sebab awak tak pernah nak ada haiwan peliharaan. 568 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 Ia untuk anak-anak. 569 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 - Kebanyakan orang pelihara anjing. - Anjing perlukan banyak kerja. 570 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 Jadi, awak pasti tentang rumah itu? 571 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 Awak tak nak pergi melawat, lihat sekali lagi? 572 00:25:57,307 --> 00:26:01,979 Tak nak, rumah itu menyusahkan. Will setuju. Dia pun melihatnya. 573 00:26:02,813 --> 00:26:04,189 Will ada bersama? 574 00:26:04,690 --> 00:26:07,025 Ya, dia datang. Pemerhati tak berat sebelah. 575 00:26:09,236 --> 00:26:11,697 Kamu nak beri ia nama apa? Mak terfikir... 576 00:26:13,282 --> 00:26:15,409 - Gandalf. - Saya tak suka nama itu. 577 00:26:15,409 --> 00:26:16,451 - Pelik. - Betulkah? 578 00:26:16,451 --> 00:26:17,953 Bagaimana dengan Jessipa? 579 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Maksud awak Jessica? 580 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 Tak, Jessipa. 581 00:26:20,914 --> 00:26:22,916 - Dia... - Awak suka cicak? 582 00:26:23,792 --> 00:26:25,377 Ya, saya sukakannya. 583 00:26:26,587 --> 00:26:27,671 Sangat sukakannya. 584 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Lihatlah wajahnya. 585 00:26:34,970 --> 00:26:36,847 - Saya tahu ia suka di sini. - Ya. 586 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 Saya sayang Jessipa. 587 00:27:37,366 --> 00:27:39,368 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid