1
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
- Hai, sayang.
- Hai.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Mak masih ada 23 saat lagi.
3
00:00:39,373 --> 00:00:40,707
MULA
JEDA
4
00:00:51,093 --> 00:00:52,302
Sekejap, Simon!
5
00:01:03,146 --> 00:01:04,647
Hebat.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,275
- Okey.
- Sekejap!
7
00:01:09,069 --> 00:01:10,529
Lima minit dah tamat. Ayuh.
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
Sekejap.
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,327
Okey. Sekejap.
10
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
Oh Tuhan. Okey, bagus.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,542
Mari sini. Kotor.
12
00:01:23,542 --> 00:01:26,044
Cepat. Ayuh.
13
00:01:27,296 --> 00:01:29,798
- Okey. Pakai.
- Kamu perlukan ini?
14
00:01:29,798 --> 00:01:31,550
- Saya akan lihat rumah itu lagi hari ini.
- Betul.
15
00:01:31,550 --> 00:01:32,843
Rumah dengan lima bilik mandi?
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,970
Satu untuk setiap ahli keluarga ini.
17
00:01:34,970 --> 00:01:36,054
Boleh awak bayangkan? Maksud saya,
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,723
saya tak tahu yang ia wujud.
Ia seperti chateau.
19
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
Kita akan ada lebih banyak bilik mandi
dan tak tahu kegunaannya nanti.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,767
Kenapa awak peduli?
Awak buang air besar di pejabat.
21
00:01:40,767 --> 00:01:42,436
- Kita tak sebut perkataan begitu.
- Kamu betul, maaf.
22
00:01:42,436 --> 00:01:45,647
Beginilah. Apabila berpindah, saya akan
buang air besar di rumah macam raja.
23
00:01:45,647 --> 00:01:46,857
Buang air besar.
24
00:01:46,857 --> 00:01:48,942
- Jangan sebut perkataan itu.
- Di mana baguette?
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,444
- Apa? Baguette apa?
- Saya perlukan baguette
26
00:01:50,444 --> 00:01:51,945
dan beret untuk kelas Perancis.
Di mana semua itu?
27
00:01:51,945 --> 00:01:54,656
Apa? Ini kali pertama
mak dengar tentang baguette atau beret.
28
00:01:54,656 --> 00:01:56,033
- Oh Tuhan. Mak.
- Apa? Mak tak...
29
00:01:56,033 --> 00:01:58,619
Mak tak dapat e-mel daripada Cik Lauren.
Awak tahu apa-apa tentang baguette?
30
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
- Maaf, tak tahu. Saya perlu beredar.
- Atau beret?
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,205
- Okey. Jumpa nanti.
- Semoga berjaya.
32
00:02:01,205 --> 00:02:02,831
- Tak boleh tutup sebab...
- Saya akan gagal!
33
00:02:02,831 --> 00:02:04,208
- Keluarkan ia.
- Baiklah.
34
00:02:04,208 --> 00:02:07,544
- Saya nak simpan. Saya nak!
- Okey. Tapi beg kamu tak boleh ditutup.
35
00:02:22,643 --> 00:02:23,477
SEKOLAH BECKMANN
36
00:02:23,477 --> 00:02:26,688
- Bagaimana malam dengan Will?
- Ia menyeronokkan hanya selama 30 saat.
37
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
Kemudian, ia berubah jadi drama semula.
38
00:02:28,649 --> 00:02:30,943
Kami menjerit pada satu sama lain
39
00:02:30,943 --> 00:02:32,611
di sudut jalan pukul 1:00 pagi.
40
00:02:32,611 --> 00:02:37,658
Oh Tuhan. Mendengarnya buat saya rasa
lebih bersemangat dari 20 tahun lalu.
41
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
Saya perlu mula menjerit semula.
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,869
- Menjerit buat saya bersemangat.
- Saya tahu.
43
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
Membebel pula menjengkelkan.
44
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
Tak, saya takkan tipu,
ia malam yang hebat.
45
00:02:44,289 --> 00:02:46,542
Tapi, tak boleh, sebenarnya,
46
00:02:46,542 --> 00:02:48,877
saya tak cukup masa untuk
ada masalah rekaan hidup saya.
47
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Saya dah ada cukup masalah sebenar.
Contohnya yang itu.
48
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
Saya sepatutnya lihat rumah di Encino
untuk kali ketiga hari ini.
49
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
Saya sumpah jika saya tak membelinya,
dia takkan jadi ejen hartanah saya lagi.
50
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
Saya dah halang awak upah Diane
51
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- sebagai ejen hartanah awak.
- Saya tahu.
52
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
Dia ibu bekerjaya.
Dia tak setaraf dengan kita.
53
00:03:03,517 --> 00:03:05,310
Dia pakai blazer.
54
00:03:05,310 --> 00:03:06,728
- Saya faham. Awak kerja di pejabat.
- Ya.
55
00:03:06,728 --> 00:03:08,897
Ada antara kita yang masih terkandas
dengan bekerja di rumah.
56
00:03:08,897 --> 00:03:11,859
Hanya sebab saya pakai seluar peluh
tak bermaksud saya tiada kerja sebenar.
57
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
- Dia terlalu bergaya bagi saya. Serius.
- Ya.
58
00:03:13,777 --> 00:03:16,655
Saya tahu. Jika kita bukan ibu di sini,
59
00:03:16,655 --> 00:03:19,116
tak mungkin dia nak jadi
ejen hartanah saya.
60
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
- Jangan harap.
- Hai!
61
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Diane!
- Jangan tiru wajahnya.
62
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
- Hai, Sylvia.
- Hai.
63
00:03:26,999 --> 00:03:29,459
Hari yang mengujakan.
Kita akan buat tawaran untuknya.
64
00:03:29,459 --> 00:03:33,005
Betul. Hari ini memang tentang
beli rumah guna duit.
65
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
Sebab prosesnya memang menyusahkan saya.
66
00:03:34,840 --> 00:03:36,133
- Bersalah!
- Kita dah melihat
67
00:03:36,133 --> 00:03:38,051
lebih 40 buah rumah tahun ini.
68
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
- Tidak.
- Saya jual rumah pada Ellen dan Portia
69
00:03:39,845 --> 00:03:40,929
dalam satu hari.
70
00:03:41,430 --> 00:03:43,765
- Saya dengar perkara baik tentang Ellen.
- Saya pun sama!
71
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
Saya beritahu dia, "Tiada jalan pintas.
72
00:03:45,642 --> 00:03:48,187
Tak boleh dapat kaki persegi
dan rumah baru
73
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
dan lokasi yang bagus
dengan harga yang rendah."
74
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Saya tahu. Betul cakap awak. Saya salah.
75
00:03:51,982 --> 00:03:55,319
Dia dapat rumah hebat
yang perlukan pembaikan.
76
00:03:55,319 --> 00:03:57,070
- Ia...
- Ia memang perlukan pembaikan.
77
00:03:57,070 --> 00:04:00,657
Tapi dengan si bongsu di tadika,
ia pasti mudah.
78
00:04:00,657 --> 00:04:02,826
Akhirnya saya ada masa untuk lakukannya.
79
00:04:02,826 --> 00:04:04,995
Apa pun, saya perlu beredar.
80
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
Saya perlu ke Malibu
untuk tunjukkan rumah pantai.
81
00:04:07,789 --> 00:04:11,168
Tak boleh dedahkan pemiliknya,
tapi ia berima dengan Schminn Liesel.
82
00:04:11,960 --> 00:04:14,713
Tapi saya akan pulang ke Valley
untuk jumpa awak nanti.
83
00:04:14,713 --> 00:04:16,507
- Terima kasih, Diane. Awak yang terbaik.
- Jumpa nanti.
84
00:04:16,507 --> 00:04:18,550
Terima kasih untuk semua kerja keras
dan kesabaran awak.
85
00:04:18,550 --> 00:04:19,927
- Semoga berjaya.
- Awak tahu apa yang gila?
86
00:04:19,927 --> 00:04:21,178
Oh Tuhan.
87
00:04:21,178 --> 00:04:24,014
Schminn Liesel ialah
nama moyang saya dari Estonia.
88
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
- Tidak.
- Ayah Schminn.
89
00:04:27,726 --> 00:04:31,146
Saya fikir Schminn Liesel anak kelima
dalam Keluarga Trapp.
90
00:04:31,146 --> 00:04:32,981
- Saya pernah dengar. Ya.
- Schminnie.
91
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
Oh Tuhan.
92
00:04:36,026 --> 00:04:37,694
SI TAK GUNA TELEFON
93
00:04:38,487 --> 00:04:41,615
Jadi, apa lagi? Ada rancangan
untuk buat aktiviti menarik hari ini?
94
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
- Oh Tuhan. Ia penting.
- Ya. Beritahu saya.
95
00:04:43,951 --> 00:04:46,328
Akan ambil rekod vaksinasi untuk Sam.
96
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
Kem bermalam pertama.
Ya, ia agak mengujakan. Ya.
97
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Saya suka hari-hari begini.
- Maksud awak setiap hari?
98
00:04:50,832 --> 00:04:52,125
Betul.
99
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
SI TAK GUNA
MESEJ SUARA
100
00:05:03,846 --> 00:05:07,349
Helo, Sylvia. Ini Will.
Ada kecemasan yang teruk.
101
00:05:07,349 --> 00:05:08,642
Awak perlu telefon saya.
102
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
Apa kecemasannya?
103
00:05:16,066 --> 00:05:18,151
Sebenarnya tiada kecemasan.
Saya cuma bergurau.
104
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
Apa khabar?
105
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Okey. Apa yang awak nak?
106
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
Mari berbual. Awak sedang buat apa?
107
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
Ada apa?
108
00:05:24,616 --> 00:05:28,954
Okey, saya akan beritahu.
Awak tertinggal kad kredit di bar saya.
109
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
- Tak guna!
- Jika awak nak melepak dengan saya lagi,
110
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
awak tak perlu tinggalkan barang.
111
00:05:33,166 --> 00:05:36,128
- Boleh ajak saya makan tengah hari.
- Saya tiada masa untuk semua ini.
112
00:05:36,128 --> 00:05:37,462
- Jadi, makan tengah hari?
- Tak nak.
113
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
- Sarapan tengah hari?
- Tak nak.
114
00:05:38,505 --> 00:05:41,466
Dim sum? Itu tawaran terakhir saya.
Awak menang, awak kalah.
115
00:05:41,466 --> 00:05:42,593
Okey. Selamat tinggal, Will.
116
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
Tolonglah. Sekejap.
Awak tak nak kad kredit awak semula?
117
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
Awak jerit pada saya di jalan
tengah malam semalam.
118
00:05:48,599 --> 00:05:51,894
Tiada sesiapa layan saya begitu
kecuali tiga anak saya.
119
00:05:51,894 --> 00:05:54,396
Awak pun menjerit saya.
Kita menjerit. Manusia menjerit.
120
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
Kemudian kita berbalas mesej.
Ia okey. Semuanya okey.
121
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Saya dah lupakannya. Lupakan saja.
122
00:05:58,817 --> 00:05:59,902
Awak dah lupakannya.
123
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
Air semakin naik
tapi saya takut nak pam semula.
124
00:06:07,993 --> 00:06:10,537
Entahlah. Mungkin pam boleh baiki
atau jadikannya lebih teruk.
125
00:06:10,537 --> 00:06:12,623
Betulkah?
Awak patut ada rancangan pembaikan rumah.
126
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Saya dah sedia nak berpindah dari sini.
127
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
- Awak boleh buat.
- Oh Tuhan. Ia melimpah.
128
00:06:16,710 --> 00:06:18,378
- Apa yang awak buat?
- Tak buat apa-apa. Hanya melihatnya.
129
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
Alamak! Ia merata-rata.
Kenapa hidup saya begini?
130
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Awak nak saya balik?
131
00:06:24,384 --> 00:06:26,428
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal. Sayang awak.
132
00:06:26,428 --> 00:06:27,846
Tandas!
133
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
Tak guna! Tidak!
134
00:06:37,397 --> 00:06:38,315
Tak guna!
135
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
Sekejap.
136
00:06:42,903 --> 00:06:44,112
Apa awak buat di sini?
137
00:06:44,112 --> 00:06:46,907
- Mereka gelarkannya, "jadi wira."
- Saya sibuk.
138
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
Saya lelaki yang hebat.
Mereka akan tulis lagu tentang saya.
139
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- Apa yang awak buat?
- Saya perlukan bantuan. Boleh ke sini?
140
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
Boleh saya ambil sedikit avokado?
141
00:06:57,167 --> 00:06:59,086
Oh Tuhan.
142
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Saya sumpah, cuma air.
143
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
- Betulkah? Okey.
- Hentikannya.
144
00:07:02,422 --> 00:07:03,966
Saya tak tahu cara untuk hentikannya.
145
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Ini teruk.
146
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
Awak yang buat? Awak puncanya?
147
00:07:08,762 --> 00:07:10,138
- Boleh bantu baiki?
- Ya.
148
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
Siap.
149
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
- Terima kasih banyak.
- Siap. Di mana mop awak?
150
00:07:16,103 --> 00:07:18,814
Di dapur. Tapi awak tak perlu bersihkan.
151
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Jangan risau. 60 peratus
tugas pelayan adalah mop lantai.
152
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
Terima kasih. Awak tak perlu lakukannya.
153
00:07:24,403 --> 00:07:26,113
Rumah awak cantik. Sangat selesa.
154
00:07:26,113 --> 00:07:27,322
Maksud awak kecil.
155
00:07:27,322 --> 00:07:28,824
Tak, maksud saya sangat selesa.
156
00:07:29,908 --> 00:07:31,577
Oh Tuhan. iPad dia ada di sini.
157
00:07:33,370 --> 00:07:36,415
iPad rahsia. Seseorang tonton pornografi?
158
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
- Dia lapan tahun.
- Jadi?
159
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
Semasa saya lapan tahun, saya teruk.
160
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
- Jangan buang di situ. Menjijikkan.
- Kenapa?
161
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
- Kenapa pula menjijikkan?
- Sebab orang berbaring di dalamnya.
162
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
- Tak jijik. Awak boleh minum air tandas.
- Awak boleh buat banyak benda.
163
00:07:48,844 --> 00:07:50,345
- Betul. Haus?
- Tolong ambil...
164
00:07:50,345 --> 00:07:52,723
Nak hisap dari benangnya?
165
00:07:53,849 --> 00:07:56,560
Awak nak buat apa selepas ini?
Nak ke pantai?
166
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
Makan tiram? Nak tonton wayang?
167
00:07:58,896 --> 00:08:03,275
Tak boleh. Saya sibuk.
Lagipun, sebenarnya saya nak beli rumah.
168
00:08:03,275 --> 00:08:05,110
Ya. Selepas buat lawatan akhir.
169
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Hebat. Kenapa dengan rumah ini?
170
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
Kami dah terlalu ramai.
Ia terlalu kecil untuk lima orang.
171
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
Cuma ada satu bilik mandi. Ia juga banjir.
172
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
- Beritahu tentang rumah baru itu.
- Ia hebat!
173
00:08:13,160 --> 00:08:16,163
Ia perlukan pembaikan.
Perlukan banyak kerja.
174
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
- Boleh saya ikut? Tolonglah.
- Tak boleh.
175
00:08:18,582 --> 00:08:20,292
Tolonglah. Saya agak pandai
dengan kerja ubah suai.
176
00:08:20,292 --> 00:08:22,252
- Sejak bila?
- Saya ubah suai kebanyakan bahagian bar.
177
00:08:22,252 --> 00:08:23,170
Betul?
178
00:08:23,170 --> 00:08:25,172
Ya. Ia rumah sembelih ayam
semasa kami membelinya.
179
00:08:25,172 --> 00:08:26,757
- Tak mungkin.
- Ya.
180
00:08:26,757 --> 00:08:29,218
Kami masih jumpa bulu dan paruh.
181
00:08:29,718 --> 00:08:33,054
Saya tahu. Serius. Boleh saya ikut?
Saya janji saya akan membantu.
182
00:08:34,181 --> 00:08:36,265
Okey. Cuma jangan bercakap.
183
00:08:36,265 --> 00:08:37,518
- Saya takkan bercakap.
- Jangan...
184
00:08:37,518 --> 00:08:39,394
Jangan bercakap dengan saya atau sesiapa.
185
00:08:39,394 --> 00:08:41,647
- Takkan bercakap. Sempurna.
- Diam saja.
186
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
Berapa kerap awak jumpa Audrey?
187
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Saya tak tahu. Beberapa minggu sekali.
188
00:08:47,194 --> 00:08:50,739
Masih banyak barang
saya belum bawa keluar dari rumah.
189
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
Jadi, saya selalu pulang ke sana
untuk ambil barang.
190
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
Apa? Kenapa?
191
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Ambil masa yang lama untuk berpindah.
192
00:08:58,080 --> 00:08:59,414
Boleh selesaikan dalam sehari.
193
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Bukan barang-barang saja.
Gandalf masih di sana.
194
00:09:03,126 --> 00:09:05,087
- Audrey jaga Gandalf?
- Ya.
195
00:09:05,087 --> 00:09:07,756
Tapi itu haiwan peliharaan pertama awak.
Awak sayangkan cicak itu.
196
00:09:07,756 --> 00:09:10,926
Saya masih sayang Gandalf.
Dia bertegas nak menjaganya
197
00:09:10,926 --> 00:09:14,137
sebab dia tak rasa saya cukup
bertanggungjawab untuk menjaganya.
198
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
Itu mengarut.
199
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
Dia macam anak awak dalam bentuk cicak.
Awak patut dapat hak penjagaan.
200
00:09:19,643 --> 00:09:22,771
Saya dapat hak penjagaan bersama,
sebab saya selalu melawatnya.
201
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Apa?
202
00:09:25,357 --> 00:09:27,985
- Apa? Cakaplah.
- Tiada apa. Entahlah.
203
00:09:27,985 --> 00:09:31,822
Sukar untuk pulih daripada perceraian
jika hidup awak masih kusut.
204
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
Perceraian memang teruk.
Bukannya suatu hari awak berkahwin,
205
00:09:34,950 --> 00:09:36,910
keesokannya takkan berjumpa lagi.
206
00:09:37,953 --> 00:09:41,081
Awak pernah terfikir
apabila awak tinggalkan barang di sana
207
00:09:41,081 --> 00:09:44,209
dan dia jaga Gandalf
supaya kamu boleh terus berhubung
208
00:09:44,209 --> 00:09:48,255
dan pastikan drama ini
atau apa saja diteruskan?
209
00:09:48,255 --> 00:09:53,093
Memandangkan awak dah menyebutnya,
pergaduhan kami agak teruk.
210
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
Ia selalunya berakhir dengan seks.
211
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
Itu dia. Itu jawapannya.
212
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Sangat mengujakan.
213
00:10:01,143 --> 00:10:02,436
Tak nak tahu, terima kasih.
214
00:10:02,436 --> 00:10:05,397
- Maksudnya membangkitkan ghairah.
- Tak nak tahu, terima kasih.
215
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
- Memang tak nak tahu. Tak nak.
- Awak rasa ia menjijikkan?
216
00:10:07,399 --> 00:10:10,694
- Jangan fikir ia menjijikkan.
- Sudahlah.
217
00:10:12,571 --> 00:10:16,033
Beritahu saya tentang rumah ini.
Bagaimana rumah itu?
218
00:10:16,658 --> 00:10:19,494
- Asasnya bagus.
- Okey.
219
00:10:19,494 --> 00:10:21,997
Kaki perseginya lebih luas.
Ada kolam renang.
220
00:10:21,997 --> 00:10:24,249
Bagus.
Ia perlu diruntuhkan dan dibina semula?
221
00:10:24,249 --> 00:10:27,336
Atau cuma perlukan
sedikit pengubah suaian?
222
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Bukan perlu diruntuhkan
atau perlukan pengubah suaian.
223
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
Ia...
224
00:10:33,842 --> 00:10:36,637
Ia bekas kemudahan bantuan kehidupan.
225
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
Ditutup selepas COVID.
226
00:10:45,979 --> 00:10:47,981
- Sudah tentu.
- Awak tak guna. Diam.
227
00:10:50,359 --> 00:10:51,276
{\an8}GARDEN VALLEY
BANTUAN KEHIDUPAN
228
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
{\an8}- Hanya sedikit berbeza. Okey? Ya.
- Menarik. Tak sabar nak lihat.
229
00:10:53,737 --> 00:10:56,114
- Hai.
- Hai.
230
00:10:56,114 --> 00:11:00,077
- Awak datang. Gembira jumpa awak.
- Hai. Gembira jumpa awak.
231
00:11:00,077 --> 00:11:01,703
Awak pasti Charlie.
Berjumpa juga akhirnya.
232
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
- Hai.
- Gembira dapat jumpa awak akhirnya.
233
00:11:03,580 --> 00:11:04,957
- Bukan.
- Hai. Bukan.
234
00:11:04,957 --> 00:11:07,751
- Ini Will. Dia kontraktor saya.
- Saya Will. Ya. Saya kontraktor.
235
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
- Hebat. Baguslah awak datang melihat.
- Kontraktor profesional.
236
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Dia juga pengacara rancangan TV
di Nickelodeon bertajuk "We Be Jammin'."
237
00:11:13,674 --> 00:11:15,092
Oh Tuhan.
238
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
Kami ajar kanak-kanak jadi yakin
menggunakan rege.
239
00:11:18,637 --> 00:11:20,472
Tak pernah dengar. Perlu periksa.
240
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
Charlie tak dapat datang hari ini.
Dia terlalu sibuk di tempat kerja.
241
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
- Ya.
- Rumah ini cantik.
242
00:11:25,686 --> 00:11:26,770
- Sukar dipercayai.
- Ya.
243
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- "Buttrels." Semua ini.
- Ya.
244
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
Semua perinciannya.
245
00:11:30,858 --> 00:11:32,651
1926, jelas sekali?
246
00:11:32,651 --> 00:11:33,986
- 1986.
- Saya baru nak cakap.
247
00:11:33,986 --> 00:11:36,029
- Hampir.
- Ada kitaran 50 tahun.
248
00:11:36,029 --> 00:11:37,739
Jadi, bahagian dalaman rumah ini...
249
00:11:37,739 --> 00:11:40,617
- Rasanya 6,000 kaki persegi?
- Ia 3,500 kaki persegi.
250
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Saya tak tahu tentang itu.
- Tapi...
251
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
- Awak pasti?
- Ya.
252
00:11:43,787 --> 00:11:45,163
Bagaimana jika kita periksa?
Saya akan buat anggaran.
253
00:11:45,163 --> 00:11:46,832
- Ya. Lot ini 6,000 kaki persegi.
- Ya, kita akan buat anggaran.
254
00:11:46,832 --> 00:11:49,209
Ditulis 6,000 kaki persegi di sini.
255
00:11:49,209 --> 00:11:51,253
Mari masuk dan periksa.
Kita akan buat lawatan keempat,
256
00:11:51,253 --> 00:11:53,213
dan harapnya yang terakhir.
257
00:11:54,298 --> 00:11:55,632
- Ayuh!
- Mengujakan.
258
00:11:55,632 --> 00:11:57,593
- Lihatlah ini.
- Ya.
259
00:11:57,593 --> 00:12:00,929
Ada tujuh papan catur,
bukan mudah nak cari. Walaupun sekarang.
260
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
Jangan menilai,
ini pengubah suaian semula. Betul.
261
00:12:05,767 --> 00:12:08,061
Ya. Ini boleh jadi ruang legar atau...
262
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Ya. Siling tinggi yang cantik.
263
00:12:10,230 --> 00:12:11,899
Sangat tinggi, sangat luas...
264
00:12:11,899 --> 00:12:13,942
- Hampir tak dapat sentuh.
- ...akustik yang hebat. Ya.
265
00:12:13,942 --> 00:12:15,611
- Ya, akustik yang hebat.
- Ya.
266
00:12:15,611 --> 00:12:19,114
Sistem persekolahan yang bagus.
267
00:12:19,781 --> 00:12:22,701
Banyak selusur dan tanjakan
jika awak pentingkan keselamatan.
268
00:12:22,701 --> 00:12:24,578
- Lihatlah Ia berfungsi?
- Ya, dan...
269
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
Betul! Ia berfungsi.
270
00:12:33,629 --> 00:12:36,715
Boleh awak letakkan ia semula
di kedudukan asal?
271
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Terima kasih banyak.
272
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
Apa ini?
273
00:12:52,689 --> 00:12:56,735
Perubatan.
274
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
Oh Tuhan.
275
00:12:59,321 --> 00:13:00,864
Semua orang suka butang itu.
276
00:13:02,241 --> 00:13:04,284
Tapi, awak tahu tak?
Apa yang bagus tentangnya,
277
00:13:04,284 --> 00:13:07,371
dengan pendawaian di siling,
boleh pasang sistem bunyi...
278
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
- Ya.
- ...di seluruh...
279
00:13:08,705 --> 00:13:10,123
- Idea yang bagus.
- Tak...
280
00:13:10,123 --> 00:13:11,041
Ya,
281
00:13:11,041 --> 00:13:12,960
- perlu buang semuanya.
- Ia berfungsi.
282
00:13:12,960 --> 00:13:15,963
- Ya, rasanya. Oh Tuhan...
- Sesuai dengan awak.
283
00:13:16,797 --> 00:13:18,465
- Saya cuma...
- Saya takkan duduk di situ.
284
00:13:18,465 --> 00:13:20,050
- Jangan...
- Hati-hati. Jangan...
285
00:13:20,050 --> 00:13:23,345
- Tak. Saya takkan lakukannya. Apa...
- Saya okey. Ia macam buaian.
286
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
- Jadi, awak kontraktornya?
- Betul.
287
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Ya, saya dah jadi "pengkontraktor"
selama lebih sedekad.
288
00:13:29,351 --> 00:13:31,728
Kita tak pernah bertembung.
289
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
Sebenarnya rasanya kita pernah
bertembung. Awak cuma tak ingat saya.
290
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
- Rasanya saya akan ingat.
- Tak.
291
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
Ya.
292
00:13:40,070 --> 00:13:43,490
Ya, ini bilik kegemaran saya.
293
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
Ia ada suasana Pantai Timur padanya.
294
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
Ya, seperti hospis kolonial,
bilik mayat Cape Cod.
295
00:13:49,246 --> 00:13:52,457
Ya, saya akan runtuhkan dinding itu
dan jadikannya ruang tamu yang luas
296
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
- untuk melayan tetamu dan... Ya.
- Hebat. Sangat menarik.
297
00:13:55,002 --> 00:13:57,254
Awak tak rasa macam seseorang
pernah mati dalam bilik ini?
298
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
Sebab saya dapat rasa
macam seseorang pernah mati di sini.
299
00:13:59,089 --> 00:14:01,425
- Ia tak relevan.
- Bukan di bilik ini. Ya.
300
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
Baiklah. Semua barang
termasuk dengan tempat ini,
301
00:14:03,427 --> 00:14:06,805
atau pemiliknya rancang
untuk membawanya ke dunia seterusnya?
302
00:14:06,805 --> 00:14:10,601
Boleh hentikannya? Tolonglah.
Saya tahu awak berseronok, tapi saya...
303
00:14:10,601 --> 00:14:11,768
- Sudahlah.
- Okey, maafkan saya.
304
00:14:11,768 --> 00:14:14,062
Betul cakap awak.
Ia keterlaluan. Betul.
305
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
- Terima kasih.
- Maaf. Kayunya sangat bagus.
306
00:14:16,481 --> 00:14:18,734
- Bukan kayu sebenar.
- Bagus.
307
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
Ini akan jadi bilik Simon.
308
00:14:22,988 --> 00:14:24,198
Ada dapur kecil.
309
00:14:26,033 --> 00:14:27,326
Impian semua budak lelaki.
310
00:14:32,998 --> 00:14:34,458
Terima kasih.
311
00:14:34,458 --> 00:14:38,212
- Ini bilik Frances.
- Ada peti sejuk bersaiz penuh.
312
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
Ada gigi dan darah di dalamnya.
313
00:14:42,674 --> 00:14:48,180
Tapi, saya boleh buangkannya dari sini,
tiada masalah. Mudah.
314
00:14:48,180 --> 00:14:50,849
- Ya, mudah untuk diuruskan.
- Ya.
315
00:14:52,893 --> 00:14:56,688
- Ini pula bilik Maeve.
- Ada dapur lagi.
316
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
Apa ini?
317
00:15:01,485 --> 00:15:04,446
- Awak nampak, bukan? Kamu nampak?
- Angin. Cuma angin.
318
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
Ia pernah berlaku sebelum ini?
319
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Mari periksa ruang tamu.
320
00:15:07,908 --> 00:15:09,743
Itu bukan angin.
321
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
Anak-anak awak akan sukakannya.
322
00:15:11,495 --> 00:15:12,538
Suka apa?
323
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
Apa maksud awak?
324
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
Ini bilik tidur kami.
325
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
Bilik tidur utama.
326
00:15:20,087 --> 00:15:21,255
Ya, dan jelas sekali
327
00:15:21,255 --> 00:15:23,382
kami akan bina dinding
antara bilik mandi dan bilik tidur.
328
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
Kami akan pindahkan dapur kecil,
dan rak intravena,
329
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
langsir getah dan rak langsir getah,
330
00:15:28,512 --> 00:15:31,098
rel dan palang keselamatan dan...
331
00:15:31,098 --> 00:15:33,100
Ya, dan kami akan tambah
beberapa buah tingkap di sini...
332
00:15:33,100 --> 00:15:34,101
- Ya.
- ...nanti.
333
00:15:34,101 --> 00:15:36,353
Mudah saja. Pecahkan saja dinding itu.
334
00:15:36,353 --> 00:15:38,105
Itu bukan dinding luar.
335
00:15:38,856 --> 00:15:39,773
Lihatlah ini.
336
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
- Perubatan.
- Oh Tuhan! Maaf.
337
00:15:41,984 --> 00:15:46,530
- Perubatan.
- Tekan dua kali. Ia...
338
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
- Butangnya berbeza daripada butang lain.
- Ya.
339
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Hebat.
340
00:15:52,411 --> 00:15:53,495
Ada kerusi buang air besar.
341
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Ya.
342
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
- Didatangkan bersama. Ya.
- Ya.
343
00:15:56,623 --> 00:15:57,958
- Baiklah.
- Ya, saya cuma...
344
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
Akan baiki.
345
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
- Tolong jangan naik.
- Saya nak naik.
346
00:16:06,592 --> 00:16:08,594
- Tolonglah. Saya merayu.
- Saya nak naik.
347
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
Oh Tuhan.
348
00:16:10,762 --> 00:16:13,098
Apa pendapat Charlie tentang rumah ini?
349
00:16:13,098 --> 00:16:14,349
- Dia sukakannya.
- Ya.
350
00:16:14,349 --> 00:16:17,311
Tapi, dalam keadaan sekarang, dia akan
suka rumah lebih luas yang kami mampu.
351
00:16:17,311 --> 00:16:19,104
Dia akan berpindah
ke Blockbuster terbiar jika boleh.
352
00:16:19,104 --> 00:16:21,273
Malangnya, semuanya milik GNC sekarang.
353
00:16:22,316 --> 00:16:24,568
Tapi, boleh saya jujur dengan awak?
354
00:16:24,568 --> 00:16:26,820
Tak perlu, tolonglah,
teruskan saja perangai lama awak.
355
00:16:26,820 --> 00:16:29,531
Okey, tempat ini teruk.
356
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
Awak perlu keluarkan duit yang banyak
357
00:16:31,742 --> 00:16:35,787
untuk ubah tempat ini
jadi sesuatu yang lebih bagus.
358
00:16:35,787 --> 00:16:37,998
Kenapa tak berpindah
ke rumah yang dah lengkap?
359
00:16:37,998 --> 00:16:39,416
Bukankah Charlie peguam?
360
00:16:39,416 --> 00:16:42,044
Ya, tapi kami ada tiga anak
dan satu pendapatan.
361
00:16:42,044 --> 00:16:44,713
Kami juga tinggal di bandar kedua
paling mahal di Amerika.
362
00:16:44,713 --> 00:16:46,465
Jadi, jangan buang masa dan cari kerja.
363
00:16:46,465 --> 00:16:49,259
Dah 13 tahun saya tak bekerja
untuk besarkan anak-anak.
364
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Bukan mudah untuk "cari kerja."
365
00:16:50,802 --> 00:16:53,347
Saya daftarkan ZipRecruiter, okey?
366
00:16:53,347 --> 00:16:56,975
Orang paling dungu di dunia pun
boleh dapat kerja. Awak boleh dapat kerja.
367
00:16:56,975 --> 00:17:00,395
Dengar, jika kami nak rumah lebih luas,
ini saja yang kami mampu.
368
00:17:00,395 --> 00:17:05,150
Saya akan bersedia bekerja keras
untuk mengubahnya.
369
00:17:05,150 --> 00:17:07,944
Ia akan ambil masa beberapa tahun
dan kemudian kami akan berpindah.
370
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
Ya, beberapa tahun, beberapa salib.
371
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
Kita jalani kehidupan yang berbeza, Will.
Itu faktanya, okey?
372
00:17:12,532 --> 00:17:14,701
Awak boleh buat apa saja awak nak
dan pergi ke mana saja awak suka
373
00:17:14,701 --> 00:17:17,454
dengan topi gila awak.
374
00:17:17,454 --> 00:17:21,208
Jadi ibu pada asasnya
buat banyak kerja yang saya tak nak buat.
375
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Awak bercakap seperti robot, okey?
376
00:17:23,126 --> 00:17:25,628
Ia bukan peraturan bertulis.
Jangan beli hartanah ini.
377
00:17:25,628 --> 00:17:26,964
- Apa?
- Ya.
378
00:17:26,964 --> 00:17:28,423
Charlie nak berpindah.
379
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
Anak-anak juga semakin besar
dan mereka perlukan lebih banyak ruang.
380
00:17:31,051 --> 00:17:32,177
Awak nak tinggal di sini?
381
00:17:32,177 --> 00:17:34,930
Sudah tentu saya tak nak tinggal di sini.
Apa maksud awak?
382
00:17:34,930 --> 00:17:37,641
- Tak nak.
- Saya tak nak. Ia mimpi buruk berhantu.
383
00:17:37,641 --> 00:17:42,020
Bagaimana jika kita beredar dari sini,
dapatkan air suci,
384
00:17:42,020 --> 00:17:44,398
dan beritahu Charlie
awak tak nak berpindah ke sini?
385
00:17:45,858 --> 00:17:50,362
Saya akan beritahu Charlie jika awak pergi
ke rumah Audrey dan ambil barang-barang
386
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
dan tamatkan hubungan awak segera.
387
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
Ini ugutan emosi.
388
00:17:54,992 --> 00:17:57,536
Sebab saya ambil berat sebagai kawan
dan awak paksa saya buat sesuatu
389
00:17:57,536 --> 00:17:59,288
- yang saya tak nak buat?
- Saya lebih ambil berat tentang awak.
390
00:17:59,288 --> 00:18:00,581
- Saya tak tahu tentangnya.
- Awak perlu
391
00:18:00,581 --> 00:18:02,332
- tamatkan hubungan itu.
- Saya tak tahu tentang itu.
392
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
- Awak perlu keluar dari rumah wanita itu.
- Beginilah.
393
00:18:05,127 --> 00:18:07,546
Cabaran diterima. Awak cuma cakap kosong.
394
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
- Betulkah?
- Saya akan buat. Ya.
395
00:18:09,006 --> 00:18:10,883
- Batalkan pembelian. Ya.
- Serius?
396
00:18:11,800 --> 00:18:13,427
Beritahu wanita menakutkan itu
yang awak tak nak tinggal di sini.
397
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
- Saya perlu lakukannya?
- Betul. Sekarang. Mereka dah dekat.
398
00:18:15,846 --> 00:18:17,806
- Dah mulakan. Kita setuju. Dah bertaruh.
- Bagaimana saya nak...
399
00:18:17,806 --> 00:18:19,308
- Pergilah. Cakap saja. Buat saja.
- Saya terlalu takut.
400
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
- Cakaplah.
- Boleh awak tolong cakap?
401
00:18:20,601 --> 00:18:22,060
Baiklah, semua.
402
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
Masa untuk kertas kerja.
403
00:18:24,354 --> 00:18:28,233
Semua orang tak suka kertas kerja. Tapi
saya akan buat ia mengujakan dan pantas.
404
00:18:28,233 --> 00:18:30,944
Cuma perlu letak nama awak di...
405
00:18:30,944 --> 00:18:33,572
Maaf, saya tak boleh lakukannya.
406
00:18:33,572 --> 00:18:35,407
- Biar betul.
- Saya cuma...
407
00:18:35,407 --> 00:18:38,160
Awak tak nak jadi ejen hartanah saya lagi.
Saya tahu.
408
00:18:38,160 --> 00:18:39,995
Kita jujur saja. Tempat ini teruk, okey?
409
00:18:40,662 --> 00:18:43,916
Ia memang tempat yang sangat teruk.
410
00:18:44,708 --> 00:18:46,043
Ia hartanah ayah saya.
411
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
Maafkan saya.
412
00:18:51,715 --> 00:18:53,133
Oh Tuhan!
413
00:18:55,552 --> 00:18:56,970
Saya rasa lebih lega.
414
00:18:56,970 --> 00:18:59,431
Saya takkan buat cabaran saya.
Tak perlu buat. Saya tak nak buat.
415
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
- Mari makan aiskrim, okey?
- Tak boleh.
416
00:19:00,933 --> 00:19:02,976
- Saya akan belanja awak aiskrim.
- Kita akan buat cabaran awak.
417
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
- Saya tak nak buat. Tak nak.
- Tak boleh.
418
00:19:04,394 --> 00:19:06,104
- Tolonglah.
- Tak boleh.
419
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
- Kita akan ke sana.
- Ia yang terakhir.
420
00:19:07,773 --> 00:19:10,526
Apabila saya ambil barang, saya
takkan boleh masuk ke rumah itu lagi,
421
00:19:10,526 --> 00:19:13,237
- dan saya tak suka fikir begitu.
- Will, kita akan ke sana.
422
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
Kita akan lakukannya. Awak akan rasa lega.
423
00:19:14,655 --> 00:19:16,198
- Tak guna!
- Semuanya akan okey.
424
00:19:26,667 --> 00:19:28,585
Dia tiada di rumah.
Nampaknya dah ditakdirkan begitu. Ayuh.
425
00:19:28,585 --> 00:19:30,295
Mari ikut tepi. Ayuh.
426
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
Helo?
427
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Oh Tuhan.
428
00:19:45,686 --> 00:19:46,854
Itu Gandalf.
429
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
- Lihatlah ia.
- Ia nampak sengsara.
430
00:19:49,481 --> 00:19:52,150
- Ia nampak kecewa. Sangat sedih.
- Ya. Ia nampak awak.
431
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Hai.
- Betul. Lihat. Hai.
432
00:19:54,778 --> 00:19:56,280
- Hai.
- Ia nampak gembira.
433
00:19:56,822 --> 00:19:58,615
- Ia sangat...
- Perilakunya berubah.
434
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
- Hai.
- Ia ceria macam lampu.
435
00:20:01,827 --> 00:20:03,453
- Hai, kawan.
- Dia tiada di rumah.
436
00:20:03,453 --> 00:20:05,622
Telefon dia dan tetapkan masa
untuk ambil barang-barang awak.
437
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
- Okey? Ayuh.
- Tak. Kita perlu selesaikan sekarang.
438
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Saya akan hilang keberanian.
Saya perlukan sokongan awak.
439
00:20:09,168 --> 00:20:11,753
- Mari lakukannya sekarang, okey?
- Baiklah, bagaimana?
440
00:20:11,753 --> 00:20:13,755
Awak perlu merangkak,
masuk ikut pintu anjing.
441
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
- Apa? Tidak.
- Awak perlu lakukannya.
442
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
- Hanya itu caranya.
- Awak yang patut buat.
443
00:20:16,717 --> 00:20:18,343
- Saya tak muat, pernah cuba. Percayalah.
- Tolonglah.
444
00:20:18,343 --> 00:20:23,765
Perlu jadi sangat langsing
cergas dan fleksibel.
445
00:20:23,765 --> 00:20:27,644
Kecil, torso dan kaki yang panjang.
446
00:20:27,644 --> 00:20:30,105
- Saya tahu niat awak.
- Sangat sempit.
447
00:20:30,105 --> 00:20:33,233
- Saya suka. Okey.
- Bagus. Masuk ikut pintu anjing.
448
00:20:33,233 --> 00:20:35,027
Baiklah. Saya boleh buat.
449
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Cepat.
450
00:20:36,028 --> 00:20:39,489
Jangan pandang punggung saya
melainkan awak nak terpukau.
451
00:20:39,489 --> 00:20:40,908
Dengan segala hormatnya,
saya tak nak terpukau.
452
00:20:40,908 --> 00:20:42,451
Masuklah. Cepat.
453
00:20:46,622 --> 00:20:48,248
- Sangat anggun. Bagus.
- Ya.
454
00:20:48,248 --> 00:20:51,084
- Lihatlah itu.
- Awak berjaya. Ya. Bagus.
455
00:20:51,084 --> 00:20:53,545
Bagus. Buka pintu.
456
00:20:55,047 --> 00:20:57,508
- Bagus. Syabas. Ambil ini.
- Ya. Ayuh.
457
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
- Arah sini.
- Ya.
458
00:21:11,772 --> 00:21:14,483
Will, apa yang awak buat?
459
00:21:14,483 --> 00:21:15,984
Audrey, awak ada di rumah.
460
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Will, awak cakap ini rumah awak.
Apa yang awak buat?
461
00:21:19,821 --> 00:21:21,490
- Apa yang awak buat?
- Sylvi...
462
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
- Tak, saya tak. Apa...
- Sylvia, jangan pura-pura dungu.
463
00:21:23,992 --> 00:21:26,161
Saya nampak awak merangkak ikut
pintu anjing daripada kamera keselamatan.
464
00:21:26,161 --> 00:21:28,372
Awak tak beritahu saya
awak ada kamera keselamatan.
465
00:21:28,372 --> 00:21:30,415
Awak takkan buat begitu
jika awak tahu kami ada kamera itu.
466
00:21:30,415 --> 00:21:33,377
Dengar, untuk pembelaan, dia
cuma datang nak ambil barang-barangnya
467
00:21:33,377 --> 00:21:35,754
- dan tamatkan hubungan. Itu saja.
- Awak takkan dapat barang awak.
468
00:21:35,754 --> 00:21:37,714
- Saya nak barang saya.
- Awak takkan dapat barang awak
469
00:21:37,714 --> 00:21:39,842
sebab saya yakin awak boleh beli
sikat rambut lama
470
00:21:39,842 --> 00:21:43,220
dan pengecas telefon di tempat lain
daripada guna alasan menyedihkan
471
00:21:43,220 --> 00:21:46,640
- untuk datang dan menghendap saya.
- Saya menghendap awak sekarang?
472
00:21:46,640 --> 00:21:47,724
Jangan perasan.
473
00:21:47,724 --> 00:21:50,352
Apa masalah awak, Sylvia?
Kenapa awak ada di sini?
474
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
Awak tiada anak-anak dan keluarga?
475
00:21:52,229 --> 00:21:54,648
Ada. Ya, awak ingat. Saya ada semua itu.
476
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
Jika awak sangat ambil berat tentang Will,
477
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
awak takkan buat dia terlibat
dalam dinamik yang aneh
478
00:21:58,652 --> 00:22:00,612
- daripada dua tahun lalu.
- Okey.
479
00:22:00,612 --> 00:22:03,490
Kamu seperti pasangan gadis remaja
dengan nama samaran dungu,
480
00:22:03,490 --> 00:22:05,450
ungkapan penarik
dan lawak yang hanya kamu faham.
481
00:22:05,450 --> 00:22:07,578
Kamu akan bergayut
sehingga pukul 4:00 pagi sepanjang masa.
482
00:22:07,578 --> 00:22:10,706
Saya tak boleh tidur.
Saya nak bercakap dengan siapa lagi?
483
00:22:10,706 --> 00:22:13,166
- Suami awak.
- Dia dah tidur. Kami ada sistem.
484
00:22:13,166 --> 00:22:15,544
Okey, saya akan jaga anak pada waktu malam
dan dia akan jaga waktu siang.
485
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Jadi, saya akan beri susu badan...
486
00:22:16,837 --> 00:22:18,338
Saya tak peduli.
487
00:22:18,338 --> 00:22:22,009
Hubungan kamu sangat aneh dan memusnahkan.
488
00:22:22,009 --> 00:22:24,303
Dia akan jemput awak
ke malam janji temu kami.
489
00:22:24,303 --> 00:22:26,138
Dia akan pakai baju
yang awak pilih untuk dia.
490
00:22:26,138 --> 00:22:28,182
Apa yang saya patut buat?
Tak tetapkan sempadan?
491
00:22:28,182 --> 00:22:29,183
Ia tak bagus untuk dia.
492
00:22:29,183 --> 00:22:30,726
Beginilah. Memandangkan kita dah berpisah,
493
00:22:30,726 --> 00:22:34,229
saya dah tak perlu dengar ucapan
mengarut awak lagi, okey?
494
00:22:34,229 --> 00:22:35,439
Sebenarnya, awak perlu dengar
495
00:22:35,439 --> 00:22:37,399
sebab awak berdiri di ruang makan saya
496
00:22:37,399 --> 00:22:40,485
selepas merangkak masuk ikut pintu anjing
macam anjing.
497
00:22:41,320 --> 00:22:43,280
- Kita patut berasmara?
- Keluar!
498
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
Keluar!
499
00:22:44,448 --> 00:22:45,741
Boleh saya guna tandas?
500
00:22:45,741 --> 00:22:47,868
- Maaf sebab tanya.
- Ya, keluar.
501
00:22:47,868 --> 00:22:49,203
Terima kasih.
502
00:22:51,330 --> 00:22:53,248
Dia buat saya sangat marah.
503
00:22:53,832 --> 00:22:54,958
- Awak buat dengan bagus.
- Betulkah?
504
00:22:54,958 --> 00:22:57,878
Ya, kecuali bahagian
awak merayu dia berasmara dengan awak.
505
00:22:57,878 --> 00:23:01,590
Ya, tentang itu,
apabila fikirkan semula rasa menyedihkan.
506
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
- Ya.
- Jika saya cuma...
507
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
Dia hantar isyarat yang bercampur, okey?
508
00:23:05,177 --> 00:23:06,386
- Saya tak nampak begitu.
- Betulkah?
509
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
- Tak.
- Kita tak berada di ruang sama?
510
00:23:08,138 --> 00:23:09,765
Saya ada sesuatu untuk ceriakan awak.
511
00:23:12,643 --> 00:23:15,938
- Ini Gandalf.
- Ya.
512
00:23:15,938 --> 00:23:18,607
Hei.
513
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
- Lihatlah, awak selamatkannya.
- Ya.
514
00:23:20,150 --> 00:23:22,778
- Ia lebih gembira. Saya tahu.
- Ia nampak gembira.
515
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
Ia nampak sepuluh tahun lebih muda.
516
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Terima kasih. Helo, sayang.
517
00:23:26,657 --> 00:23:28,200
- Ya.
- Ia sangat baik.
518
00:23:28,200 --> 00:23:30,035
Tidak. Jangan.
519
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
Jauhkannya! Saya tak suka.
520
00:23:33,038 --> 00:23:34,456
- Lihatlah ia.
- Kita perlu pergi dari sini.
521
00:23:34,456 --> 00:23:36,083
Awak percaya dia cakap
hubungan kita memusnahkan?
522
00:23:36,083 --> 00:23:38,502
Tak. Kita sebaliknya.
523
00:23:38,502 --> 00:23:40,879
- Kita membina. Kita mencipta.
- Kita membina.
524
00:23:44,550 --> 00:23:45,926
Apa berlaku?
525
00:23:47,678 --> 00:23:50,639
- Hebat! Bagus!
- Malangnya.
526
00:23:51,139 --> 00:23:52,474
Maaf, Audrey.
527
00:23:52,474 --> 00:23:55,143
Gandalf teruja dengan semua ini.
528
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
G-dawg.
529
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Okey.
530
00:24:06,530 --> 00:24:09,241
Baiklah. Dah sampai. Ini sempurna.
531
00:24:09,241 --> 00:24:11,535
- Awak tinggal di sini?
- Saya tinggal di sini.
532
00:24:11,535 --> 00:24:13,579
- Ini kejiranannya. Hebat.
- Inilah dia, ya.
533
00:24:13,579 --> 00:24:16,748
Sangat cantik waktu siang.
Agak aneh waktu malam.
534
00:24:16,748 --> 00:24:19,877
Ada banyak anjing menyalak
dan manusia menjerit.
535
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
Serta kadangkala ada dentuman kuat
536
00:24:21,587 --> 00:24:23,797
yang awak takkan tanya
banyak soalan tentangnya.
537
00:24:23,797 --> 00:24:24,923
- Faham maksud saya?
- Sebenarnya...
538
00:24:24,923 --> 00:24:26,508
- Ya, tapi, saya suka.
- Ia menarik.
539
00:24:26,508 --> 00:24:27,843
- Ya.
- Ya.
540
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Terima kasih untuk hari ini.
541
00:24:35,809 --> 00:24:38,187
Rasanya saya takkan ada keberanian
untuk menolak hartanah teruk itu
542
00:24:38,187 --> 00:24:41,565
jika bukan sebab pendapat awak.
Jadi, terima kasih untuk itu.
543
00:24:42,065 --> 00:24:47,571
Terima kasih untuk akhirnya buat saya
tamatkan hubungan dengan Audrey
544
00:24:47,571 --> 00:24:49,489
dan tanggalkan Band-Aid itu.
545
00:24:49,489 --> 00:24:53,952
Saya tak patut jumpa dia lagi,
jadi, terima kasih.
546
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
Satu lagi...
547
00:24:58,749 --> 00:25:00,000
- Satu lagi?
- Satu lagi...
548
00:25:01,460 --> 00:25:03,587
- Terima kasih selamatkan Gandalf...
- Ya, sama-sama.
549
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
- ...daripada persekitaran teruk.
- Sama-sama.
550
00:25:06,089 --> 00:25:07,591
Ia juga berterima kasih.
551
00:25:07,591 --> 00:25:08,842
Lihat betapa gembiranya ia.
552
00:25:08,842 --> 00:25:11,136
Ya. Lihatlah itu.
553
00:25:11,637 --> 00:25:13,430
- Saya sangat hargainya.
- Sama-sama.
554
00:25:14,932 --> 00:25:17,809
Sebenarnya, jika saya boleh jujur,
555
00:25:17,809 --> 00:25:20,521
saya tak sesuai jaga Gandalf.
556
00:25:21,688 --> 00:25:23,357
Awak tak sesuai jaga cicak?
557
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Sebenarnya saya tak sesuai jaga apa-apa,
termasuk diri saya.
558
00:25:26,568 --> 00:25:28,779
Itulah sebab utama
saya dan Audrey bercerai.
559
00:25:28,779 --> 00:25:31,573
- Boleh awak jaga? Tolonglah jaga.
- Sudah tentu tidak.
560
00:25:31,573 --> 00:25:34,284
Awak ada gerak hati untuk melindunginya.
Saya nampak dalam diri awak.
561
00:25:34,284 --> 00:25:37,037
Dalam apa pun keadaan,
saya takkan ambil cicak itu.
562
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
Jadi, awak memandu pulang,
563
00:25:38,872 --> 00:25:41,250
dan terfikir kita perlukan bearded dragon?
564
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
Ya, ia salah satu
pengambilan anak angkat cicak
565
00:25:44,753 --> 00:25:46,004
di tepi jalan.
566
00:25:46,004 --> 00:25:47,506
Hati saya tersentuh.
567
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
Betulkah? Sebab awak tak pernah
nak ada haiwan peliharaan.
568
00:25:49,508 --> 00:25:51,093
Ia untuk anak-anak.
569
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
- Kebanyakan orang pelihara anjing.
- Anjing perlukan banyak kerja.
570
00:25:53,762 --> 00:25:55,013
Jadi, awak pasti tentang rumah itu?
571
00:25:55,013 --> 00:25:57,307
Awak tak nak pergi melawat,
lihat sekali lagi?
572
00:25:57,307 --> 00:26:01,979
Tak nak, rumah itu menyusahkan.
Will setuju. Dia pun melihatnya.
573
00:26:02,813 --> 00:26:04,189
Will ada bersama?
574
00:26:04,690 --> 00:26:07,025
Ya, dia datang.
Pemerhati tak berat sebelah.
575
00:26:09,236 --> 00:26:11,697
Kamu nak beri ia nama apa? Mak terfikir...
576
00:26:13,282 --> 00:26:15,409
- Gandalf.
- Saya tak suka nama itu.
577
00:26:15,409 --> 00:26:16,451
- Pelik.
- Betulkah?
578
00:26:16,451 --> 00:26:17,953
Bagaimana dengan Jessipa?
579
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Maksud awak Jessica?
580
00:26:19,621 --> 00:26:20,914
Tak, Jessipa.
581
00:26:20,914 --> 00:26:22,916
- Dia...
- Awak suka cicak?
582
00:26:23,792 --> 00:26:25,377
Ya, saya sukakannya.
583
00:26:26,587 --> 00:26:27,671
Sangat sukakannya.
584
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Lihatlah wajahnya.
585
00:26:34,970 --> 00:26:36,847
- Saya tahu ia suka di sini.
- Ya.
586
00:26:36,847 --> 00:26:38,182
Saya sayang Jessipa.
587
00:27:37,366 --> 00:27:39,368
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid