1
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
- Olá, amor.
- Olá.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Ainda me restam 23 segundos!
3
00:00:39,373 --> 00:00:40,707
INICIAR
PAUSAR
4
00:00:51,093 --> 00:00:52,302
Um segundo, Simon!
5
00:01:03,146 --> 00:01:04,647
Incrível.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,275
- Pronto.
- Um minuto!
7
00:01:09,069 --> 00:01:10,529
Os cinco minutos acabaram. Vamos.
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
Espera.
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,327
Pronto. Espera.
10
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
Céus. Pronto, ótimo.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,542
Anda cá. Vamos... Está tudo sujo.
12
00:01:23,542 --> 00:01:26,044
Rápido. Passos rápidos.
13
00:01:27,296 --> 00:01:29,798
- Muito bem. Está quase.
- Precisas disto?
14
00:01:29,798 --> 00:01:31,550
- Vou ver a casa outra vez, amor.
- Certo.
15
00:01:31,550 --> 00:01:32,843
A que tem cinco WC?
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,970
Um para cada membro desta família.
17
00:01:34,970 --> 00:01:37,723
Consegues imaginar? Tipo,
nunca vi tal coisa. É como um castelo.
18
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
Vão ser casas de banho a mais.
19
00:01:39,433 --> 00:01:40,767
Que te interessa? Cagas no trabalho.
20
00:01:40,767 --> 00:01:42,436
- Não dizemos "cagar".
- Tens razão, desculpa.
21
00:01:42,436 --> 00:01:45,647
Sabes que mais? Quando nos mudarmos,
vou cagar em casa como um rei.
22
00:01:45,647 --> 00:01:46,857
Cagar.
23
00:01:46,857 --> 00:01:48,942
- Não se diz "cagar".
- Onde está a baguete?
24
00:01:48,942 --> 00:01:50,444
- Qual baguete?
- Preciso de uma baguete
25
00:01:50,444 --> 00:01:51,945
e uma boina para Francês. Onde estão?
26
00:01:51,945 --> 00:01:54,656
Quê? É a primeira vez
que ouço falar nisso.
27
00:01:54,656 --> 00:01:56,033
- Céus, mãe!
- Quê? Eu não...
28
00:01:56,033 --> 00:01:58,619
Não recebi o e-mail da Sra. Lauren.
Sabias das baguetes?
29
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
- Não, tenho de ir.
- Ou da boina?
30
00:02:00,120 --> 00:02:01,205
- Certo. Até logo.
- Boa sorte.
31
00:02:01,205 --> 00:02:02,831
- Não fecha porque...
- Vou chumbar!
32
00:02:02,831 --> 00:02:04,208
- Tira isto.
- Pronto, filho.
33
00:02:04,208 --> 00:02:07,544
- Eu quero levá-lo!
- Pois, mas a mochila não fecha.
34
00:02:09,545 --> 00:02:11,048
AMIZADE PLATÓNICA
35
00:02:22,643 --> 00:02:23,477
ESCOLA BECKMANN
36
00:02:23,477 --> 00:02:26,688
- Como foi a noite com o Will?
- Foi divertida, uns 30 segundos.
37
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
E depois começou novamente o drama total.
38
00:02:28,649 --> 00:02:30,943
Pusemo-nos literalmente
a gritar um com o outro
39
00:02:30,943 --> 00:02:32,611
numa esquina à uma da manhã.
40
00:02:32,611 --> 00:02:37,658
Meu Deus! Só ouvir isso faz-me sentir viva
como não me sentia há 20 anos.
41
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
Tenho de começar a gritar mais.
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,869
- É tão primordial.
- Eu sei.
43
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
Chatear não é primordial.
44
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
Não, foi...
Não vou mentir, foi uma ótima noite.
45
00:02:44,289 --> 00:02:46,542
Mas não consigo... Tipo, sinceramente,
46
00:02:46,542 --> 00:02:48,877
não tenho tempo
para problemas inventados, na minha vida.
47
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Tenho problemas reais suficientes.
Como aquele.
48
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
Hoje, vou ver aquela casa
em Encino pela terceira vez.
49
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
E juro por Deus, se não a comprar,
ela vai despedir-me.
50
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
Disse-te para não contratares a Diane
51
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- como agente imobiliária.
- Eu sei.
52
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
É uma mãe de escritório.
É areia demais para nós.
53
00:03:03,517 --> 00:03:05,310
Está a usar a porra de um blazer.
54
00:03:05,310 --> 00:03:06,728
- Já sei, trabalhas num escritório.
- Sim.
55
00:03:06,728 --> 00:03:08,897
Algumas de nós continuam presas em casa.
56
00:03:08,897 --> 00:03:11,859
Não é por usar calças de fato de treino
que não tenho um emprego a sério.
57
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
- É demasiado chique para mim. Eu sei.
- Sim.
58
00:03:13,777 --> 00:03:16,655
Eu sei disso.
Se não tivéssemos ambas filhos aqui,
59
00:03:16,655 --> 00:03:19,116
ela jamais trabalharia comigo.
60
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
- Nunca.
- Olá!
61
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Diane!
- Não imites a cara dela...
62
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
- Olá, Sylvia.
- Olá.
63
00:03:26,999 --> 00:03:29,459
Que dia emocionante.
Vamos fazer uma oferta!
64
00:03:29,459 --> 00:03:33,005
Isso mesmo. Hoje vamos totalmente
comprar uma casa, com dinheiro.
65
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
Porque esta aqui não me facilitou a vida.
66
00:03:34,840 --> 00:03:38,051
- Culpada!
- Já visitámos mais de 40 casas, este ano.
67
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
- Não!
- Vendi à Ellen e à Portia a casa delas
68
00:03:39,845 --> 00:03:40,929
num só dia.
69
00:03:41,430 --> 00:03:43,765
- Ouvi falar bem da Ellen.
- Eu também!
70
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
Eu disse-lhe: "Não há atalhos.
71
00:03:45,642 --> 00:03:48,187
Não existem casas grandes
novinhas em folha
72
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
e bem localizadas
abaixo de um certo preço."
73
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Eu sei. Estavas certa. E eu errada.
74
00:03:51,982 --> 00:03:55,319
E ela conseguiu uma casa incrível,
que só precisa de uns reparos.
75
00:03:55,319 --> 00:03:57,070
- É...
- É um projeto de alguma dimensão,
76
00:03:57,070 --> 00:04:00,657
mas agora que a mais nova está no jardim
de infância, o sonho vai concretizar-se.
77
00:04:00,657 --> 00:04:02,826
Finalmente tenho tempo para o fazer.
78
00:04:02,826 --> 00:04:04,995
Pronto, meninas, ouçam, estou atrasada.
79
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
Tenho de ir a Malibu
mostrar um complexo de praia.
80
00:04:07,789 --> 00:04:11,168
Não posso dizer para quem é,
mas rima com Schminn Liesel.
81
00:04:11,960 --> 00:04:14,713
Mas voltarei ao Valley
para falar contigo mais logo.
82
00:04:14,713 --> 00:04:16,507
- Obrigada, Diane. És a melhor.
- Adeus.
83
00:04:16,507 --> 00:04:18,550
Obrigada pelo teu trabalho árduo
e paciência.
84
00:04:18,550 --> 00:04:19,927
- Boa sorte.
- Sabes o que é de loucos?
85
00:04:19,927 --> 00:04:21,178
Meu Deus.
86
00:04:21,178 --> 00:04:24,014
Schminn Liesel é o nome do meu bisavô,
da Estónia.
87
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
- Não.
- O Papi Schminn.
88
00:04:27,726 --> 00:04:31,146
Pensei que o Schminn Liesel
fosse o quinto filho da família von Trapp.
89
00:04:31,146 --> 00:04:32,981
- Sim, ouvi isso.
- O Schminnie.
90
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
Céus.
91
00:04:36,026 --> 00:04:37,694
IMBECIL
TELEMÓVEL
92
00:04:38,487 --> 00:04:41,615
Então, e que mais?
Temos algo excitante, hoje?
93
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
- Céus. Vai ser em grande.
- Sim. Conta-me tudo.
94
00:04:43,951 --> 00:04:46,328
Vou buscar o boletim de vacinas do Sam.
95
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
Vai acampar pela primeira vez.
Muito emocionante. Sim.
96
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Adoro dias assim.
- Tipo, todos os dias?
97
00:04:50,832 --> 00:04:52,125
Sim.
98
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
IMBECIL
MENSAGEM DE VOZ
99
00:05:03,846 --> 00:05:07,349
Olá, Sylvia. É o Will.
É uma emergência terrível.
100
00:05:07,349 --> 00:05:08,642
Tens de me ligar.
101
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
Qual é a emergência?
102
00:05:16,066 --> 00:05:18,151
Não há realmente uma emergência.
Era só a brincar.
103
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
Como estás?
104
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Certo. Que queres?
105
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
Vamos conversar. Que andas a fazer?
106
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
Que se passa?
107
00:05:24,616 --> 00:05:28,954
Pronto, eu digo-te o que se passa.
Deixaste o cartão de crédito no meu bar.
108
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
- Foda-se!
- Se querias sair comigo outra vez,
109
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
não tinhas de deixar aqui bugigangas.
110
00:05:33,166 --> 00:05:36,128
- Bastava convidares-me para almoçar.
- Não tenho tempo.
111
00:05:36,128 --> 00:05:37,462
- Então... almoço?
- Não.
112
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
- Brunch?
- Não.
113
00:05:38,505 --> 00:05:41,466
Dim sum? Última oferta.
Dim sum? "Dime" coisas.
114
00:05:41,466 --> 00:05:42,593
Certo. Adeus, Will.
115
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
Vá lá. Espera, espera.
Não queres o teu cartão?
116
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
Gritaste comigo na rua,
de madrugada, ontem.
117
00:05:48,599 --> 00:05:51,894
Ninguém me trata assim na minha vida.
Exceto os meus três filhos.
118
00:05:51,894 --> 00:05:54,396
Também gritaste comigo.
Gritámos. As pessoas gritam.
119
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
Depois, trocámos mensagens.
Está tudo bem. Tudo na boa.
120
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Eu já esqueci. Esquece isso.
121
00:05:58,817 --> 00:05:59,902
Esquece tu.
122
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
A água está a subir,
mas tenho medo de puxar outra vez.
123
00:06:07,993 --> 00:06:10,537
Não sei. O desentupidor pode resolver,
mas também pode piorar.
124
00:06:10,537 --> 00:06:12,623
Ai sim? Devias ter um programa
de reparações domésticas.
125
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Estou morta por sair desta casa.
126
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
- Tu consegues.
- Céus! Está a transbordar!
127
00:06:16,710 --> 00:06:18,378
- Que fizeste?
- Nada. Só estava a olhar.
128
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
Não! Está por todo o lado!
Porque é assim a minha vida?
129
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Queres que eu vá aí?
130
00:06:24,384 --> 00:06:26,428
- Adeus.
- Adeus. Amo-te, amor.
131
00:06:26,428 --> 00:06:27,846
Sanita!
132
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
Foda-se! Merda! Não!
133
00:06:37,397 --> 00:06:38,315
Foda-se!
134
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
Já vai!
135
00:06:42,903 --> 00:06:44,112
Que fazes aqui?
136
00:06:44,112 --> 00:06:46,907
- Chama-se "ser um herói".
- Não tenho tempo.
137
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
Sou um grande homem.
Vão escrever canções sobre mim.
138
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- Que fazes?
- Preciso de ajuda. Podes vir aqui?
139
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
Posso pegar em alguns destes abacates?
140
00:06:57,167 --> 00:06:59,086
Meu Deus!
141
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
É só água, juro.
142
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
- Ai sim? Está bem.
- Fá-la parar.
143
00:07:02,422 --> 00:07:03,966
Não sei como fazê-la parar.
144
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Isso não é nada bom.
145
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
Foste tu que entupiste isto?
146
00:07:08,762 --> 00:07:10,138
- Podes só consertar?
- Sim.
147
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
Pronto.
148
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
- Obrigada. Muito obrigada.
- Já está. A esfregona?
149
00:07:16,103 --> 00:07:18,814
Está na cozinha.
Mas não tens de fazer isso.
150
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Na boa. Cerca de 60 %
de trabalhar num bar é passar a esfregona.
151
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
Obrigada. Não é preciso.
152
00:07:24,403 --> 00:07:26,113
A tua casa é linda. Muito acolhedora.
153
00:07:26,113 --> 00:07:27,322
Queres dizer pequena.
154
00:07:27,322 --> 00:07:28,824
Não, quero dizer aconchegante.
155
00:07:29,908 --> 00:07:31,577
Céus. Aqui está o iPad dele.
156
00:07:33,370 --> 00:07:36,415
Um iPad secreto.
Alguém anda a ver pornografia?
157
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
- Ele tem oito anos.
- E?
158
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
Quando eu tinha oito anos, era nojento.
159
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
- Não ponhas isso aí. É nojento.
- Porquê?
160
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
- É nojento porquê?
- As pessoas deitam-se aí.
161
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
- Não. Pode-se beber água da sanita.
- Pode-se fazer muitas coisas.
162
00:07:48,844 --> 00:07:50,345
- Exato. Tens sede?
- Tira isso...
163
00:07:50,345 --> 00:07:52,723
Quer chuchar nos fios?
164
00:07:53,849 --> 00:07:56,560
Que queres fazer depois disto?
Queres ir à praia?
165
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
Comer umas ostras? Queres ir ver um filme?
166
00:07:58,896 --> 00:08:03,275
Não posso, estou ocupada. Vou fazer
uma oferta para uma casa, na verdade.
167
00:08:03,275 --> 00:08:05,110
Sim. Depois da última visita.
168
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Boa. Que mal tem esta casa?
169
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
Já não serve.
É muito pequena para nós os cinco.
170
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
Só tem uma casa de banho.
Que está inundada.
171
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
- Fala-me da casa nova.
- É ótima!
172
00:08:13,160 --> 00:08:16,163
É um projeto.
Precisa de algumas reparações.
173
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
- Posso ir contigo vê-la? Por favor.
- Não.
174
00:08:18,582 --> 00:08:20,292
Por favor. Sou ótimo em renovações.
175
00:08:20,292 --> 00:08:22,252
- Desde quando?
- Refiz a maior parte do bar sozinho.
176
00:08:22,252 --> 00:08:23,170
A sério?
177
00:08:23,170 --> 00:08:25,172
Sim. Era um matadouro de galinhas,
quando o adquirimos.
178
00:08:25,172 --> 00:08:26,757
- Não pode.
- Sim.
179
00:08:26,757 --> 00:08:29,218
- Ena!
- Ainda encontramos penas e bicos.
180
00:08:29,718 --> 00:08:33,054
Eu sei. Mas a sério, posso ir?
Vou ser muito útil, prometo.
181
00:08:34,181 --> 00:08:36,265
Está bem. Mas não fales.
182
00:08:36,265 --> 00:08:37,518
- Não falarei.
- Não...
183
00:08:37,518 --> 00:08:39,394
Não fales comigo nem com ninguém.
184
00:08:39,394 --> 00:08:41,647
- Sem falar. Perfeito.
- Não.
185
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
Então, com que frequência vês a Audrey?
186
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Não sei. Uma vez em algumas semanas.
187
00:08:47,194 --> 00:08:50,739
Há montes de coisas
que ainda não tirei lá de casa.
188
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
Então, sabes, periodicamente,
vou lá buscar merdas.
189
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
Quê? Porquê?
190
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Tipo... Tu sabes. Uma mudança demora.
191
00:08:58,080 --> 00:08:59,414
Pode fazer-se num dia.
192
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Não são só as coisas.
O Gandalf ainda está lá.
193
00:09:03,126 --> 00:09:05,087
- A Audrey tem o Gandalf?
- Sim.
194
00:09:05,087 --> 00:09:07,756
Mas ele já era teu.
Tu adoravas aquele lagarto.
195
00:09:07,756 --> 00:09:10,926
Ainda adoro o Gandalf.
Só que ela insistiu em ficar com ele
196
00:09:10,926 --> 00:09:14,137
porque achava que eu não era
responsável o suficiente para cuidar dele.
197
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
Bem, isso é ridículo.
198
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
É como o teu filho em forma de lagarto.
Devias ter a custódia.
199
00:09:19,643 --> 00:09:22,771
Tenho custódia partilhada.
Vou vê-lo imensas vezes.
200
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Que foi?
201
00:09:25,357 --> 00:09:27,985
- Que foi? Podes dizer-me. Diz lá.
- Nada. Eu só... Não sei.
202
00:09:27,985 --> 00:09:31,822
É difícil recuperar de um divórcio
se as vossas vidas continuam entrelaçadas.
203
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
Bem, o divórcio é confuso.
Não é estarmos casados num dia
204
00:09:34,950 --> 00:09:36,910
e no seguinte nunca mais nos vermos.
205
00:09:37,953 --> 00:09:41,081
Já consideraste
que deixas lá as tuas coisas
206
00:09:41,081 --> 00:09:44,209
e ela fica com o Gandalf
para manterem uma ligação
207
00:09:44,209 --> 00:09:48,255
e alimentarem este drama, ou lá o que é?
208
00:09:48,255 --> 00:09:53,093
Agora que falas nisso,
as nossas discussões são bem emocionantes.
209
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
E muitas vezes acabam em sexo.
210
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
Pronto. Aí está.
211
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Cenas bastante excitantes.
212
00:10:01,143 --> 00:10:02,436
Não, obrigada.
213
00:10:02,436 --> 00:10:05,397
- Estamos a falar de discussões tensas.
- Não, obrigada.
214
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
- Nem pensar. Não.
- Achas nojento?
215
00:10:07,399 --> 00:10:10,694
- Não vires a cara ao que me dá pica.
- Que nojo! Para.
216
00:10:12,571 --> 00:10:16,033
Então, fala-me desta casa.
Do que estamos a falar?
217
00:10:16,658 --> 00:10:19,494
- Tem muito bons alicerces.
- Certo.
218
00:10:19,494 --> 00:10:21,997
É maior, tem mais metros quadrados.
Tem piscina.
219
00:10:21,997 --> 00:10:24,249
Ótimo! Vai ser preciso arrancar tudo,
220
00:10:24,249 --> 00:10:27,336
ou bastam umas renovaçõezitas?
221
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Não é bem para arrancar tudo
nem é só redecorar.
222
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
É uma...
223
00:10:33,842 --> 00:10:36,637
É uma antiga casa de repouso.
224
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
Fechou por causa da COVID.
225
00:10:45,979 --> 00:10:47,981
- Aposto que sim.
- Vai-te foder.
226
00:10:50,359 --> 00:10:51,276
{\an8}CASA DE REPOUSO
227
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
{\an8}- É diferente. Está bem? Sim.
- Interessante. Mal posso esperar.
228
00:10:53,737 --> 00:10:56,114
- Olá!
- Olá.
229
00:10:56,114 --> 00:11:00,077
- Conseguiste vir. É tão bom ver-te.
- Olá. Muito prazer.
230
00:11:00,077 --> 00:11:01,703
E deve ser o Charlie. Finalmente.
231
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
- Olá.
- Que bom conhecê-lo, finalmente.
232
00:11:03,580 --> 00:11:04,957
- Não.
- Olá. Não.
233
00:11:04,957 --> 00:11:07,751
- É o Will. O meu empreiteiro.
- Sou o Will. Sim. Empreiteiro.
234
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
- Ótimo. Ainda bem que veio.
- Empreiteiro profissional.
235
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
E também apresenta um programa
na Nickelodeon, chamado "Bué Curtido".
236
00:11:13,674 --> 00:11:15,092
Céus!
237
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
Sim, ajudamos as crianças
a ganhar autoconfiança por meio do reggae.
238
00:11:18,637 --> 00:11:20,472
Não conhecia. Tenho de ver.
239
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
O Charlie não pôde vir.
Estava com muito trabalho.
240
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
- Então... Sim.
- Esta casa é linda.
241
00:11:25,686 --> 00:11:26,770
- Inacreditável.
- Sim.
242
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- Os "contrafartos". Os... Tudo isto.
- Sim.
243
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
Os... Estes detalhes.
244
00:11:30,858 --> 00:11:32,651
De que... É de 1926, obviamente, não?
245
00:11:32,651 --> 00:11:33,986
- É de 1986.
- Era o que ia dizer.
246
00:11:33,986 --> 00:11:36,029
- Andaste perto.
- É um ciclo de 50 anos. Sabem...
247
00:11:36,029 --> 00:11:37,739
Então, o interior da casa tem...
248
00:11:37,739 --> 00:11:40,617
- Uns 1800 metros quadrados?
- Tem 1066 metros quadrados.
249
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Olhe que não sei.
- Mas...
250
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
- Tem a certeza?
- Sim.
251
00:11:43,787 --> 00:11:45,163
Vamos ver? Eu vejo a olho.
252
00:11:45,163 --> 00:11:46,832
- Sim. O terreno tem 1800.
- Sim, dá para ver.
253
00:11:46,832 --> 00:11:49,209
Portanto, dá a ideia de ter 1800.
254
00:11:49,209 --> 00:11:51,253
Vamos entrar e ver. Será a nossa quarta,
255
00:11:51,253 --> 00:11:53,213
e, espero eu, última visita.
256
00:11:54,298 --> 00:11:55,632
- Venham!
- Louvado seja Jah.
257
00:11:55,632 --> 00:11:57,593
- Olhem só.
- Sim.
258
00:11:57,593 --> 00:12:00,929
E há sete tabuleiros de xadrez.
Não é comum. Mesmo agora.
259
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
Portanto, mantém a mente aberta.
Vai ser tudo remodelado. Sim.
260
00:12:04,683 --> 00:12:05,684
Ena.
261
00:12:05,684 --> 00:12:08,061
Sim. Aqui pode ser o foyer ou...
262
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Sim. Os tetos são bem altos.
263
00:12:10,230 --> 00:12:11,899
Muito altos, espaçosos...
264
00:12:11,899 --> 00:12:13,942
- Quase não lhes chego.
- ... excelente acústica. Sim.
265
00:12:13,942 --> 00:12:15,611
- Sim, boa acústica.
- Sim.
266
00:12:15,611 --> 00:12:19,114
E tem uma configuração de escola, aqui.
267
00:12:19,781 --> 00:12:22,701
Muitos corrimões e rampas,
para quem curte segurança.
268
00:12:22,701 --> 00:12:24,578
- Olhem isto! Funciona?
- Sim, e...
269
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
Sim! Funciona.
270
00:12:33,629 --> 00:12:36,715
Importa-se de colocar isso
na posição inicial, por favor?
271
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Obrigado. Muito obrigado.
272
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
Que é isto?
273
00:12:52,689 --> 00:12:56,735
Médico.
274
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
Cruzes, credo!
275
00:12:59,321 --> 00:13:00,864
Toda a gente adora aquele botão.
276
00:13:02,241 --> 00:13:04,284
Mas sabe que mais? O lado positivo é que,
277
00:13:04,284 --> 00:13:07,371
como os fios já estão no teto,
pode instalar um sistema de som...
278
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
- Sim.
- ... por toda a...
279
00:13:08,705 --> 00:13:10,123
- É uma boa ideia.
- Não...
280
00:13:10,123 --> 00:13:11,041
Sim,
281
00:13:11,041 --> 00:13:12,960
- temos de tirar tudo isto daqui.
- Bem, funciona.
282
00:13:12,960 --> 00:13:15,963
- Sim, suponho que sim. Céus...
- Fica-te bem.
283
00:13:16,797 --> 00:13:18,465
- Eu não...
- Eu não me sentaria aí.
284
00:13:18,465 --> 00:13:20,050
- Não te... Não...
- Cuidado com isso...
285
00:13:20,050 --> 00:13:23,345
- Não. Eu não faria isso. Que...
- Tudo bem. É como uma pequena rede.
286
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
- Então, é empreiteiro?
- Isso mesmo.
287
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Sim, já "empreito" há mais de uma década.
288
00:13:29,351 --> 00:13:31,728
E nunca nos cruzámos,
em todo esse tempo.
289
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
Por acaso, acho que já.
Só não se lembra de mim.
290
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
- Acho que me lembraria.
- Não.
291
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
Sim.
292
00:13:40,070 --> 00:13:43,490
Esta é a minha divisão favorita.
293
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
Tem mesmo uma vibe da costa leste.
294
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
Tipo casa de cuidados paliativos colonial
ou capela mortuária de Cape Cod.
295
00:13:49,246 --> 00:13:52,457
Sim, vou derrubar essa parede
e fazer aqui uma grande sala de jantar,
296
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
- onde podemos ter visitas e... sim.
- Boa. Muito fixe.
297
00:13:55,002 --> 00:13:57,254
Também sentes que alguém morreu
nesta sala?
298
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
Porque eu sinto que alguém morreu aqui.
299
00:13:59,089 --> 00:14:01,425
- É irrelevante.
- Nesta sala, não. Sim.
300
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
Certo. Tudo isto vem com a casa,
301
00:14:03,427 --> 00:14:06,805
ou os proprietários
planeiam levar tudo para o além?
302
00:14:06,805 --> 00:14:10,601
Podes parar? Para, por favor.
Sei que te estás a divertir, mas eu...
303
00:14:10,601 --> 00:14:11,768
- Chega.
- Certo, desculpa.
304
00:14:11,768 --> 00:14:14,062
Tens razão.
É demasiado. Tens razão.
305
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
- Obrigada.
- Desculpa. A madeira tem bom aspeto.
306
00:14:16,481 --> 00:14:18,734
- Não é madeira verdadeira.
- Bem, ótimo.
307
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
E este seria o quarto do Simon.
308
00:14:22,988 --> 00:14:24,198
Tem uma pequena cozinha.
309
00:14:26,033 --> 00:14:27,326
O sonho de qualquer rapaz.
310
00:14:32,998 --> 00:14:34,458
Obrigado.
311
00:14:34,458 --> 00:14:38,212
- E este é o da Frances.
- Este tem um frigorífico normal.
312
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
Há dentes e sangue aqui.
313
00:14:42,674 --> 00:14:48,180
Mas eu posso "empreitar"
isso daqui para fora, sem problema. Fácil.
314
00:14:48,180 --> 00:14:50,849
- Sim, isso é fácil de resolver.
- Sim.
315
00:14:52,893 --> 00:14:56,688
- E este seria o quarto da Maeve.
- Outra pequena cozinha.
316
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
Mas que porra...
317
00:15:01,485 --> 00:15:04,446
- Viram aquilo, certo? Viram?
- Correntes de ar, só isso.
318
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
Já aconteceu antes?
319
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Vamos ver o salão.
320
00:15:07,908 --> 00:15:09,743
Não foi uma corrente de ar.
321
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
As crianças vão adorar isso.
322
00:15:11,495 --> 00:15:12,538
Adorar o quê?
323
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
De que estás a falar?
324
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
E este seria o nosso quarto.
325
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
O principal.
326
00:15:20,087 --> 00:15:21,255
Sim, e obviamente, sabes,
327
00:15:21,255 --> 00:15:23,382
poríamos uma parede na casa de banho.
328
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
E tiraríamos a kitchenette,
o suporte do soro intravenoso,
329
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
a cortina de borracha e o varão,
330
00:15:28,512 --> 00:15:31,098
os corrimões, as barras de segurança e...
331
00:15:31,098 --> 00:15:33,100
Sim, e depois pomos umas janelas aqui...
332
00:15:33,100 --> 00:15:34,101
- Sim.
- ... digo eu.
333
00:15:34,101 --> 00:15:36,353
É fácil. É só furar a parede.
334
00:15:36,353 --> 00:15:38,105
Aquela não é uma parede exterior.
335
00:15:38,856 --> 00:15:39,773
Olha isto.
336
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
- Médico.
- Credo! Desculpem!
337
00:15:41,984 --> 00:15:43,819
- Médico.
- Pressione duas vezes.
338
00:15:43,819 --> 00:15:46,530
- Médico.
- Pressione duas vezes. É...
339
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
- Parece diferente do outro botão.
- Pois.
340
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Fixe.
341
00:15:52,411 --> 00:15:53,495
Tem uma cadeira de cocó.
342
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Sim...
343
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
- Está incluída.
- Sim.
344
00:15:56,623 --> 00:15:57,958
- Certo.
- Sim, eu só...
345
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
É só consertar.
346
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
- Por favor, não te sentes aí.
- Quero muito.
347
00:16:06,592 --> 00:16:08,594
- Por favor. Imploro-te.
- Quero mesmo.
348
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
Meu...
349
00:16:10,762 --> 00:16:13,098
O que acha o Charlie desta casa?
350
00:16:13,098 --> 00:16:14,349
- Adora.
- Claro.
351
00:16:14,349 --> 00:16:17,311
Mas está num ponto em que adora tudo
o que seja maior e que possamos pagar.
352
00:16:17,311 --> 00:16:19,104
Iria viver
para uma Blockbuster abandonada.
353
00:16:19,104 --> 00:16:21,273
Infelizmente,
agora são tudo lojas de nutrição.
354
00:16:22,316 --> 00:16:24,568
Mas posso ser sincero contigo?
355
00:16:24,568 --> 00:16:26,820
Não, por favor,
prefiro o teu tato e charme habituais.
356
00:16:26,820 --> 00:16:29,531
Certo. Este lugar é um pesadelo.
357
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
E vai custar imenso dinheiro
358
00:16:31,742 --> 00:16:35,787
transformá-lo em alguma coisa
que não seja péssima.
359
00:16:35,787 --> 00:16:37,998
Porque não escolhem
algo mais "chave na mão"?
360
00:16:37,998 --> 00:16:39,416
O Charlie não é advogado?
361
00:16:39,416 --> 00:16:42,044
Sim, mas temos três filhos
e só um salário.
362
00:16:42,044 --> 00:16:44,713
E vivemos na segunda cidade
mais cara da América.
363
00:16:44,713 --> 00:16:46,465
Então, faz-te à vida e arranja um emprego.
364
00:16:46,465 --> 00:16:49,259
Estou fora do mercado de trabalho
há 13 anos, a criar os meus filhos.
365
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Não consigo "arranjar um emprego".
366
00:16:50,802 --> 00:16:53,347
Eu inscrevo-te no ZipRecruiter, sim?
367
00:16:53,347 --> 00:16:56,975
Alguns dos cabrões mais estúpidos
da Terra têm emprego. Também consegues.
368
00:16:56,975 --> 00:17:00,395
Olha, se queremos uma casa maior,
isto é o que podemos pagar.
369
00:17:00,395 --> 00:17:05,150
Portanto, vou arregaçar as mangas
e renovar isto tudo.
370
00:17:05,150 --> 00:17:07,944
Vai demorar alguns anos.
E depois mudamo-nos para cá.
371
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
Sim, alguns anos, alguns crucifixos...
372
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
Olha, temos vidas diferentes, Will.
É um facto, está bem?
373
00:17:12,532 --> 00:17:14,701
Tu podes fazer o que queres
e ir aonde queres
374
00:17:14,701 --> 00:17:17,454
com os teus chapéus malucos e tudo.
375
00:17:17,454 --> 00:17:21,208
Ser mãe é basicamente fazer muitas coisas
que não apetece fazer.
376
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Pareces um robô, está bem?
377
00:17:23,126 --> 00:17:25,628
Essas regras não estão escritas.
Manda foder isto.
378
00:17:25,628 --> 00:17:26,964
- Quê?
- Sim.
379
00:17:26,964 --> 00:17:28,423
O Charlie quer mudar de casa.
380
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
E as crianças estão a crescer
e precisam de mais espaço.
381
00:17:31,051 --> 00:17:32,177
Tu queres viver aqui?
382
00:17:32,177 --> 00:17:34,930
Claro que não quero viver aqui, porra,
que estás a dizer?
383
00:17:34,930 --> 00:17:37,641
- Não.
- Claro que não. É um pesadelo assombrado.
384
00:17:37,641 --> 00:17:42,020
Bem, então que tal sairmos daqui,
encharcarmo-nos em água benta
385
00:17:42,020 --> 00:17:44,398
e tu dizeres ao Charlie
que não vais viver aqui?
386
00:17:45,858 --> 00:17:50,362
Digo isso ao Charlie se fores
a casa da Audrey buscar as tuas coisas
387
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
e cortares relações de vez.
388
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
Isso é chantagem emocional.
389
00:17:54,992 --> 00:17:57,536
Por eu me preocupar contigo,
obrigas-me a fazer algo
390
00:17:57,536 --> 00:17:59,288
- que não quero?
- Eu preocupo-me mais contigo.
391
00:17:59,288 --> 00:18:00,581
- Não sei.
- Tens de sair
392
00:18:00,581 --> 00:18:02,332
- dessa relação.
- Olha que não sei.
393
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
- Tens de sair de casa dela.
- Sabes que mais?
394
00:18:05,127 --> 00:18:07,546
Vamos a isso. Quero ver.
395
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
- A sério?
- Eu faço-o. Sim.
396
00:18:09,006 --> 00:18:10,883
- Agora, acaba com isto. Sim.
- A sério?
397
00:18:11,800 --> 00:18:13,427
Diz à senhora assustadora que não.
398
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
- Agora tenho de o fazer?
- Tens. Agora. Eles vêm aí.
399
00:18:15,846 --> 00:18:17,806
- Está combinado. Temos um acordo.
- Como vou...
400
00:18:17,806 --> 00:18:19,308
- Vá. Di-lo.
- Tenho muito medo.
401
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
- Di-lo.
- Podes dizê-lo tu?
402
00:18:20,601 --> 00:18:22,060
Muito bem, pessoal.
403
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
Hora da papelada!
404
00:18:24,354 --> 00:18:28,233
Eu sei, eu sei, todos odeiam papelada.
Mas eu vou tornar isto divertido e rápido.
405
00:18:28,233 --> 00:18:30,944
Vamos só pôr o teu nome mesmo...
406
00:18:30,944 --> 00:18:33,572
Lamento imenso, mas eu... não consigo.
407
00:18:33,572 --> 00:18:35,407
- Só podes estar a brincar.
- Eu só... Eu...
408
00:18:35,407 --> 00:18:38,160
Estou despedida. Sem dúvida. Eu sei.
409
00:18:38,160 --> 00:18:39,995
Sejamos sinceros.
Esta casa é horrível, está bem?
410
00:18:40,662 --> 00:18:43,916
Bem... É uma valente merda, de facto.
411
00:18:44,708 --> 00:18:46,043
Era do meu pai.
412
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
Lamento imenso.
413
00:18:51,715 --> 00:18:53,133
Meu Deus!
414
00:18:55,552 --> 00:18:56,970
Sinto-me tão melhor.
415
00:18:56,970 --> 00:18:59,431
Não faço a minha.
Não vamos fazer a minha. Não quero.
416
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
- Vamos antes comer gelado.
- Não.
417
00:19:00,933 --> 00:19:02,976
- Eu pago.
- Vamos fazer a tua coisa.
418
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
- Não quero. Não.
- Não. Nem penses.
419
00:19:04,394 --> 00:19:06,104
- Vá lá! Por favor.
- Nem pensar.
420
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
- Vamos e acabou-se.
- É tão definitivo.
421
00:19:07,773 --> 00:19:10,526
Quando tirar as coisas,
nunca mais ponho os pés naquela casa,
422
00:19:10,526 --> 00:19:13,237
- e detesto pensar nisso.
- Will, vamos fazê-lo.
423
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
Vamos fazê-lo. Vais sentir-te bem.
424
00:19:14,655 --> 00:19:16,198
- Foda-se.
- Vai ser bom.
425
00:19:26,667 --> 00:19:28,585
Ela não está. Já não era para ser. Vamos.
426
00:19:28,585 --> 00:19:30,295
Vamos pelo lado. Anda.
427
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
Olá?
428
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Meu Deus!
429
00:19:45,686 --> 00:19:46,854
É o Gandalf.
430
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
- Olha para ele.
- Parece infeliz.
431
00:19:49,481 --> 00:19:52,150
- Parece abatido e triste.
- Sim. Ele viu-te.
432
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Olá.
- Pois viu. Olha. Olá.
433
00:19:54,778 --> 00:19:56,280
- Olá!
- Até se iluminou.
434
00:19:56,822 --> 00:19:58,615
- É tão...
- Toda a atitude dele mudou.
435
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
- Olá.
- Acendeu-se como uma luz.
436
00:20:01,827 --> 00:20:03,453
- Olá, amiguinho.
- Ela não está.
437
00:20:03,453 --> 00:20:05,622
Liga-lhe e marca uma hora
para ires buscar as coisas.
438
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
- Está bem? Vá.
- Não. Tem de ser agora.
439
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Vou perder a coragem.
Preciso do teu apoio.
440
00:20:09,168 --> 00:20:11,753
- Vamos fazê-lo agora, sim?
- Está bem... Como?
441
00:20:11,753 --> 00:20:13,755
Põe-te de quatro
e entra pela porta do cão.
442
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
- Quê? Não.
- Tens de o fazer.
443
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
- É a única maneira.
- Fá-lo tu.
444
00:20:16,717 --> 00:20:18,343
- Não caibo, já tentei, acredita.
- Vá lá.
445
00:20:18,343 --> 00:20:23,765
Só cabe uma pessoa bem, bem magra,
em forma, flexível.
446
00:20:23,765 --> 00:20:27,644
Pequena, com tronco e pernas longas.
447
00:20:27,644 --> 00:20:30,105
- Sei o que estás a fazer.
- Muito esguia.
448
00:20:30,105 --> 00:20:33,233
- Gosto. Gosto disso. Muito bem.
- Ótimo! Passa pela porta do cão.
449
00:20:33,233 --> 00:20:35,027
Muito bem, eu consigo.
450
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Despacha-te.
451
00:20:36,028 --> 00:20:39,489
Não olhes para o meu rabo,
a menos que queiras ficar hipnotizado.
452
00:20:39,489 --> 00:20:40,908
Com o devido respeito, não quero.
453
00:20:40,908 --> 00:20:42,451
Entra lá. Vá.
454
00:20:46,622 --> 00:20:48,248
- Muito graciosa. Boa.
- Sim.
455
00:20:48,248 --> 00:20:51,084
- Olha só.
- Conseguiste. Sim! Boa.
456
00:20:51,084 --> 00:20:53,545
Boa. Abre a porta.
457
00:20:55,047 --> 00:20:57,508
- Boa. Muito bem. Toma.
- Sim. Vá lá.
458
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
- Por aqui.
- Sim.
459
00:21:11,772 --> 00:21:14,483
Will, que estás tu a fazer?
460
00:21:14,483 --> 00:21:15,984
Audrey, estás em casa.
461
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Will, disseste-me que esta casa era tua.
Que estás a fazer?
462
00:21:19,821 --> 00:21:21,490
- Que estás tu a fazer?
- Sylv...
463
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
- Não disse nada.
- Sylvia, não te faças de burra.
464
00:21:23,992 --> 00:21:26,161
Vi-te entrar pela porta do cão
na câmara de segurança.
465
00:21:26,161 --> 00:21:28,372
Não disseste
que tinham câmaras de segurança.
466
00:21:28,372 --> 00:21:30,415
Não terias feito aquilo se te dissesse.
467
00:21:30,415 --> 00:21:33,377
Olha, em defesa dele,
ele só queria vir buscar as coisas dele
468
00:21:33,377 --> 00:21:35,754
- e cortar relações de uma vez.
- Não levas as tuas coisas.
469
00:21:35,754 --> 00:21:37,714
- Quero as minhas coisas.
- Não as levas,
470
00:21:37,714 --> 00:21:39,842
porque de certeza que arranjas
outra escova velha
471
00:21:39,842 --> 00:21:43,220
e um carregador de telemóvel,
em vez de usares essa desculpa patética
472
00:21:43,220 --> 00:21:46,640
- para me perseguires.
- Ando a perseguir-te, agora?
473
00:21:46,640 --> 00:21:47,724
Até parece!
474
00:21:47,724 --> 00:21:50,352
Mas que porra, Sylvia? Que fazes tu aqui?
475
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
Não tens filhos e uma família?
476
00:21:52,229 --> 00:21:54,648
Tenho. Tu... Sim, lembraste-te. Tenho, sim.
477
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
Se realmente te importasses com o Will,
478
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
não o puxarias para essa dinâmica marada
479
00:21:58,652 --> 00:22:00,612
- que vocês têm há anos.
- Está bem...
480
00:22:00,612 --> 00:22:03,490
Parecem duas adolescentes,
com as vossas alcunhas ridículas,
481
00:22:03,490 --> 00:22:05,450
frases feitas e piadas internas.
482
00:22:05,450 --> 00:22:07,578
Sempre a falar ao telefone
até às 4 da manhã.
483
00:22:07,578 --> 00:22:10,706
Eu estava acordada com um bebé
com cólicas. Com quem iria falar?
484
00:22:10,706 --> 00:22:13,166
- Com o teu marido.
- Estava a dormir. Tínhamos um sistema.
485
00:22:13,166 --> 00:22:15,544
Portanto, eu fazia as noites
e ele fazia as manhãs.
486
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
E eu tinha de amamentar...
487
00:22:16,837 --> 00:22:18,338
Estou-me a cagar para isso.
488
00:22:18,338 --> 00:22:22,009
Toda a vossa cena
era estranha e destrutiva.
489
00:22:22,009 --> 00:22:24,303
Ele convidava-te
para as nossas noites de namoro.
490
00:22:24,303 --> 00:22:26,138
Usava roupas que tu escolhias para ele.
491
00:22:26,138 --> 00:22:28,182
Que devia eu ter feito? Não impor limites?
492
00:22:28,182 --> 00:22:29,183
Não era bom para ele.
493
00:22:29,183 --> 00:22:30,726
Olha, sabes, agora que estamos separados,
494
00:22:30,726 --> 00:22:34,229
não tenho de ouvir a porra
dos teus discursos da treta, está bem?
495
00:22:34,229 --> 00:22:35,439
Por acaso, até tens,
496
00:22:35,439 --> 00:22:37,399
porque vocês estão na minha sala de jantar
497
00:22:37,399 --> 00:22:40,485
depois de rastejarem
pela porra da portinhola como um cão.
498
00:22:41,320 --> 00:22:43,280
- Vamos foder?
- Ponham-se a andar!
499
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
Saiam!
500
00:22:44,448 --> 00:22:45,741
Importas-te que use o WC?
501
00:22:45,741 --> 00:22:47,868
- Desculpa pedir.
- Está bem, mas vão.
502
00:22:47,868 --> 00:22:49,203
Obrigada.
503
00:22:51,330 --> 00:22:53,248
Ela põe-me mesmo fulo.
504
00:22:53,832 --> 00:22:54,958
- Saíste-te muito bem.
- Sim?
505
00:22:54,958 --> 00:22:57,878
Sim, exceto quando imploraste por sexo.
506
00:22:57,878 --> 00:23:01,590
Sim, pensando bem,
isso foi um pouco patético.
507
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
- Sim.
- Mas, tipo, ela
508
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
enviou sinais contraditórios, certo?
509
00:23:05,177 --> 00:23:06,386
- Não me pareceu.
- A sério?
510
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
- Não.
- Não estávamos na mesma sala?
511
00:23:08,138 --> 00:23:09,765
Tenho algo que te vai animar.
512
00:23:12,643 --> 00:23:15,938
- É o Gandalf!
- Sim!
513
00:23:15,938 --> 00:23:18,607
Olá!
514
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
- Olha, salvaste-o.
- Sim.
515
00:23:20,150 --> 00:23:22,778
- Já está mais feliz. Vê-se bem.
- Felicíssimo.
516
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
Parece dez anos mais novo.
517
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Obrigado. Olá, amor.
518
00:23:26,657 --> 00:23:28,200
- Sim.
- É muito querido.
519
00:23:28,200 --> 00:23:30,035
Não! Não.
520
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
Afasta-te. Não gosto.
521
00:23:33,038 --> 00:23:34,456
- Olha para ele.
- Temos de ir.
522
00:23:34,456 --> 00:23:38,502
- Acreditas que nos chamou destrutivos?
- Não! Somos exatamente o oposto.
523
00:23:38,502 --> 00:23:40,879
- Somos construtivos. Criamos.
- Somos construtivos.
524
00:23:44,550 --> 00:23:45,926
Que aconteceu?
525
00:23:47,678 --> 00:23:50,639
- Boa! Sim!
- Que pena.
526
00:23:51,139 --> 00:23:52,474
Desculpa, Audrey.
527
00:23:52,474 --> 00:23:55,143
O Gandalf
ficou excitadíssimo com esta merda.
528
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
G, meu bacano...
529
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Pronto.
530
00:24:06,530 --> 00:24:09,241
Certo. Cá estamos. Aqui está perfeito.
531
00:24:09,241 --> 00:24:11,535
- Então, moras aqui?
- Sim.
532
00:24:11,535 --> 00:24:13,579
- No bairro. Boa.
- É aqui, sim.
533
00:24:13,579 --> 00:24:16,748
É muito agradável durante o dia.
À noite, é um pouco estranho.
534
00:24:16,748 --> 00:24:19,877
Muitos cães a ladrar e humanos a gritar.
535
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
E, ocasionalmente, um estampido alto
536
00:24:21,587 --> 00:24:23,797
sobre o qual é melhor
não fazer muitas perguntas.
537
00:24:23,797 --> 00:24:24,923
- Percebes?
- Bem...
538
00:24:24,923 --> 00:24:26,508
- É, mas eu gosto.
- É interessante.
539
00:24:26,508 --> 00:24:27,843
- Sim.
- Sim.
540
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Bem, obrigada por hoje.
541
00:24:35,809 --> 00:24:38,187
Acho que não teria coragem
de recusar aquela espelunca
542
00:24:38,187 --> 00:24:41,565
se não fosse a tua opinião.
Então, obrigada por isso.
543
00:24:42,065 --> 00:24:47,571
Bem, obrigado por me fazeres,
finalmente, cortar os laços com a Audrey
544
00:24:47,571 --> 00:24:49,489
e arrancar o penso de uma vez.
545
00:24:49,489 --> 00:24:53,952
Obviamente, eu não deveria estar com ela,
por isso... obrigado.
546
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
E...
547
00:24:58,749 --> 00:25:00,000
- E?
- E...
548
00:25:01,460 --> 00:25:03,587
- Obrigado por salvares o Gandalf...
- De nada.
549
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
- ... daquele péssimo ambiente.
- De nada.
550
00:25:06,089 --> 00:25:07,591
Ele também agradece.
551
00:25:07,591 --> 00:25:08,842
Olha como está felicíssimo.
552
00:25:08,842 --> 00:25:11,136
Sim. Olha só.
553
00:25:11,637 --> 00:25:13,430
- Agradeço.
- Não tens de quê.
554
00:25:14,932 --> 00:25:17,809
Mas, na verdade, para ser sincero,
555
00:25:17,809 --> 00:25:20,521
eu não tenho feitio
para cuidar do Gandalf.
556
00:25:21,688 --> 00:25:23,357
Não tens feitio para cuidar de um lagarto?
557
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Na verdade, não tenho feitio
para cuidar de nada, nem de mim.
558
00:25:26,568 --> 00:25:28,779
Foi um dos principais motivos do divórcio.
559
00:25:28,779 --> 00:25:31,573
- Ficas com ele? Por favor.
- Nem pensar.
560
00:25:31,573 --> 00:25:34,284
Tens um instinto protetor.
Eu vi isso em ti.
561
00:25:34,284 --> 00:25:37,037
Em nenhuma circunstância
vou ficar com esse lagarto.
562
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
Então, vinhas para casa
563
00:25:38,872 --> 00:25:41,250
e achaste que precisávamos
de um dragão-barbudo?
564
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
Sim, havia uma daquelas bancas
de adoção de lagartos
565
00:25:44,753 --> 00:25:46,004
na berma da estrada.
566
00:25:46,004 --> 00:25:47,506
E eu... O meu coração partiu-se.
567
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
A sério?
Nunca quiseste animais de estimação.
568
00:25:49,508 --> 00:25:51,093
É para os miúdos.
569
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
- A maioria das pessoas tem cães.
- Dão muito trabalho.
570
00:25:53,762 --> 00:25:55,013
Tens a certeza quanto à casa?
571
00:25:55,013 --> 00:25:57,307
Não queres lá passar e ver uma última vez?
572
00:25:57,307 --> 00:26:01,979
Não, aquela casa é só problemas.
E o Will concordou. Também a viu.
573
00:26:02,813 --> 00:26:04,189
O Will estava lá?
574
00:26:04,690 --> 00:26:07,025
Sim, para dar uma olhada.
Um par de olhos frescos.
575
00:26:09,236 --> 00:26:11,697
Que nome lhe querem dar?
Eu estava a pensar em...
576
00:26:13,282 --> 00:26:15,409
- Gandalf.
- Não, não gosto.
577
00:26:15,409 --> 00:26:16,451
- É estranho.
- É?
578
00:26:16,451 --> 00:26:17,953
E se fosse Jessipa?
579
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Queres dizer "Jessica"?
580
00:26:19,621 --> 00:26:20,914
Não, Jessipa.
581
00:26:20,914 --> 00:26:22,916
- Ela...
- Tu gostas de lagartos, sequer?
582
00:26:23,792 --> 00:26:25,377
Sim, adoro-os.
583
00:26:26,587 --> 00:26:27,671
Adoro-os.
584
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Olha para a cara dela.
585
00:26:34,970 --> 00:26:36,847
- Vê-se que adora estar aqui.
- Sim.
586
00:26:36,847 --> 00:26:38,182
Adoro a Jessipa.
587
00:27:37,366 --> 00:27:39,368
Legendas: Henrique Moreira