1 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - Olá, amor. - Olá. 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Ainda me restam 23 segundos! 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,707 INICIAR PAUSAR 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,302 Um segundo, Simon! 5 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 Incrível. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,275 - Pronto. - Um minuto! 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Os cinco minutos acabaram. Vamos. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 Espera. 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,327 Pronto. Espera. 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Céus. Pronto, ótimo. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,542 Anda cá. Vamos... Está tudo sujo. 12 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Rápido. Passos rápidos. 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 - Muito bem. Está quase. - Precisas disto? 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,550 - Vou ver a casa outra vez, amor. - Certo. 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 A que tem cinco WC? 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 Um para cada membro desta família. 17 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 Consegues imaginar? Tipo, nunca vi tal coisa. É como um castelo. 18 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 Vão ser casas de banho a mais. 19 00:01:39,433 --> 00:01:40,767 Que te interessa? Cagas no trabalho. 20 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 - Não dizemos "cagar". - Tens razão, desculpa. 21 00:01:42,436 --> 00:01:45,647 Sabes que mais? Quando nos mudarmos, vou cagar em casa como um rei. 22 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Cagar. 23 00:01:46,857 --> 00:01:48,942 - Não se diz "cagar". - Onde está a baguete? 24 00:01:48,942 --> 00:01:50,444 - Qual baguete? - Preciso de uma baguete 25 00:01:50,444 --> 00:01:51,945 e uma boina para Francês. Onde estão? 26 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 Quê? É a primeira vez que ouço falar nisso. 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 - Céus, mãe! - Quê? Eu não... 28 00:01:56,033 --> 00:01:58,619 Não recebi o e-mail da Sra. Lauren. Sabias das baguetes? 29 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 - Não, tenho de ir. - Ou da boina? 30 00:02:00,120 --> 00:02:01,205 - Certo. Até logo. - Boa sorte. 31 00:02:01,205 --> 00:02:02,831 - Não fecha porque... - Vou chumbar! 32 00:02:02,831 --> 00:02:04,208 - Tira isto. - Pronto, filho. 33 00:02:04,208 --> 00:02:07,544 - Eu quero levá-lo! - Pois, mas a mochila não fecha. 34 00:02:09,545 --> 00:02:11,048 AMIZADE PLATÓNICA 35 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 ESCOLA BECKMANN 36 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 - Como foi a noite com o Will? - Foi divertida, uns 30 segundos. 37 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 E depois começou novamente o drama total. 38 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Pusemo-nos literalmente a gritar um com o outro 39 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 numa esquina à uma da manhã. 40 00:02:32,611 --> 00:02:37,658 Meu Deus! Só ouvir isso faz-me sentir viva como não me sentia há 20 anos. 41 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Tenho de começar a gritar mais. 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 - É tão primordial. - Eu sei. 43 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 Chatear não é primordial. 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 Não, foi... Não vou mentir, foi uma ótima noite. 45 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 Mas não consigo... Tipo, sinceramente, 46 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 não tenho tempo para problemas inventados, na minha vida. 47 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Tenho problemas reais suficientes. Como aquele. 48 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 Hoje, vou ver aquela casa em Encino pela terceira vez. 49 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 E juro por Deus, se não a comprar, ela vai despedir-me. 50 00:02:58,011 --> 00:02:59,847 Disse-te para não contratares a Diane 51 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - como agente imobiliária. - Eu sei. 52 00:03:01,390 --> 00:03:03,517 É uma mãe de escritório. É areia demais para nós. 53 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 Está a usar a porra de um blazer. 54 00:03:05,310 --> 00:03:06,728 - Já sei, trabalhas num escritório. - Sim. 55 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Algumas de nós continuam presas em casa. 56 00:03:08,897 --> 00:03:11,859 Não é por usar calças de fato de treino que não tenho um emprego a sério. 57 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 - É demasiado chique para mim. Eu sei. - Sim. 58 00:03:13,777 --> 00:03:16,655 Eu sei disso. Se não tivéssemos ambas filhos aqui, 59 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 ela jamais trabalharia comigo. 60 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 - Nunca. - Olá! 61 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Diane! - Não imites a cara dela... 62 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 - Olá, Sylvia. - Olá. 63 00:03:26,999 --> 00:03:29,459 Que dia emocionante. Vamos fazer uma oferta! 64 00:03:29,459 --> 00:03:33,005 Isso mesmo. Hoje vamos totalmente comprar uma casa, com dinheiro. 65 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 Porque esta aqui não me facilitou a vida. 66 00:03:34,840 --> 00:03:38,051 - Culpada! - Já visitámos mais de 40 casas, este ano. 67 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 - Não! - Vendi à Ellen e à Portia a casa delas 68 00:03:39,845 --> 00:03:40,929 num só dia. 69 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 - Ouvi falar bem da Ellen. - Eu também! 70 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Eu disse-lhe: "Não há atalhos. 71 00:03:45,642 --> 00:03:48,187 Não existem casas grandes novinhas em folha 72 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 e bem localizadas abaixo de um certo preço." 73 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Eu sei. Estavas certa. E eu errada. 74 00:03:51,982 --> 00:03:55,319 E ela conseguiu uma casa incrível, que só precisa de uns reparos. 75 00:03:55,319 --> 00:03:57,070 - É... - É um projeto de alguma dimensão, 76 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 mas agora que a mais nova está no jardim de infância, o sonho vai concretizar-se. 77 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 Finalmente tenho tempo para o fazer. 78 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 Pronto, meninas, ouçam, estou atrasada. 79 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 Tenho de ir a Malibu mostrar um complexo de praia. 80 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 Não posso dizer para quem é, mas rima com Schminn Liesel. 81 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 Mas voltarei ao Valley para falar contigo mais logo. 82 00:04:14,713 --> 00:04:16,507 - Obrigada, Diane. És a melhor. - Adeus. 83 00:04:16,507 --> 00:04:18,550 Obrigada pelo teu trabalho árduo e paciência. 84 00:04:18,550 --> 00:04:19,927 - Boa sorte. - Sabes o que é de loucos? 85 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 Meu Deus. 86 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 Schminn Liesel é o nome do meu bisavô, da Estónia. 87 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 - Não. - O Papi Schminn. 88 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 Pensei que o Schminn Liesel fosse o quinto filho da família von Trapp. 89 00:04:31,146 --> 00:04:32,981 - Sim, ouvi isso. - O Schminnie. 90 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Céus. 91 00:04:36,026 --> 00:04:37,694 IMBECIL TELEMÓVEL 92 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Então, e que mais? Temos algo excitante, hoje? 93 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - Céus. Vai ser em grande. - Sim. Conta-me tudo. 94 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 Vou buscar o boletim de vacinas do Sam. 95 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 Vai acampar pela primeira vez. Muito emocionante. Sim. 96 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Adoro dias assim. - Tipo, todos os dias? 97 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 Sim. 98 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 IMBECIL MENSAGEM DE VOZ 99 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 Olá, Sylvia. É o Will. É uma emergência terrível. 100 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 Tens de me ligar. 101 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 Qual é a emergência? 102 00:05:16,066 --> 00:05:18,151 Não há realmente uma emergência. Era só a brincar. 103 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 Como estás? 104 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Certo. Que queres? 105 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Vamos conversar. Que andas a fazer? 106 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Que se passa? 107 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 Pronto, eu digo-te o que se passa. Deixaste o cartão de crédito no meu bar. 108 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 - Foda-se! - Se querias sair comigo outra vez, 109 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 não tinhas de deixar aqui bugigangas. 110 00:05:33,166 --> 00:05:36,128 - Bastava convidares-me para almoçar. - Não tenho tempo. 111 00:05:36,128 --> 00:05:37,462 - Então... almoço? - Não. 112 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 - Brunch? - Não. 113 00:05:38,505 --> 00:05:41,466 Dim sum? Última oferta. Dim sum? "Dime" coisas. 114 00:05:41,466 --> 00:05:42,593 Certo. Adeus, Will. 115 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 Vá lá. Espera, espera. Não queres o teu cartão? 116 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 Gritaste comigo na rua, de madrugada, ontem. 117 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 Ninguém me trata assim na minha vida. Exceto os meus três filhos. 118 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 Também gritaste comigo. Gritámos. As pessoas gritam. 119 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 Depois, trocámos mensagens. Está tudo bem. Tudo na boa. 120 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Eu já esqueci. Esquece isso. 121 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 Esquece tu. 122 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 A água está a subir, mas tenho medo de puxar outra vez. 123 00:06:07,993 --> 00:06:10,537 Não sei. O desentupidor pode resolver, mas também pode piorar. 124 00:06:10,537 --> 00:06:12,623 Ai sim? Devias ter um programa de reparações domésticas. 125 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Estou morta por sair desta casa. 126 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 - Tu consegues. - Céus! Está a transbordar! 127 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 - Que fizeste? - Nada. Só estava a olhar. 128 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 Não! Está por todo o lado! Porque é assim a minha vida? 129 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Queres que eu vá aí? 130 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 - Adeus. - Adeus. Amo-te, amor. 131 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 Sanita! 132 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 Foda-se! Merda! Não! 133 00:06:37,397 --> 00:06:38,315 Foda-se! 134 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Já vai! 135 00:06:42,903 --> 00:06:44,112 Que fazes aqui? 136 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 - Chama-se "ser um herói". - Não tenho tempo. 137 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 Sou um grande homem. Vão escrever canções sobre mim. 138 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - Que fazes? - Preciso de ajuda. Podes vir aqui? 139 00:06:51,995 --> 00:06:54,540 Posso pegar em alguns destes abacates? 140 00:06:57,167 --> 00:06:59,086 Meu Deus! 141 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 É só água, juro. 142 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 - Ai sim? Está bem. - Fá-la parar. 143 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 Não sei como fazê-la parar. 144 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Isso não é nada bom. 145 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Foste tu que entupiste isto? 146 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 - Podes só consertar? - Sim. 147 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Pronto. 148 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 - Obrigada. Muito obrigada. - Já está. A esfregona? 149 00:07:16,103 --> 00:07:18,814 Está na cozinha. Mas não tens de fazer isso. 150 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Na boa. Cerca de 60 % de trabalhar num bar é passar a esfregona. 151 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 Obrigada. Não é preciso. 152 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 A tua casa é linda. Muito acolhedora. 153 00:07:26,113 --> 00:07:27,322 Queres dizer pequena. 154 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 Não, quero dizer aconchegante. 155 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 Céus. Aqui está o iPad dele. 156 00:07:33,370 --> 00:07:36,415 Um iPad secreto. Alguém anda a ver pornografia? 157 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Ele tem oito anos. - E? 158 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 Quando eu tinha oito anos, era nojento. 159 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 - Não ponhas isso aí. É nojento. - Porquê? 160 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 - É nojento porquê? - As pessoas deitam-se aí. 161 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 - Não. Pode-se beber água da sanita. - Pode-se fazer muitas coisas. 162 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 - Exato. Tens sede? - Tira isso... 163 00:07:50,345 --> 00:07:52,723 Quer chuchar nos fios? 164 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 Que queres fazer depois disto? Queres ir à praia? 165 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 Comer umas ostras? Queres ir ver um filme? 166 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 Não posso, estou ocupada. Vou fazer uma oferta para uma casa, na verdade. 167 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Sim. Depois da última visita. 168 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Boa. Que mal tem esta casa? 169 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Já não serve. É muito pequena para nós os cinco. 170 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Só tem uma casa de banho. Que está inundada. 171 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 - Fala-me da casa nova. - É ótima! 172 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 É um projeto. Precisa de algumas reparações. 173 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 - Posso ir contigo vê-la? Por favor. - Não. 174 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 Por favor. Sou ótimo em renovações. 175 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 - Desde quando? - Refiz a maior parte do bar sozinho. 176 00:08:22,252 --> 00:08:23,170 A sério? 177 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 Sim. Era um matadouro de galinhas, quando o adquirimos. 178 00:08:25,172 --> 00:08:26,757 - Não pode. - Sim. 179 00:08:26,757 --> 00:08:29,218 - Ena! - Ainda encontramos penas e bicos. 180 00:08:29,718 --> 00:08:33,054 Eu sei. Mas a sério, posso ir? Vou ser muito útil, prometo. 181 00:08:34,181 --> 00:08:36,265 Está bem. Mas não fales. 182 00:08:36,265 --> 00:08:37,518 - Não falarei. - Não... 183 00:08:37,518 --> 00:08:39,394 Não fales comigo nem com ninguém. 184 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 - Sem falar. Perfeito. - Não. 185 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 Então, com que frequência vês a Audrey? 186 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Não sei. Uma vez em algumas semanas. 187 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Há montes de coisas que ainda não tirei lá de casa. 188 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 Então, sabes, periodicamente, vou lá buscar merdas. 189 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 Quê? Porquê? 190 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Tipo... Tu sabes. Uma mudança demora. 191 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 Pode fazer-se num dia. 192 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Não são só as coisas. O Gandalf ainda está lá. 193 00:09:03,126 --> 00:09:05,087 - A Audrey tem o Gandalf? - Sim. 194 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Mas ele já era teu. Tu adoravas aquele lagarto. 195 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 Ainda adoro o Gandalf. Só que ela insistiu em ficar com ele 196 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 porque achava que eu não era responsável o suficiente para cuidar dele. 197 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 Bem, isso é ridículo. 198 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 É como o teu filho em forma de lagarto. Devias ter a custódia. 199 00:09:19,643 --> 00:09:22,771 Tenho custódia partilhada. Vou vê-lo imensas vezes. 200 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Que foi? 201 00:09:25,357 --> 00:09:27,985 - Que foi? Podes dizer-me. Diz lá. - Nada. Eu só... Não sei. 202 00:09:27,985 --> 00:09:31,822 É difícil recuperar de um divórcio se as vossas vidas continuam entrelaçadas. 203 00:09:31,822 --> 00:09:34,950 Bem, o divórcio é confuso. Não é estarmos casados num dia 204 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 e no seguinte nunca mais nos vermos. 205 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 Já consideraste que deixas lá as tuas coisas 206 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 e ela fica com o Gandalf para manterem uma ligação 207 00:09:44,209 --> 00:09:48,255 e alimentarem este drama, ou lá o que é? 208 00:09:48,255 --> 00:09:53,093 Agora que falas nisso, as nossas discussões são bem emocionantes. 209 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 E muitas vezes acabam em sexo. 210 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 Pronto. Aí está. 211 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Cenas bastante excitantes. 212 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 Não, obrigada. 213 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 - Estamos a falar de discussões tensas. - Não, obrigada. 214 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Nem pensar. Não. - Achas nojento? 215 00:10:07,399 --> 00:10:10,694 - Não vires a cara ao que me dá pica. - Que nojo! Para. 216 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 Então, fala-me desta casa. Do que estamos a falar? 217 00:10:16,658 --> 00:10:19,494 - Tem muito bons alicerces. - Certo. 218 00:10:19,494 --> 00:10:21,997 É maior, tem mais metros quadrados. Tem piscina. 219 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Ótimo! Vai ser preciso arrancar tudo, 220 00:10:24,249 --> 00:10:27,336 ou bastam umas renovaçõezitas? 221 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Não é bem para arrancar tudo nem é só redecorar. 222 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 É uma... 223 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 É uma antiga casa de repouso. 224 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 Fechou por causa da COVID. 225 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 - Aposto que sim. - Vai-te foder. 226 00:10:50,359 --> 00:10:51,276 {\an8}CASA DE REPOUSO 227 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 {\an8}- É diferente. Está bem? Sim. - Interessante. Mal posso esperar. 228 00:10:53,737 --> 00:10:56,114 - Olá! - Olá. 229 00:10:56,114 --> 00:11:00,077 - Conseguiste vir. É tão bom ver-te. - Olá. Muito prazer. 230 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 E deve ser o Charlie. Finalmente. 231 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 - Olá. - Que bom conhecê-lo, finalmente. 232 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - Não. - Olá. Não. 233 00:11:04,957 --> 00:11:07,751 - É o Will. O meu empreiteiro. - Sou o Will. Sim. Empreiteiro. 234 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 - Ótimo. Ainda bem que veio. - Empreiteiro profissional. 235 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 E também apresenta um programa na Nickelodeon, chamado "Bué Curtido". 236 00:11:13,674 --> 00:11:15,092 Céus! 237 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Sim, ajudamos as crianças a ganhar autoconfiança por meio do reggae. 238 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 Não conhecia. Tenho de ver. 239 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 O Charlie não pôde vir. Estava com muito trabalho. 240 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 - Então... Sim. - Esta casa é linda. 241 00:11:25,686 --> 00:11:26,770 - Inacreditável. - Sim. 242 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - Os "contrafartos". Os... Tudo isto. - Sim. 243 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 Os... Estes detalhes. 244 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 De que... É de 1926, obviamente, não? 245 00:11:32,651 --> 00:11:33,986 - É de 1986. - Era o que ia dizer. 246 00:11:33,986 --> 00:11:36,029 - Andaste perto. - É um ciclo de 50 anos. Sabem... 247 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 Então, o interior da casa tem... 248 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - Uns 1800 metros quadrados? - Tem 1066 metros quadrados. 249 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Olhe que não sei. - Mas... 250 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 - Tem a certeza? - Sim. 251 00:11:43,787 --> 00:11:45,163 Vamos ver? Eu vejo a olho. 252 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 - Sim. O terreno tem 1800. - Sim, dá para ver. 253 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 Portanto, dá a ideia de ter 1800. 254 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Vamos entrar e ver. Será a nossa quarta, 255 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 e, espero eu, última visita. 256 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 - Venham! - Louvado seja Jah. 257 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 - Olhem só. - Sim. 258 00:11:57,593 --> 00:12:00,929 E há sete tabuleiros de xadrez. Não é comum. Mesmo agora. 259 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 Portanto, mantém a mente aberta. Vai ser tudo remodelado. Sim. 260 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 Ena. 261 00:12:05,684 --> 00:12:08,061 Sim. Aqui pode ser o foyer ou... 262 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Sim. Os tetos são bem altos. 263 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 Muito altos, espaçosos... 264 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 - Quase não lhes chego. - ... excelente acústica. Sim. 265 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 - Sim, boa acústica. - Sim. 266 00:12:15,611 --> 00:12:19,114 E tem uma configuração de escola, aqui. 267 00:12:19,781 --> 00:12:22,701 Muitos corrimões e rampas, para quem curte segurança. 268 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 - Olhem isto! Funciona? - Sim, e... 269 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 Sim! Funciona. 270 00:12:33,629 --> 00:12:36,715 Importa-se de colocar isso na posição inicial, por favor? 271 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Obrigado. Muito obrigado. 272 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Que é isto? 273 00:12:52,689 --> 00:12:56,735 Médico. 274 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 Cruzes, credo! 275 00:12:59,321 --> 00:13:00,864 Toda a gente adora aquele botão. 276 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 Mas sabe que mais? O lado positivo é que, 277 00:13:04,284 --> 00:13:07,371 como os fios já estão no teto, pode instalar um sistema de som... 278 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 - Sim. - ... por toda a... 279 00:13:08,705 --> 00:13:10,123 - É uma boa ideia. - Não... 280 00:13:10,123 --> 00:13:11,041 Sim, 281 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 - temos de tirar tudo isto daqui. - Bem, funciona. 282 00:13:12,960 --> 00:13:15,963 - Sim, suponho que sim. Céus... - Fica-te bem. 283 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 - Eu não... - Eu não me sentaria aí. 284 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 - Não te... Não... - Cuidado com isso... 285 00:13:20,050 --> 00:13:23,345 - Não. Eu não faria isso. Que... - Tudo bem. É como uma pequena rede. 286 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 - Então, é empreiteiro? - Isso mesmo. 287 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Sim, já "empreito" há mais de uma década. 288 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 E nunca nos cruzámos, em todo esse tempo. 289 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 Por acaso, acho que já. Só não se lembra de mim. 290 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 - Acho que me lembraria. - Não. 291 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 Sim. 292 00:13:40,070 --> 00:13:43,490 Esta é a minha divisão favorita. 293 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Tem mesmo uma vibe da costa leste. 294 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 Tipo casa de cuidados paliativos colonial ou capela mortuária de Cape Cod. 295 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 Sim, vou derrubar essa parede e fazer aqui uma grande sala de jantar, 296 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 - onde podemos ter visitas e... sim. - Boa. Muito fixe. 297 00:13:55,002 --> 00:13:57,254 Também sentes que alguém morreu nesta sala? 298 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 Porque eu sinto que alguém morreu aqui. 299 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 - É irrelevante. - Nesta sala, não. Sim. 300 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 Certo. Tudo isto vem com a casa, 301 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 ou os proprietários planeiam levar tudo para o além? 302 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 Podes parar? Para, por favor. Sei que te estás a divertir, mas eu... 303 00:14:10,601 --> 00:14:11,768 - Chega. - Certo, desculpa. 304 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 Tens razão. É demasiado. Tens razão. 305 00:14:14,062 --> 00:14:16,481 - Obrigada. - Desculpa. A madeira tem bom aspeto. 306 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 - Não é madeira verdadeira. - Bem, ótimo. 307 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 E este seria o quarto do Simon. 308 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 Tem uma pequena cozinha. 309 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 O sonho de qualquer rapaz. 310 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 Obrigado. 311 00:14:34,458 --> 00:14:38,212 - E este é o da Frances. - Este tem um frigorífico normal. 312 00:14:41,131 --> 00:14:42,674 Há dentes e sangue aqui. 313 00:14:42,674 --> 00:14:48,180 Mas eu posso "empreitar" isso daqui para fora, sem problema. Fácil. 314 00:14:48,180 --> 00:14:50,849 - Sim, isso é fácil de resolver. - Sim. 315 00:14:52,893 --> 00:14:56,688 - E este seria o quarto da Maeve. - Outra pequena cozinha. 316 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 Mas que porra... 317 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 - Viram aquilo, certo? Viram? - Correntes de ar, só isso. 318 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 Já aconteceu antes? 319 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Vamos ver o salão. 320 00:15:07,908 --> 00:15:09,743 Não foi uma corrente de ar. 321 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 As crianças vão adorar isso. 322 00:15:11,495 --> 00:15:12,538 Adorar o quê? 323 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 De que estás a falar? 324 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 E este seria o nosso quarto. 325 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 O principal. 326 00:15:20,087 --> 00:15:21,255 Sim, e obviamente, sabes, 327 00:15:21,255 --> 00:15:23,382 poríamos uma parede na casa de banho. 328 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 E tiraríamos a kitchenette, o suporte do soro intravenoso, 329 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 a cortina de borracha e o varão, 330 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 os corrimões, as barras de segurança e... 331 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 Sim, e depois pomos umas janelas aqui... 332 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 - Sim. - ... digo eu. 333 00:15:34,101 --> 00:15:36,353 É fácil. É só furar a parede. 334 00:15:36,353 --> 00:15:38,105 Aquela não é uma parede exterior. 335 00:15:38,856 --> 00:15:39,773 Olha isto. 336 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 - Médico. - Credo! Desculpem! 337 00:15:41,984 --> 00:15:43,819 - Médico. - Pressione duas vezes. 338 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 - Médico. - Pressione duas vezes. É... 339 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 - Parece diferente do outro botão. - Pois. 340 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Fixe. 341 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 Tem uma cadeira de cocó. 342 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Sim... 343 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 - Está incluída. - Sim. 344 00:15:56,623 --> 00:15:57,958 - Certo. - Sim, eu só... 345 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 É só consertar. 346 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 - Por favor, não te sentes aí. - Quero muito. 347 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 - Por favor. Imploro-te. - Quero mesmo. 348 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 Meu... 349 00:16:10,762 --> 00:16:13,098 O que acha o Charlie desta casa? 350 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 - Adora. - Claro. 351 00:16:14,349 --> 00:16:17,311 Mas está num ponto em que adora tudo o que seja maior e que possamos pagar. 352 00:16:17,311 --> 00:16:19,104 Iria viver para uma Blockbuster abandonada. 353 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 Infelizmente, agora são tudo lojas de nutrição. 354 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 Mas posso ser sincero contigo? 355 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 Não, por favor, prefiro o teu tato e charme habituais. 356 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 Certo. Este lugar é um pesadelo. 357 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 E vai custar imenso dinheiro 358 00:16:31,742 --> 00:16:35,787 transformá-lo em alguma coisa que não seja péssima. 359 00:16:35,787 --> 00:16:37,998 Porque não escolhem algo mais "chave na mão"? 360 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 O Charlie não é advogado? 361 00:16:39,416 --> 00:16:42,044 Sim, mas temos três filhos e só um salário. 362 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 E vivemos na segunda cidade mais cara da América. 363 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 Então, faz-te à vida e arranja um emprego. 364 00:16:46,465 --> 00:16:49,259 Estou fora do mercado de trabalho há 13 anos, a criar os meus filhos. 365 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Não consigo "arranjar um emprego". 366 00:16:50,802 --> 00:16:53,347 Eu inscrevo-te no ZipRecruiter, sim? 367 00:16:53,347 --> 00:16:56,975 Alguns dos cabrões mais estúpidos da Terra têm emprego. Também consegues. 368 00:16:56,975 --> 00:17:00,395 Olha, se queremos uma casa maior, isto é o que podemos pagar. 369 00:17:00,395 --> 00:17:05,150 Portanto, vou arregaçar as mangas e renovar isto tudo. 370 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 Vai demorar alguns anos. E depois mudamo-nos para cá. 371 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 Sim, alguns anos, alguns crucifixos... 372 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 Olha, temos vidas diferentes, Will. É um facto, está bem? 373 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 Tu podes fazer o que queres e ir aonde queres 374 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 com os teus chapéus malucos e tudo. 375 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 Ser mãe é basicamente fazer muitas coisas que não apetece fazer. 376 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Pareces um robô, está bem? 377 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 Essas regras não estão escritas. Manda foder isto. 378 00:17:25,628 --> 00:17:26,964 - Quê? - Sim. 379 00:17:26,964 --> 00:17:28,423 O Charlie quer mudar de casa. 380 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 E as crianças estão a crescer e precisam de mais espaço. 381 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Tu queres viver aqui? 382 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 Claro que não quero viver aqui, porra, que estás a dizer? 383 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 - Não. - Claro que não. É um pesadelo assombrado. 384 00:17:37,641 --> 00:17:42,020 Bem, então que tal sairmos daqui, encharcarmo-nos em água benta 385 00:17:42,020 --> 00:17:44,398 e tu dizeres ao Charlie que não vais viver aqui? 386 00:17:45,858 --> 00:17:50,362 Digo isso ao Charlie se fores a casa da Audrey buscar as tuas coisas 387 00:17:51,280 --> 00:17:52,531 e cortares relações de vez. 388 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 Isso é chantagem emocional. 389 00:17:54,992 --> 00:17:57,536 Por eu me preocupar contigo, obrigas-me a fazer algo 390 00:17:57,536 --> 00:17:59,288 - que não quero? - Eu preocupo-me mais contigo. 391 00:17:59,288 --> 00:18:00,581 - Não sei. - Tens de sair 392 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 - dessa relação. - Olha que não sei. 393 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 - Tens de sair de casa dela. - Sabes que mais? 394 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Vamos a isso. Quero ver. 395 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 - A sério? - Eu faço-o. Sim. 396 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 - Agora, acaba com isto. Sim. - A sério? 397 00:18:11,800 --> 00:18:13,427 Diz à senhora assustadora que não. 398 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 - Agora tenho de o fazer? - Tens. Agora. Eles vêm aí. 399 00:18:15,846 --> 00:18:17,806 - Está combinado. Temos um acordo. - Como vou... 400 00:18:17,806 --> 00:18:19,308 - Vá. Di-lo. - Tenho muito medo. 401 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 - Di-lo. - Podes dizê-lo tu? 402 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 Muito bem, pessoal. 403 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 Hora da papelada! 404 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 Eu sei, eu sei, todos odeiam papelada. Mas eu vou tornar isto divertido e rápido. 405 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 Vamos só pôr o teu nome mesmo... 406 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 Lamento imenso, mas eu... não consigo. 407 00:18:33,572 --> 00:18:35,407 - Só podes estar a brincar. - Eu só... Eu... 408 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 Estou despedida. Sem dúvida. Eu sei. 409 00:18:38,160 --> 00:18:39,995 Sejamos sinceros. Esta casa é horrível, está bem? 410 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 Bem... É uma valente merda, de facto. 411 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 Era do meu pai. 412 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Lamento imenso. 413 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 Meu Deus! 414 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Sinto-me tão melhor. 415 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 Não faço a minha. Não vamos fazer a minha. Não quero. 416 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 - Vamos antes comer gelado. - Não. 417 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 - Eu pago. - Vamos fazer a tua coisa. 418 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 - Não quero. Não. - Não. Nem penses. 419 00:19:04,394 --> 00:19:06,104 - Vá lá! Por favor. - Nem pensar. 420 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 - Vamos e acabou-se. - É tão definitivo. 421 00:19:07,773 --> 00:19:10,526 Quando tirar as coisas, nunca mais ponho os pés naquela casa, 422 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 - e detesto pensar nisso. - Will, vamos fazê-lo. 423 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Vamos fazê-lo. Vais sentir-te bem. 424 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 - Foda-se. - Vai ser bom. 425 00:19:26,667 --> 00:19:28,585 Ela não está. Já não era para ser. Vamos. 426 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 Vamos pelo lado. Anda. 427 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Olá? 428 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Meu Deus! 429 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 É o Gandalf. 430 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 - Olha para ele. - Parece infeliz. 431 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 - Parece abatido e triste. - Sim. Ele viu-te. 432 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Olá. - Pois viu. Olha. Olá. 433 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Olá! - Até se iluminou. 434 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 - É tão... - Toda a atitude dele mudou. 435 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 - Olá. - Acendeu-se como uma luz. 436 00:20:01,827 --> 00:20:03,453 - Olá, amiguinho. - Ela não está. 437 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 Liga-lhe e marca uma hora para ires buscar as coisas. 438 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 - Está bem? Vá. - Não. Tem de ser agora. 439 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Vou perder a coragem. Preciso do teu apoio. 440 00:20:09,168 --> 00:20:11,753 - Vamos fazê-lo agora, sim? - Está bem... Como? 441 00:20:11,753 --> 00:20:13,755 Põe-te de quatro e entra pela porta do cão. 442 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 - Quê? Não. - Tens de o fazer. 443 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 - É a única maneira. - Fá-lo tu. 444 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 - Não caibo, já tentei, acredita. - Vá lá. 445 00:20:18,343 --> 00:20:23,765 Só cabe uma pessoa bem, bem magra, em forma, flexível. 446 00:20:23,765 --> 00:20:27,644 Pequena, com tronco e pernas longas. 447 00:20:27,644 --> 00:20:30,105 - Sei o que estás a fazer. - Muito esguia. 448 00:20:30,105 --> 00:20:33,233 - Gosto. Gosto disso. Muito bem. - Ótimo! Passa pela porta do cão. 449 00:20:33,233 --> 00:20:35,027 Muito bem, eu consigo. 450 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Despacha-te. 451 00:20:36,028 --> 00:20:39,489 Não olhes para o meu rabo, a menos que queiras ficar hipnotizado. 452 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 Com o devido respeito, não quero. 453 00:20:40,908 --> 00:20:42,451 Entra lá. Vá. 454 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 - Muito graciosa. Boa. - Sim. 455 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 - Olha só. - Conseguiste. Sim! Boa. 456 00:20:51,084 --> 00:20:53,545 Boa. Abre a porta. 457 00:20:55,047 --> 00:20:57,508 - Boa. Muito bem. Toma. - Sim. Vá lá. 458 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 - Por aqui. - Sim. 459 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 Will, que estás tu a fazer? 460 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Audrey, estás em casa. 461 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Will, disseste-me que esta casa era tua. Que estás a fazer? 462 00:21:19,821 --> 00:21:21,490 - Que estás tu a fazer? - Sylv... 463 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 - Não disse nada. - Sylvia, não te faças de burra. 464 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Vi-te entrar pela porta do cão na câmara de segurança. 465 00:21:26,161 --> 00:21:28,372 Não disseste que tinham câmaras de segurança. 466 00:21:28,372 --> 00:21:30,415 Não terias feito aquilo se te dissesse. 467 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 Olha, em defesa dele, ele só queria vir buscar as coisas dele 468 00:21:33,377 --> 00:21:35,754 - e cortar relações de uma vez. - Não levas as tuas coisas. 469 00:21:35,754 --> 00:21:37,714 - Quero as minhas coisas. - Não as levas, 470 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 porque de certeza que arranjas outra escova velha 471 00:21:39,842 --> 00:21:43,220 e um carregador de telemóvel, em vez de usares essa desculpa patética 472 00:21:43,220 --> 00:21:46,640 - para me perseguires. - Ando a perseguir-te, agora? 473 00:21:46,640 --> 00:21:47,724 Até parece! 474 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 Mas que porra, Sylvia? Que fazes tu aqui? 475 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 Não tens filhos e uma família? 476 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 Tenho. Tu... Sim, lembraste-te. Tenho, sim. 477 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 Se realmente te importasses com o Will, 478 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 não o puxarias para essa dinâmica marada 479 00:21:58,652 --> 00:22:00,612 - que vocês têm há anos. - Está bem... 480 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 Parecem duas adolescentes, com as vossas alcunhas ridículas, 481 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 frases feitas e piadas internas. 482 00:22:05,450 --> 00:22:07,578 Sempre a falar ao telefone até às 4 da manhã. 483 00:22:07,578 --> 00:22:10,706 Eu estava acordada com um bebé com cólicas. Com quem iria falar? 484 00:22:10,706 --> 00:22:13,166 - Com o teu marido. - Estava a dormir. Tínhamos um sistema. 485 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Portanto, eu fazia as noites e ele fazia as manhãs. 486 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 E eu tinha de amamentar... 487 00:22:16,837 --> 00:22:18,338 Estou-me a cagar para isso. 488 00:22:18,338 --> 00:22:22,009 Toda a vossa cena era estranha e destrutiva. 489 00:22:22,009 --> 00:22:24,303 Ele convidava-te para as nossas noites de namoro. 490 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 Usava roupas que tu escolhias para ele. 491 00:22:26,138 --> 00:22:28,182 Que devia eu ter feito? Não impor limites? 492 00:22:28,182 --> 00:22:29,183 Não era bom para ele. 493 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Olha, sabes, agora que estamos separados, 494 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 não tenho de ouvir a porra dos teus discursos da treta, está bem? 495 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 Por acaso, até tens, 496 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 porque vocês estão na minha sala de jantar 497 00:22:37,399 --> 00:22:40,485 depois de rastejarem pela porra da portinhola como um cão. 498 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 - Vamos foder? - Ponham-se a andar! 499 00:22:43,280 --> 00:22:44,448 Saiam! 500 00:22:44,448 --> 00:22:45,741 Importas-te que use o WC? 501 00:22:45,741 --> 00:22:47,868 - Desculpa pedir. - Está bem, mas vão. 502 00:22:47,868 --> 00:22:49,203 Obrigada. 503 00:22:51,330 --> 00:22:53,248 Ela põe-me mesmo fulo. 504 00:22:53,832 --> 00:22:54,958 - Saíste-te muito bem. - Sim? 505 00:22:54,958 --> 00:22:57,878 Sim, exceto quando imploraste por sexo. 506 00:22:57,878 --> 00:23:01,590 Sim, pensando bem, isso foi um pouco patético. 507 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 - Sim. - Mas, tipo, ela 508 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 enviou sinais contraditórios, certo? 509 00:23:05,177 --> 00:23:06,386 - Não me pareceu. - A sério? 510 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 - Não. - Não estávamos na mesma sala? 511 00:23:08,138 --> 00:23:09,765 Tenho algo que te vai animar. 512 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 - É o Gandalf! - Sim! 513 00:23:15,938 --> 00:23:18,607 Olá! 514 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 - Olha, salvaste-o. - Sim. 515 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 - Já está mais feliz. Vê-se bem. - Felicíssimo. 516 00:23:22,778 --> 00:23:24,112 Parece dez anos mais novo. 517 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Obrigado. Olá, amor. 518 00:23:26,657 --> 00:23:28,200 - Sim. - É muito querido. 519 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 Não! Não. 520 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 Afasta-te. Não gosto. 521 00:23:33,038 --> 00:23:34,456 - Olha para ele. - Temos de ir. 522 00:23:34,456 --> 00:23:38,502 - Acreditas que nos chamou destrutivos? - Não! Somos exatamente o oposto. 523 00:23:38,502 --> 00:23:40,879 - Somos construtivos. Criamos. - Somos construtivos. 524 00:23:44,550 --> 00:23:45,926 Que aconteceu? 525 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 - Boa! Sim! - Que pena. 526 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 Desculpa, Audrey. 527 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 O Gandalf ficou excitadíssimo com esta merda. 528 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 G, meu bacano... 529 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 Pronto. 530 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Certo. Cá estamos. Aqui está perfeito. 531 00:24:09,241 --> 00:24:11,535 - Então, moras aqui? - Sim. 532 00:24:11,535 --> 00:24:13,579 - No bairro. Boa. - É aqui, sim. 533 00:24:13,579 --> 00:24:16,748 É muito agradável durante o dia. À noite, é um pouco estranho. 534 00:24:16,748 --> 00:24:19,877 Muitos cães a ladrar e humanos a gritar. 535 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 E, ocasionalmente, um estampido alto 536 00:24:21,587 --> 00:24:23,797 sobre o qual é melhor não fazer muitas perguntas. 537 00:24:23,797 --> 00:24:24,923 - Percebes? - Bem... 538 00:24:24,923 --> 00:24:26,508 - É, mas eu gosto. - É interessante. 539 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 - Sim. - Sim. 540 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Bem, obrigada por hoje. 541 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Acho que não teria coragem de recusar aquela espelunca 542 00:24:38,187 --> 00:24:41,565 se não fosse a tua opinião. Então, obrigada por isso. 543 00:24:42,065 --> 00:24:47,571 Bem, obrigado por me fazeres, finalmente, cortar os laços com a Audrey 544 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 e arrancar o penso de uma vez. 545 00:24:49,489 --> 00:24:53,952 Obviamente, eu não deveria estar com ela, por isso... obrigado. 546 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 E... 547 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 - E? - E... 548 00:25:01,460 --> 00:25:03,587 - Obrigado por salvares o Gandalf... - De nada. 549 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 - ... daquele péssimo ambiente. - De nada. 550 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 Ele também agradece. 551 00:25:07,591 --> 00:25:08,842 Olha como está felicíssimo. 552 00:25:08,842 --> 00:25:11,136 Sim. Olha só. 553 00:25:11,637 --> 00:25:13,430 - Agradeço. - Não tens de quê. 554 00:25:14,932 --> 00:25:17,809 Mas, na verdade, para ser sincero, 555 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 eu não tenho feitio para cuidar do Gandalf. 556 00:25:21,688 --> 00:25:23,357 Não tens feitio para cuidar de um lagarto? 557 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Na verdade, não tenho feitio para cuidar de nada, nem de mim. 558 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 Foi um dos principais motivos do divórcio. 559 00:25:28,779 --> 00:25:31,573 - Ficas com ele? Por favor. - Nem pensar. 560 00:25:31,573 --> 00:25:34,284 Tens um instinto protetor. Eu vi isso em ti. 561 00:25:34,284 --> 00:25:37,037 Em nenhuma circunstância vou ficar com esse lagarto. 562 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 Então, vinhas para casa 563 00:25:38,872 --> 00:25:41,250 e achaste que precisávamos de um dragão-barbudo? 564 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 Sim, havia uma daquelas bancas de adoção de lagartos 565 00:25:44,753 --> 00:25:46,004 na berma da estrada. 566 00:25:46,004 --> 00:25:47,506 E eu... O meu coração partiu-se. 567 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 A sério? Nunca quiseste animais de estimação. 568 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 É para os miúdos. 569 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 - A maioria das pessoas tem cães. - Dão muito trabalho. 570 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 Tens a certeza quanto à casa? 571 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 Não queres lá passar e ver uma última vez? 572 00:25:57,307 --> 00:26:01,979 Não, aquela casa é só problemas. E o Will concordou. Também a viu. 573 00:26:02,813 --> 00:26:04,189 O Will estava lá? 574 00:26:04,690 --> 00:26:07,025 Sim, para dar uma olhada. Um par de olhos frescos. 575 00:26:09,236 --> 00:26:11,697 Que nome lhe querem dar? Eu estava a pensar em... 576 00:26:13,282 --> 00:26:15,409 - Gandalf. - Não, não gosto. 577 00:26:15,409 --> 00:26:16,451 - É estranho. - É? 578 00:26:16,451 --> 00:26:17,953 E se fosse Jessipa? 579 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Queres dizer "Jessica"? 580 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 Não, Jessipa. 581 00:26:20,914 --> 00:26:22,916 - Ela... - Tu gostas de lagartos, sequer? 582 00:26:23,792 --> 00:26:25,377 Sim, adoro-os. 583 00:26:26,587 --> 00:26:27,671 Adoro-os. 584 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Olha para a cara dela. 585 00:26:34,970 --> 00:26:36,847 - Vê-se que adora estar aqui. - Sim. 586 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 Adoro a Jessipa. 587 00:27:37,366 --> 00:27:39,368 Legendas: Henrique Moreira