1 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - Привет. - Привет. 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Еще 23 секунды! 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,707 СТАРТ - ПАУЗА 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,302 Секунду, Саймон! 5 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 Класс. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,275 - Эй! - Минуту! 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Пять минут закончились. Идем. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 Стой. Стой. 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,327 Погоди. Стой. 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Боже мой. Класс. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,542 Так. Давай... Грязные. 12 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Быстрее, быстрее! Пошли. 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 - Так, ну-ка. Вот так. - Это нужно? 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,550 - Я опять еду смотреть дом. - Да. 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 С пятью ванными. 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 По одной на каждого. 17 00:01:34,970 --> 00:01:36,054 Представляешь? 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 Не знала, что он такой! Как замок! 19 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 И зачем нам так много? 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,767 Сам на работе срёшь. 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 - Плохое слово. - Да, прости. 22 00:01:42,436 --> 00:01:45,647 Переедем, и буду срать дома, как все люди. 23 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Срать, срать. 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,942 - Не говори так. - Где мой багет? 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,444 - Что? Какой багет? - Нужен багет 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,945 и берет на французский. 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 Что? Я впервые слышу о берете и о багете. 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 - О боже, мама! - Что? Я... 29 00:01:56,033 --> 00:01:58,619 Я не получала имейл от мисс Лорен. Ты слышал об этом? 30 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 - Увы, нет. Мне пора. - Берет? 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,205 - Пока. - Хорошего дня. 32 00:02:01,205 --> 00:02:02,831 - Никак... - Я провалюсь! 33 00:02:02,831 --> 00:02:04,208 - Убери игрушку. - Я пролезу. 34 00:02:04,208 --> 00:02:07,544 - Не уберу! - Иначе не закроется. 35 00:02:09,545 --> 00:02:11,048 ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ 36 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 ШКОЛА БЕКМАННА 37 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 - Как встреча с Уиллом? - Было весело секунд 30. 38 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 Потом все скатилось в драму, 39 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 мы буквально орали друг на друга 40 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 на углу улицы в час ночи. 41 00:02:32,611 --> 00:02:37,658 Боже мой! Просто услышав это, чувствую себя живой впервые за 20 лет. 42 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Надо снова начать орать. 43 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 - Это так естественно! - Да. 44 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 А ворчание - нет. 45 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 Нет, врать не буду, вечер был хорош. 46 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 Но я не могу, честно. 47 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 У меня сейчас нет времени на выдуманные проблемы. 48 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Реальных хватает. Как вон та. 49 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 Я сегодня еду смотреть тот дом в Энсино в третий раз. 50 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 Если не куплю, она со мной попрощается. 51 00:02:58,011 --> 00:02:59,847 Я говорила - не нанимай Дайан 52 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - как риелтора. - Да уж. 53 00:03:01,390 --> 00:03:03,517 Она офисная мамочка! Не из нашей лиги! 54 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 Носит дурацкий блейзер. 55 00:03:05,310 --> 00:03:06,728 - Ты работаешь в офисе. - Да. 56 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 А кое-кто из нас, мы застряли дома. 57 00:03:08,897 --> 00:03:11,859 Если я в пижаме, это не значит, что я не работаю! 58 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 - Она слишком гламурная. - Да. 59 00:03:13,777 --> 00:03:16,655 Я знаю. Если бы мы не водили сюда детей, 60 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 я к ней по работе ни за что не обратилась бы. 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 - Точно. - Привет! 62 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Дайан! - Не копируй ее мимику. 63 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 - Привет, Сильвия. - Привет. 64 00:03:26,999 --> 00:03:29,459 Сегодня день ценового предложения! 65 00:03:29,459 --> 00:03:33,005 Точно же! Сегодня день покупки дома за денежки! 66 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 Она из меня все соки выжала. 67 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 - Извини! - Просмотрели 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 более 40 домов за год. 69 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 - Нет. - Элен и Порше я продала дом 70 00:03:39,845 --> 00:03:40,929 за один день. 71 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 - Слышала кое-что про Элен. - И я! 72 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Я ей сказала, что невозможно 73 00:03:45,642 --> 00:03:48,187 купить только что построенный дом большой площади 74 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 в удобном месте за желаемую сумму. 75 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Знаю, ты была права, а я ошибалась! 76 00:03:51,982 --> 00:03:55,319 И в итоге, она берет шикарную развалюху. 77 00:03:55,319 --> 00:03:57,070 - Это... - Нужен ремонт, да. 78 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 Но теперь дочка в садике, и ты сможешь этим заняться. 79 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 Наконец у меня будет на это время! 80 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 Всё, мне пора, дамы. А то опоздаю. 81 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 Еду в Малибу показывать виллу на пляже. 82 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 Клиента назвать не могу, рифмуется со Шмин Лизель. 83 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 Но вернусь в долину, чтобы встретиться с тобой. 84 00:04:14,713 --> 00:04:16,507 - Спасибо! Ты лучшая! - Пока. 85 00:04:16,507 --> 00:04:18,550 Спасибо за труд и терпение! 86 00:04:18,550 --> 00:04:19,927 - Удачи! - Знаешь, что странно? 87 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 О боже. 88 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 Шмин Лизель - так звали моего прадеда из Эстонии. 89 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 - Нет. Нет. - Папи Шмин. 90 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 Я думала, Шмин Лизель - пятый ребенок в семье фон Трапп. 91 00:04:31,146 --> 00:04:32,981 - Это я слышала. - Шминни. 92 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 О боже. 93 00:04:36,026 --> 00:04:37,694 КОЗЕЛ - СОТОВЫЙ 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Что опять? Есть интересные планы на сегодня? 95 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - Большие планы. - Расскажи. 96 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 Забираю карту прививок Сэма. 97 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 Первый лагерь с ночевкой. Очень интересно. Да. 98 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Как я люблю такие дни. - То есть каждый день? 99 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 Да. 100 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 КОЗЕЛ - ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА 101 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 Привет, Сильвия, это Уилл. Очень срочное дело. 102 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 Перезвони мне. 103 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 Что за дело? 104 00:05:16,066 --> 00:05:18,151 Нет никакого дела, я просто пошутил. 105 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 Как дела? 106 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Ладно. Что тебе нужно? 107 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Поболтать! Что делаешь? 108 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Что происходит? 109 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 Ладно, я скажу тебе, что происходит. Ты оставила кредитку в моем баре. 110 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 - Черт! - Если хочешь со мной потусить, 111 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 не забывать вещи. 112 00:05:33,166 --> 00:05:36,128 - Просто позови на обед. - На это нет времени. 113 00:05:36,128 --> 00:05:37,462 - То есть обед? - Нет. 114 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 - Бранч? - Нет. 115 00:05:38,505 --> 00:05:41,466 Китайские пельмешки? Потом будешь локти кусать. 116 00:05:41,466 --> 00:05:42,593 Всё, пока, Уилл. 117 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 Да ладно, погоди! Тебе не нужна кредитка? 118 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 Ты орал на меня на улице посреди ночи. 119 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 Я никому не позволяю на себя орать, кроме моих детей! 120 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 И ты орала тоже. Мы орем. Все орут. 121 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 Мы же потом переписывались. Все хорошо, я не злюсь. 122 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Я не злюсь. И ты не злись. 123 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 Сам не злись. 124 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 Воды всё больше, я боюсь смывать. 125 00:06:07,993 --> 00:06:10,537 Вантуз может помочь, а может и хуже сделать. 126 00:06:10,537 --> 00:06:12,623 Да? Да ты спец по ремонту! 127 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 Как я хочу переехать. 128 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 - Вперед. - Черт, переливается! 129 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 - Что сделала? - Просто смотрела. 130 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 О нет! Везде вода! За что мне все это? 131 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Мне приехать домой? 132 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 - Пока. - Люблю тебя, пока. 133 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 Туалет! 134 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 Черт! Нет! Нет! 135 00:06:37,397 --> 00:06:38,315 Черт. 136 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Иду! 137 00:06:42,903 --> 00:06:44,112 Что тут ты делаешь? 138 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 - Геройствую. - У меня нет на это времени. 139 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 О моем величии напишут песни. 140 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - Что ты делаешь? - Помоги. 141 00:06:51,995 --> 00:06:54,540 Можно взять авокадо? 142 00:06:57,167 --> 00:06:59,086 О боже, боже. 143 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Это просто вода, честно. 144 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 - Да? - Можешь остановить? 145 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 Я не знаю как. 146 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Плохо дело. 147 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Это ты сделала? Сама? 148 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 - Починишь? - Да. 149 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Вот. 150 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 - Спасибо тебе огромное. - Ну вот. Где швабра? 151 00:07:16,103 --> 00:07:18,814 На кухне, но не надо, не стоит. 152 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Ничего. В баре только и делаю, что мою полы. 153 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 Спасибо, правда не стоило. 154 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 У вас тут мило. Очень уютно. 155 00:07:26,113 --> 00:07:27,322 То есть тесно? 156 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 Нет, уютно. 157 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 Боже мой, это же айпад. 158 00:07:33,370 --> 00:07:36,415 Секретный айпад! Кто смотрит порно? 159 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Ему восемь. - И? 160 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 Я в восемь лет был мерзким. 161 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 - Не надо туда! Гадость! - Почему? 162 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 - Почему гадость? - Мы там лежим. 163 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 - Воду из унитаза можно пить. - Можно много что делать. 164 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 - Да, пить хочешь? - Убери... 165 00:07:50,345 --> 00:07:52,723 Пососешь ниточки? 166 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 Что потом будем делать? Сходим на пляж? 167 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 Поедим устриц? Посмотрим кино? 168 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 Я не могу, я занята. Оформляю ценовое предложение на дом. 169 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Да. После финального показа. 170 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Зачем вам новый дом? 171 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Мы его переросли, пятерым тесно. 172 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Ванна одна, и ту затопило. 173 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 - Расскажи о доме. - Он классный. 174 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Но там нужно кое-что подремонтировать. 175 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 - Я посмотрю с тобой? Пожалуйста. - Нет. 176 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 Я разбираюсь в ремонте. 177 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 - Правда? - В баре сделал почти всё сам. 178 00:08:22,252 --> 00:08:23,170 Да? 179 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 Да. Это был цех по убою цыплят. 180 00:08:25,172 --> 00:08:26,757 - Да ладно. - Да. 181 00:08:26,757 --> 00:08:29,218 - Ого. - До сих пор находим перья и клювы. 182 00:08:29,718 --> 00:08:33,054 Да уж. Серьезно, можно с тобой? Я тебе очень помогу. 183 00:08:34,181 --> 00:08:36,265 Ладно. Только молча. 184 00:08:36,265 --> 00:08:37,518 - Ладно. - Только... 185 00:08:37,518 --> 00:08:39,394 Не разговаривай со мной и ни с кем. 186 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 - Буду молчать. Отлично. - Да. 187 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 Часто видишься с Одри? 188 00:08:46,151 --> 00:08:47,194 Раз в несколько недель. 189 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 У нее еще осталось кое-что из моих вещей. 190 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 Иногда заезжаю что-то забрать. 191 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 Как так? 192 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Ну... съехать непросто. 193 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 Да можно за день. 194 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Дело не только в вещах, Гэндальф еще там. 195 00:09:03,126 --> 00:09:05,087 - Гэндальф у Одри? - Да. 196 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Но он был твоим. Ты его любишь. 197 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 Да, люблю, но она считает, 198 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 что я недостаточно ответственный, чтобы заботиться о ящерице. 199 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 Это странно. 200 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 Он тебе как сын и должен быть под твоей опекой. 201 00:09:19,643 --> 00:09:22,771 Опека совместная. Я всё время его навещаю. 202 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Что? 203 00:09:25,357 --> 00:09:27,985 - Что? Скажи мне. - Ничего. Я не знаю. 204 00:09:27,985 --> 00:09:31,822 Сложно оправиться от развода, если ваши жизни переплетены. 205 00:09:31,822 --> 00:09:34,950 Развод - это такой бардак! Непросто 206 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 навсегда разойтись в один миг. 207 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 А ты не думал о том, что ты специально не забираешь вещи 208 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 и Гэндальфа, чтобы сохранить связь с Одри, 209 00:09:44,209 --> 00:09:48,255 и продолжать эту драму или что у вас там? 210 00:09:48,255 --> 00:09:53,093 Кстати говоря, наши ссоры просто потрясающие. 211 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 И часто ведут к сексу. 212 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 Да, вот и ответ. 213 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Это очень заводит. 214 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 Нет, спасибо. 215 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 - Очень горячие ссоры. - Нет, спасибо. 216 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Точно нет. Нет. - Тебе противно? 217 00:10:07,399 --> 00:10:10,694 - Обижаешь меня. - Хватит. 218 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 Что ж, расскажи мне о доме. Что там вообще? 219 00:10:16,658 --> 00:10:19,494 - Там хороший фундамент. - Ясно. 220 00:10:19,494 --> 00:10:21,997 И большая площадь. Есть бассейн. 221 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Классно, он что, под снос? 222 00:10:24,249 --> 00:10:27,336 Там типа все полностью переделывать надо? 223 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Не то чтобы все переделывать. 224 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 Это... 225 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 Это бывший дом престарелых. 226 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 Закрыт после ковида. 227 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 - Обалдеть. - Всё, отвали. 228 00:10:50,359 --> 00:10:51,276 {\an8}САДОВАЯ ДОЛИНА 229 00:10:51,276 --> 00:10:53,737 {\an8}- Да, немного необычно. - Интересно. Жду не дождусь. 230 00:10:53,737 --> 00:10:56,114 - Привет! - Привет! 231 00:10:56,114 --> 00:11:00,077 - Добралась! Рада видеть! - Я тоже. 232 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 Вы, должно быть, Чарли. Наконец-то. 233 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 - Привет! - Рада знакомству. 234 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - Нет, нет. - Привет. 235 00:11:04,957 --> 00:11:07,751 - Это Уилл, мой подрядчик. - Да. Я Уилл, подрядчик. 236 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 - Рада, что и вы приехали. - Профессиональный. 237 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 А еще он ведет передачу "Рэгги детям" на Николодеоне. 238 00:11:13,674 --> 00:11:15,092 Боже. 239 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Учим детей уверенности в себе с помощью рэгги. 240 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 Не слышала. Посмотрю. 241 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 Чарли не смог, завал на работе. 242 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 - Да. - Дом шикарный! 243 00:11:25,686 --> 00:11:26,770 - Невероятно. - Да. 244 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - Эти подпорки... всё это. - Да. 245 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 Эти... детали. 246 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 Это... 26-й год? 247 00:11:32,651 --> 00:11:33,986 - 1986-й. - Точно. 248 00:11:33,986 --> 00:11:36,029 - Почти угадал. - 50-летний цикл. 249 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 Интерьер этого дома... 250 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - Тут 500 квадратных метров? - Тут 325. 251 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Вряд ли. - Но... 252 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 - Вы уверены? - О да. 253 00:11:43,787 --> 00:11:45,163 Я проверю? На глаз. 254 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 - Да, выглядит на 500. - Гляну. 255 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 Пятьсот квадратных метров! 256 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Идем. Это четвертый показ. 257 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 И надеюсь, последний. 258 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 - Идем! - Погнали. 259 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 - Ого! - Да. 260 00:11:57,593 --> 00:12:00,929 Семь шахматных досок! Где такое встретишь? 261 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 Не придирайся, мы тут все переделаем. 262 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 Ого. 263 00:12:05,684 --> 00:12:08,061 Да, да, здесь будет прихожая или... 264 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Да. Высокие потолки. 265 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 Да. Просторно. 266 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 - Едва достал. - Да. 267 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 - Классная акустика. - Да. 268 00:12:15,611 --> 00:12:19,114 И школа недалеко. 269 00:12:19,781 --> 00:12:22,701 Перила и рампы для любителей безопасности. 270 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 - Это работает? - Да и... 271 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 Да! Работает! 272 00:12:33,629 --> 00:12:36,715 Не могли бы вы вернуть его в первоначальное положение? 273 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Большое спасибо. 274 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 А это что? 275 00:12:52,689 --> 00:12:54,900 Врача. Врача. 276 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 Врача. Врача. Врача. 277 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 Господи. 278 00:12:59,321 --> 00:13:00,864 Все каждый раз нажимают. 279 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 Но плюс в том, что провода 280 00:13:04,284 --> 00:13:07,371 в потолке позволяют сделать централизованную аудиосистему... 281 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 - Да. - ...по всему дому. 282 00:13:08,705 --> 00:13:10,123 - Это идея! - Нет, не... 283 00:13:10,123 --> 00:13:11,041 Да. 284 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 - Надо вывезти. - Тоже работает. 285 00:13:12,960 --> 00:13:15,963 - Да. Боже... - Тебе идет. 286 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 - Я бы только... - Я бы не села. 287 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 - Не надо. - Осторожно. 288 00:13:20,050 --> 00:13:23,345 - О нет, не надо. - Прямо как маленький гамак. 289 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 - Так вы подрядчик? - Вставай. 290 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Да, я подрядчествую уже около десяти лет. 291 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 Мы не пересекались. 292 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 Наверняка пересекались, вы забыли. 293 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 - Я бы запомнила. - Нет. 294 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 Да. 295 00:13:40,070 --> 00:13:43,490 - Моя любимая комната. - Ух ты! 296 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Атмосфера восточного побережья. 297 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 Да. Колониальный хоспис. Морг на Кейп-Коде. 298 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 Да. Снесу ту стену и сделаю большую столовую для всех. 299 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 - Будем собираться. - Класс. Очень круто. 300 00:13:55,002 --> 00:13:57,254 Тебе не кажется, что здесь помер кто-то? 301 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 Мне очень даже кажется. 302 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 - Подумаешь. - Нет, не здесь. Нет. 303 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 А это все идет в придачу к дому 304 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 или отправится к владельцам в загробный мир? 305 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 Может, хватит? Пожалуйста. Я понимаю, тебе весело, но... 306 00:14:10,601 --> 00:14:11,768 - Хватит. - Извини. 307 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 Ты права. Это слишком, да. 308 00:14:14,062 --> 00:14:16,481 - Спасибо. - Извини. Дерево классное. 309 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 - Ненастоящее. - Ясно, класс. 310 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 А здесь будет комната Саймона. 311 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 С маленькой кухней. 312 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 Мечта пацана. 313 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 Спасибо. 314 00:14:34,458 --> 00:14:38,212 - А эта для Фрэнсис. - А тут большой холодильник. 315 00:14:41,131 --> 00:14:42,674 Тут зубы и кровь. 316 00:14:42,674 --> 00:14:48,180 Но хороший подрядчик легко это уберет, без проблем. 317 00:14:48,180 --> 00:14:50,849 - Да, это легко убрать. - Да. 318 00:14:52,893 --> 00:14:56,688 - Тут будет комната Мэйв. - И снова кухонька. 319 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 Черт! 320 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 - Видели, да? Вы это видели? - Это просто сквозняк. 321 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 Такое уже было? 322 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Посмотрим гостиную. 323 00:15:07,908 --> 00:15:09,743 Это не сквозняк. 324 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 Детям понравится. 325 00:15:11,495 --> 00:15:12,538 Что понравится? 326 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 Ты о чем? 327 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 А тут будет наша спальня. 328 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 Главная. 329 00:15:20,087 --> 00:15:21,255 Да, и мы, конечно, 330 00:15:21,255 --> 00:15:23,382 поставим стену между туалетом и спальней. 331 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 Мини-кухню уберем, медоборудование, 332 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 занавеску, карниз, ходунки, 333 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 поручни, всё уберем и... 334 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 И окна тут нужно как-то... 335 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 - О да. - ...сделать. 336 00:15:34,101 --> 00:15:36,353 Это легко, прорубайте в стене. 337 00:15:36,353 --> 00:15:38,105 Та стена не внешняя. 338 00:15:38,856 --> 00:15:39,773 Вот. 339 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 - Врача... - Господи! Извините. 340 00:15:41,984 --> 00:15:43,819 - Врача. Врача. - Нажмите дважды. 341 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 - Врача... - Нажмите дважды! 342 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 - Не похожа на ту кнопку. - Да. 343 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Класс. 344 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 И стул - покакать. 345 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Да. 346 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 - Есть такое. - Да. 347 00:15:56,623 --> 00:15:57,958 - Ясно. - Да, я просто... 348 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Всё поправлю. 349 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 - Не надо. Пожалуйста. - Я правда хочу. 350 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 - Умоляю. - Я очень хочу. 351 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 О боже. 352 00:16:10,762 --> 00:16:13,098 А что Чарли об этом думает? 353 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 - Одобряет. - Да. 354 00:16:14,349 --> 00:16:17,311 Хотя его бы устроил даже заброшенный завод, 355 00:16:17,311 --> 00:16:19,104 лишь бы был больше нашей квартирки. 356 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 На заводах сейчас делают фудкорты. 357 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 Можно я честно скажу? 358 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 Нет, будь тактичным, как обычно. 359 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 Ладно. Дом - сущий кошмар. 360 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 И уйдет уйма денег, 361 00:16:31,742 --> 00:16:35,787 сумасшедшие деньги, чтобы сделать из него что-то приличное. 362 00:16:35,787 --> 00:16:37,998 Может, подыщете что-то другое? 363 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 Чарли ведь получает неплохо? 364 00:16:39,416 --> 00:16:42,044 Да, но у нас трое детей и один кормилец. 365 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 И мы живем во втором по дороговизне городе Америки. 366 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 Слезай с шеи, иди работать. 367 00:16:46,465 --> 00:16:49,259 Я не работала 13 лет, растила детей. 368 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Куда пойду "работать"? 369 00:16:50,802 --> 00:16:53,347 Зарегистрирую тебя на сайте вакансий. 370 00:16:53,347 --> 00:16:56,975 Даже самые тупые болваны находят работу. Ты точно сможешь. 371 00:16:56,975 --> 00:17:00,395 Нам нужен дом побольше, но мы осилим только этот. 372 00:17:00,395 --> 00:17:05,150 Я поднапрягусь и всё тут переделаю. 373 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 Пройдет пара лет, и мы переедем. 374 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 И пара охотников на привидений. 375 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 Уилл, у нас разный образ жизни. 376 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 Ты можешь разгуливать в своих дурацких панамках 377 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 и делать, что в голову взбредет. 378 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 Быть мамой - это, в общем, делать кое-что через силу. 379 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Ты как робот говоришь. 380 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 Ты не обязана покупать этот дом, откажись от него. 381 00:17:25,628 --> 00:17:26,964 - Что? - Да. 382 00:17:26,964 --> 00:17:28,423 Чарли хочет дом. 383 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 Наши дети растут, им нужно больше места. 384 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Ты хочешь здесь жить? 385 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 Да не хочу я здесь жить. О чем ты? 386 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 - Нет? - Развалюха с привидениями! 387 00:17:37,641 --> 00:17:42,020 Тогда давай убираться отсюда, обольемся святой водой 388 00:17:42,020 --> 00:17:44,398 и скажем Чарли, что переезжать сюда не собираемся. 389 00:17:45,858 --> 00:17:50,362 Я скажу Чарли, если ты поедешь к Одри, заберешь свои вещи 390 00:17:51,280 --> 00:17:52,531 и порвешь с ней. 391 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 Это эмоциональный шантаж. 392 00:17:54,992 --> 00:17:57,286 Я забочусь о тебе как о друге, а ты заставляешь 393 00:17:57,286 --> 00:17:59,288 - меня сделать... - Я больше забочусь о тебе. 394 00:17:59,288 --> 00:18:00,581 - Не похоже. - Прекращай 395 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 - те отношения. - Слышать не хочу. 396 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 - Перестань к ней приезжать. - Знаешь? 397 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Вызов принят. Хорошо. 398 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 - Правда? - Я это сделаю. Да. 399 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 - Давай, руби! Да. - Правда? 400 00:18:11,800 --> 00:18:13,427 Не бойся ее, дай отпор. 401 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 - Прямо сейчас? - Да, сейчас, они идут. 402 00:18:15,846 --> 00:18:17,806 - Мы заключили сделку! - Как мне... 403 00:18:17,806 --> 00:18:19,308 - Иди, скажи. - Я боюсь. 404 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 - Скажи. - Может, ты? 405 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 Ну что? 406 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 Пришло время бумажек. 407 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 Да, я знаю, никто это не любит. Но будет быстро и весело. 408 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 Впишем имя тут... 409 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 Прости. Я не могу. 410 00:18:33,572 --> 00:18:35,407 - Да ты шутишь. - Просто я... 411 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 Мы прощаемся, я поняла. 412 00:18:38,160 --> 00:18:39,995 Будем честны, дом - ужас. 413 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 Дом - полное дерьмо. 414 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 Моего отца. 415 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Простите. 416 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 О боже! 417 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Гора с плеч! 418 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 Я свою часть не выполню. Давай не будем. 419 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 - Лучше поедим мороженое. - Нет. 420 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 - Я тебе куплю. - Мы это сделаем. 421 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 - Я не хочу? - Нет. Исключено! 422 00:19:04,394 --> 00:19:06,104 - Ну пожалуйста! - Исключено! 423 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 - Мы это сделаем. - Это же навсегда! 424 00:19:07,773 --> 00:19:10,526 Если я заберу вещи, ноги моей там не будет. 425 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 - И думать страшно. - Уилл, мы это сделаем. 426 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Сделаем. Тебе станет лучше. 427 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 - Черт. - Правда. 428 00:19:26,667 --> 00:19:28,585 Ее нет дома. Не судьба. Пошли. 429 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 Давай обойдем. Пошли. 430 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Эй! 431 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Боже. 432 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 Это Гэндальф. 433 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 - Смотри. - Несчастный. 434 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 - В депрессии. Печальный. - Да. Он тебя увидел. 435 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Привет. - Точно! Глянь. 436 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Привет! - Обрадовался! 437 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 - Он такой... - Изменился на глазах! 438 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 - Привет. - Он прям засиял. 439 00:20:01,827 --> 00:20:03,453 - Привет, малыш. - Ее нет дома. 440 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 Позвони ей и договорись, когда заберешь вещи. 441 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 - Пошли. - Нет. Давай сейчас. 442 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 А то я не решусь. Мне нужна твоя поддержка. 443 00:20:09,168 --> 00:20:11,753 - Давай сейчас, ладно? - Да, но как? 444 00:20:11,753 --> 00:20:13,755 Пролезь через дверцу для собак. 445 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 - Что? Нет. - Придется. 446 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 - Только так. - Сам лезь. 447 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 - Не влезу, пробовал. - Брось. 448 00:20:18,343 --> 00:20:23,765 Пролезет только очень стройный, спортивный, гибкий. 449 00:20:23,765 --> 00:20:27,644 Худоба, гибкость. 450 00:20:27,644 --> 00:20:30,105 - Я знаю, что ты делаешь. - Дверца очень узкая. 451 00:20:30,105 --> 00:20:33,233 - Мне это нравится. - Супер! Пролезай через дверцу! 452 00:20:33,233 --> 00:20:35,027 Ладно. Давай. 453 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Скорее. 454 00:20:36,028 --> 00:20:39,489 На задницу не пялься, а то загипнотизирует. 455 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 При всем уважении, не буду. 456 00:20:40,908 --> 00:20:42,451 Всё, пролезай! 457 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 - Изящно, славно. - Да. 458 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 - Надо же. - Ты это сделала! Да! 459 00:20:51,084 --> 00:20:53,545 Класс! Открывай дверь, дверь. 460 00:20:55,047 --> 00:20:57,508 - Класс! Молодец! Держи. - Заходи. 461 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 - Сюда. - Да. 462 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 Уилл? Что вам тут нужно? 463 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Одри, ты дома. 464 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Уилл, ты сказал, что это твой дом! О чем ты думал? 465 00:21:19,821 --> 00:21:21,490 - Что ты несешь? - Сильвия. 466 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 - Я не говорил. - Сильвия, не строй дурочку. 467 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Я видела на записи с камеры, как ты пролезла. 468 00:21:26,161 --> 00:21:28,372 Ты не сказал, что есть камера! 469 00:21:28,372 --> 00:21:30,415 Ты бы тогда не полезла! 470 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 Скажу в его защиту, что он хотел забрать вещи 471 00:21:33,377 --> 00:21:35,754 - и разойтись насовсем. - Не заберешь. 472 00:21:35,754 --> 00:21:37,714 - Отдай вещи! - Ничего нет. 473 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 Можешь найти старую расческу, 474 00:21:39,842 --> 00:21:43,220 зарядку для телефона, но это жалкий повод 475 00:21:43,220 --> 00:21:46,640 - доставать меня. - Это я тебя достаю? 476 00:21:46,640 --> 00:21:47,724 Как же! 477 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 А ты, Сильвия, что ты тут забыла? 478 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 У тебя же есть дети и семья? 479 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 Точно. Ты помнишь. Да. 480 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 Если бы тебе был дорог Уилл, 481 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 не втягивала бы его в ту непонятную ерунду, 482 00:21:58,652 --> 00:22:00,612 - что была у вас раньше. - Ладно. 483 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 Вы как девочки-подростки с дурацкими никнеймами 484 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 и шутками, понятными только вам. 485 00:22:05,450 --> 00:22:07,578 Чатились до четырех утра. 486 00:22:07,578 --> 00:22:10,706 С кем еще разговаривать, когда у ребенка колики? 487 00:22:10,706 --> 00:22:13,166 - С мужем. - Он спал. У нас была система. 488 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Я не спала ночью, а он по утрам. 489 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Ночью я кормила грудью... 490 00:22:16,837 --> 00:22:18,338 Да мне наплевать! 491 00:22:18,338 --> 00:22:22,009 Ваши отношения в целом странные и деструктивные! 492 00:22:22,009 --> 00:22:24,303 Он приглашал тебя на наши свидания. 493 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 Ты ему шмотки даже покупала. 494 00:22:26,138 --> 00:22:28,182 Что мне было делать? Границы 495 00:22:28,182 --> 00:22:29,183 были ему на пользу. 496 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Знаешь? Мы разошлись, 497 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 и я не обязан выслушивать твои дурацкие гневные речи. 498 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 Вообще-то, обязан! 499 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 Ты стоишь в моей гостиной, 500 00:22:37,399 --> 00:22:40,485 в которую забрался через собачью дверь, как собака! 501 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 - Может, секс? - Убирайся! 502 00:22:43,280 --> 00:22:44,448 Вон! 503 00:22:44,448 --> 00:22:45,741 Можно в туалет? 504 00:22:45,741 --> 00:22:47,868 - Извини. - Да, главное - сгинь. 505 00:22:47,868 --> 00:22:49,203 Спасибо. 506 00:22:51,330 --> 00:22:53,248 Она с ума меня сводит. 507 00:22:53,832 --> 00:22:54,958 - Ты молодец. - Да? 508 00:22:54,958 --> 00:22:57,878 Да, не считая вопрос про секс. 509 00:22:57,878 --> 00:23:01,590 Да, теперь понимаю, что выглядел немного жалким. 510 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 - Да. - Просто... 511 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 Она посылала мне сигналы. 512 00:23:05,177 --> 00:23:06,386 - Я не заметила. - Точно? 513 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 - Да. - Ты же там была. 514 00:23:08,138 --> 00:23:09,765 Тут кое-что для тебя. 515 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 - Гэндальф! - Да! 516 00:23:15,938 --> 00:23:18,607 Привет. 517 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 - Ты его спасла! - Да. 518 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 - И он рад этому. Я вижу. - Рад. 519 00:23:22,778 --> 00:23:24,112 Помолодел лет на десять. 520 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Спасибо тебе, детка. 521 00:23:26,657 --> 00:23:28,200 - Да. - Он милый. 522 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 Нет. Нет. Не надо. Нет. 523 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 Убери! Убери! Я не люблю их. 524 00:23:33,038 --> 00:23:34,456 - Глянь на него. - Поехали. 525 00:23:34,456 --> 00:23:36,083 У нас деструктивные отношения? 526 00:23:36,083 --> 00:23:38,502 Нет! Нет, совсем наоборот. 527 00:23:38,502 --> 00:23:40,879 - Конструктивные. Мы творцы. - Конструктивные. 528 00:23:42,965 --> 00:23:44,466 Ого! 529 00:23:44,466 --> 00:23:45,926 Что случилось? 530 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 - Класс, да! - Мне так стыдно. 531 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 Прости, Одри. 532 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 Гэндальфу это нравится. 533 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 Мистер Г! 534 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 Ладно. 535 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Да, вот тут. Идеально. 536 00:24:09,241 --> 00:24:11,535 - Тут живешь? - Тут. 537 00:24:11,535 --> 00:24:13,579 - Классный район. - Да. 538 00:24:13,579 --> 00:24:16,748 Днем тут классно, а ночью странновато. 539 00:24:16,748 --> 00:24:19,877 Собаки лают, и люди орут. 540 00:24:19,877 --> 00:24:21,587 Есть местные музыканты, 541 00:24:21,587 --> 00:24:23,797 но лучше про них не спрашивай. 542 00:24:23,797 --> 00:24:24,965 - Сечешь, о чем я? - Ну... 543 00:24:24,965 --> 00:24:26,508 - Но мне нравится. - Интересно. 544 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 - Да. - Да. 545 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Ну, спасибо за сегодня. 546 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Я бы не решилась отказаться от этой рухляди, 547 00:24:38,187 --> 00:24:41,565 если бы не твое мнение. Спасибо. 548 00:24:42,065 --> 00:24:47,571 И тебе спасибо. Заставила меня окончательно разойтись с Одри 549 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 и сорвать этот пластырь. 550 00:24:49,489 --> 00:24:53,952 Похоже, я ее больше не увижу, так что, спасибо тебе. 551 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 И... 552 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 - И? - И... 553 00:25:01,460 --> 00:25:03,587 - Спасибо, что спасла Гэндальфа... - Пожалуйста. 554 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 - ...из ужасных условий. - Пожалуйста. 555 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 Он тебя благодарит. 556 00:25:07,591 --> 00:25:08,842 Смотри, какой довольный. 557 00:25:08,842 --> 00:25:11,136 Да. Надо же. 558 00:25:11,637 --> 00:25:13,430 - Он это ценит. - Пожалуйста. 559 00:25:14,932 --> 00:25:17,809 Только, если честно, 560 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 я не способен позаботиться о нем. 561 00:25:21,688 --> 00:25:23,357 Позаботиться о ящерице? 562 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Я ни о ком не способен позаботиться, даже о себе. 563 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 Одна из причин развода. 564 00:25:28,779 --> 00:25:31,573 - Заберешь его? - Ни за что. 565 00:25:31,573 --> 00:25:34,284 Ты сразу хотела его защитить. Я видел. 566 00:25:34,284 --> 00:25:37,037 Я ни за что не возьму себе эту ящерицу. 567 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 Ты ехала домой 568 00:25:38,872 --> 00:25:41,250 и решила, что нам нужен бородатый дракон? 569 00:25:42,084 --> 00:25:44,753 Увидела объявление, что пристраивают ящерицу, 570 00:25:44,753 --> 00:25:46,004 у обочины дороги. 571 00:25:46,004 --> 00:25:47,506 И сердце не выдержало. 572 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 Правда? Раньше ты не хотела животных. 573 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 Это детям. 574 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 - Лучше собаку. - С ней много хлопот. 575 00:25:53,595 --> 00:25:55,013 Ты уверена насчет дома? 576 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 Не хочешь еще раз посмотреть? 577 00:25:57,307 --> 00:26:01,979 Нет, он просто кошмарный. И Уилл согласен. Он его видел. 578 00:26:02,813 --> 00:26:04,189 Он его видел? 579 00:26:04,690 --> 00:26:07,025 Да, он заскочил. Свежий взгляд. 580 00:26:09,236 --> 00:26:11,697 Как назовем? Может быть... 581 00:26:13,282 --> 00:26:15,409 - Гэндальф? - Мне не нравится. 582 00:26:15,409 --> 00:26:16,451 - Так себе. - Да. 583 00:26:16,451 --> 00:26:17,953 Может, Джессипа? 584 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 То есть Джессика? 585 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 Нет, Джессипа! 586 00:26:20,914 --> 00:26:22,916 - Она... - Тебе нравятся ящерицы? 587 00:26:23,792 --> 00:26:25,377 О да, обожаю их. 588 00:26:26,587 --> 00:26:27,671 Обожаю. 589 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Смотри-ка. 590 00:26:34,970 --> 00:26:36,847 - Ей тут нравится. - Да. 591 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 Я люблю Джессипу. 592 00:27:43,330 --> 00:27:45,332 Перевод: Ирина Штейнбока