1
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
- Привет.
- Привет.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Еще 23 секунды!
3
00:00:39,373 --> 00:00:40,707
СТАРТ - ПАУЗА
4
00:00:51,093 --> 00:00:52,302
Секунду, Саймон!
5
00:01:03,146 --> 00:01:04,647
Класс.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,275
- Эй!
- Минуту!
7
00:01:09,069 --> 00:01:10,529
Пять минут закончились. Идем.
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
Стой. Стой.
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,327
Погоди. Стой.
10
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
Боже мой. Класс.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,542
Так. Давай... Грязные.
12
00:01:23,542 --> 00:01:26,044
Быстрее, быстрее! Пошли.
13
00:01:27,296 --> 00:01:29,798
- Так, ну-ка. Вот так.
- Это нужно?
14
00:01:29,798 --> 00:01:31,550
- Я опять еду смотреть дом.
- Да.
15
00:01:31,550 --> 00:01:32,843
С пятью ванными.
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,970
По одной на каждого.
17
00:01:34,970 --> 00:01:36,054
Представляешь?
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,723
Не знала, что он такой! Как замок!
19
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
И зачем нам так много?
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,767
Сам на работе срёшь.
21
00:01:40,767 --> 00:01:42,436
- Плохое слово.
- Да, прости.
22
00:01:42,436 --> 00:01:45,647
Переедем, и буду срать дома, как все люди.
23
00:01:45,647 --> 00:01:46,857
Срать, срать.
24
00:01:46,857 --> 00:01:48,942
- Не говори так.
- Где мой багет?
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,444
- Что? Какой багет?
- Нужен багет
26
00:01:50,444 --> 00:01:51,945
и берет на французский.
27
00:01:51,945 --> 00:01:54,656
Что? Я впервые слышу о берете и о багете.
28
00:01:54,656 --> 00:01:56,033
- О боже, мама!
- Что? Я...
29
00:01:56,033 --> 00:01:58,619
Я не получала имейл от мисс Лорен.
Ты слышал об этом?
30
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
- Увы, нет. Мне пора.
- Берет?
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,205
- Пока.
- Хорошего дня.
32
00:02:01,205 --> 00:02:02,831
- Никак...
- Я провалюсь!
33
00:02:02,831 --> 00:02:04,208
- Убери игрушку.
- Я пролезу.
34
00:02:04,208 --> 00:02:07,544
- Не уберу!
- Иначе не закроется.
35
00:02:09,545 --> 00:02:11,048
ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
36
00:02:22,643 --> 00:02:23,477
ШКОЛА БЕКМАННА
37
00:02:23,477 --> 00:02:26,688
- Как встреча с Уиллом?
- Было весело секунд 30.
38
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
Потом все скатилось в драму,
39
00:02:28,649 --> 00:02:30,943
мы буквально орали друг на друга
40
00:02:30,943 --> 00:02:32,611
на углу улицы в час ночи.
41
00:02:32,611 --> 00:02:37,658
Боже мой! Просто услышав это,
чувствую себя живой впервые за 20 лет.
42
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
Надо снова начать орать.
43
00:02:39,451 --> 00:02:40,869
- Это так естественно!
- Да.
44
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
А ворчание - нет.
45
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
Нет, врать не буду, вечер был хорош.
46
00:02:44,289 --> 00:02:46,542
Но я не могу, честно.
47
00:02:46,542 --> 00:02:48,877
У меня сейчас нет времени
на выдуманные проблемы.
48
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Реальных хватает.
Как вон та.
49
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
Я сегодня еду смотреть
тот дом в Энсино в третий раз.
50
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
Если не куплю, она со мной попрощается.
51
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
Я говорила - не нанимай Дайан
52
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- как риелтора.
- Да уж.
53
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
Она офисная мамочка! Не из нашей лиги!
54
00:03:03,517 --> 00:03:05,310
Носит дурацкий блейзер.
55
00:03:05,310 --> 00:03:06,728
- Ты работаешь в офисе.
- Да.
56
00:03:06,728 --> 00:03:08,897
А кое-кто из нас, мы застряли дома.
57
00:03:08,897 --> 00:03:11,859
Если я в пижаме, это не значит,
что я не работаю!
58
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
- Она слишком гламурная.
- Да.
59
00:03:13,777 --> 00:03:16,655
Я знаю. Если бы мы не водили сюда детей,
60
00:03:16,655 --> 00:03:19,116
я к ней по работе
ни за что не обратилась бы.
61
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
- Точно.
- Привет!
62
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Дайан!
- Не копируй ее мимику.
63
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
- Привет, Сильвия.
- Привет.
64
00:03:26,999 --> 00:03:29,459
Сегодня день
ценового предложения!
65
00:03:29,459 --> 00:03:33,005
Точно же! Сегодня день
покупки дома за денежки!
66
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
Она из меня все соки выжала.
67
00:03:34,840 --> 00:03:36,133
- Извини!
- Просмотрели
68
00:03:36,133 --> 00:03:38,051
более 40 домов за год.
69
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
- Нет.
- Элен и Порше я продала дом
70
00:03:39,845 --> 00:03:40,929
за один день.
71
00:03:41,430 --> 00:03:43,765
- Слышала кое-что про Элен.
- И я!
72
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
Я ей сказала, что невозможно
73
00:03:45,642 --> 00:03:48,187
купить только что построенный дом
большой площади
74
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
в удобном месте за желаемую сумму.
75
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Знаю, ты была права, а я ошибалась!
76
00:03:51,982 --> 00:03:55,319
И в итоге, она берет шикарную развалюху.
77
00:03:55,319 --> 00:03:57,070
- Это...
- Нужен ремонт, да.
78
00:03:57,070 --> 00:04:00,657
Но теперь дочка в садике,
и ты сможешь этим заняться.
79
00:04:00,657 --> 00:04:02,826
Наконец у меня будет на это время!
80
00:04:02,826 --> 00:04:04,995
Всё, мне пора, дамы. А то опоздаю.
81
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
Еду в Малибу показывать виллу на пляже.
82
00:04:07,789 --> 00:04:11,168
Клиента назвать не могу,
рифмуется со Шмин Лизель.
83
00:04:11,960 --> 00:04:14,713
Но вернусь в долину,
чтобы встретиться с тобой.
84
00:04:14,713 --> 00:04:16,507
- Спасибо! Ты лучшая!
- Пока.
85
00:04:16,507 --> 00:04:18,550
Спасибо за труд и терпение!
86
00:04:18,550 --> 00:04:19,927
- Удачи!
- Знаешь, что странно?
87
00:04:19,927 --> 00:04:21,178
О боже.
88
00:04:21,178 --> 00:04:24,014
Шмин Лизель - так звали
моего прадеда из Эстонии.
89
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
- Нет. Нет.
- Папи Шмин.
90
00:04:27,726 --> 00:04:31,146
Я думала, Шмин Лизель -
пятый ребенок в семье фон Трапп.
91
00:04:31,146 --> 00:04:32,981
- Это я слышала.
- Шминни.
92
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
О боже.
93
00:04:36,026 --> 00:04:37,694
КОЗЕЛ - СОТОВЫЙ
94
00:04:38,487 --> 00:04:41,615
Что опять? Есть интересные
планы на сегодня?
95
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
- Большие планы.
- Расскажи.
96
00:04:43,951 --> 00:04:46,328
Забираю карту прививок Сэма.
97
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
Первый лагерь с ночевкой.
Очень интересно. Да.
98
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Как я люблю такие дни.
- То есть каждый день?
99
00:04:50,832 --> 00:04:52,125
Да.
100
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
КОЗЕЛ - ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА
101
00:05:03,846 --> 00:05:07,349
Привет, Сильвия, это Уилл.
Очень срочное дело.
102
00:05:07,349 --> 00:05:08,642
Перезвони мне.
103
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
Что за дело?
104
00:05:16,066 --> 00:05:18,151
Нет никакого дела, я просто пошутил.
105
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
Как дела?
106
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Ладно. Что тебе нужно?
107
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
Поболтать! Что делаешь?
108
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
Что происходит?
109
00:05:24,616 --> 00:05:28,954
Ладно, я скажу тебе, что происходит.
Ты оставила кредитку в моем баре.
110
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
- Черт!
- Если хочешь со мной потусить,
111
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
не забывать вещи.
112
00:05:33,166 --> 00:05:36,128
- Просто позови на обед.
- На это нет времени.
113
00:05:36,128 --> 00:05:37,462
- То есть обед?
- Нет.
114
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
- Бранч?
- Нет.
115
00:05:38,505 --> 00:05:41,466
Китайские пельмешки?
Потом будешь локти кусать.
116
00:05:41,466 --> 00:05:42,593
Всё, пока, Уилл.
117
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
Да ладно, погоди! Тебе не нужна кредитка?
118
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
Ты орал на меня на улице посреди ночи.
119
00:05:48,599 --> 00:05:51,894
Я никому не позволяю на себя орать,
кроме моих детей!
120
00:05:51,894 --> 00:05:54,396
И ты орала тоже. Мы орем. Все орут.
121
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
Мы же потом переписывались.
Все хорошо, я не злюсь.
122
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Я не злюсь. И ты не злись.
123
00:05:58,817 --> 00:05:59,902
Сам не злись.
124
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
Воды всё больше, я боюсь смывать.
125
00:06:07,993 --> 00:06:10,537
Вантуз может помочь,
а может и хуже сделать.
126
00:06:10,537 --> 00:06:12,623
Да? Да ты спец по ремонту!
127
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
Как я хочу переехать.
128
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
- Вперед.
- Черт, переливается!
129
00:06:16,710 --> 00:06:18,378
- Что сделала?
- Просто смотрела.
130
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
О нет! Везде вода!
За что мне все это?
131
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Мне приехать домой?
132
00:06:24,384 --> 00:06:26,428
- Пока.
- Люблю тебя, пока.
133
00:06:26,428 --> 00:06:27,846
Туалет!
134
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
Черт! Нет! Нет!
135
00:06:37,397 --> 00:06:38,315
Черт.
136
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
Иду!
137
00:06:42,903 --> 00:06:44,112
Что тут ты делаешь?
138
00:06:44,112 --> 00:06:46,907
- Геройствую.
- У меня нет на это времени.
139
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
О моем величии напишут песни.
140
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- Что ты делаешь?
- Помоги.
141
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
Можно взять авокадо?
142
00:06:57,167 --> 00:06:59,086
О боже, боже.
143
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Это просто вода, честно.
144
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
- Да?
- Можешь остановить?
145
00:07:02,422 --> 00:07:03,966
Я не знаю как.
146
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Плохо дело.
147
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
Это ты сделала? Сама?
148
00:07:08,762 --> 00:07:10,138
- Починишь?
- Да.
149
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
Вот.
150
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
- Спасибо тебе огромное.
- Ну вот. Где швабра?
151
00:07:16,103 --> 00:07:18,814
На кухне, но не надо, не стоит.
152
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Ничего. В баре только и делаю,
что мою полы.
153
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
Спасибо, правда не стоило.
154
00:07:24,403 --> 00:07:26,113
У вас тут мило. Очень уютно.
155
00:07:26,113 --> 00:07:27,322
То есть тесно?
156
00:07:27,322 --> 00:07:28,824
Нет, уютно.
157
00:07:29,908 --> 00:07:31,577
Боже мой, это же айпад.
158
00:07:33,370 --> 00:07:36,415
Секретный айпад! Кто смотрит порно?
159
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
- Ему восемь.
- И?
160
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
Я в восемь лет был мерзким.
161
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
- Не надо туда! Гадость!
- Почему?
162
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
- Почему гадость?
- Мы там лежим.
163
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
- Воду из унитаза можно пить.
- Можно много что делать.
164
00:07:48,844 --> 00:07:50,345
- Да, пить хочешь?
- Убери...
165
00:07:50,345 --> 00:07:52,723
Пососешь ниточки?
166
00:07:53,849 --> 00:07:56,560
Что потом будем делать? Сходим на пляж?
167
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
Поедим устриц? Посмотрим кино?
168
00:07:58,896 --> 00:08:03,275
Я не могу, я занята.
Оформляю ценовое предложение на дом.
169
00:08:03,275 --> 00:08:05,110
Да. После финального показа.
170
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Зачем вам новый дом?
171
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
Мы его переросли, пятерым тесно.
172
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
Ванна одна, и ту затопило.
173
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
- Расскажи о доме.
- Он классный.
174
00:08:13,160 --> 00:08:16,163
Но там нужно кое-что подремонтировать.
175
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
- Я посмотрю с тобой? Пожалуйста.
- Нет.
176
00:08:18,582 --> 00:08:20,292
Я разбираюсь в ремонте.
177
00:08:20,292 --> 00:08:22,252
- Правда?
- В баре сделал почти всё сам.
178
00:08:22,252 --> 00:08:23,170
Да?
179
00:08:23,170 --> 00:08:25,172
Да. Это был цех по убою цыплят.
180
00:08:25,172 --> 00:08:26,757
- Да ладно.
- Да.
181
00:08:26,757 --> 00:08:29,218
- Ого.
- До сих пор находим перья и клювы.
182
00:08:29,718 --> 00:08:33,054
Да уж. Серьезно, можно с тобой?
Я тебе очень помогу.
183
00:08:34,181 --> 00:08:36,265
Ладно. Только молча.
184
00:08:36,265 --> 00:08:37,518
- Ладно.
- Только...
185
00:08:37,518 --> 00:08:39,394
Не разговаривай со мной и ни с кем.
186
00:08:39,394 --> 00:08:41,647
- Буду молчать. Отлично.
- Да.
187
00:08:41,647 --> 00:08:43,857
Часто видишься с Одри?
188
00:08:46,151 --> 00:08:47,194
Раз в несколько недель.
189
00:08:47,194 --> 00:08:50,739
У нее еще осталось кое-что из моих вещей.
190
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
Иногда заезжаю что-то забрать.
191
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
Как так?
192
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Ну... съехать непросто.
193
00:08:58,080 --> 00:08:59,414
Да можно за день.
194
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Дело не только в вещах,
Гэндальф еще там.
195
00:09:03,126 --> 00:09:05,087
- Гэндальф у Одри?
- Да.
196
00:09:05,087 --> 00:09:07,756
Но он был твоим. Ты его любишь.
197
00:09:07,756 --> 00:09:10,926
Да, люблю, но она считает,
198
00:09:10,926 --> 00:09:14,137
что я недостаточно ответственный,
чтобы заботиться о ящерице.
199
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
Это странно.
200
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
Он тебе как сын
и должен быть под твоей опекой.
201
00:09:19,643 --> 00:09:22,771
Опека совместная. Я всё время его навещаю.
202
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Что?
203
00:09:25,357 --> 00:09:27,985
- Что? Скажи мне.
- Ничего. Я не знаю.
204
00:09:27,985 --> 00:09:31,822
Сложно оправиться от развода,
если ваши жизни переплетены.
205
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
Развод - это такой бардак! Непросто
206
00:09:34,950 --> 00:09:36,910
навсегда разойтись в один миг.
207
00:09:37,953 --> 00:09:41,081
А ты не думал о том,
что ты специально не забираешь вещи
208
00:09:41,081 --> 00:09:44,209
и Гэндальфа, чтобы сохранить связь с Одри,
209
00:09:44,209 --> 00:09:48,255
и продолжать эту драму или что у вас там?
210
00:09:48,255 --> 00:09:53,093
Кстати говоря,
наши ссоры просто потрясающие.
211
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
И часто ведут к сексу.
212
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
Да, вот и ответ.
213
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Это очень заводит.
214
00:10:01,143 --> 00:10:02,436
Нет, спасибо.
215
00:10:02,436 --> 00:10:05,397
- Очень горячие ссоры.
- Нет, спасибо.
216
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
- Точно нет. Нет.
- Тебе противно?
217
00:10:07,399 --> 00:10:10,694
- Обижаешь меня.
- Хватит.
218
00:10:12,571 --> 00:10:16,033
Что ж, расскажи мне о доме.
Что там вообще?
219
00:10:16,658 --> 00:10:19,494
- Там хороший фундамент.
- Ясно.
220
00:10:19,494 --> 00:10:21,997
И большая площадь. Есть бассейн.
221
00:10:21,997 --> 00:10:24,249
Классно, он что, под снос?
222
00:10:24,249 --> 00:10:27,336
Там типа все полностью переделывать надо?
223
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Не то чтобы все переделывать.
224
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
Это...
225
00:10:33,842 --> 00:10:36,637
Это бывший дом престарелых.
226
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
Закрыт после ковида.
227
00:10:45,979 --> 00:10:47,981
- Обалдеть.
- Всё, отвали.
228
00:10:50,359 --> 00:10:51,276
{\an8}САДОВАЯ ДОЛИНА
229
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
{\an8}- Да, немного необычно.
- Интересно. Жду не дождусь.
230
00:10:53,737 --> 00:10:56,114
- Привет!
- Привет!
231
00:10:56,114 --> 00:11:00,077
- Добралась! Рада видеть!
- Я тоже.
232
00:11:00,077 --> 00:11:01,703
Вы, должно быть, Чарли. Наконец-то.
233
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
- Привет!
- Рада знакомству.
234
00:11:03,580 --> 00:11:04,957
- Нет, нет.
- Привет.
235
00:11:04,957 --> 00:11:07,751
- Это Уилл, мой подрядчик.
- Да. Я Уилл, подрядчик.
236
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
- Рада, что и вы приехали.
- Профессиональный.
237
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
А еще он ведет передачу
"Рэгги детям" на Николодеоне.
238
00:11:13,674 --> 00:11:15,092
Боже.
239
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
Учим детей уверенности
в себе с помощью рэгги.
240
00:11:18,637 --> 00:11:20,472
Не слышала. Посмотрю.
241
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
Чарли не смог, завал на работе.
242
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
- Да.
- Дом шикарный!
243
00:11:25,686 --> 00:11:26,770
- Невероятно.
- Да.
244
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- Эти подпорки... всё это.
- Да.
245
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
Эти... детали.
246
00:11:30,858 --> 00:11:32,651
Это... 26-й год?
247
00:11:32,651 --> 00:11:33,986
- 1986-й.
- Точно.
248
00:11:33,986 --> 00:11:36,029
- Почти угадал.
- 50-летний цикл.
249
00:11:36,029 --> 00:11:37,739
Интерьер этого дома...
250
00:11:37,739 --> 00:11:40,617
- Тут 500 квадратных метров?
- Тут 325.
251
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Вряд ли.
- Но...
252
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
- Вы уверены?
- О да.
253
00:11:43,787 --> 00:11:45,163
Я проверю? На глаз.
254
00:11:45,163 --> 00:11:46,832
- Да, выглядит на 500.
- Гляну.
255
00:11:46,832 --> 00:11:49,209
Пятьсот квадратных метров!
256
00:11:49,209 --> 00:11:51,253
Идем. Это четвертый показ.
257
00:11:51,253 --> 00:11:53,213
И надеюсь, последний.
258
00:11:54,298 --> 00:11:55,632
- Идем!
- Погнали.
259
00:11:55,632 --> 00:11:57,593
- Ого!
- Да.
260
00:11:57,593 --> 00:12:00,929
Семь шахматных досок!
Где такое встретишь?
261
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
Не придирайся,
мы тут все переделаем.
262
00:12:04,683 --> 00:12:05,684
Ого.
263
00:12:05,684 --> 00:12:08,061
Да, да, здесь будет прихожая или...
264
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Да. Высокие потолки.
265
00:12:10,230 --> 00:12:11,899
Да. Просторно.
266
00:12:11,899 --> 00:12:13,942
- Едва достал.
- Да.
267
00:12:13,942 --> 00:12:15,611
- Классная акустика.
- Да.
268
00:12:15,611 --> 00:12:19,114
И школа недалеко.
269
00:12:19,781 --> 00:12:22,701
Перила и рампы для любителей безопасности.
270
00:12:22,701 --> 00:12:24,578
- Это работает?
- Да и...
271
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
Да! Работает!
272
00:12:33,629 --> 00:12:36,715
Не могли бы вы вернуть его
в первоначальное положение?
273
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Большое спасибо.
274
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
А это что?
275
00:12:52,689 --> 00:12:54,900
Врача. Врача.
276
00:12:54,900 --> 00:12:56,735
Врача. Врача. Врача.
277
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
Господи.
278
00:12:59,321 --> 00:13:00,864
Все каждый раз нажимают.
279
00:13:02,241 --> 00:13:04,284
Но плюс в том, что провода
280
00:13:04,284 --> 00:13:07,371
в потолке позволяют сделать
централизованную аудиосистему...
281
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
- Да.
- ...по всему дому.
282
00:13:08,705 --> 00:13:10,123
- Это идея!
- Нет, не...
283
00:13:10,123 --> 00:13:11,041
Да.
284
00:13:11,041 --> 00:13:12,960
- Надо вывезти.
- Тоже работает.
285
00:13:12,960 --> 00:13:15,963
- Да. Боже...
- Тебе идет.
286
00:13:16,797 --> 00:13:18,465
- Я бы только...
- Я бы не села.
287
00:13:18,465 --> 00:13:20,050
- Не надо.
- Осторожно.
288
00:13:20,050 --> 00:13:23,345
- О нет, не надо.
- Прямо как маленький гамак.
289
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
- Так вы подрядчик?
- Вставай.
290
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Да, я подрядчествую уже около десяти лет.
291
00:13:29,351 --> 00:13:31,728
Мы не пересекались.
292
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
Наверняка пересекались, вы забыли.
293
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
- Я бы запомнила.
- Нет.
294
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
Да.
295
00:13:40,070 --> 00:13:43,490
- Моя любимая комната.
- Ух ты!
296
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
Атмосфера восточного побережья.
297
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
Да. Колониальный хоспис.
Морг на Кейп-Коде.
298
00:13:49,246 --> 00:13:52,457
Да. Снесу ту стену и сделаю
большую столовую для всех.
299
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
- Будем собираться.
- Класс. Очень круто.
300
00:13:55,002 --> 00:13:57,254
Тебе не кажется, что здесь помер кто-то?
301
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
Мне очень даже кажется.
302
00:13:59,089 --> 00:14:01,425
- Подумаешь.
- Нет, не здесь. Нет.
303
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
А это все идет в придачу к дому
304
00:14:03,427 --> 00:14:06,805
или отправится к владельцам
в загробный мир?
305
00:14:06,805 --> 00:14:10,601
Может, хватит? Пожалуйста.
Я понимаю, тебе весело, но...
306
00:14:10,601 --> 00:14:11,768
- Хватит.
- Извини.
307
00:14:11,768 --> 00:14:14,062
Ты права. Это слишком, да.
308
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
- Спасибо.
- Извини. Дерево классное.
309
00:14:16,481 --> 00:14:18,734
- Ненастоящее.
- Ясно, класс.
310
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
А здесь будет комната Саймона.
311
00:14:22,988 --> 00:14:24,198
С маленькой кухней.
312
00:14:26,033 --> 00:14:27,326
Мечта пацана.
313
00:14:32,998 --> 00:14:34,458
Спасибо.
314
00:14:34,458 --> 00:14:38,212
- А эта для Фрэнсис.
- А тут большой холодильник.
315
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
Тут зубы и кровь.
316
00:14:42,674 --> 00:14:48,180
Но хороший подрядчик легко это уберет,
без проблем.
317
00:14:48,180 --> 00:14:50,849
- Да, это легко убрать.
- Да.
318
00:14:52,893 --> 00:14:56,688
- Тут будет комната Мэйв.
- И снова кухонька.
319
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
Черт!
320
00:15:01,485 --> 00:15:04,446
- Видели, да? Вы это видели?
- Это просто сквозняк.
321
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
Такое уже было?
322
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Посмотрим гостиную.
323
00:15:07,908 --> 00:15:09,743
Это не сквозняк.
324
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
Детям понравится.
325
00:15:11,495 --> 00:15:12,538
Что понравится?
326
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
Ты о чем?
327
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
А тут будет наша спальня.
328
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
Главная.
329
00:15:20,087 --> 00:15:21,255
Да, и мы, конечно,
330
00:15:21,255 --> 00:15:23,382
поставим стену между туалетом и спальней.
331
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
Мини-кухню уберем, медоборудование,
332
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
занавеску, карниз, ходунки,
333
00:15:28,512 --> 00:15:31,098
поручни, всё уберем и...
334
00:15:31,098 --> 00:15:33,100
И окна тут нужно как-то...
335
00:15:33,100 --> 00:15:34,101
- О да.
- ...сделать.
336
00:15:34,101 --> 00:15:36,353
Это легко, прорубайте в стене.
337
00:15:36,353 --> 00:15:38,105
Та стена не внешняя.
338
00:15:38,856 --> 00:15:39,773
Вот.
339
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
- Врача...
- Господи! Извините.
340
00:15:41,984 --> 00:15:43,819
- Врача. Врача.
- Нажмите дважды.
341
00:15:43,819 --> 00:15:46,530
- Врача...
- Нажмите дважды!
342
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
- Не похожа на ту кнопку.
- Да.
343
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Класс.
344
00:15:52,411 --> 00:15:53,495
И стул - покакать.
345
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Да.
346
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
- Есть такое.
- Да.
347
00:15:56,623 --> 00:15:57,958
- Ясно.
- Да, я просто...
348
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
Всё поправлю.
349
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
- Не надо. Пожалуйста.
- Я правда хочу.
350
00:16:06,592 --> 00:16:08,594
- Умоляю.
- Я очень хочу.
351
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
О боже.
352
00:16:10,762 --> 00:16:13,098
А что Чарли об этом думает?
353
00:16:13,098 --> 00:16:14,349
- Одобряет.
- Да.
354
00:16:14,349 --> 00:16:17,311
Хотя его бы устроил даже
заброшенный завод,
355
00:16:17,311 --> 00:16:19,104
лишь бы был больше нашей квартирки.
356
00:16:19,104 --> 00:16:21,273
На заводах сейчас делают фудкорты.
357
00:16:22,316 --> 00:16:24,568
Можно я честно скажу?
358
00:16:24,568 --> 00:16:26,820
Нет, будь тактичным, как обычно.
359
00:16:26,820 --> 00:16:29,531
Ладно. Дом - сущий кошмар.
360
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
И уйдет уйма денег,
361
00:16:31,742 --> 00:16:35,787
сумасшедшие деньги,
чтобы сделать из него что-то приличное.
362
00:16:35,787 --> 00:16:37,998
Может, подыщете что-то другое?
363
00:16:37,998 --> 00:16:39,416
Чарли ведь получает неплохо?
364
00:16:39,416 --> 00:16:42,044
Да, но у нас трое детей и один кормилец.
365
00:16:42,044 --> 00:16:44,713
И мы живем во втором
по дороговизне городе Америки.
366
00:16:44,713 --> 00:16:46,465
Слезай с шеи, иди работать.
367
00:16:46,465 --> 00:16:49,259
Я не работала 13 лет, растила детей.
368
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Куда пойду "работать"?
369
00:16:50,802 --> 00:16:53,347
Зарегистрирую тебя на сайте вакансий.
370
00:16:53,347 --> 00:16:56,975
Даже самые тупые болваны находят работу.
Ты точно сможешь.
371
00:16:56,975 --> 00:17:00,395
Нам нужен дом побольше,
но мы осилим только этот.
372
00:17:00,395 --> 00:17:05,150
Я поднапрягусь и всё тут переделаю.
373
00:17:05,150 --> 00:17:07,944
Пройдет пара лет, и мы переедем.
374
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
И пара охотников на привидений.
375
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
Уилл, у нас разный образ жизни.
376
00:17:12,532 --> 00:17:14,701
Ты можешь разгуливать в своих
дурацких панамках
377
00:17:14,701 --> 00:17:17,454
и делать, что в голову взбредет.
378
00:17:17,454 --> 00:17:21,208
Быть мамой - это, в общем,
делать кое-что через силу.
379
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Ты как робот говоришь.
380
00:17:23,126 --> 00:17:25,628
Ты не обязана покупать этот дом,
откажись от него.
381
00:17:25,628 --> 00:17:26,964
- Что?
- Да.
382
00:17:26,964 --> 00:17:28,423
Чарли хочет дом.
383
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
Наши дети растут, им нужно больше места.
384
00:17:31,051 --> 00:17:32,177
Ты хочешь здесь жить?
385
00:17:32,177 --> 00:17:34,930
Да не хочу я здесь жить. О чем ты?
386
00:17:34,930 --> 00:17:37,641
- Нет?
- Развалюха с привидениями!
387
00:17:37,641 --> 00:17:42,020
Тогда давай убираться отсюда,
обольемся святой водой
388
00:17:42,020 --> 00:17:44,398
и скажем Чарли, что переезжать
сюда не собираемся.
389
00:17:45,858 --> 00:17:50,362
Я скажу Чарли, если ты поедешь к Одри,
заберешь свои вещи
390
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
и порвешь с ней.
391
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
Это эмоциональный шантаж.
392
00:17:54,992 --> 00:17:57,286
Я забочусь о тебе как о друге,
а ты заставляешь
393
00:17:57,286 --> 00:17:59,288
- меня сделать...
- Я больше забочусь о тебе.
394
00:17:59,288 --> 00:18:00,581
- Не похоже.
- Прекращай
395
00:18:00,581 --> 00:18:02,332
- те отношения.
- Слышать не хочу.
396
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
- Перестань к ней приезжать.
- Знаешь?
397
00:18:05,127 --> 00:18:07,546
Вызов принят. Хорошо.
398
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
- Правда?
- Я это сделаю. Да.
399
00:18:09,006 --> 00:18:10,883
- Давай, руби! Да.
- Правда?
400
00:18:11,800 --> 00:18:13,427
Не бойся ее, дай отпор.
401
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
- Прямо сейчас?
- Да, сейчас, они идут.
402
00:18:15,846 --> 00:18:17,806
- Мы заключили сделку!
- Как мне...
403
00:18:17,806 --> 00:18:19,308
- Иди, скажи.
- Я боюсь.
404
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
- Скажи.
- Может, ты?
405
00:18:20,601 --> 00:18:22,060
Ну что?
406
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
Пришло время бумажек.
407
00:18:24,354 --> 00:18:28,233
Да, я знаю, никто это не любит.
Но будет быстро и весело.
408
00:18:28,233 --> 00:18:30,944
Впишем имя тут...
409
00:18:30,944 --> 00:18:33,572
Прости. Я не могу.
410
00:18:33,572 --> 00:18:35,407
- Да ты шутишь.
- Просто я...
411
00:18:35,407 --> 00:18:38,160
Мы прощаемся, я поняла.
412
00:18:38,160 --> 00:18:39,995
Будем честны, дом - ужас.
413
00:18:40,662 --> 00:18:43,916
Дом - полное дерьмо.
414
00:18:44,708 --> 00:18:46,043
Моего отца.
415
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
Простите.
416
00:18:51,715 --> 00:18:53,133
О боже!
417
00:18:55,552 --> 00:18:56,970
Гора с плеч!
418
00:18:56,970 --> 00:18:59,431
Я свою часть не выполню. Давай не будем.
419
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
- Лучше поедим мороженое.
- Нет.
420
00:19:00,933 --> 00:19:02,976
- Я тебе куплю.
- Мы это сделаем.
421
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
- Я не хочу?
- Нет. Исключено!
422
00:19:04,394 --> 00:19:06,104
- Ну пожалуйста!
- Исключено!
423
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
- Мы это сделаем.
- Это же навсегда!
424
00:19:07,773 --> 00:19:10,526
Если я заберу вещи,
ноги моей там не будет.
425
00:19:10,526 --> 00:19:13,237
- И думать страшно.
- Уилл, мы это сделаем.
426
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
Сделаем. Тебе станет лучше.
427
00:19:14,655 --> 00:19:16,198
- Черт.
- Правда.
428
00:19:26,667 --> 00:19:28,585
Ее нет дома. Не судьба. Пошли.
429
00:19:28,585 --> 00:19:30,295
Давай обойдем. Пошли.
430
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
Эй!
431
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Боже.
432
00:19:45,686 --> 00:19:46,854
Это Гэндальф.
433
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
- Смотри.
- Несчастный.
434
00:19:49,481 --> 00:19:52,150
- В депрессии. Печальный.
- Да. Он тебя увидел.
435
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Привет.
- Точно! Глянь.
436
00:19:54,778 --> 00:19:56,280
- Привет!
- Обрадовался!
437
00:19:56,822 --> 00:19:58,615
- Он такой...
- Изменился на глазах!
438
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
- Привет.
- Он прям засиял.
439
00:20:01,827 --> 00:20:03,453
- Привет, малыш.
- Ее нет дома.
440
00:20:03,453 --> 00:20:05,622
Позвони ей и договорись,
когда заберешь вещи.
441
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
- Пошли.
- Нет. Давай сейчас.
442
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
А то я не решусь.
Мне нужна твоя поддержка.
443
00:20:09,168 --> 00:20:11,753
- Давай сейчас, ладно?
- Да, но как?
444
00:20:11,753 --> 00:20:13,755
Пролезь через дверцу для собак.
445
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
- Что? Нет.
- Придется.
446
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
- Только так.
- Сам лезь.
447
00:20:16,717 --> 00:20:18,343
- Не влезу, пробовал.
- Брось.
448
00:20:18,343 --> 00:20:23,765
Пролезет только очень стройный,
спортивный, гибкий.
449
00:20:23,765 --> 00:20:27,644
Худоба, гибкость.
450
00:20:27,644 --> 00:20:30,105
- Я знаю, что ты делаешь.
- Дверца очень узкая.
451
00:20:30,105 --> 00:20:33,233
- Мне это нравится.
- Супер! Пролезай через дверцу!
452
00:20:33,233 --> 00:20:35,027
Ладно. Давай.
453
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Скорее.
454
00:20:36,028 --> 00:20:39,489
На задницу не пялься,
а то загипнотизирует.
455
00:20:39,489 --> 00:20:40,908
При всем уважении, не буду.
456
00:20:40,908 --> 00:20:42,451
Всё, пролезай!
457
00:20:46,622 --> 00:20:48,248
- Изящно, славно.
- Да.
458
00:20:48,248 --> 00:20:51,084
- Надо же.
- Ты это сделала! Да!
459
00:20:51,084 --> 00:20:53,545
Класс! Открывай дверь, дверь.
460
00:20:55,047 --> 00:20:57,508
- Класс! Молодец! Держи.
- Заходи.
461
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
- Сюда.
- Да.
462
00:21:11,772 --> 00:21:14,483
Уилл? Что вам тут нужно?
463
00:21:14,483 --> 00:21:15,984
Одри, ты дома.
464
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Уилл, ты сказал, что это твой дом!
О чем ты думал?
465
00:21:19,821 --> 00:21:21,490
- Что ты несешь?
- Сильвия.
466
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
- Я не говорил.
- Сильвия, не строй дурочку.
467
00:21:23,992 --> 00:21:26,161
Я видела на записи с камеры,
как ты пролезла.
468
00:21:26,161 --> 00:21:28,372
Ты не сказал, что есть камера!
469
00:21:28,372 --> 00:21:30,415
Ты бы тогда не полезла!
470
00:21:30,415 --> 00:21:33,377
Скажу в его защиту,
что он хотел забрать вещи
471
00:21:33,377 --> 00:21:35,754
- и разойтись насовсем.
- Не заберешь.
472
00:21:35,754 --> 00:21:37,714
- Отдай вещи!
- Ничего нет.
473
00:21:37,714 --> 00:21:39,842
Можешь найти старую расческу,
474
00:21:39,842 --> 00:21:43,220
зарядку для телефона, но это жалкий повод
475
00:21:43,220 --> 00:21:46,640
- доставать меня.
- Это я тебя достаю?
476
00:21:46,640 --> 00:21:47,724
Как же!
477
00:21:47,724 --> 00:21:50,352
А ты, Сильвия, что ты тут забыла?
478
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
У тебя же есть дети и семья?
479
00:21:52,229 --> 00:21:54,648
Точно. Ты помнишь. Да.
480
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
Если бы тебе был дорог Уилл,
481
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
не втягивала бы его
в ту непонятную ерунду,
482
00:21:58,652 --> 00:22:00,612
- что была у вас раньше.
- Ладно.
483
00:22:00,612 --> 00:22:03,490
Вы как девочки-подростки
с дурацкими никнеймами
484
00:22:03,490 --> 00:22:05,450
и шутками, понятными только вам.
485
00:22:05,450 --> 00:22:07,578
Чатились до четырех утра.
486
00:22:07,578 --> 00:22:10,706
С кем еще разговаривать,
когда у ребенка колики?
487
00:22:10,706 --> 00:22:13,166
- С мужем.
- Он спал. У нас была система.
488
00:22:13,166 --> 00:22:15,544
Я не спала ночью, а он по утрам.
489
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Ночью я кормила грудью...
490
00:22:16,837 --> 00:22:18,338
Да мне наплевать!
491
00:22:18,338 --> 00:22:22,009
Ваши отношения в целом
странные и деструктивные!
492
00:22:22,009 --> 00:22:24,303
Он приглашал тебя на наши свидания.
493
00:22:24,303 --> 00:22:26,138
Ты ему шмотки даже покупала.
494
00:22:26,138 --> 00:22:28,182
Что мне было делать? Границы
495
00:22:28,182 --> 00:22:29,183
были ему на пользу.
496
00:22:29,183 --> 00:22:30,726
Знаешь? Мы разошлись,
497
00:22:30,726 --> 00:22:34,229
и я не обязан выслушивать
твои дурацкие гневные речи.
498
00:22:34,229 --> 00:22:35,439
Вообще-то, обязан!
499
00:22:35,439 --> 00:22:37,399
Ты стоишь в моей гостиной,
500
00:22:37,399 --> 00:22:40,485
в которую забрался
через собачью дверь, как собака!
501
00:22:41,320 --> 00:22:43,280
- Может, секс?
- Убирайся!
502
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
Вон!
503
00:22:44,448 --> 00:22:45,741
Можно в туалет?
504
00:22:45,741 --> 00:22:47,868
- Извини.
- Да, главное - сгинь.
505
00:22:47,868 --> 00:22:49,203
Спасибо.
506
00:22:51,330 --> 00:22:53,248
Она с ума меня сводит.
507
00:22:53,832 --> 00:22:54,958
- Ты молодец.
- Да?
508
00:22:54,958 --> 00:22:57,878
Да, не считая вопрос про секс.
509
00:22:57,878 --> 00:23:01,590
Да, теперь понимаю,
что выглядел немного жалким.
510
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
- Да.
- Просто...
511
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
Она посылала мне сигналы.
512
00:23:05,177 --> 00:23:06,386
- Я не заметила.
- Точно?
513
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
- Да.
- Ты же там была.
514
00:23:08,138 --> 00:23:09,765
Тут кое-что для тебя.
515
00:23:12,643 --> 00:23:15,938
- Гэндальф!
- Да!
516
00:23:15,938 --> 00:23:18,607
Привет.
517
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
- Ты его спасла!
- Да.
518
00:23:20,150 --> 00:23:22,778
- И он рад этому. Я вижу.
- Рад.
519
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
Помолодел лет на десять.
520
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Спасибо тебе, детка.
521
00:23:26,657 --> 00:23:28,200
- Да.
- Он милый.
522
00:23:28,200 --> 00:23:30,035
Нет. Нет. Не надо. Нет.
523
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
Убери! Убери! Я не люблю их.
524
00:23:33,038 --> 00:23:34,456
- Глянь на него.
- Поехали.
525
00:23:34,456 --> 00:23:36,083
У нас деструктивные отношения?
526
00:23:36,083 --> 00:23:38,502
Нет! Нет, совсем наоборот.
527
00:23:38,502 --> 00:23:40,879
- Конструктивные. Мы творцы.
- Конструктивные.
528
00:23:42,965 --> 00:23:44,466
Ого!
529
00:23:44,466 --> 00:23:45,926
Что случилось?
530
00:23:47,678 --> 00:23:50,639
- Класс, да!
- Мне так стыдно.
531
00:23:51,139 --> 00:23:52,474
Прости, Одри.
532
00:23:52,474 --> 00:23:55,143
Гэндальфу это нравится.
533
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
Мистер Г!
534
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Ладно.
535
00:24:06,530 --> 00:24:09,241
Да, вот тут. Идеально.
536
00:24:09,241 --> 00:24:11,535
- Тут живешь?
- Тут.
537
00:24:11,535 --> 00:24:13,579
- Классный район.
- Да.
538
00:24:13,579 --> 00:24:16,748
Днем тут классно, а ночью странновато.
539
00:24:16,748 --> 00:24:19,877
Собаки лают, и люди орут.
540
00:24:19,877 --> 00:24:21,587
Есть местные музыканты,
541
00:24:21,587 --> 00:24:23,797
но лучше про них не спрашивай.
542
00:24:23,797 --> 00:24:24,965
- Сечешь, о чем я?
- Ну...
543
00:24:24,965 --> 00:24:26,508
- Но мне нравится.
- Интересно.
544
00:24:26,508 --> 00:24:27,843
- Да.
- Да.
545
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Ну, спасибо за сегодня.
546
00:24:35,809 --> 00:24:38,187
Я бы не решилась
отказаться от этой рухляди,
547
00:24:38,187 --> 00:24:41,565
если бы не твое мнение. Спасибо.
548
00:24:42,065 --> 00:24:47,571
И тебе спасибо. Заставила меня
окончательно разойтись с Одри
549
00:24:47,571 --> 00:24:49,489
и сорвать этот пластырь.
550
00:24:49,489 --> 00:24:53,952
Похоже, я ее больше не увижу,
так что, спасибо тебе.
551
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
И...
552
00:24:58,749 --> 00:25:00,000
- И?
- И...
553
00:25:01,460 --> 00:25:03,587
- Спасибо, что спасла Гэндальфа...
- Пожалуйста.
554
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
- ...из ужасных условий.
- Пожалуйста.
555
00:25:06,089 --> 00:25:07,591
Он тебя благодарит.
556
00:25:07,591 --> 00:25:08,842
Смотри, какой довольный.
557
00:25:08,842 --> 00:25:11,136
Да. Надо же.
558
00:25:11,637 --> 00:25:13,430
- Он это ценит.
- Пожалуйста.
559
00:25:14,932 --> 00:25:17,809
Только, если честно,
560
00:25:17,809 --> 00:25:20,521
я не способен позаботиться о нем.
561
00:25:21,688 --> 00:25:23,357
Позаботиться о ящерице?
562
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Я ни о ком не способен
позаботиться, даже о себе.
563
00:25:26,568 --> 00:25:28,779
Одна из причин развода.
564
00:25:28,779 --> 00:25:31,573
- Заберешь его?
- Ни за что.
565
00:25:31,573 --> 00:25:34,284
Ты сразу хотела его защитить. Я видел.
566
00:25:34,284 --> 00:25:37,037
Я ни за что не возьму себе эту ящерицу.
567
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
Ты ехала домой
568
00:25:38,872 --> 00:25:41,250
и решила, что нам нужен бородатый дракон?
569
00:25:42,084 --> 00:25:44,753
Увидела объявление,
что пристраивают ящерицу,
570
00:25:44,753 --> 00:25:46,004
у обочины дороги.
571
00:25:46,004 --> 00:25:47,506
И сердце не выдержало.
572
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
Правда? Раньше ты не хотела животных.
573
00:25:49,508 --> 00:25:51,093
Это детям.
574
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
- Лучше собаку.
- С ней много хлопот.
575
00:25:53,595 --> 00:25:55,013
Ты уверена насчет дома?
576
00:25:55,013 --> 00:25:57,307
Не хочешь еще раз посмотреть?
577
00:25:57,307 --> 00:26:01,979
Нет, он просто кошмарный.
И Уилл согласен. Он его видел.
578
00:26:02,813 --> 00:26:04,189
Он его видел?
579
00:26:04,690 --> 00:26:07,025
Да, он заскочил. Свежий взгляд.
580
00:26:09,236 --> 00:26:11,697
Как назовем? Может быть...
581
00:26:13,282 --> 00:26:15,409
- Гэндальф?
- Мне не нравится.
582
00:26:15,409 --> 00:26:16,451
- Так себе.
- Да.
583
00:26:16,451 --> 00:26:17,953
Может, Джессипа?
584
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
То есть Джессика?
585
00:26:19,621 --> 00:26:20,914
Нет, Джессипа!
586
00:26:20,914 --> 00:26:22,916
- Она...
- Тебе нравятся ящерицы?
587
00:26:23,792 --> 00:26:25,377
О да, обожаю их.
588
00:26:26,587 --> 00:26:27,671
Обожаю.
589
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Смотри-ка.
590
00:26:34,970 --> 00:26:36,847
- Ей тут нравится.
- Да.
591
00:26:36,847 --> 00:26:38,182
Я люблю Джессипу.
592
00:27:43,330 --> 00:27:45,332
Перевод:
Ирина Штейнбока