1
00:00:15,307 --> 00:00:16,350
- Selam bebeğim.
- Selam.
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Daha 23 saniyem var!
3
00:00:39,373 --> 00:00:40,707
BAŞLAT
DURDUR
4
00:00:51,093 --> 00:00:52,302
Bir saniye Simon!
5
00:01:03,146 --> 00:01:04,647
Muhteşem.
6
00:01:04,647 --> 00:01:06,275
- Tamam.
- Bir dakika!
7
00:01:09,069 --> 00:01:10,529
Beş dakikan doldu. Hadi.
8
00:01:13,240 --> 00:01:14,867
Dur.
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,327
Tamam. Dur.
10
00:01:18,829 --> 00:01:20,247
Tanrım. Peki, harika.
11
00:01:21,039 --> 00:01:23,542
İşte. Hadi... Kirli o.
12
00:01:23,542 --> 00:01:26,044
Çabuk. Acele et.
13
00:01:27,296 --> 00:01:29,798
- Tamam. İşte oldu.
- Bu lazım mı?
14
00:01:29,798 --> 00:01:31,550
- Bugün yine o eve bakacağım.
- Tamam.
15
00:01:31,550 --> 00:01:32,843
Beş banyosu olan var ya.
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,970
Ailenin her üyesine birer tane.
17
00:01:34,970 --> 00:01:36,054
Düşünebiliyor musun?
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,723
Bunu bilmiyordum. Şato gibi.
19
00:01:37,723 --> 00:01:39,433
Gerektiğinden çok banyomuz olacak.
20
00:01:39,433 --> 00:01:40,767
Sana ne? İşte sıçıyorsun.
21
00:01:40,767 --> 00:01:42,436
- "Sıçmak" deme.
- Doğru, üzgünüm.
22
00:01:42,436 --> 00:01:45,647
Bir şey diyeyim mi? Taşındığımızda
krallar gibi evde sıçacağım.
23
00:01:45,647 --> 00:01:46,857
Sıç.
24
00:01:46,857 --> 00:01:48,942
- "Sıç" deme.
- Baget nerede?
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,444
- Ne? Ne bageti?
- Fransızca için
26
00:01:50,444 --> 00:01:51,945
bagetle bere lazım. Neredeler?
27
00:01:51,945 --> 00:01:54,656
Ne? Ben... Gerektiğini bilmiyordum.
28
00:01:54,656 --> 00:01:56,033
- Tanrım. Anne.
- Ne? Ben...
29
00:01:56,033 --> 00:01:58,619
Bayan Lauren'dan e-posta gelmedi.
Bageti duymuş muydun?
30
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
- Üzgünüm. Gitmeliyim.
- Bereyi?
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,205
- Görüşürüz.
- İyi şanslar.
32
00:02:01,205 --> 00:02:02,831
- Kapanmıyor...
- Kırık not alacağım!
33
00:02:02,831 --> 00:02:04,208
- Çıkar şunu.
- Tamam, dostum.
34
00:02:04,208 --> 00:02:07,544
- Kalacak. Onu istiyorum!
- Tamam ama çantanı kapatamazsın.
35
00:02:22,643 --> 00:02:23,477
BECKMANN OKULU
36
00:02:23,477 --> 00:02:26,688
- Will'le gecen nasıl geçti?
- Otuz saniye falan eğlenceliydi
37
00:02:26,688 --> 00:02:28,649
ve sonra yine tamamen drama dönüştü.
38
00:02:28,649 --> 00:02:30,943
Gece saat 1.00'de sokağın köşesinde
39
00:02:30,943 --> 00:02:32,611
birbirimize bağırıyorduk.
40
00:02:32,611 --> 00:02:37,658
Tanrım. Bunu duyunca 20 yıldır ilk kez
bu kadar yaşadığımı hissettim.
41
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
Daha çok bağırmaya başlamalıyım.
42
00:02:39,451 --> 00:02:40,869
- Bağırmak çok ilkel.
- Bence de.
43
00:02:40,869 --> 00:02:41,995
Dırdır etmek değil.
44
00:02:41,995 --> 00:02:44,289
Hayır, bu... Yalan yok, harika bir geceydi
45
00:02:44,289 --> 00:02:46,542
ama yapamam... Yani cidden,
46
00:02:46,542 --> 00:02:48,877
hayatımda uydurma sorunlara vakit yok.
47
00:02:48,877 --> 00:02:51,755
Yeterince gerçek sorunum var. Şunun gibi.
48
00:02:51,755 --> 00:02:55,509
Bugün üçüncü kez Encino'daki evi göreceğim
49
00:02:55,509 --> 00:02:58,011
ve yemin ederim, almazsam
benimle çalışmayı kesecek.
50
00:02:58,011 --> 00:02:59,847
Emlakçın olarak
51
00:02:59,847 --> 00:03:01,390
- Diane'i tutma dedim.
- Biliyorum.
52
00:03:01,390 --> 00:03:03,517
O bir ofis annesi. Bize bir gömlek büyük.
53
00:03:03,517 --> 00:03:05,310
Kahrolası bir blazer giyiyor.
54
00:03:05,310 --> 00:03:06,728
- Anladık. Ofistesin.
- Evet.
55
00:03:06,728 --> 00:03:08,897
Bazılarımız hâlâ evden çalışmak zorunda.
56
00:03:08,897 --> 00:03:11,859
Eşofman altı giymemiz
işsiz olduğumuzu göstermez.
57
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
- Fazla havalı. Biliyorum.
- Evet.
58
00:03:13,777 --> 00:03:16,655
Biliyorum. İkimiz de burada veli olmasak
59
00:03:16,655 --> 00:03:19,116
hayatta benimle iş yapmazdı.
60
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
- Asla.
- Selam!
61
00:03:21,076 --> 00:03:23,453
- Diane!
- Yüzünü taklit etme.
62
00:03:24,663 --> 00:03:25,998
- Selam Sylvia.
- Selam.
63
00:03:26,999 --> 00:03:29,459
Çok heyecanlı bir gün.
Teklifte bulunacağız.
64
00:03:29,459 --> 00:03:33,005
Doğru. Bugün tek amaç
para verip o evi almak.
65
00:03:33,005 --> 00:03:34,840
Çünkü bu kadın canıma okudu.
66
00:03:34,840 --> 00:03:36,133
- Suçluyum!
- Bu yıl
67
00:03:36,133 --> 00:03:38,051
40'tan fazla eve baktık.
68
00:03:38,051 --> 00:03:39,845
- Hayır.
- Ellen'la Portia'ya evlerini
69
00:03:39,845 --> 00:03:40,929
bir günde sattım.
70
00:03:41,430 --> 00:03:43,765
- Ellen hakkında iyi şeyler duydum.
- Ben de!
71
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
Dedim ona, "Kestirmesi yok.
72
00:03:45,642 --> 00:03:48,187
Hem büyük, hem yepyeni,
hem de iyi bir yerdeki bir evi
73
00:03:48,187 --> 00:03:49,730
belli bir fiyattan alamazsın."
74
00:03:49,730 --> 00:03:51,982
Biliyorum. Haklıydın.
Haklıydın. Yanılmışım.
75
00:03:51,982 --> 00:03:55,319
Ve tadilat isteyen inanılmaz bir ev buldu.
76
00:03:55,319 --> 00:03:57,070
- Bu...
- Bir proje, doğru
77
00:03:57,070 --> 00:04:00,657
ama artık ufaklık anaokulunda olduğu için
rüya gibi bir iş.
78
00:04:00,657 --> 00:04:02,826
Sonunda yapacak vaktim var.
79
00:04:02,826 --> 00:04:04,995
Neyse, dinleyin hanımlar. Geç kalıyorum.
80
00:04:04,995 --> 00:04:07,789
Sahildeki bir evi göstermek için
Malibu'ya gitmeliyim.
81
00:04:07,789 --> 00:04:11,168
Kime olduğunu söyleyemem
ama Schminn Liesel'la kafiyeli
82
00:04:11,960 --> 00:04:14,713
ama sonra seni görmeye
Valley'ye geleceğim.
83
00:04:14,713 --> 00:04:16,507
- Sağ ol. Harikasın.
- Hoşça kalın.
84
00:04:16,507 --> 00:04:18,550
Emeklerin ve sabrın için sağ ol.
85
00:04:18,550 --> 00:04:19,927
- İyi şanslar.
- Delilik ne biliyor musun?
86
00:04:19,927 --> 00:04:21,178
Tanrım.
87
00:04:21,178 --> 00:04:24,014
Estonyalı büyükbabamın adı Schminn Liesel.
88
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
- Hayır.
- Schminn baba.
89
00:04:27,726 --> 00:04:31,146
Ben Schminn Liesel, von Trapp ailesinin
beşinci çocuğu sanıyordum.
90
00:04:31,146 --> 00:04:32,981
- Duydum. Evet.
- Schminnie.
91
00:04:34,066 --> 00:04:35,067
Tanrım.
92
00:04:36,026 --> 00:04:37,694
GÖT
93
00:04:38,487 --> 00:04:41,615
Başka? Bugün heyecan verici
bir şeyler yapmayı düşünüyor muyuz?
94
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
- Tanrım. Büyük bir olay.
- Evet. Anlatsana.
95
00:04:43,951 --> 00:04:46,328
Sam'in aşı kayıtlarını almaya gideceğim.
96
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
İlk yatılı kampı. Evet, çok heyecanlı.
97
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
- Böyle günlere bayılıyorum.
- Her güne mi yani?
98
00:04:50,832 --> 00:04:52,125
Öyle.
99
00:05:01,301 --> 00:05:03,220
GÖT
SESLİ MESAJ
100
00:05:03,846 --> 00:05:07,349
Selam Sylvia. Benim, Will.
Korkunç bir acil durum var.
101
00:05:07,349 --> 00:05:08,642
Ara beni.
102
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
Acil durum ne?
103
00:05:16,066 --> 00:05:18,151
Aslında acil durum yok. Şaka yaptım.
104
00:05:18,151 --> 00:05:19,319
Nasılsın?
105
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
Tamam. Ne istiyorsun?
106
00:05:21,029 --> 00:05:22,698
Sohbet edelim. Ne yapıyorsun?
107
00:05:23,490 --> 00:05:24,616
Neler oluyor?
108
00:05:24,616 --> 00:05:28,954
Tamam, peki. Ne olduğunu söyleyeyim.
Kredi kartını barda bırakmışsın.
109
00:05:29,538 --> 00:05:31,707
- Siktir.
- Benimle takılmak istiyorsan
110
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
bir şey bırakmana gerek yoktu.
111
00:05:33,166 --> 00:05:36,128
- Öğle yemeğine davet edebilirdin.
- Cidden... Buna vaktim yok.
112
00:05:36,128 --> 00:05:37,462
- Öğle yemeği?
- Hayır.
113
00:05:37,462 --> 00:05:38,505
- Geç kahvaltı?
- Hayır.
114
00:05:38,505 --> 00:05:41,466
Dim sum? Son teklifim
Ya dim sum, ya kaybedersin.
115
00:05:41,466 --> 00:05:42,593
Tamam. Hoşça kal Will.
116
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
Hadi ama. Dur.
Kredi kartını istemiyor musun?
117
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
Dün gece yarısı
sokak ortasında bana bağırdın.
118
00:05:48,599 --> 00:05:51,894
Üç çocuğum dışında hayatımdaki hiç kimse
bana böyle davranamaz.
119
00:05:51,894 --> 00:05:54,396
Sen de bana bağırdın.
Bağırdık. İnsanlar bağırır.
120
00:05:54,396 --> 00:05:57,482
Birbirimize mesaj attık.
Sorun yok. Her şey yolunda.
121
00:05:57,482 --> 00:05:58,817
Ben bunu aştım. Sen de aş.
122
00:05:58,817 --> 00:05:59,902
Sen aş.
123
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
Su yükseliyor
ama yeniden sifonu çekmeye korkuyorum.
124
00:06:07,993 --> 00:06:10,537
Bilemedim. Pompalamak düzeltebilir
ama kötü de yapabilir.
125
00:06:10,537 --> 00:06:12,623
Öyle mi? Ev tamiratı programı yap bence.
126
00:06:13,123 --> 00:06:14,625
Bu evden ayrılmaya hazırım.
127
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
- Sen halledersin.
- Tanrım. Taşıyor!
128
00:06:16,710 --> 00:06:18,378
- Ne yaptın?
- Hiç. Bakıyordum sadece.
129
00:06:18,378 --> 00:06:21,882
Hayır! Her yere yayıldı.
Hayatım neden böyle?
130
00:06:22,758 --> 00:06:24,384
Eve geleyim mi?
131
00:06:24,384 --> 00:06:26,428
- Hoşça kal.
- Güle güle. Seni seviyorum.
132
00:06:26,428 --> 00:06:27,846
Tuvalet!
133
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
Siktir. Sıçayım. Hayır!
134
00:06:37,397 --> 00:06:38,315
Siktir.
135
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
Geldim!
136
00:06:42,903 --> 00:06:44,112
Ne işin var burada?
137
00:06:44,112 --> 00:06:46,907
- Buna "kahraman olmak" deniyor.
- Buna vaktim yok.
138
00:06:46,907 --> 00:06:49,618
Ben harika biriyim.
Hakkımda şarkılar yazacaklar.
139
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
- Ne yapıyorsun?
- Yardımın lazım. Gelir misin?
140
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
Avokadolardan alabilir miyim?
141
00:06:57,167 --> 00:06:59,086
Tanrım.
142
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Sana söz, sadece su.
143
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
- Öyle mi? Tamam.
- Durdur şunu.
144
00:07:02,422 --> 00:07:03,966
Nasıl yaparım bilmiyorum ki.
145
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
Bu iyi olmadı.
146
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
Bunu sen mi yaptın? Senin işin mi?
147
00:07:08,762 --> 00:07:10,138
- Halledebilir misin?
- Evet.
148
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
İşte oldu.
149
00:07:12,432 --> 00:07:15,519
- Sağ ol. Çok sağ ol.
- İşte oldu. Paspasın nerede?
150
00:07:16,103 --> 00:07:18,814
Mutfakta ama yapmaya mecbur değilsin.
151
00:07:19,481 --> 00:07:22,943
Sorun değil.
Barcılığın yüzde 60'ı paspas yapmak.
152
00:07:22,943 --> 00:07:24,403
Sağ ol. Buna gerek yok.
153
00:07:24,403 --> 00:07:26,113
Evin çok hoş. Çok sıcak.
154
00:07:26,113 --> 00:07:27,322
Küçük diyorsun.
155
00:07:27,322 --> 00:07:28,824
Hayır, çok yuva gibi yani.
156
00:07:29,908 --> 00:07:31,577
Tanrım. iPad'i burada.
157
00:07:33,370 --> 00:07:36,415
Gizli iPad. Biri porno mu izliyor?
158
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
- Sekiz yaşında.
- Ve?
159
00:07:38,458 --> 00:07:40,752
Ben sekizken iğrençtim.
160
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
- Oraya sıkma. İğrenç.
- Neden?
161
00:07:44,256 --> 00:07:46,425
- Neden iğrenç?
- Çünkü içine insanlar giriyor.
162
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
- Değil. Bu su içilebilir.
- Birçok şey yapılabilir.
163
00:07:48,844 --> 00:07:50,345
- Aynen. Susadın mı?
- Lütfen...
164
00:07:50,345 --> 00:07:52,723
Liflerini emmek ister misin?
165
00:07:53,849 --> 00:07:56,560
Sonra ne yapmak istersin?
Sahile gitmek ister misin?
166
00:07:56,560 --> 00:07:58,896
İstiridye yiyelim mi? Sinemaya gidelim mi?
167
00:07:58,896 --> 00:08:03,275
Yapamam. Meşgulüm.
Aslında bir ev için teklif vereceğim.
168
00:08:03,275 --> 00:08:05,110
Evet. Son kez baktıktan sonra.
169
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
Güzel. Buranın nesi var?
170
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
Sığmıyoruz. Beşimize küçük geliyor.
171
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
Tek banyosu var. O da taşıyor.
172
00:08:11,575 --> 00:08:13,160
- Yeni yerden bahset.
- Harika!
173
00:08:13,160 --> 00:08:16,163
Ev tadilat istiyor.
Biraz toparlamak lazım.
174
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
- Gelebilir miyim? Lütfen.
- Hayır.
175
00:08:18,582 --> 00:08:20,292
Lütfen. Tadilattan anlarım.
176
00:08:20,292 --> 00:08:22,252
- Ne zamandan beri?
- Barın çoğunu yaptım.
177
00:08:22,252 --> 00:08:23,170
Gerçekten mi?
178
00:08:23,170 --> 00:08:25,172
Evet. Aldığımızda tavuk mezbahasıydı.
179
00:08:25,172 --> 00:08:26,757
- Hadi oradan.
- Evet.
180
00:08:26,757 --> 00:08:29,218
- Vay canına.
- Hâlâ tüy ve gaga çıkıyor.
181
00:08:29,718 --> 00:08:33,054
Bence de. Cidden ama gelebilir miyim?
Çok faydam olur, söz.
182
00:08:34,181 --> 00:08:36,265
Tamam. Konuşma ama.
183
00:08:36,265 --> 00:08:37,518
- Konuşmam.
- Yapma...
184
00:08:37,518 --> 00:08:39,394
Benimle ya da başkasıyla konuşma.
185
00:08:39,394 --> 00:08:41,647
- Konuşmak yok. Mükemmel.
- Hayır.
186
00:08:41,647 --> 00:08:47,194
- Audrey'yi ne sıklıkta görüyorsun?
- Bilmem. Birkaç haftada bir.
187
00:08:47,194 --> 00:08:50,739
Evde hâlâ almadığım eşyalarım var.
188
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
Yani düzenli olarak
bir şeyler almaya gidiyorum.
189
00:08:53,951 --> 00:08:55,244
Ne? Neden?
190
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Bilirsin. Taşınmak uzun sürüyor.
191
00:08:58,080 --> 00:08:59,414
Bir günde yapabilirsin.
192
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Sadece eşyalar değil. Gandalf hâlâ orada.
193
00:09:03,126 --> 00:09:05,087
- Gandalf'ı Audrey mi aldı?
- Evet.
194
00:09:05,087 --> 00:09:07,756
Ama önce senindi. O kertenkeleyi seversin.
195
00:09:07,756 --> 00:09:10,926
Hâlâ seviyorum. Sadece...
Kendisinde kalmasında ısrar etti
196
00:09:10,926 --> 00:09:14,137
çünkü ona bakacak kadar
sorumluluk sahibi olmadığımı düşündü.
197
00:09:14,137 --> 00:09:15,973
Saçmalık bu.
198
00:09:16,473 --> 00:09:19,643
O senin kertenkele formundaki oğlun.
Vesayeti sende olmalı.
199
00:09:19,643 --> 00:09:22,771
Ortak vesayetimiz var
çünkü onu sürekli görüyorum.
200
00:09:24,231 --> 00:09:25,357
Ne?
201
00:09:25,357 --> 00:09:27,985
- Ne? Söyleyebilirsin. Söyle.
- Hiç. Ben sadece... Bilmiyorum.
202
00:09:27,985 --> 00:09:31,822
Hayatlarınız hâlâ birbirine dolanmışken
boşanmaya alışmak zor.
203
00:09:31,822 --> 00:09:34,950
Boşanma karmaşık bir şey. Bir gün evliyken
204
00:09:34,950 --> 00:09:36,910
ertesi gün hiç görüşmüyor değilsin.
205
00:09:37,953 --> 00:09:41,081
Eşyalarını orada bırakmanın
ve Gandalf'ı onun almasının
206
00:09:41,081 --> 00:09:44,209
sebebinin bu dramı ya da her neyse onu
207
00:09:44,209 --> 00:09:48,255
canlı tutmak için olabileceğini
düşündün mü?
208
00:09:48,255 --> 00:09:53,093
Sen söyleyince fark ettim de
tartışmalarımız çok heyecanlı
209
00:09:54,261 --> 00:09:58,056
ve genelde sekse yol açıyor.
210
00:09:58,056 --> 00:09:59,641
İşte oldu. Budur işte.
211
00:09:59,641 --> 00:10:01,143
Çok heyecan verici.
212
00:10:01,143 --> 00:10:02,436
Hayır, sağ ol.
213
00:10:02,436 --> 00:10:05,397
- Tahrik edici kavgalardan bahsediyoruz.
- Hayır, sağ ol.
214
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
- Kesinlikle olmaz. Hayır.
- İğrenç mi geldi?
215
00:10:07,399 --> 00:10:10,694
- Sevdiğim şeyi aşağılama.
- Sus.
216
00:10:12,571 --> 00:10:16,033
Şu evden bahsetsene. Neden bahsediyoruz?
217
00:10:16,658 --> 00:10:19,494
- Altyapısı çok iyi.
- Tamam.
218
00:10:19,494 --> 00:10:21,997
Daha büyük. Havuzu var.
219
00:10:21,997 --> 00:10:24,249
Harika. Tamamen mi yıkılacak?
220
00:10:24,249 --> 00:10:27,336
Yenileme olayı mı?
221
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
Aslında yıkım ya da yap sat işi değil.
222
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
Orası...
223
00:10:33,842 --> 00:10:36,637
Eski bir bakımevi.
224
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
COVID'den sonra kapanmış.
225
00:10:45,979 --> 00:10:47,981
- Bahse varım öyledir.
- Siktir. Siktir git.
226
00:10:50,859 --> 00:10:53,737
{\an8}- Biraz farklı.
- İlginç. Görmeye can atıyorum.
227
00:10:53,737 --> 00:10:56,114
- Selam.
- Selam.
228
00:10:56,114 --> 00:11:00,077
- Gelebildin. Seni görmek çok güzel.
- Selam. Seni görmek de.
229
00:11:00,077 --> 00:11:01,703
Sen de Charlie olmalısın. Nihayet.
230
00:11:01,703 --> 00:11:03,580
- Selam.
- Sonunda tanışmak çok güzel oldu.
231
00:11:03,580 --> 00:11:04,957
- Hayır.
- Selam. Hayır.
232
00:11:04,957 --> 00:11:07,751
- Bu, Will. İnşaatçım.
- Adım Will. Evet. İnşaatçıyım.
233
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
- Harika. Gelmen iyi oldu.
- Profesyonel inşaatçıyım.
234
00:11:10,295 --> 00:11:13,674
Ayrıca Nickelodeon'da "Takılıyoruz" adlı
bir çocuk programı sunuyor.
235
00:11:13,674 --> 00:11:15,092
Tanrım.
236
00:11:15,092 --> 00:11:18,053
Ve reggae kullanarak
çocuklara öz güven öğretiyoruz.
237
00:11:18,637 --> 00:11:20,472
Hiç duymadım. Bir bakmam lazım.
238
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
Charlie bugün gelemedi. İşleri çok yoğun.
239
00:11:22,891 --> 00:11:25,686
- Yani... Evet.
- Ev çok güzelmiş.
240
00:11:25,686 --> 00:11:26,770
- İnanılmaz.
- Evet.
241
00:11:26,770 --> 00:11:29,022
- "Palandalar." Hepsi.
- Evet.
242
00:11:29,022 --> 00:11:30,858
Bu bu detaylar.
243
00:11:30,858 --> 00:11:32,651
Ne... 1926 değil mi?
244
00:11:32,651 --> 00:11:33,986
- 1986.
- Öyle diyecektim.
245
00:11:33,986 --> 00:11:36,029
- Yakın.
- Elli yıl döngüsü var. Bilirsiniz...
246
00:11:36,029 --> 00:11:37,739
Peki, evin içi...
247
00:11:37,739 --> 00:11:40,617
- 550 metrekare sanırım?
- 325 metrekare.
248
00:11:40,617 --> 00:11:42,244
- Bilemedim.
- Ama...
249
00:11:42,244 --> 00:11:43,787
- Emin misiniz?
- Evet.
250
00:11:43,787 --> 00:11:45,163
Bakalım. Göz kararı ölçerim.
251
00:11:45,163 --> 00:11:46,832
- Arsa o kadar.
- Göz kararı bakarız.
252
00:11:46,832 --> 00:11:49,209
Yani 550 metrekare görüntüsü var.
253
00:11:49,209 --> 00:11:51,253
Girip görün. Dördüncü turumuzu yapacağız
254
00:11:51,253 --> 00:11:53,213
ve umarım sonuncusu olacak.
255
00:11:54,298 --> 00:11:55,632
- Hadi!
- Jah'a şükür.
256
00:11:55,632 --> 00:11:57,593
- Şuna bak.
- Evet.
257
00:11:57,593 --> 00:12:00,929
Satranç tahtaları da var.
Bulmak kolay değil. Şimdi bile.
258
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
Yargılama,
tamamen yeniden dekore edilecek. Evet.
259
00:12:04,683 --> 00:12:05,684
Vay canına.
260
00:12:05,684 --> 00:12:08,061
Evet. Burası antre olabilir ya da...
261
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Evet. Tavanlar yüksek.
262
00:12:10,230 --> 00:12:11,899
Çok yüksek, ferah...
263
00:12:11,899 --> 00:12:13,942
- Zor dokunuyorum.
- ...akustiği harika. Evet.
264
00:12:13,942 --> 00:12:15,611
- Evet, harika.
- Evet.
265
00:12:15,611 --> 00:12:19,114
Ayrıca okul gibi.
266
00:12:19,781 --> 00:12:22,701
Güvenlik önemliyse
bir sürü tırabzan ve ray var.
267
00:12:22,701 --> 00:12:24,578
- Bu çalışıyor mu?
- Evet...
268
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
Çalışıyor! Çalışıyor.
269
00:12:33,629 --> 00:12:36,715
Başlangıç pozisyonuna
getirebilir misiniz lütfen?
270
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Sağ olun. Çok sağ olun.
271
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
Bu ne?
272
00:12:52,689 --> 00:12:56,735
Sıhhiyeci.
273
00:12:56,735 --> 00:12:58,320
Tanrım.
274
00:12:59,321 --> 00:13:00,864
Herkes o düğmeye bayılıyor.
275
00:13:02,241 --> 00:13:04,284
Bir şey diyeyim mi? İyi tarafı,
276
00:13:04,284 --> 00:13:07,371
tavandaki elektrik sistemini yenilerken
tüm eve...
277
00:13:07,371 --> 00:13:08,705
- Evet.
- ...ses sistemi...
278
00:13:08,705 --> 00:13:10,123
- İyi fikir.
- Hayır, değil...
279
00:13:10,123 --> 00:13:11,041
Evet.
280
00:13:11,041 --> 00:13:12,960
- Bunları çıkarmak lazım.
- Şey, çalışıyor.
281
00:13:12,960 --> 00:13:15,963
- Evet, sanırım. Tanrım...
- Yakıştı.
282
00:13:16,797 --> 00:13:18,465
- Ben olsam...
- Ona oturmazdım.
283
00:13:18,465 --> 00:13:20,050
- Sakın...
- Dikkatli olun. O...
284
00:13:20,050 --> 00:13:23,345
- Hayır. Yapmayın. Ne...
- İyiyim. Küçük bir hamak gibi.
285
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
- Peki, inşaatçı mısınız?
- Aynen.
286
00:13:26,056 --> 00:13:29,351
Evet, 10 yıldan uzun süredir
"inşaatlıyorum."
287
00:13:29,351 --> 00:13:31,728
Bunca zamandır hiç karşılaşmamışız.
288
00:13:32,229 --> 00:13:34,314
Bence karşılaştık. Hatırlamıyorsunuz.
289
00:13:34,314 --> 00:13:36,483
- Bence hatırlardım.
- Hayır.
290
00:13:36,483 --> 00:13:38,318
Evet.
291
00:13:40,070 --> 00:13:43,490
- Evet, burası en sevdiğim oda.
- Vay canına.
292
00:13:43,490 --> 00:13:45,742
Tam bir Doğu Kıyısı havası var.
293
00:13:45,742 --> 00:13:49,246
Evet, bir tür koloni düşkünler evi,
Cape Cod morgu havası.
294
00:13:49,246 --> 00:13:52,457
Evet, şu duvarı yıkıp
burayı kocaman bir yemek odası yapacağım
295
00:13:52,457 --> 00:13:55,002
- ve konuklar... Evet.
- Güzel. Çok hoş.
296
00:13:55,002 --> 00:13:57,254
Sana da bu odada biri ölmüş gibi
geliyor mu?
297
00:13:57,254 --> 00:13:59,089
Çünkü bana öyle geliyor.
298
00:13:59,089 --> 00:14:01,425
- Konuyla ilgisi yok.
- Bu odada olmadı. Evet.
299
00:14:01,425 --> 00:14:03,427
Tamam. Bu eşyalar fiyata dâhil mi
300
00:14:03,427 --> 00:14:06,805
yoksa sahipleri öbür dünyaya
götürmeyi düşünüyor mu?
301
00:14:06,805 --> 00:14:10,601
Keser misin? Kes lütfen.
Eğleniyorsun biliyorum ama ben...
302
00:14:10,601 --> 00:14:11,768
- Yeter.
- Tamam, üzgünüm.
303
00:14:11,768 --> 00:14:14,062
Haklısın. Abarttım. Haklısın.
304
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
- Sağ ol.
- Özür dilerim. Ahşap güzelmiş.
305
00:14:16,481 --> 00:14:18,734
- Gerçek ahşap değil.
- Harika.
306
00:14:19,234 --> 00:14:22,487
Burası da Simon'ın odası olacak.
307
00:14:22,988 --> 00:14:24,198
Küçük bir mutfak var.
308
00:14:26,033 --> 00:14:27,326
Her oğlanın hayali.
309
00:14:32,998 --> 00:14:34,458
Sağ olun.
310
00:14:34,458 --> 00:14:38,212
- Burası Frances'in.
- Bunda tam boy buzdolabı var.
311
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
Burada dişler ve kan var
312
00:14:42,674 --> 00:14:48,180
ama bunu hemen inşaatlarım,
hiç sorun değil. Kolay.
313
00:14:48,180 --> 00:14:50,849
- Evet, onu halletmek kolay.
- Evet.
314
00:14:52,893 --> 00:14:56,688
- Burası da Maeve'in odası olacak.
- Küçük bir mutfak daha.
315
00:14:58,690 --> 00:14:59,858
Ne?
316
00:15:01,485 --> 00:15:04,446
- Gördünüz, değil mi? Gördünüz mü?
- Rüzgâr. Sadece rüzgâr.
317
00:15:04,446 --> 00:15:05,781
Daha önce olmuş muydu?
318
00:15:05,781 --> 00:15:07,324
Salona bakalım.
319
00:15:07,908 --> 00:15:09,743
Rüzgâr değildi.
320
00:15:09,743 --> 00:15:11,495
Çocuklar buna bayılacak.
321
00:15:11,495 --> 00:15:12,538
Neye?
322
00:15:14,164 --> 00:15:15,749
Neden bahsediyorsun?
323
00:15:15,749 --> 00:15:18,210
Burası da yatak odamız olacak.
324
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
Ebeveyn odası.
325
00:15:20,087 --> 00:15:21,255
Evet ve elbette
326
00:15:21,255 --> 00:15:23,382
tuvaletle yatak odası arasına
duvar koyacak,
327
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
mutfağı, serum rafını, plastik perdeyi,
328
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
plastik perde rafını, tırabzanları
329
00:15:28,512 --> 00:15:31,098
ve güvenlik demirlerini kaldıracağız ve...
330
00:15:31,098 --> 00:15:33,100
Evet ve sonra
buraya birkaç pencere koyarız...
331
00:15:33,100 --> 00:15:34,101
- Evet.
- ...bir şekilde.
332
00:15:34,101 --> 00:15:36,353
O kolay. Sadece şu duvarı delersiniz.
333
00:15:36,353 --> 00:15:38,105
O, dış duvar değil.
334
00:15:38,856 --> 00:15:39,773
Bakın.
335
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
- Sıhhiyeci.
- Tanrım. Üzgünüm.
336
00:15:41,984 --> 00:15:43,819
- Sıhhiyeci.
- İki kez basın.
337
00:15:43,819 --> 00:15:46,530
- Sıhhiyeci.
- İki kes basın. Ona...
338
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
- Diğer düğmeye benzemiyor.
- Evet.
339
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Harika.
340
00:15:52,411 --> 00:15:53,495
Kaka sandalyesi var.
341
00:15:54,037 --> 00:15:55,038
Evet.
342
00:15:55,622 --> 00:15:56,623
- Fiyata dâhil.
- Evet.
343
00:15:56,623 --> 00:15:57,958
- Tamam.
- Evet, ben...
344
00:15:58,667 --> 00:15:59,668
Tamir ederiz.
345
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
- Lütfen ona oturma.
- Çok istiyorum.
346
00:16:06,592 --> 00:16:08,594
- Lütfen. Yalvarırım.
- Çok istiyorum.
347
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
Aman ya.
348
00:16:10,762 --> 00:16:13,098
Charlie burası hakkında ne düşünüyor?
349
00:16:13,098 --> 00:16:14,349
- Bayıldı...
- Evet.
350
00:16:14,349 --> 00:16:17,311
...ama bu noktada daha büyük
ve paramızın yettiği her yere bayılır.
351
00:16:17,311 --> 00:16:19,104
Metruk bir Blockbuster'a bile taşınır.
352
00:16:19,104 --> 00:16:21,273
Ne yazık ki hepsi GNC oldu
353
00:16:22,316 --> 00:16:24,568
ama dürüst davranabilir miyim?
354
00:16:24,568 --> 00:16:26,820
Hayır, her zamanki gibi
nazik ve çekici ol.
355
00:16:26,820 --> 00:16:29,531
Tamam, burası kâbus gibi
356
00:16:29,531 --> 00:16:31,742
ve korkunç olmayan bir yere dönüştürmek
357
00:16:31,742 --> 00:16:35,787
çok büyük paraya mal olacak.
358
00:16:35,787 --> 00:16:37,998
Hazır bir yere taşınsanıza, anlarsın ya?
359
00:16:37,998 --> 00:16:39,416
Charlie avukat değil mi?
360
00:16:39,416 --> 00:16:42,044
Evet ama üç çocuğumuz ve tek gelirimiz var
361
00:16:42,044 --> 00:16:44,713
ve Amerika'nın en pahalı
ikinci şehrindeyiz.
362
00:16:44,713 --> 00:16:46,465
Beleşçiliği bırakıp çalış o zaman.
363
00:16:46,465 --> 00:16:49,259
On üç yıldır çocuk yetiştirirken
iş gücü dışındaydım.
364
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Hemen "iş bulamam."
365
00:16:50,802 --> 00:16:53,347
Seni bir iş bulma sitesine üye yaparım.
366
00:16:53,347 --> 00:16:56,975
Dünyanın en salak orospu çocuklarının
işi var. İş bulabilirsin.
367
00:16:56,975 --> 00:17:00,395
Bak, daha büyük bir ev isteyince
paramız buna yetiyor.
368
00:17:00,395 --> 00:17:05,150
O yüzden kollarımı sıvayıp
burayı toparlayacağım.
369
00:17:05,150 --> 00:17:07,944
Birkaç yıl sürecek, sonra taşınacağız.
370
00:17:07,944 --> 00:17:09,946
Evet, birkaç yıl, birkaç haç.
371
00:17:09,946 --> 00:17:12,532
Bak, hayatlarımız çok farklı Will.
Gerçek bu, tamam mı?
372
00:17:12,532 --> 00:17:14,701
Sen çılgın şapkalarınla falan
istediğini yapıp
373
00:17:14,701 --> 00:17:17,454
istediğin yere gidebilirsin.
374
00:17:17,454 --> 00:17:21,208
Anne olunca
bir sürü istemediğin şey yapıyorsun.
375
00:17:21,208 --> 00:17:23,126
Robotlar gibi konuşuyorsun, tamam mı?
376
00:17:23,126 --> 00:17:25,628
Bunlar yazılı kural değil.
Alma bu boktan yeri.
377
00:17:25,628 --> 00:17:26,964
- Ne?
- Evet.
378
00:17:26,964 --> 00:17:28,423
Charlie taşınmak istiyor,
379
00:17:28,423 --> 00:17:31,051
çocuklar da büyüyor,
onlara daha çok alan lazım.
380
00:17:31,051 --> 00:17:32,177
Burayı mı istiyorsun?
381
00:17:32,177 --> 00:17:34,930
Elbette istemiyorum. Ne diyorsun sen?
382
00:17:34,930 --> 00:17:37,641
- Hayır.
- İstemiyorum. Ben... Burası bir kâbus.
383
00:17:37,641 --> 00:17:42,020
O zaman gidip kutsal suyla yıkanalım
384
00:17:42,020 --> 00:17:44,398
ve Charlie'ye
buraya taşınmayacağınızı söyle.
385
00:17:45,858 --> 00:17:50,362
Sen Audrey'nin evine gidip eşyalarını alır
ve bu işi bitirirsen
386
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
ben de Charlie'ye söylerim.
387
00:17:52,531 --> 00:17:54,992
Duygusal şantaj bu.
388
00:17:54,992 --> 00:17:57,536
Sana değer verdiğim için
beni istemediğim bir şeye mi
389
00:17:57,536 --> 00:17:59,288
- zorlayacaksın?
- Sana değer veriyorum.
390
00:17:59,288 --> 00:18:00,581
- Emin değilim.
- O ilişkiden
391
00:18:00,581 --> 00:18:02,332
- çıkman lazım.
- Emin değilim.
392
00:18:02,332 --> 00:18:04,626
- O kızın evinden çıkmalısın.
- Bir şey diyeyim mi?
393
00:18:05,127 --> 00:18:07,546
Varım. Blöfünü görüyorum.
394
00:18:07,546 --> 00:18:09,006
- Ciddi misin?
- Yapacağım.
395
00:18:09,006 --> 00:18:10,883
- Şimdi, haber ver. Evet.
- Cidden mi?
396
00:18:11,800 --> 00:18:13,427
Korkutucu kadına evi istemiyorum de.
397
00:18:13,427 --> 00:18:15,846
- Şimdi mi yapmalıyım?
- Öyle. Hemen. Geliyorlar.
398
00:18:15,846 --> 00:18:17,806
- İddiaya girdik. Anlaştık.
- Nasıl...
399
00:18:17,806 --> 00:18:19,308
- Git. Söyle. Hadi.
- Korkuyorum.
400
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
- Söyle.
- Sen söyler misin?
401
00:18:20,601 --> 00:18:22,060
Tamam, millet.
402
00:18:22,060 --> 00:18:24,354
Belge vakti.
403
00:18:24,354 --> 00:18:28,233
Bilirim, belge işinden herkes nefret eder
ama eğlenceli ve kısa tutacağım.
404
00:18:28,233 --> 00:18:30,944
Sadece adını şuraya...
405
00:18:30,944 --> 00:18:33,572
Üzgünüm, ben... Yapamam.
406
00:18:33,572 --> 00:18:35,407
- Dalga geçiyorsun.
- Ben...
407
00:18:35,407 --> 00:18:38,160
Benimle çalışmayacaksın.
Kesin çalışmayacaksın. Biliyorum.
408
00:18:38,160 --> 00:18:39,995
Dürüst olalım. Berbat bir yer.
409
00:18:40,662 --> 00:18:43,916
Yani cidden boktan bir yer.
410
00:18:44,708 --> 00:18:46,043
Babamındı.
411
00:18:47,461 --> 00:18:48,754
Üzgünüm.
412
00:18:51,715 --> 00:18:53,133
Tanrım!
413
00:18:55,552 --> 00:18:56,970
Çok daha iyiyim.
414
00:18:56,970 --> 00:18:59,431
Benimkini yapmayacağım. Yapmayalım. İstemiyorum.
415
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
- Dondurma alalım mı?
- Hayır.
416
00:19:00,933 --> 00:19:02,976
- Ben alırım.
- Seninkini de yapacağız.
417
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
- İstemiyorum.
- Hayır.
418
00:19:04,394 --> 00:19:06,104
- Hadi, lütfen.
- Kesinlikle hayır.
419
00:19:06,104 --> 00:19:07,773
- Gidiyoruz.
- Kesinlikle.
420
00:19:07,773 --> 00:19:10,526
Eşyalarımı alınca
o eve bir daha gitmeyeceğim
421
00:19:10,526 --> 00:19:13,237
- ve bunu düşünmekten nefret ediyorum.
- Will, gidiyoruz.
422
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
Yapacağız. Sana iyi gelecek.
423
00:19:14,655 --> 00:19:16,198
- Siktir.
- İyi olacak.
424
00:19:26,667 --> 00:19:28,585
Evde yok. Kaderde yokmuş. Gidelim.
425
00:19:28,585 --> 00:19:30,295
Arkaya geçelim. Hadi.
426
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
Merhaba?
427
00:19:44,059 --> 00:19:45,060
Tanrım.
428
00:19:45,686 --> 00:19:46,854
Gandalf bu.
429
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
- Bak.
- Sefil görünüyor.
430
00:19:49,481 --> 00:19:52,150
- Keyifsiz. Yazık.
- Evet. Seni gördü.
431
00:19:52,150 --> 00:19:54,778
- Selam.
- Gördü. Bak. Selam.
432
00:19:54,778 --> 00:19:56,280
- Selam.
- Yüzü güldü.
433
00:19:56,822 --> 00:19:58,615
- Çok...
- Tüm tavrı değişti.
434
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
- Selam.
- Yüzü aydınlandı.
435
00:20:01,827 --> 00:20:03,453
- Selam ufaklık.
- Evde yok.
436
00:20:03,453 --> 00:20:05,622
Arayıp eşyalarını alacak zaman ayarla.
437
00:20:05,622 --> 00:20:07,249
- Gidelim.
- Hayır. Şimdi yapmalıyız.
438
00:20:07,249 --> 00:20:09,168
Cesaretimi kaybederim. Desteğin lazım.
439
00:20:09,168 --> 00:20:11,753
- Hemen yapalım, olur mu?
- Tamam, nasıl?
440
00:20:11,753 --> 00:20:13,755
Şu köpek kapısından geçmelisin.
441
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
- Ne? Hayır.
- Yapmalısın.
442
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
- Tek yolu bu.
- Sen yap.
443
00:20:16,717 --> 00:20:18,343
- Sığmam, denedim. İnan.
- Hadi.
444
00:20:18,343 --> 00:20:23,765
Çok, çok ince, formda ve esnek olmalısın.
445
00:20:23,765 --> 00:20:27,644
Küçük, uzun gövdeli, uzun bacaklı.
446
00:20:27,644 --> 00:20:30,105
- Ne yaptığını biliyorum.
- Çok dar.
447
00:20:30,105 --> 00:20:33,233
- Sevdim. Tamam.
- Güzel. Köpek kapısından gir.
448
00:20:33,233 --> 00:20:35,027
Tamam. Yapabilirim.
449
00:20:35,027 --> 00:20:36,028
Çabuk.
450
00:20:36,028 --> 00:20:39,489
Büyülenmek istemiyorsan kıçıma bakma.
451
00:20:39,489 --> 00:20:40,908
Alınma ama bakmam.
452
00:20:40,908 --> 00:20:42,451
Gir hadi. Hadi.
453
00:20:46,622 --> 00:20:48,248
- Çok zarif. Güzel.
- Evet.
454
00:20:48,248 --> 00:20:51,084
- Şuna bak.
- Başardın. Evet. Güzel.
455
00:20:51,084 --> 00:20:53,545
Güzel. Kapıyı aç.
456
00:20:55,047 --> 00:20:57,508
- Güzel. Bravo. Hadi.
- Evet. Hadi.
457
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
- Bu taraftan.
- Evet.
458
00:21:11,772 --> 00:21:14,483
Will, ne yapıyorsun?
459
00:21:14,483 --> 00:21:15,984
Audrey, evdesin.
460
00:21:15,984 --> 00:21:19,821
Will, burası evim demiştin. Ne yapıyorsun?
461
00:21:19,821 --> 00:21:21,490
- Ne yapıyorsun?
- Sylvi...
462
00:21:21,490 --> 00:21:23,992
- Hayır, demedim. Ne...
- Sylvia, aptalı oynama.
463
00:21:23,992 --> 00:21:26,161
Kameradan
köpek kapısından girdiğini gördüm.
464
00:21:26,161 --> 00:21:28,372
Güvenlik kameranız olduğunu söylememiştin.
465
00:21:28,372 --> 00:21:30,415
Bilsen yapmazdın.
466
00:21:30,415 --> 00:21:33,377
Bak, sadece gelip eşyalarını almaya
ve konuyu kapatmaya
467
00:21:33,377 --> 00:21:35,754
- çalışıyor. Hepsi bu.
- Eşyalarını alamazsın.
468
00:21:35,754 --> 00:21:37,714
- İstiyorum.
- Alamazsın.
469
00:21:37,714 --> 00:21:39,842
çünkü eski bir saç fırçası
ve telefon şarjını
470
00:21:39,842 --> 00:21:43,220
gelip beni takip etmek için
acınası bir özür olarak kullanmak yerine
471
00:21:43,220 --> 00:21:46,640
- başka bir yerde bulabilirsin.
- Takip mi ediyor oldum şimdi?
472
00:21:46,640 --> 00:21:47,724
Rüyanda görürsün.
473
00:21:47,724 --> 00:21:50,352
Ne oluyor Sylvia? Sen neden geldin?
474
00:21:50,352 --> 00:21:52,229
Ailen yok mu senin?
475
00:21:52,229 --> 00:21:54,648
Var. Sen... Evet, hatırladın. Var, evet.
476
00:21:54,648 --> 00:21:56,441
Will'e değer versen
477
00:21:56,441 --> 00:21:58,652
onu yıllar öncesinden kalma
berbat dinamiğinizin
478
00:21:58,652 --> 00:22:00,612
- içine çekmezdin.
- Tamam.
479
00:22:00,612 --> 00:22:03,490
Aptal lakaplarınız, laflarınız
ve size özel esprilerinizle
480
00:22:03,490 --> 00:22:05,450
ergen kızlar gibisiniz.
481
00:22:05,450 --> 00:22:07,578
Sürekli 4.00'e kadar telefondaydınız.
482
00:22:07,578 --> 00:22:10,706
Midesi ağrıyan bebeğim yüzünden
ayaktaydım. Kimle konuşacaktım?
483
00:22:10,706 --> 00:22:13,166
- Kocanla.
- Uyuyordu. Bir sistemimiz var.
484
00:22:13,166 --> 00:22:15,544
Tamam, ben geceleri hallediyordum,
o da gündüzleri.
485
00:22:15,544 --> 00:22:16,837
Böylece meme verip...
486
00:22:16,837 --> 00:22:18,338
Umurumda değil.
487
00:22:18,338 --> 00:22:22,009
Tüm ilişkiniz garip ve yıkıcıydı.
488
00:22:22,009 --> 00:22:24,303
Randevu gecelerimize seni çağırıyordu.
489
00:22:24,303 --> 00:22:26,138
Senin seçtiğin giysileri giyiyordu.
490
00:22:26,138 --> 00:22:28,182
Ne yapacaktım? Sınır koymayacak mıydım?
491
00:22:28,182 --> 00:22:29,183
Ona iyi gelmiyordu.
492
00:22:29,183 --> 00:22:30,726
Biliyor musun? Artık boşandık,
493
00:22:30,726 --> 00:22:34,229
yani artık doğrucu, palavra konuşmalarını
dinlemeye mecbur değilim, tamam mı?
494
00:22:34,229 --> 00:22:35,439
Aslında mecbursun
495
00:22:35,439 --> 00:22:37,399
çünkü bir köpek gibi
496
00:22:37,399 --> 00:22:40,485
köpek kapısından girdiniz
ve yemek odamdasınız.
497
00:22:41,320 --> 00:22:43,280
- Sikişelim mi?
- Siktir git!
498
00:22:43,280 --> 00:22:44,448
Dışarı!
499
00:22:44,448 --> 00:22:45,741
Tuvalete girebilir miyim?
500
00:22:45,741 --> 00:22:47,868
- Sorduğum için üzgünüm.
- Evet, defol.
501
00:22:47,868 --> 00:22:49,203
Sağ ol.
502
00:22:51,330 --> 00:22:53,248
Beni deli ediyor.
503
00:22:53,832 --> 00:22:54,958
- Çok iyiydin.
- Öyle mi?
504
00:22:54,958 --> 00:22:57,878
Evet, seninle yatması için
yalvarman dışında.
505
00:22:57,878 --> 00:23:01,590
Evet, düşününce, biraz zavallıca oldu.
506
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
- Evet.
- Keşke...
507
00:23:03,050 --> 00:23:04,468
Karışık işaretler yolluyordu.
508
00:23:05,177 --> 00:23:06,386
- Ben görmedim.
- Cidden mi?
509
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
- Hayır.
- Aynı odada değil miydik?
510
00:23:08,138 --> 00:23:09,765
Seni neşelendirecek bir şey var.
511
00:23:12,643 --> 00:23:15,938
- Gandalf.
- Evet.
512
00:23:15,938 --> 00:23:18,607
Selam.
513
00:23:18,607 --> 00:23:20,150
- Bak, onu kurtardın.
- Evet.
514
00:23:20,150 --> 00:23:22,778
- Şimdiden mutlu. Belli.
- Çok memnun.
515
00:23:22,778 --> 00:23:24,112
On yıl gençleşti.
516
00:23:25,155 --> 00:23:26,657
Sağ ol. Merhaba bebeğim.
517
00:23:26,657 --> 00:23:28,200
- Evet.
- Çok tatlı.
518
00:23:28,200 --> 00:23:30,035
Yapma. Olmaz... Hayır.
519
00:23:30,035 --> 00:23:32,079
Bas geri! Onu sevmiyorum.
520
00:23:33,038 --> 00:23:34,456
- Baksana ona.
- Gitmeliyiz.
521
00:23:34,456 --> 00:23:36,083
Yıkıcı dedi, inanabiliyor musun?
522
00:23:36,083 --> 00:23:38,502
Hayır. Tam tersiyiz.
523
00:23:38,502 --> 00:23:40,879
- Yapıcıyız. Yaratıyoruz.
- Yapıcıyız.
524
00:23:44,550 --> 00:23:45,926
Ne oldu?
525
00:23:47,678 --> 00:23:50,639
- Güzel! Evet!
- Yazık.
526
00:23:51,139 --> 00:23:52,474
Üzgünüm Audrey.
527
00:23:52,474 --> 00:23:55,143
Gandalf çok heyecanlandı.
528
00:23:55,143 --> 00:23:56,395
G, adamım.
529
00:24:04,486 --> 00:24:05,612
Tamam.
530
00:24:06,530 --> 00:24:09,241
Tamam. İşte oldu. Mükemmel.
531
00:24:09,241 --> 00:24:11,535
- Buradasın demek.
- Buradayım.
532
00:24:11,535 --> 00:24:13,579
- Mahalle bu. Güzel.
- Bu, evet.
533
00:24:13,579 --> 00:24:16,748
Gündüzleri çok güzel.
Geceleri biraz garip.
534
00:24:16,748 --> 00:24:19,877
Bir sürü köpek havlaması, insan çığlıkları
535
00:24:19,877 --> 00:24:23,797
ve arada pek soru sormak istemeyeceğin
gürültülü çarpma sesleri oluyor.
536
00:24:23,797 --> 00:24:24,923
- Anlarsın ya?
- Şey...
537
00:24:24,923 --> 00:24:26,508
- Evet ama seviyorum.
- İlginçmiş.
538
00:24:26,508 --> 00:24:27,843
- Evet.
- Evet.
539
00:24:33,599 --> 00:24:35,809
Bugün için sağ ol.
540
00:24:35,809 --> 00:24:38,187
Senin fikrin olmasa o çöplüğe hayır demeye
541
00:24:38,187 --> 00:24:41,565
cesaret edemezdim herhâlde.
O yüzden sağ ol.
542
00:24:42,065 --> 00:24:47,571
Sen de şey için sağ ol,
sonunda bana Audrey'yle bağımı kopartıp
543
00:24:47,571 --> 00:24:49,489
konuyu kapattırdığın için.
544
00:24:49,489 --> 00:24:53,952
Belli ki onu bir daha hiç görmemeliyim,
yani sağ ol.
545
00:24:56,622 --> 00:24:57,623
Ve...
546
00:24:58,749 --> 00:25:00,000
- Ve?
- Ve...
547
00:25:01,460 --> 00:25:03,587
- Gandalf'ı o berbat ortamdan...
- Bir şey değil.
548
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
- ...kurtardığın için.
- Bir şey değil.
549
00:25:06,089 --> 00:25:07,591
O da sağ ol diyor.
550
00:25:07,591 --> 00:25:08,842
Bak, ne mutlu.
551
00:25:08,842 --> 00:25:11,136
Evet. Şuna bak.
552
00:25:11,637 --> 00:25:13,430
- Cidden sağ ol.
- Bir şey değil.
553
00:25:14,932 --> 00:25:17,809
Açıkçası, dürüst olacaksam
554
00:25:17,809 --> 00:25:20,521
ben cidden Gandalf'a bakamam.
555
00:25:21,688 --> 00:25:23,357
Bir kertenkeleye mi?
556
00:25:23,357 --> 00:25:26,568
Kendim dâhil hiçbir şeye bakamam aslında.
557
00:25:26,568 --> 00:25:28,779
Boşanmamızın asıl nedenlerinden biri bu.
558
00:25:28,779 --> 00:25:31,573
- Ona sen bakar mısın? Al lütfen.
- Kesinlikle olmaz.
559
00:25:31,573 --> 00:25:34,284
Sende onu koruma içgüdüsü var. Gördüm.
560
00:25:34,284 --> 00:25:37,037
Hiçbir şart altında o kertenkeleyi almam.
561
00:25:37,037 --> 00:25:38,872
Yani eve geliyordun
562
00:25:38,872 --> 00:25:41,250
ve bir sakallı ejder gerektiğine mi
karar verdin?
563
00:25:42,084 --> 00:25:46,004
Evet, yol kenarında
kertenkele sahiplenme şeylerinden vardı
564
00:25:46,004 --> 00:25:47,506
ve ben... İçim acıdı.
565
00:25:47,506 --> 00:25:49,508
Cidden mi?
Daha önce hiç hayvan istemezdin.
566
00:25:49,508 --> 00:25:51,093
Çocuklar için.
567
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
- Çoğu insan köpek alır.
- Onlara bakmak zor.
568
00:25:53,762 --> 00:25:55,013
Ev konusunda emin misin?
569
00:25:55,013 --> 00:25:57,307
Gidip son kez bakmak istemiyor musun?
570
00:25:57,307 --> 00:26:01,979
Hayır, o evin işi çok.
Will de aynı fikirde. Evi gördü.
571
00:26:02,813 --> 00:26:04,189
Will de mi geldi?
572
00:26:04,690 --> 00:26:07,025
Evet, uğradı. İkinci bir fikir.
573
00:26:09,236 --> 00:26:11,697
Ona ne isim takalım? Bence...
574
00:26:13,282 --> 00:26:15,409
- Gandalf olsun.
- Hayır, beğenmedim.
575
00:26:15,409 --> 00:26:16,451
- Garip olur.
- Öyle mi?
576
00:26:16,451 --> 00:26:17,953
Jessipa nasıl?
577
00:26:18,495 --> 00:26:19,621
Jessica yani?
578
00:26:19,621 --> 00:26:20,914
Hayır, Jessipa.
579
00:26:20,914 --> 00:26:22,916
- O...
- Kertenkeleleri sever misin?
580
00:26:23,792 --> 00:26:25,377
Evet, bayılırım.
581
00:26:26,587 --> 00:26:27,671
Bayılırım.
582
00:26:33,260 --> 00:26:34,386
Yüzüne bakın.
583
00:26:34,970 --> 00:26:36,847
- Burayı sevdiği belli.
- Evet.
584
00:26:36,847 --> 00:26:38,182
Jessipa'yı sevdim.
585
00:27:37,366 --> 00:27:39,368
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü