1 00:00:15,307 --> 00:00:16,350 - Selam bebeğim. - Selam. 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Daha 23 saniyem var! 3 00:00:39,373 --> 00:00:40,707 BAŞLAT DURDUR 4 00:00:51,093 --> 00:00:52,302 Bir saniye Simon! 5 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 Muhteşem. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,275 - Tamam. - Bir dakika! 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Beş dakikan doldu. Hadi. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,867 Dur. 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,327 Tamam. Dur. 10 00:01:18,829 --> 00:01:20,247 Tanrım. Peki, harika. 11 00:01:21,039 --> 00:01:23,542 İşte. Hadi... Kirli o. 12 00:01:23,542 --> 00:01:26,044 Çabuk. Acele et. 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 - Tamam. İşte oldu. - Bu lazım mı? 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,550 - Bugün yine o eve bakacağım. - Tamam. 15 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 Beş banyosu olan var ya. 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 Ailenin her üyesine birer tane. 17 00:01:34,970 --> 00:01:36,054 Düşünebiliyor musun? 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 Bunu bilmiyordum. Şato gibi. 19 00:01:37,723 --> 00:01:39,433 Gerektiğinden çok banyomuz olacak. 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,767 Sana ne? İşte sıçıyorsun. 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 - "Sıçmak" deme. - Doğru, üzgünüm. 22 00:01:42,436 --> 00:01:45,647 Bir şey diyeyim mi? Taşındığımızda krallar gibi evde sıçacağım. 23 00:01:45,647 --> 00:01:46,857 Sıç. 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,942 - "Sıç" deme. - Baget nerede? 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,444 - Ne? Ne bageti? - Fransızca için 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,945 bagetle bere lazım. Neredeler? 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 Ne? Ben... Gerektiğini bilmiyordum. 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,033 - Tanrım. Anne. - Ne? Ben... 29 00:01:56,033 --> 00:01:58,619 Bayan Lauren'dan e-posta gelmedi. Bageti duymuş muydun? 30 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 - Üzgünüm. Gitmeliyim. - Bereyi? 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,205 - Görüşürüz. - İyi şanslar. 32 00:02:01,205 --> 00:02:02,831 - Kapanmıyor... - Kırık not alacağım! 33 00:02:02,831 --> 00:02:04,208 - Çıkar şunu. - Tamam, dostum. 34 00:02:04,208 --> 00:02:07,544 - Kalacak. Onu istiyorum! - Tamam ama çantanı kapatamazsın. 35 00:02:22,643 --> 00:02:23,477 BECKMANN OKULU 36 00:02:23,477 --> 00:02:26,688 - Will'le gecen nasıl geçti? - Otuz saniye falan eğlenceliydi 37 00:02:26,688 --> 00:02:28,649 ve sonra yine tamamen drama dönüştü. 38 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 Gece saat 1.00'de sokağın köşesinde 39 00:02:30,943 --> 00:02:32,611 birbirimize bağırıyorduk. 40 00:02:32,611 --> 00:02:37,658 Tanrım. Bunu duyunca 20 yıldır ilk kez bu kadar yaşadığımı hissettim. 41 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Daha çok bağırmaya başlamalıyım. 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,869 - Bağırmak çok ilkel. - Bence de. 43 00:02:40,869 --> 00:02:41,995 Dırdır etmek değil. 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 Hayır, bu... Yalan yok, harika bir geceydi 45 00:02:44,289 --> 00:02:46,542 ama yapamam... Yani cidden, 46 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 hayatımda uydurma sorunlara vakit yok. 47 00:02:48,877 --> 00:02:51,755 Yeterince gerçek sorunum var. Şunun gibi. 48 00:02:51,755 --> 00:02:55,509 Bugün üçüncü kez Encino'daki evi göreceğim 49 00:02:55,509 --> 00:02:58,011 ve yemin ederim, almazsam benimle çalışmayı kesecek. 50 00:02:58,011 --> 00:02:59,847 Emlakçın olarak 51 00:02:59,847 --> 00:03:01,390 - Diane'i tutma dedim. - Biliyorum. 52 00:03:01,390 --> 00:03:03,517 O bir ofis annesi. Bize bir gömlek büyük. 53 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 Kahrolası bir blazer giyiyor. 54 00:03:05,310 --> 00:03:06,728 - Anladık. Ofistesin. - Evet. 55 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Bazılarımız hâlâ evden çalışmak zorunda. 56 00:03:08,897 --> 00:03:11,859 Eşofman altı giymemiz işsiz olduğumuzu göstermez. 57 00:03:11,859 --> 00:03:13,777 - Fazla havalı. Biliyorum. - Evet. 58 00:03:13,777 --> 00:03:16,655 Biliyorum. İkimiz de burada veli olmasak 59 00:03:16,655 --> 00:03:19,116 hayatta benimle iş yapmazdı. 60 00:03:19,116 --> 00:03:21,076 - Asla. - Selam! 61 00:03:21,076 --> 00:03:23,453 - Diane! - Yüzünü taklit etme. 62 00:03:24,663 --> 00:03:25,998 - Selam Sylvia. - Selam. 63 00:03:26,999 --> 00:03:29,459 Çok heyecanlı bir gün. Teklifte bulunacağız. 64 00:03:29,459 --> 00:03:33,005 Doğru. Bugün tek amaç para verip o evi almak. 65 00:03:33,005 --> 00:03:34,840 Çünkü bu kadın canıma okudu. 66 00:03:34,840 --> 00:03:36,133 - Suçluyum! - Bu yıl 67 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 40'tan fazla eve baktık. 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,845 - Hayır. - Ellen'la Portia'ya evlerini 69 00:03:39,845 --> 00:03:40,929 bir günde sattım. 70 00:03:41,430 --> 00:03:43,765 - Ellen hakkında iyi şeyler duydum. - Ben de! 71 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Dedim ona, "Kestirmesi yok. 72 00:03:45,642 --> 00:03:48,187 Hem büyük, hem yepyeni, hem de iyi bir yerdeki bir evi 73 00:03:48,187 --> 00:03:49,730 belli bir fiyattan alamazsın." 74 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 Biliyorum. Haklıydın. Haklıydın. Yanılmışım. 75 00:03:51,982 --> 00:03:55,319 Ve tadilat isteyen inanılmaz bir ev buldu. 76 00:03:55,319 --> 00:03:57,070 - Bu... - Bir proje, doğru 77 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 ama artık ufaklık anaokulunda olduğu için rüya gibi bir iş. 78 00:04:00,657 --> 00:04:02,826 Sonunda yapacak vaktim var. 79 00:04:02,826 --> 00:04:04,995 Neyse, dinleyin hanımlar. Geç kalıyorum. 80 00:04:04,995 --> 00:04:07,789 Sahildeki bir evi göstermek için Malibu'ya gitmeliyim. 81 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 Kime olduğunu söyleyemem ama Schminn Liesel'la kafiyeli 82 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 ama sonra seni görmeye Valley'ye geleceğim. 83 00:04:14,713 --> 00:04:16,507 - Sağ ol. Harikasın. - Hoşça kalın. 84 00:04:16,507 --> 00:04:18,550 Emeklerin ve sabrın için sağ ol. 85 00:04:18,550 --> 00:04:19,927 - İyi şanslar. - Delilik ne biliyor musun? 86 00:04:19,927 --> 00:04:21,178 Tanrım. 87 00:04:21,178 --> 00:04:24,014 Estonyalı büyükbabamın adı Schminn Liesel. 88 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 - Hayır. - Schminn baba. 89 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 Ben Schminn Liesel, von Trapp ailesinin beşinci çocuğu sanıyordum. 90 00:04:31,146 --> 00:04:32,981 - Duydum. Evet. - Schminnie. 91 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Tanrım. 92 00:04:36,026 --> 00:04:37,694 GÖT 93 00:04:38,487 --> 00:04:41,615 Başka? Bugün heyecan verici bir şeyler yapmayı düşünüyor muyuz? 94 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 - Tanrım. Büyük bir olay. - Evet. Anlatsana. 95 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 Sam'in aşı kayıtlarını almaya gideceğim. 96 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 İlk yatılı kampı. Evet, çok heyecanlı. 97 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Böyle günlere bayılıyorum. - Her güne mi yani? 98 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 Öyle. 99 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 GÖT SESLİ MESAJ 100 00:05:03,846 --> 00:05:07,349 Selam Sylvia. Benim, Will. Korkunç bir acil durum var. 101 00:05:07,349 --> 00:05:08,642 Ara beni. 102 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 Acil durum ne? 103 00:05:16,066 --> 00:05:18,151 Aslında acil durum yok. Şaka yaptım. 104 00:05:18,151 --> 00:05:19,319 Nasılsın? 105 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 Tamam. Ne istiyorsun? 106 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Sohbet edelim. Ne yapıyorsun? 107 00:05:23,490 --> 00:05:24,616 Neler oluyor? 108 00:05:24,616 --> 00:05:28,954 Tamam, peki. Ne olduğunu söyleyeyim. Kredi kartını barda bırakmışsın. 109 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 - Siktir. - Benimle takılmak istiyorsan 110 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 bir şey bırakmana gerek yoktu. 111 00:05:33,166 --> 00:05:36,128 - Öğle yemeğine davet edebilirdin. - Cidden... Buna vaktim yok. 112 00:05:36,128 --> 00:05:37,462 - Öğle yemeği? - Hayır. 113 00:05:37,462 --> 00:05:38,505 - Geç kahvaltı? - Hayır. 114 00:05:38,505 --> 00:05:41,466 Dim sum? Son teklifim Ya dim sum, ya kaybedersin. 115 00:05:41,466 --> 00:05:42,593 Tamam. Hoşça kal Will. 116 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 Hadi ama. Dur. Kredi kartını istemiyor musun? 117 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 Dün gece yarısı sokak ortasında bana bağırdın. 118 00:05:48,599 --> 00:05:51,894 Üç çocuğum dışında hayatımdaki hiç kimse bana böyle davranamaz. 119 00:05:51,894 --> 00:05:54,396 Sen de bana bağırdın. Bağırdık. İnsanlar bağırır. 120 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 Birbirimize mesaj attık. Sorun yok. Her şey yolunda. 121 00:05:57,482 --> 00:05:58,817 Ben bunu aştım. Sen de aş. 122 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 Sen aş. 123 00:06:04,865 --> 00:06:07,409 Su yükseliyor ama yeniden sifonu çekmeye korkuyorum. 124 00:06:07,993 --> 00:06:10,537 Bilemedim. Pompalamak düzeltebilir ama kötü de yapabilir. 125 00:06:10,537 --> 00:06:12,623 Öyle mi? Ev tamiratı programı yap bence. 126 00:06:13,123 --> 00:06:14,625 Bu evden ayrılmaya hazırım. 127 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 - Sen halledersin. - Tanrım. Taşıyor! 128 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 - Ne yaptın? - Hiç. Bakıyordum sadece. 129 00:06:18,378 --> 00:06:21,882 Hayır! Her yere yayıldı. Hayatım neden böyle? 130 00:06:22,758 --> 00:06:24,384 Eve geleyim mi? 131 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 - Hoşça kal. - Güle güle. Seni seviyorum. 132 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 Tuvalet! 133 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 Siktir. Sıçayım. Hayır! 134 00:06:37,397 --> 00:06:38,315 Siktir. 135 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Geldim! 136 00:06:42,903 --> 00:06:44,112 Ne işin var burada? 137 00:06:44,112 --> 00:06:46,907 - Buna "kahraman olmak" deniyor. - Buna vaktim yok. 138 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 Ben harika biriyim. Hakkımda şarkılar yazacaklar. 139 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 - Ne yapıyorsun? - Yardımın lazım. Gelir misin? 140 00:06:51,995 --> 00:06:54,540 Avokadolardan alabilir miyim? 141 00:06:57,167 --> 00:06:59,086 Tanrım. 142 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Sana söz, sadece su. 143 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 - Öyle mi? Tamam. - Durdur şunu. 144 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 Nasıl yaparım bilmiyorum ki. 145 00:07:04,550 --> 00:07:05,968 Bu iyi olmadı. 146 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 Bunu sen mi yaptın? Senin işin mi? 147 00:07:08,762 --> 00:07:10,138 - Halledebilir misin? - Evet. 148 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 İşte oldu. 149 00:07:12,432 --> 00:07:15,519 - Sağ ol. Çok sağ ol. - İşte oldu. Paspasın nerede? 150 00:07:16,103 --> 00:07:18,814 Mutfakta ama yapmaya mecbur değilsin. 151 00:07:19,481 --> 00:07:22,943 Sorun değil. Barcılığın yüzde 60'ı paspas yapmak. 152 00:07:22,943 --> 00:07:24,403 Sağ ol. Buna gerek yok. 153 00:07:24,403 --> 00:07:26,113 Evin çok hoş. Çok sıcak. 154 00:07:26,113 --> 00:07:27,322 Küçük diyorsun. 155 00:07:27,322 --> 00:07:28,824 Hayır, çok yuva gibi yani. 156 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 Tanrım. iPad'i burada. 157 00:07:33,370 --> 00:07:36,415 Gizli iPad. Biri porno mu izliyor? 158 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 - Sekiz yaşında. - Ve? 159 00:07:38,458 --> 00:07:40,752 Ben sekizken iğrençtim. 160 00:07:42,254 --> 00:07:44,256 - Oraya sıkma. İğrenç. - Neden? 161 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 - Neden iğrenç? - Çünkü içine insanlar giriyor. 162 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 - Değil. Bu su içilebilir. - Birçok şey yapılabilir. 163 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 - Aynen. Susadın mı? - Lütfen... 164 00:07:50,345 --> 00:07:52,723 Liflerini emmek ister misin? 165 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 Sonra ne yapmak istersin? Sahile gitmek ister misin? 166 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 İstiridye yiyelim mi? Sinemaya gidelim mi? 167 00:07:58,896 --> 00:08:03,275 Yapamam. Meşgulüm. Aslında bir ev için teklif vereceğim. 168 00:08:03,275 --> 00:08:05,110 Evet. Son kez baktıktan sonra. 169 00:08:05,110 --> 00:08:06,987 Güzel. Buranın nesi var? 170 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Sığmıyoruz. Beşimize küçük geliyor. 171 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Tek banyosu var. O da taşıyor. 172 00:08:11,575 --> 00:08:13,160 - Yeni yerden bahset. - Harika! 173 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Ev tadilat istiyor. Biraz toparlamak lazım. 174 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 - Gelebilir miyim? Lütfen. - Hayır. 175 00:08:18,582 --> 00:08:20,292 Lütfen. Tadilattan anlarım. 176 00:08:20,292 --> 00:08:22,252 - Ne zamandan beri? - Barın çoğunu yaptım. 177 00:08:22,252 --> 00:08:23,170 Gerçekten mi? 178 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 Evet. Aldığımızda tavuk mezbahasıydı. 179 00:08:25,172 --> 00:08:26,757 - Hadi oradan. - Evet. 180 00:08:26,757 --> 00:08:29,218 - Vay canına. - Hâlâ tüy ve gaga çıkıyor. 181 00:08:29,718 --> 00:08:33,054 Bence de. Cidden ama gelebilir miyim? Çok faydam olur, söz. 182 00:08:34,181 --> 00:08:36,265 Tamam. Konuşma ama. 183 00:08:36,265 --> 00:08:37,518 - Konuşmam. - Yapma... 184 00:08:37,518 --> 00:08:39,394 Benimle ya da başkasıyla konuşma. 185 00:08:39,394 --> 00:08:41,647 - Konuşmak yok. Mükemmel. - Hayır. 186 00:08:41,647 --> 00:08:47,194 - Audrey'yi ne sıklıkta görüyorsun? - Bilmem. Birkaç haftada bir. 187 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Evde hâlâ almadığım eşyalarım var. 188 00:08:50,739 --> 00:08:53,951 Yani düzenli olarak bir şeyler almaya gidiyorum. 189 00:08:53,951 --> 00:08:55,244 Ne? Neden? 190 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Bilirsin. Taşınmak uzun sürüyor. 191 00:08:58,080 --> 00:08:59,414 Bir günde yapabilirsin. 192 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Sadece eşyalar değil. Gandalf hâlâ orada. 193 00:09:03,126 --> 00:09:05,087 - Gandalf'ı Audrey mi aldı? - Evet. 194 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Ama önce senindi. O kertenkeleyi seversin. 195 00:09:07,756 --> 00:09:10,926 Hâlâ seviyorum. Sadece... Kendisinde kalmasında ısrar etti 196 00:09:10,926 --> 00:09:14,137 çünkü ona bakacak kadar sorumluluk sahibi olmadığımı düşündü. 197 00:09:14,137 --> 00:09:15,973 Saçmalık bu. 198 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 O senin kertenkele formundaki oğlun. Vesayeti sende olmalı. 199 00:09:19,643 --> 00:09:22,771 Ortak vesayetimiz var çünkü onu sürekli görüyorum. 200 00:09:24,231 --> 00:09:25,357 Ne? 201 00:09:25,357 --> 00:09:27,985 - Ne? Söyleyebilirsin. Söyle. - Hiç. Ben sadece... Bilmiyorum. 202 00:09:27,985 --> 00:09:31,822 Hayatlarınız hâlâ birbirine dolanmışken boşanmaya alışmak zor. 203 00:09:31,822 --> 00:09:34,950 Boşanma karmaşık bir şey. Bir gün evliyken 204 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 ertesi gün hiç görüşmüyor değilsin. 205 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 Eşyalarını orada bırakmanın ve Gandalf'ı onun almasının 206 00:09:41,081 --> 00:09:44,209 sebebinin bu dramı ya da her neyse onu 207 00:09:44,209 --> 00:09:48,255 canlı tutmak için olabileceğini düşündün mü? 208 00:09:48,255 --> 00:09:53,093 Sen söyleyince fark ettim de tartışmalarımız çok heyecanlı 209 00:09:54,261 --> 00:09:58,056 ve genelde sekse yol açıyor. 210 00:09:58,056 --> 00:09:59,641 İşte oldu. Budur işte. 211 00:09:59,641 --> 00:10:01,143 Çok heyecan verici. 212 00:10:01,143 --> 00:10:02,436 Hayır, sağ ol. 213 00:10:02,436 --> 00:10:05,397 - Tahrik edici kavgalardan bahsediyoruz. - Hayır, sağ ol. 214 00:10:05,397 --> 00:10:07,399 - Kesinlikle olmaz. Hayır. - İğrenç mi geldi? 215 00:10:07,399 --> 00:10:10,694 - Sevdiğim şeyi aşağılama. - Sus. 216 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 Şu evden bahsetsene. Neden bahsediyoruz? 217 00:10:16,658 --> 00:10:19,494 - Altyapısı çok iyi. - Tamam. 218 00:10:19,494 --> 00:10:21,997 Daha büyük. Havuzu var. 219 00:10:21,997 --> 00:10:24,249 Harika. Tamamen mi yıkılacak? 220 00:10:24,249 --> 00:10:27,336 Yenileme olayı mı? 221 00:10:27,336 --> 00:10:30,964 Aslında yıkım ya da yap sat işi değil. 222 00:10:32,216 --> 00:10:33,842 Orası... 223 00:10:33,842 --> 00:10:36,637 Eski bir bakımevi. 224 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 COVID'den sonra kapanmış. 225 00:10:45,979 --> 00:10:47,981 - Bahse varım öyledir. - Siktir. Siktir git. 226 00:10:50,859 --> 00:10:53,737 {\an8}- Biraz farklı. - İlginç. Görmeye can atıyorum. 227 00:10:53,737 --> 00:10:56,114 - Selam. - Selam. 228 00:10:56,114 --> 00:11:00,077 - Gelebildin. Seni görmek çok güzel. - Selam. Seni görmek de. 229 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 Sen de Charlie olmalısın. Nihayet. 230 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 - Selam. - Sonunda tanışmak çok güzel oldu. 231 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - Hayır. - Selam. Hayır. 232 00:11:04,957 --> 00:11:07,751 - Bu, Will. İnşaatçım. - Adım Will. Evet. İnşaatçıyım. 233 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 - Harika. Gelmen iyi oldu. - Profesyonel inşaatçıyım. 234 00:11:10,295 --> 00:11:13,674 Ayrıca Nickelodeon'da "Takılıyoruz" adlı bir çocuk programı sunuyor. 235 00:11:13,674 --> 00:11:15,092 Tanrım. 236 00:11:15,092 --> 00:11:18,053 Ve reggae kullanarak çocuklara öz güven öğretiyoruz. 237 00:11:18,637 --> 00:11:20,472 Hiç duymadım. Bir bakmam lazım. 238 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 Charlie bugün gelemedi. İşleri çok yoğun. 239 00:11:22,891 --> 00:11:25,686 - Yani... Evet. - Ev çok güzelmiş. 240 00:11:25,686 --> 00:11:26,770 - İnanılmaz. - Evet. 241 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 - "Palandalar." Hepsi. - Evet. 242 00:11:29,022 --> 00:11:30,858 Bu bu detaylar. 243 00:11:30,858 --> 00:11:32,651 Ne... 1926 değil mi? 244 00:11:32,651 --> 00:11:33,986 - 1986. - Öyle diyecektim. 245 00:11:33,986 --> 00:11:36,029 - Yakın. - Elli yıl döngüsü var. Bilirsiniz... 246 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 Peki, evin içi... 247 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 - 550 metrekare sanırım? - 325 metrekare. 248 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 - Bilemedim. - Ama... 249 00:11:42,244 --> 00:11:43,787 - Emin misiniz? - Evet. 250 00:11:43,787 --> 00:11:45,163 Bakalım. Göz kararı ölçerim. 251 00:11:45,163 --> 00:11:46,832 - Arsa o kadar. - Göz kararı bakarız. 252 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 Yani 550 metrekare görüntüsü var. 253 00:11:49,209 --> 00:11:51,253 Girip görün. Dördüncü turumuzu yapacağız 254 00:11:51,253 --> 00:11:53,213 ve umarım sonuncusu olacak. 255 00:11:54,298 --> 00:11:55,632 - Hadi! - Jah'a şükür. 256 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 - Şuna bak. - Evet. 257 00:11:57,593 --> 00:12:00,929 Satranç tahtaları da var. Bulmak kolay değil. Şimdi bile. 258 00:12:00,929 --> 00:12:04,683 Yargılama, tamamen yeniden dekore edilecek. Evet. 259 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 Vay canına. 260 00:12:05,684 --> 00:12:08,061 Evet. Burası antre olabilir ya da... 261 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Evet. Tavanlar yüksek. 262 00:12:10,230 --> 00:12:11,899 Çok yüksek, ferah... 263 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 - Zor dokunuyorum. - ...akustiği harika. Evet. 264 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 - Evet, harika. - Evet. 265 00:12:15,611 --> 00:12:19,114 Ayrıca okul gibi. 266 00:12:19,781 --> 00:12:22,701 Güvenlik önemliyse bir sürü tırabzan ve ray var. 267 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 - Bu çalışıyor mu? - Evet... 268 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 Çalışıyor! Çalışıyor. 269 00:12:33,629 --> 00:12:36,715 Başlangıç pozisyonuna getirebilir misiniz lütfen? 270 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Sağ olun. Çok sağ olun. 271 00:12:51,563 --> 00:12:52,689 Bu ne? 272 00:12:52,689 --> 00:12:56,735 Sıhhiyeci. 273 00:12:56,735 --> 00:12:58,320 Tanrım. 274 00:12:59,321 --> 00:13:00,864 Herkes o düğmeye bayılıyor. 275 00:13:02,241 --> 00:13:04,284 Bir şey diyeyim mi? İyi tarafı, 276 00:13:04,284 --> 00:13:07,371 tavandaki elektrik sistemini yenilerken tüm eve... 277 00:13:07,371 --> 00:13:08,705 - Evet. - ...ses sistemi... 278 00:13:08,705 --> 00:13:10,123 - İyi fikir. - Hayır, değil... 279 00:13:10,123 --> 00:13:11,041 Evet. 280 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 - Bunları çıkarmak lazım. - Şey, çalışıyor. 281 00:13:12,960 --> 00:13:15,963 - Evet, sanırım. Tanrım... - Yakıştı. 282 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 - Ben olsam... - Ona oturmazdım. 283 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 - Sakın... - Dikkatli olun. O... 284 00:13:20,050 --> 00:13:23,345 - Hayır. Yapmayın. Ne... - İyiyim. Küçük bir hamak gibi. 285 00:13:23,345 --> 00:13:26,056 - Peki, inşaatçı mısınız? - Aynen. 286 00:13:26,056 --> 00:13:29,351 Evet, 10 yıldan uzun süredir "inşaatlıyorum." 287 00:13:29,351 --> 00:13:31,728 Bunca zamandır hiç karşılaşmamışız. 288 00:13:32,229 --> 00:13:34,314 Bence karşılaştık. Hatırlamıyorsunuz. 289 00:13:34,314 --> 00:13:36,483 - Bence hatırlardım. - Hayır. 290 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 Evet. 291 00:13:40,070 --> 00:13:43,490 - Evet, burası en sevdiğim oda. - Vay canına. 292 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Tam bir Doğu Kıyısı havası var. 293 00:13:45,742 --> 00:13:49,246 Evet, bir tür koloni düşkünler evi, Cape Cod morgu havası. 294 00:13:49,246 --> 00:13:52,457 Evet, şu duvarı yıkıp burayı kocaman bir yemek odası yapacağım 295 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 - ve konuklar... Evet. - Güzel. Çok hoş. 296 00:13:55,002 --> 00:13:57,254 Sana da bu odada biri ölmüş gibi geliyor mu? 297 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 Çünkü bana öyle geliyor. 298 00:13:59,089 --> 00:14:01,425 - Konuyla ilgisi yok. - Bu odada olmadı. Evet. 299 00:14:01,425 --> 00:14:03,427 Tamam. Bu eşyalar fiyata dâhil mi 300 00:14:03,427 --> 00:14:06,805 yoksa sahipleri öbür dünyaya götürmeyi düşünüyor mu? 301 00:14:06,805 --> 00:14:10,601 Keser misin? Kes lütfen. Eğleniyorsun biliyorum ama ben... 302 00:14:10,601 --> 00:14:11,768 - Yeter. - Tamam, üzgünüm. 303 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 Haklısın. Abarttım. Haklısın. 304 00:14:14,062 --> 00:14:16,481 - Sağ ol. - Özür dilerim. Ahşap güzelmiş. 305 00:14:16,481 --> 00:14:18,734 - Gerçek ahşap değil. - Harika. 306 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 Burası da Simon'ın odası olacak. 307 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 Küçük bir mutfak var. 308 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 Her oğlanın hayali. 309 00:14:32,998 --> 00:14:34,458 Sağ olun. 310 00:14:34,458 --> 00:14:38,212 - Burası Frances'in. - Bunda tam boy buzdolabı var. 311 00:14:41,131 --> 00:14:42,674 Burada dişler ve kan var 312 00:14:42,674 --> 00:14:48,180 ama bunu hemen inşaatlarım, hiç sorun değil. Kolay. 313 00:14:48,180 --> 00:14:50,849 - Evet, onu halletmek kolay. - Evet. 314 00:14:52,893 --> 00:14:56,688 - Burası da Maeve'in odası olacak. - Küçük bir mutfak daha. 315 00:14:58,690 --> 00:14:59,858 Ne? 316 00:15:01,485 --> 00:15:04,446 - Gördünüz, değil mi? Gördünüz mü? - Rüzgâr. Sadece rüzgâr. 317 00:15:04,446 --> 00:15:05,781 Daha önce olmuş muydu? 318 00:15:05,781 --> 00:15:07,324 Salona bakalım. 319 00:15:07,908 --> 00:15:09,743 Rüzgâr değildi. 320 00:15:09,743 --> 00:15:11,495 Çocuklar buna bayılacak. 321 00:15:11,495 --> 00:15:12,538 Neye? 322 00:15:14,164 --> 00:15:15,749 Neden bahsediyorsun? 323 00:15:15,749 --> 00:15:18,210 Burası da yatak odamız olacak. 324 00:15:18,710 --> 00:15:20,087 Ebeveyn odası. 325 00:15:20,087 --> 00:15:21,255 Evet ve elbette 326 00:15:21,255 --> 00:15:23,382 tuvaletle yatak odası arasına duvar koyacak, 327 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 mutfağı, serum rafını, plastik perdeyi, 328 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 plastik perde rafını, tırabzanları 329 00:15:28,512 --> 00:15:31,098 ve güvenlik demirlerini kaldıracağız ve... 330 00:15:31,098 --> 00:15:33,100 Evet ve sonra buraya birkaç pencere koyarız... 331 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 - Evet. - ...bir şekilde. 332 00:15:34,101 --> 00:15:36,353 O kolay. Sadece şu duvarı delersiniz. 333 00:15:36,353 --> 00:15:38,105 O, dış duvar değil. 334 00:15:38,856 --> 00:15:39,773 Bakın. 335 00:15:39,773 --> 00:15:41,984 - Sıhhiyeci. - Tanrım. Üzgünüm. 336 00:15:41,984 --> 00:15:43,819 - Sıhhiyeci. - İki kez basın. 337 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 - Sıhhiyeci. - İki kes basın. Ona... 338 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 - Diğer düğmeye benzemiyor. - Evet. 339 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Harika. 340 00:15:52,411 --> 00:15:53,495 Kaka sandalyesi var. 341 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Evet. 342 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 - Fiyata dâhil. - Evet. 343 00:15:56,623 --> 00:15:57,958 - Tamam. - Evet, ben... 344 00:15:58,667 --> 00:15:59,668 Tamir ederiz. 345 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 - Lütfen ona oturma. - Çok istiyorum. 346 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 - Lütfen. Yalvarırım. - Çok istiyorum. 347 00:16:08,594 --> 00:16:09,970 Aman ya. 348 00:16:10,762 --> 00:16:13,098 Charlie burası hakkında ne düşünüyor? 349 00:16:13,098 --> 00:16:14,349 - Bayıldı... - Evet. 350 00:16:14,349 --> 00:16:17,311 ...ama bu noktada daha büyük ve paramızın yettiği her yere bayılır. 351 00:16:17,311 --> 00:16:19,104 Metruk bir Blockbuster'a bile taşınır. 352 00:16:19,104 --> 00:16:21,273 Ne yazık ki hepsi GNC oldu 353 00:16:22,316 --> 00:16:24,568 ama dürüst davranabilir miyim? 354 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 Hayır, her zamanki gibi nazik ve çekici ol. 355 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 Tamam, burası kâbus gibi 356 00:16:29,531 --> 00:16:31,742 ve korkunç olmayan bir yere dönüştürmek 357 00:16:31,742 --> 00:16:35,787 çok büyük paraya mal olacak. 358 00:16:35,787 --> 00:16:37,998 Hazır bir yere taşınsanıza, anlarsın ya? 359 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 Charlie avukat değil mi? 360 00:16:39,416 --> 00:16:42,044 Evet ama üç çocuğumuz ve tek gelirimiz var 361 00:16:42,044 --> 00:16:44,713 ve Amerika'nın en pahalı ikinci şehrindeyiz. 362 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 Beleşçiliği bırakıp çalış o zaman. 363 00:16:46,465 --> 00:16:49,259 On üç yıldır çocuk yetiştirirken iş gücü dışındaydım. 364 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Hemen "iş bulamam." 365 00:16:50,802 --> 00:16:53,347 Seni bir iş bulma sitesine üye yaparım. 366 00:16:53,347 --> 00:16:56,975 Dünyanın en salak orospu çocuklarının işi var. İş bulabilirsin. 367 00:16:56,975 --> 00:17:00,395 Bak, daha büyük bir ev isteyince paramız buna yetiyor. 368 00:17:00,395 --> 00:17:05,150 O yüzden kollarımı sıvayıp burayı toparlayacağım. 369 00:17:05,150 --> 00:17:07,944 Birkaç yıl sürecek, sonra taşınacağız. 370 00:17:07,944 --> 00:17:09,946 Evet, birkaç yıl, birkaç haç. 371 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 Bak, hayatlarımız çok farklı Will. Gerçek bu, tamam mı? 372 00:17:12,532 --> 00:17:14,701 Sen çılgın şapkalarınla falan istediğini yapıp 373 00:17:14,701 --> 00:17:17,454 istediğin yere gidebilirsin. 374 00:17:17,454 --> 00:17:21,208 Anne olunca bir sürü istemediğin şey yapıyorsun. 375 00:17:21,208 --> 00:17:23,126 Robotlar gibi konuşuyorsun, tamam mı? 376 00:17:23,126 --> 00:17:25,628 Bunlar yazılı kural değil. Alma bu boktan yeri. 377 00:17:25,628 --> 00:17:26,964 - Ne? - Evet. 378 00:17:26,964 --> 00:17:28,423 Charlie taşınmak istiyor, 379 00:17:28,423 --> 00:17:31,051 çocuklar da büyüyor, onlara daha çok alan lazım. 380 00:17:31,051 --> 00:17:32,177 Burayı mı istiyorsun? 381 00:17:32,177 --> 00:17:34,930 Elbette istemiyorum. Ne diyorsun sen? 382 00:17:34,930 --> 00:17:37,641 - Hayır. - İstemiyorum. Ben... Burası bir kâbus. 383 00:17:37,641 --> 00:17:42,020 O zaman gidip kutsal suyla yıkanalım 384 00:17:42,020 --> 00:17:44,398 ve Charlie'ye buraya taşınmayacağınızı söyle. 385 00:17:45,858 --> 00:17:50,362 Sen Audrey'nin evine gidip eşyalarını alır ve bu işi bitirirsen 386 00:17:51,280 --> 00:17:52,531 ben de Charlie'ye söylerim. 387 00:17:52,531 --> 00:17:54,992 Duygusal şantaj bu. 388 00:17:54,992 --> 00:17:57,536 Sana değer verdiğim için beni istemediğim bir şeye mi 389 00:17:57,536 --> 00:17:59,288 - zorlayacaksın? - Sana değer veriyorum. 390 00:17:59,288 --> 00:18:00,581 - Emin değilim. - O ilişkiden 391 00:18:00,581 --> 00:18:02,332 - çıkman lazım. - Emin değilim. 392 00:18:02,332 --> 00:18:04,626 - O kızın evinden çıkmalısın. - Bir şey diyeyim mi? 393 00:18:05,127 --> 00:18:07,546 Varım. Blöfünü görüyorum. 394 00:18:07,546 --> 00:18:09,006 - Ciddi misin? - Yapacağım. 395 00:18:09,006 --> 00:18:10,883 - Şimdi, haber ver. Evet. - Cidden mi? 396 00:18:11,800 --> 00:18:13,427 Korkutucu kadına evi istemiyorum de. 397 00:18:13,427 --> 00:18:15,846 - Şimdi mi yapmalıyım? - Öyle. Hemen. Geliyorlar. 398 00:18:15,846 --> 00:18:17,806 - İddiaya girdik. Anlaştık. - Nasıl... 399 00:18:17,806 --> 00:18:19,308 - Git. Söyle. Hadi. - Korkuyorum. 400 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 - Söyle. - Sen söyler misin? 401 00:18:20,601 --> 00:18:22,060 Tamam, millet. 402 00:18:22,060 --> 00:18:24,354 Belge vakti. 403 00:18:24,354 --> 00:18:28,233 Bilirim, belge işinden herkes nefret eder ama eğlenceli ve kısa tutacağım. 404 00:18:28,233 --> 00:18:30,944 Sadece adını şuraya... 405 00:18:30,944 --> 00:18:33,572 Üzgünüm, ben... Yapamam. 406 00:18:33,572 --> 00:18:35,407 - Dalga geçiyorsun. - Ben... 407 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 Benimle çalışmayacaksın. Kesin çalışmayacaksın. Biliyorum. 408 00:18:38,160 --> 00:18:39,995 Dürüst olalım. Berbat bir yer. 409 00:18:40,662 --> 00:18:43,916 Yani cidden boktan bir yer. 410 00:18:44,708 --> 00:18:46,043 Babamındı. 411 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Üzgünüm. 412 00:18:51,715 --> 00:18:53,133 Tanrım! 413 00:18:55,552 --> 00:18:56,970 Çok daha iyiyim. 414 00:18:56,970 --> 00:18:59,431 Benimkini yapmayacağım. Yapmayalım. İstemiyorum. 415 00:18:59,431 --> 00:19:00,933 - Dondurma alalım mı? - Hayır. 416 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 - Ben alırım. - Seninkini de yapacağız. 417 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 - İstemiyorum. - Hayır. 418 00:19:04,394 --> 00:19:06,104 - Hadi, lütfen. - Kesinlikle hayır. 419 00:19:06,104 --> 00:19:07,773 - Gidiyoruz. - Kesinlikle. 420 00:19:07,773 --> 00:19:10,526 Eşyalarımı alınca o eve bir daha gitmeyeceğim 421 00:19:10,526 --> 00:19:13,237 - ve bunu düşünmekten nefret ediyorum. - Will, gidiyoruz. 422 00:19:13,237 --> 00:19:14,655 Yapacağız. Sana iyi gelecek. 423 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 - Siktir. - İyi olacak. 424 00:19:26,667 --> 00:19:28,585 Evde yok. Kaderde yokmuş. Gidelim. 425 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 Arkaya geçelim. Hadi. 426 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Merhaba? 427 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Tanrım. 428 00:19:45,686 --> 00:19:46,854 Gandalf bu. 429 00:19:48,355 --> 00:19:49,481 - Bak. - Sefil görünüyor. 430 00:19:49,481 --> 00:19:52,150 - Keyifsiz. Yazık. - Evet. Seni gördü. 431 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 - Selam. - Gördü. Bak. Selam. 432 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 - Selam. - Yüzü güldü. 433 00:19:56,822 --> 00:19:58,615 - Çok... - Tüm tavrı değişti. 434 00:19:59,408 --> 00:20:01,076 - Selam. - Yüzü aydınlandı. 435 00:20:01,827 --> 00:20:03,453 - Selam ufaklık. - Evde yok. 436 00:20:03,453 --> 00:20:05,622 Arayıp eşyalarını alacak zaman ayarla. 437 00:20:05,622 --> 00:20:07,249 - Gidelim. - Hayır. Şimdi yapmalıyız. 438 00:20:07,249 --> 00:20:09,168 Cesaretimi kaybederim. Desteğin lazım. 439 00:20:09,168 --> 00:20:11,753 - Hemen yapalım, olur mu? - Tamam, nasıl? 440 00:20:11,753 --> 00:20:13,755 Şu köpek kapısından geçmelisin. 441 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 - Ne? Hayır. - Yapmalısın. 442 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 - Tek yolu bu. - Sen yap. 443 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 - Sığmam, denedim. İnan. - Hadi. 444 00:20:18,343 --> 00:20:23,765 Çok, çok ince, formda ve esnek olmalısın. 445 00:20:23,765 --> 00:20:27,644 Küçük, uzun gövdeli, uzun bacaklı. 446 00:20:27,644 --> 00:20:30,105 - Ne yaptığını biliyorum. - Çok dar. 447 00:20:30,105 --> 00:20:33,233 - Sevdim. Tamam. - Güzel. Köpek kapısından gir. 448 00:20:33,233 --> 00:20:35,027 Tamam. Yapabilirim. 449 00:20:35,027 --> 00:20:36,028 Çabuk. 450 00:20:36,028 --> 00:20:39,489 Büyülenmek istemiyorsan kıçıma bakma. 451 00:20:39,489 --> 00:20:40,908 Alınma ama bakmam. 452 00:20:40,908 --> 00:20:42,451 Gir hadi. Hadi. 453 00:20:46,622 --> 00:20:48,248 - Çok zarif. Güzel. - Evet. 454 00:20:48,248 --> 00:20:51,084 - Şuna bak. - Başardın. Evet. Güzel. 455 00:20:51,084 --> 00:20:53,545 Güzel. Kapıyı aç. 456 00:20:55,047 --> 00:20:57,508 - Güzel. Bravo. Hadi. - Evet. Hadi. 457 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 - Bu taraftan. - Evet. 458 00:21:11,772 --> 00:21:14,483 Will, ne yapıyorsun? 459 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 Audrey, evdesin. 460 00:21:15,984 --> 00:21:19,821 Will, burası evim demiştin. Ne yapıyorsun? 461 00:21:19,821 --> 00:21:21,490 - Ne yapıyorsun? - Sylvi... 462 00:21:21,490 --> 00:21:23,992 - Hayır, demedim. Ne... - Sylvia, aptalı oynama. 463 00:21:23,992 --> 00:21:26,161 Kameradan köpek kapısından girdiğini gördüm. 464 00:21:26,161 --> 00:21:28,372 Güvenlik kameranız olduğunu söylememiştin. 465 00:21:28,372 --> 00:21:30,415 Bilsen yapmazdın. 466 00:21:30,415 --> 00:21:33,377 Bak, sadece gelip eşyalarını almaya ve konuyu kapatmaya 467 00:21:33,377 --> 00:21:35,754 - çalışıyor. Hepsi bu. - Eşyalarını alamazsın. 468 00:21:35,754 --> 00:21:37,714 - İstiyorum. - Alamazsın. 469 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 çünkü eski bir saç fırçası ve telefon şarjını 470 00:21:39,842 --> 00:21:43,220 gelip beni takip etmek için acınası bir özür olarak kullanmak yerine 471 00:21:43,220 --> 00:21:46,640 - başka bir yerde bulabilirsin. - Takip mi ediyor oldum şimdi? 472 00:21:46,640 --> 00:21:47,724 Rüyanda görürsün. 473 00:21:47,724 --> 00:21:50,352 Ne oluyor Sylvia? Sen neden geldin? 474 00:21:50,352 --> 00:21:52,229 Ailen yok mu senin? 475 00:21:52,229 --> 00:21:54,648 Var. Sen... Evet, hatırladın. Var, evet. 476 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 Will'e değer versen 477 00:21:56,441 --> 00:21:58,652 onu yıllar öncesinden kalma berbat dinamiğinizin 478 00:21:58,652 --> 00:22:00,612 - içine çekmezdin. - Tamam. 479 00:22:00,612 --> 00:22:03,490 Aptal lakaplarınız, laflarınız ve size özel esprilerinizle 480 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 ergen kızlar gibisiniz. 481 00:22:05,450 --> 00:22:07,578 Sürekli 4.00'e kadar telefondaydınız. 482 00:22:07,578 --> 00:22:10,706 Midesi ağrıyan bebeğim yüzünden ayaktaydım. Kimle konuşacaktım? 483 00:22:10,706 --> 00:22:13,166 - Kocanla. - Uyuyordu. Bir sistemimiz var. 484 00:22:13,166 --> 00:22:15,544 Tamam, ben geceleri hallediyordum, o da gündüzleri. 485 00:22:15,544 --> 00:22:16,837 Böylece meme verip... 486 00:22:16,837 --> 00:22:18,338 Umurumda değil. 487 00:22:18,338 --> 00:22:22,009 Tüm ilişkiniz garip ve yıkıcıydı. 488 00:22:22,009 --> 00:22:24,303 Randevu gecelerimize seni çağırıyordu. 489 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 Senin seçtiğin giysileri giyiyordu. 490 00:22:26,138 --> 00:22:28,182 Ne yapacaktım? Sınır koymayacak mıydım? 491 00:22:28,182 --> 00:22:29,183 Ona iyi gelmiyordu. 492 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Biliyor musun? Artık boşandık, 493 00:22:30,726 --> 00:22:34,229 yani artık doğrucu, palavra konuşmalarını dinlemeye mecbur değilim, tamam mı? 494 00:22:34,229 --> 00:22:35,439 Aslında mecbursun 495 00:22:35,439 --> 00:22:37,399 çünkü bir köpek gibi 496 00:22:37,399 --> 00:22:40,485 köpek kapısından girdiniz ve yemek odamdasınız. 497 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 - Sikişelim mi? - Siktir git! 498 00:22:43,280 --> 00:22:44,448 Dışarı! 499 00:22:44,448 --> 00:22:45,741 Tuvalete girebilir miyim? 500 00:22:45,741 --> 00:22:47,868 - Sorduğum için üzgünüm. - Evet, defol. 501 00:22:47,868 --> 00:22:49,203 Sağ ol. 502 00:22:51,330 --> 00:22:53,248 Beni deli ediyor. 503 00:22:53,832 --> 00:22:54,958 - Çok iyiydin. - Öyle mi? 504 00:22:54,958 --> 00:22:57,878 Evet, seninle yatması için yalvarman dışında. 505 00:22:57,878 --> 00:23:01,590 Evet, düşününce, biraz zavallıca oldu. 506 00:23:01,590 --> 00:23:03,050 - Evet. - Keşke... 507 00:23:03,050 --> 00:23:04,468 Karışık işaretler yolluyordu. 508 00:23:05,177 --> 00:23:06,386 - Ben görmedim. - Cidden mi? 509 00:23:06,386 --> 00:23:08,138 - Hayır. - Aynı odada değil miydik? 510 00:23:08,138 --> 00:23:09,765 Seni neşelendirecek bir şey var. 511 00:23:12,643 --> 00:23:15,938 - Gandalf. - Evet. 512 00:23:15,938 --> 00:23:18,607 Selam. 513 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 - Bak, onu kurtardın. - Evet. 514 00:23:20,150 --> 00:23:22,778 - Şimdiden mutlu. Belli. - Çok memnun. 515 00:23:22,778 --> 00:23:24,112 On yıl gençleşti. 516 00:23:25,155 --> 00:23:26,657 Sağ ol. Merhaba bebeğim. 517 00:23:26,657 --> 00:23:28,200 - Evet. - Çok tatlı. 518 00:23:28,200 --> 00:23:30,035 Yapma. Olmaz... Hayır. 519 00:23:30,035 --> 00:23:32,079 Bas geri! Onu sevmiyorum. 520 00:23:33,038 --> 00:23:34,456 - Baksana ona. - Gitmeliyiz. 521 00:23:34,456 --> 00:23:36,083 Yıkıcı dedi, inanabiliyor musun? 522 00:23:36,083 --> 00:23:38,502 Hayır. Tam tersiyiz. 523 00:23:38,502 --> 00:23:40,879 - Yapıcıyız. Yaratıyoruz. - Yapıcıyız. 524 00:23:44,550 --> 00:23:45,926 Ne oldu? 525 00:23:47,678 --> 00:23:50,639 - Güzel! Evet! - Yazık. 526 00:23:51,139 --> 00:23:52,474 Üzgünüm Audrey. 527 00:23:52,474 --> 00:23:55,143 Gandalf çok heyecanlandı. 528 00:23:55,143 --> 00:23:56,395 G, adamım. 529 00:24:04,486 --> 00:24:05,612 Tamam. 530 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Tamam. İşte oldu. Mükemmel. 531 00:24:09,241 --> 00:24:11,535 - Buradasın demek. - Buradayım. 532 00:24:11,535 --> 00:24:13,579 - Mahalle bu. Güzel. - Bu, evet. 533 00:24:13,579 --> 00:24:16,748 Gündüzleri çok güzel. Geceleri biraz garip. 534 00:24:16,748 --> 00:24:19,877 Bir sürü köpek havlaması, insan çığlıkları 535 00:24:19,877 --> 00:24:23,797 ve arada pek soru sormak istemeyeceğin gürültülü çarpma sesleri oluyor. 536 00:24:23,797 --> 00:24:24,923 - Anlarsın ya? - Şey... 537 00:24:24,923 --> 00:24:26,508 - Evet ama seviyorum. - İlginçmiş. 538 00:24:26,508 --> 00:24:27,843 - Evet. - Evet. 539 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Bugün için sağ ol. 540 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 Senin fikrin olmasa o çöplüğe hayır demeye 541 00:24:38,187 --> 00:24:41,565 cesaret edemezdim herhâlde. O yüzden sağ ol. 542 00:24:42,065 --> 00:24:47,571 Sen de şey için sağ ol, sonunda bana Audrey'yle bağımı kopartıp 543 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 konuyu kapattırdığın için. 544 00:24:49,489 --> 00:24:53,952 Belli ki onu bir daha hiç görmemeliyim, yani sağ ol. 545 00:24:56,622 --> 00:24:57,623 Ve... 546 00:24:58,749 --> 00:25:00,000 - Ve? - Ve... 547 00:25:01,460 --> 00:25:03,587 - Gandalf'ı o berbat ortamdan... - Bir şey değil. 548 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 - ...kurtardığın için. - Bir şey değil. 549 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 O da sağ ol diyor. 550 00:25:07,591 --> 00:25:08,842 Bak, ne mutlu. 551 00:25:08,842 --> 00:25:11,136 Evet. Şuna bak. 552 00:25:11,637 --> 00:25:13,430 - Cidden sağ ol. - Bir şey değil. 553 00:25:14,932 --> 00:25:17,809 Açıkçası, dürüst olacaksam 554 00:25:17,809 --> 00:25:20,521 ben cidden Gandalf'a bakamam. 555 00:25:21,688 --> 00:25:23,357 Bir kertenkeleye mi? 556 00:25:23,357 --> 00:25:26,568 Kendim dâhil hiçbir şeye bakamam aslında. 557 00:25:26,568 --> 00:25:28,779 Boşanmamızın asıl nedenlerinden biri bu. 558 00:25:28,779 --> 00:25:31,573 - Ona sen bakar mısın? Al lütfen. - Kesinlikle olmaz. 559 00:25:31,573 --> 00:25:34,284 Sende onu koruma içgüdüsü var. Gördüm. 560 00:25:34,284 --> 00:25:37,037 Hiçbir şart altında o kertenkeleyi almam. 561 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 Yani eve geliyordun 562 00:25:38,872 --> 00:25:41,250 ve bir sakallı ejder gerektiğine mi karar verdin? 563 00:25:42,084 --> 00:25:46,004 Evet, yol kenarında kertenkele sahiplenme şeylerinden vardı 564 00:25:46,004 --> 00:25:47,506 ve ben... İçim acıdı. 565 00:25:47,506 --> 00:25:49,508 Cidden mi? Daha önce hiç hayvan istemezdin. 566 00:25:49,508 --> 00:25:51,093 Çocuklar için. 567 00:25:51,093 --> 00:25:53,178 - Çoğu insan köpek alır. - Onlara bakmak zor. 568 00:25:53,762 --> 00:25:55,013 Ev konusunda emin misin? 569 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 Gidip son kez bakmak istemiyor musun? 570 00:25:57,307 --> 00:26:01,979 Hayır, o evin işi çok. Will de aynı fikirde. Evi gördü. 571 00:26:02,813 --> 00:26:04,189 Will de mi geldi? 572 00:26:04,690 --> 00:26:07,025 Evet, uğradı. İkinci bir fikir. 573 00:26:09,236 --> 00:26:11,697 Ona ne isim takalım? Bence... 574 00:26:13,282 --> 00:26:15,409 - Gandalf olsun. - Hayır, beğenmedim. 575 00:26:15,409 --> 00:26:16,451 - Garip olur. - Öyle mi? 576 00:26:16,451 --> 00:26:17,953 Jessipa nasıl? 577 00:26:18,495 --> 00:26:19,621 Jessica yani? 578 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 Hayır, Jessipa. 579 00:26:20,914 --> 00:26:22,916 - O... - Kertenkeleleri sever misin? 580 00:26:23,792 --> 00:26:25,377 Evet, bayılırım. 581 00:26:26,587 --> 00:26:27,671 Bayılırım. 582 00:26:33,260 --> 00:26:34,386 Yüzüne bakın. 583 00:26:34,970 --> 00:26:36,847 - Burayı sevdiği belli. - Evet. 584 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 Jessipa'yı sevdim. 585 00:27:37,366 --> 00:27:39,368 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü