1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 寶貝,你成為合夥人了 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 他們說直到你參加研討會後 才會覺得自己像合夥人 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 我沒聽過這件事 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 我瞎掰的,但我現在能這樣做了 因為我是合夥人 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 你散發出的權力讓我好性奮 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - 對,我也很性奮 - 對 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 嘿,妳幫我拿我的掛繩吧 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 你的掛繩 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 謝謝 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 - 要戴了 - 哇 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 你看,你有QR碼耶 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 我得掃描這個QR碼來看完整日程表 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 我要掃描你的屁股 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 哇 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,548 (布薩利斯艾丁頓法律事務所 合夥人研討會) 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 這就是你最大的夢想吧? 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 對,但比我想得還更無趣 18 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - 希薇亞,天啊 - 嗨,嘿,史都華,真高興見到你 19 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 真高興妳來了,這樣就不會那麼無聊 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 你真好 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 我們很期待在家裡附近度假 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 我也很期待在第一排座位 欣賞合夥人性愛派對 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - 性愛派對原本是祕密 - 是我不好 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 起司盤,你好 25 00:01:09,945 --> 00:01:11,905 我要推薦妳那種螢光綠方塊 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 吃起來完全沒味道 27 00:01:13,991 --> 00:01:15,158 法蘭克薛佛,他的致詞沒完沒了 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 (主講人:法蘭克薛佛) 29 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 事務所好像是他創立的 所以他能強迫我們聽無聊的高爾夫球故事 30 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 天啊,那傢伙,我跟他見過十幾次了 31 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 他永遠不記得我的名字,一次都沒有 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 永遠不用記別人的名字 33 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 這就是成功附帶的好處 34 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 我等不及要當成功人士 這樣就不用記這些名字了 35 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 嘿...菜鳥,歡迎來參加 36 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - 嘿 - 是啊,嘿,菜鳥 37 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 恭喜,合夥人,我在學牛仔的腔調 38 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 學得真好 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 希薇亞,妳是澳洲人 40 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 妳哪懂牛仔? 41 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 嘿,你們有沒有聽說 米爾頓被杜邦除名了? 42 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 什麼? 43 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 等等,米爾頓負責 跟蘇亞雷茲有關的所有事務 44 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - 是啊 - 不再由他負責了 45 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 抱歉,我們得從頭開始說 46 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 現在是誰負責?我做過一堆杜邦的案子 47 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 好,首先,他是被強制退出 48 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - 但接著是審理...對 - 強制退出? 49 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - 嗨,我是瑪喬莉,艾伯特的太太 - 嗨 50 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 我是葛雷格,丹的先生 51 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - 幸會 - 幸會 52 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 我是希薇亞,查理的太太 53 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 太慘了 54 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - 這是現在的重要審理 - 別緊張 55 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - 男士們,活動要開始了 - 嘿,法蘭克,致詞準備得如何? 56 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - 還順利嗎? - 動作很慢 57 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 我們得跳過下午所有的會議 58 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 才能完成該死的致詞,但誰在乎呢? 59 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 就是一群等著去酒吧的律師,對吧? 60 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 抱歉 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 沒關係,說不定這樣也好 62 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 法蘭克薛佛 63 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 希薇亞格里夫斯,對 其實我們見過幾次面了 64 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 原諒我,我很不會記名字 65 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 沒有啦,我故意嚇你的 開個玩笑而已,幸會 66 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - 要氣泡酒嗎? - 好 67 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 等ㄧ下,你以前在 Mezzaluna餐廳工作嗎? 68 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 三年前 69 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 等等,來自俄亥俄州的肯尼斯 70 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 沒錯,天啊 71 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 我說對了吧? 72 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 這是我的天賦,好,開喝吧 73 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 《柏拉圖式關係》 74 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 我跟我表親一起待在我阿姨家 75 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 我阿姨在煮晚餐 76 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 我最愛的晚餐,七層沾醬 77 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 猜猜看誰走進來了? 78 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 我想你根本不會猜,因為你不認識他 79 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 然後他說 “就因為我們高中畢業後就沒見過面 80 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 不代表我們就不再是朋友” 81 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 我說:“我們在高中時是朋友嗎?” 82 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 因為他以前會朝我的頭丟雞肉三明治 83 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 我們念的是公立高中,所以雞肉超硬的 84 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 我們在他家,他的弟弟只會說 85 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 “別碰我的Xbox” 86 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 我說:“小子,我現在根本不玩Xbox了” 87 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 你懂嗎?我不玩幼稚的東西 88 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 我都玩大人的遊戲 例如“卡坦島定居者” 89 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - 你有玩過嗎? - 沒有 90 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 現在大家都簡稱它“卡坦島” 而不是“卡坦島定居者”了 91 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 因為怕有定居者殖民主義的暗示 92 00:04:27,476 --> 00:04:28,393 (幸運幣啤酒公司) 93 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 而且那家7-11真的關門了 我都不知道它會關門 94 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 不是應該24小時營業嗎? 95 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 所以是一週七天,7點到11點? 96 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 他媽的 97 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 天啊,看起來好痛 98 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - 很痛 - 總之,我剛剛說到哪? 99 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 對,七是指一週七天,但11是指... 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 是11,嗯... 101 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 天啊,是它關門的時間 102 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 晚上11點 103 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - 對 - 哇塞 104 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 我以前都在7-11偷東西 105 00:04:54,336 --> 00:04:56,255 但其實我不用偷,我有錢 106 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 我就像普通的藍領勞工 107 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 跟其他人一樣喜歡吃辣 108 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 但是你有沒有吃過多力多滋的超辣口味? 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 媽的 110 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 你知道你現在得消毒吧? 111 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 我知道 112 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 天啊,我們在酒吧工作,多棒啊 113 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 真的很棒,歐瑪 114 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 喂,你有沒有印出報稅表格? 115 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 沒有,其實這裡的印表機壞了 116 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 好吧,你家沒有印表機嗎? 117 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 沒有,離婚時印表機歸我老婆 118 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 真謝謝你提起那段非常痛苦的回憶 119 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - 我感激不已 - 各位,你們好嗎? 120 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 嘿,喂,我有一件事要跟你們討論 121 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - 我們或許有合作機會 - 合作? 122 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 你們覺得強尼66怎麼樣? 123 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 強尼66...噢,是那間連鎖餐廳吧? 124 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - 對,算是休閒快餐店 - 對,那間超爛的,好可怕 125 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 我不知道,但有很多間 126 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 多不代表就是好 127 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 你該學會這一課 128 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 有很多連環殺手,連環殺手不好 129 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - 有那麼多連環殺手嗎? - 我覺得有很多連環殺手 130 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 我奶奶以前住在金州殺手隔壁 131 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - 看吧 - 好扯喔 132 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 他們以前還會互相送香蕉蛋糕之類的 133 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 跟連環殺手有關的電視節目 134 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 比真正的連環殺手還多 135 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 我真的希望是如此,因為如果不是 136 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 光是Ice-T一人,保守估計就在紐約 抓了兩萬五千個連環殺手 137 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - 好多連環殺手 - 各位,讓我說話 138 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 請說 139 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 我他媽的跟強尼66的執行長見了面 你們猜怎麼樣? 140 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 他有興趣賣我們的啤酒 141 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 不客氣 142 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 他今晚要來試喝 我們要他媽的談成這筆生意 143 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 我覺得這樣不能 144 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 真正能代表我們的初衷 145 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 我們的初衷是什麼? 146 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 就是用誠信創造出超高品質的產品 147 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 再把產品賣給約會軟體上的人 148 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 和超有錢的酒鬼 149 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 我覺得強尼66這個主意超酷的 150 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 如果他喜歡我們的啤酒 我們就能大賺一筆 151 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 我們應該這樣做 152 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 抱歉,我沒興趣 153 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 駁回,老兄,其實你沒有決定權 154 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 我有決定權,因為我是釀酒師 155 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 那我是賺錢師,而且這是我的酒吧 所以... 156 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 才沒有賺錢師這種東西 157 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 而且我和安迪各擁有這裡的四分之一股份 158 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 對,沒錯,你說得對 159 00:07:03,757 --> 00:07:07,261 你們分別擁有24.5%股份 加起來就是... 160 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 49% 161 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 謝謝,49%,你們是少數,你這白痴 162 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 是我拚死拚活地工作 163 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 才讓這裡有現在的規模 164 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 對,你是領我的錢工作,老兄 165 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 而且你做得很好,威廉,恭喜你 166 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 看看我們如今多麼受到矚目 現在我們可以賺更多錢了 167 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 這就是人生的意義,兄弟們,對嗎? 168 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 你想想看,這樣才能進步 169 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 這樣才能升級,這樣才能把財富傳給後代 170 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 你玩“決勝時刻”時 171 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 會一直留在菜鳥等級嗎? 172 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 他媽的當然不會,你會升級,成為菁英 173 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 成為菁英後,你會繼續 174 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 升級到強尼66與幸運幣啤酒公司後 能達到的等級 175 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 你會成為傳奇 176 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 我不知道你他媽的在說什麼 177 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 因為我超過12歲了 178 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 你能跟這個留鬍子的小蠢蛋說 179 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 我不要跟法西斯連鎖漢堡店合作嗎? 180 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 我跟你說,我要去後面打掃了 181 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 因為為了替你們賺錢,那裡有點髒亂 182 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 而你只需要穿著該死的背心站在這裡 183 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 我不知道妳叫什麼名字,我是威爾 184 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 好時髦喔,是寶曼的嗎? 185 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - 喂,她跟我一起來的 - 別開玩笑了 186 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 我完全不瞭解妳 但我保證妳值得更好的人 187 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 威爾,等等 188 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 過去四個月我都在德梅因忙一個案子 189 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 我得說,德梅因的同志圈出乎意料地熱鬧 190 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 他們大多在Applebee's餐廳工作 191 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 我愛Applebee's 192 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 她愛Applebee's 193 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 誰不愛Applebee's?我還跟杜安有聯絡 194 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 嘿,你在這裡做什麼? 195 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 這是合夥人研討會耶 196 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 凡妮莎,嘿 197 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 而且我還有希薇亞 198 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 嗨,凡妮莎,天啊 199 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 看看我們四個 200 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 就像KM存活曲線暑期夥伴的 20週年同學會 201 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 所以妳也當上合夥人了 202 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 太棒了,恭喜 203 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 謝謝,雖然還是完全無法代表 我應得的價值 204 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 但這場訴訟改天再打吧 205 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 哇,妳很強耶,肯跟查理一起來這裡 206 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 不,我不是來陪查理的 207 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 我只是來住免費的飯店,遠離孩子們一晚 208 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 我懂 209 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 說到這個 法蘭西絲、賽門和梅芙最近好嗎? 210 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - 全對 - 媽咪永遠記得 211 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 我知道,媽咪能力 212 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 沒錯,媽咪能力,我都忘了妳有多幽默 213 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 媽咪能力 214 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 但他們很好,謝謝妳的問候 是啊...生三個真不容易 215 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 對,那我簡直嚇壞了 因為我剛生了第四個小孩 216 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - 什麼? - 對 217 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 但是妳有沒有... 218 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 總之,我要走了 我們晚點見囉,合夥人們 219 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 還有這位媽媽 希望妳今天過得愉快,妳保重,好嗎? 220 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 妳最好了 221 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 凡妮莎,我們可以討論一下嗎? 222 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 等我一下,媽咪力量,我得... 223 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 原來凡妮莎當上合夥人了 224 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - 對 - 我之前知道這件事嗎? 225 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 不曉得耶,妳知道嗎? 226 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 我應該不知道,不,我當然不知道 227 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 你為什麼沒跟我說? 228 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 不曉得耶,感覺不是很重要 229 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 很多人都當上合夥人啊 230 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 我可能只是忘了說 231 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 你忘了說? 232 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 妳要我說什麼? 233 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 她很努力工作,她在事務所待了很久 234 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 這樣的話,遲早會當上合夥人 235 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 對,但凡妮莎不一樣 236 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 我們一起念法學院,一起當助理 237 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 你知道我對她的感覺 238 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 她就代表著我原本能達成的目標 239 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 寶貝,我瞭解,我真的懂 240 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 但她沒有過著了不起的生活 241 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 她可能還很羨慕妳 242 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 她可能也在跟她先生說妳的事 243 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 什麼事? 244 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 我不知道,我聽不到他們說話 245 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 也許在說妳要買房子,重新整修 246 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 發揮...創意 247 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 才怪 248 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 那聽起來好玩多了 跟為了一份法律合約爭論五個小時 249 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 坐在會議桌前,不能翹腳 250 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 因為地上有太多電線比起來 251 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 我跟你說,對不起,寶貝 這件事沒什麼,對 252 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 這個週末你才是主角,我很以你為傲 253 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 我希望你玩得開心,盡情享受那些電線 254 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 謝謝妳 255 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 也祝妳下午玩得開心,我們晚上在晚宴見 256 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - 好,愛妳 - 愛你 257 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 你有聽說米爾頓被杜邦除名嗎? 258 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 等等,什麼? 259 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - 我以為他負責蘇亞雷茲的案子 - 之前是 260 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - 哇 - 保羅帶印表機來了 261 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - 嘿... - 好耶 262 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 他們說上面有插座 所以我想說把印表機搬來 263 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 對,就這樣吧 264 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 問題解決了 265 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 你有帶筆電插頭嗎? 266 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 沒有,我的玉米片呢?我點了玉米片 267 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - 你點哪一種? - 配料全加 268 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 我想也是 269 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 抱歉 270 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 抱歉 271 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 全體起立 272 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 午安,各位女士先生 273 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 本庭現在判你入獄服刑兩年半 地點是克拉克... 274 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 接下來的法庭現場 一位三個孩子的母親控告她的母校 275 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 當生涯機會... 276 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 你不能就這樣 要我退出杜邦,這案子是我拉進來的 277 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 我可不是夥伴而已,我是合夥人 278 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}(嘿,威爾,你在做什麼?) 279 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 我不懂有什麼問題 我小孩跟我都很愛強尼66 280 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 聽妳這樣說,我完全沒有比較開心 281 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 重點又不是要讓你開心 282 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - 是讓孩子們開心 - 我們幹嘛約在這裡? 283 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 這是市區最爛的地方 284 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 因為我真的很餓,而且我非常渴望 285 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 被老車和老美國情懷圍繞 286 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 這個國家以前比現在好 287 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 我找到一個能同時滿足 這兩種渴望的方法,你看 288 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 (強尼66酒吧與燒烤) 289 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 不,不要這裡,不...我不要去 290 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 不,這附近還有很多更好的餐廳 291 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - 別這麼無趣,來吧... - 拜託,別這樣 292 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 我不能讓別人看到我來這種地方 293 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - 妳好 - 嗨 294 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 請給我兩個人的位置 295 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 你們的維修工 一分多鐘後就會把你們的桌子準備好 296 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 好,謝謝 297 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 妳喜歡這個地方 這是妳最令人不可知的一點 298 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 我很愛這個地方 299 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 好,牆上為何有羅莎帕克斯 300 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 旁邊卻是三個在喝奶昔的女孩 下方則是一輛希特勒設計的車? 301 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 這是你的國家,你來解釋 302 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 至少她的照片掛在餐廳前面 303 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 那個該死的傢伙是誰? 304 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 你知道那是誰嗎? 305 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 那是強尼66的創辦人也是夢想家 306 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - 他是強尼瑞夫 - 那才不是真名 307 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 如果是,那就真的太神奇了 308 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 他其實是個非常有趣的人 309 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 他很聰明 我聽過他在全國公共廣播電台的訪談 310 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 他們稱他為顛覆者 311 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 看他如何用他家的洋蔥圈 顛覆客人的屁眼 312 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 聽著,你可以向他學習 313 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 學什麼? 如何成為人類和日曬機的混種嗎? 314 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 如何經營一個受歡迎且成功的企業 315 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 說真的,這地方真他媽的爛 我不想跟這裡扯上關係 316 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 這好酷喔 317 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - 跟我來 - 謝謝,我喜歡妳的髮型 318 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - 他們叫我弄成這樣 - 很棒啊 319 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 周邊商品 320 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 真的有人會買這種鬼東西嗎? 321 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 去看一眼 322 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 到底有幾首嘟哇調啊? 323 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 如果妳仔細聽歌詞 324 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 就會發現它們每一首歌 都在講跟未成年女孩性交 325 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 這種音樂超噁的 326 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 我好失望沒有莫茲瑞拉排檔桿 327 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 真的很好吃,你一定會愛 328 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 這裡的啤酒根本是垃圾 329 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 你應該試試擦撞特調,很烈喔 330 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 裡頭有什麼? 331 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 鳳梨可樂達裡的所有東西 332 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - 所以就是鳳梨可樂達? - 不,是擦撞特調 333 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - 很棒的行銷 - 你要點一杯嗎? 334 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - 不用了,謝謝 - 來嘛 335 00:15:34,268 --> 00:15:45,696 生日快樂... 336 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 祝你生日快樂 337 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - 轟...生日快樂,老爹 - 謝謝妳 338 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - 愛你,小可愛 339 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - 不是我生日 - 謝謝,各位,他在說謊 340 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - 妳滿意了嗎? - 生日快樂 341 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 妳知道我的願望是什麼嗎? 希望一顆隕石馬上把我們全部砸死 342 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 我承認強尼瑞夫這名字不錯 我覺得是“強尼革命”的縮寫 343 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 這酒很好喝,坐在汽車座位裡也非常好玩 344 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - 看吧? - 而且食物也他媽的好吃 345 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - 有人改變想法了嗎? - 不,完全沒有 346 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 我不懂 347 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 開啤酒廠的目的不就是要賣很多啤酒嗎? 348 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 目的是要賣好的啤酒 就是我們正在做的事 349 00:16:26,862 --> 00:16:28,697 我很滿意目前的成就 350 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 我沒興趣賣酒給 351 00:16:30,199 --> 00:16:32,034 大型企業集團 352 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 拜託,這有點不合邏輯 353 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 你只要釀啤酒,賣啤酒就好 354 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 或許就會賺很多錢 355 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - 然後... - 為什麼每個人都那麼愛錢? 356 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 別激動,冷靜點 亞歷山卓奧卡西奧科爾特斯 357 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 跟她的名字差很多 358 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 我覺得妳沒有... 我覺得妳三個名字裡只講對一個 359 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 好,這到底是怎麼回事? 360 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 我老實跟妳說 361 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 我很酷 362 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 我就是個酷 363 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - 我屬於酷的類型 - “是個酷”? 364 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - 我是個酷傢伙 - 單數? 365 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 而這裡呢?他媽的不酷,酷的相反 366 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 如果妳像我一樣,那就太可怕了,好嗎? 367 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - 你得保持酷勁... - 我得保持酷勁 368 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 我不能不酷 369 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 沒有人說你不酷 370 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 這個地方會說我不酷 371 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 沒有人說你不酷 372 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 我只是想說,也許人生到了我們這個階段 373 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 到了我們的年紀 也許我們不用那麼執著於要酷 374 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 而是應該表現得符合我們的年紀 375 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 聽起來就像超遜的人說的話 376 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 我就是無法為了錢出賣公司 377 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 你得去跟安迪說 378 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 他以前念商學院,我不知道該說什麼 379 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 我是律師,我跟你一起去 我們會處理好的 380 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - 我跟你一起去 - 謝謝 381 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 你們看起來好可怕 382 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 對,我跟你說為什麼 我們剛剛去了強尼66 383 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 我們玩得很開心 384 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 蛋糕很好吃,還裝在小車裡 385 00:18:04,543 --> 00:18:06,295 但如此之外,那裡其他東西都很爛 386 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 我們不能讓那傢伙今晚來這裡 387 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 試喝我們每一款美味啤酒 然後提出我們無法拒絕的出價 388 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 我覺得應該要在強尼66賣我們的啤酒 389 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 對,我想把啤酒賣光賺錢 390 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 老兄,你在開玩笑嗎? 你有去過任何一間強尼66嗎? 391 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 我去過,那裡不優 392 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 牆上掛著一幅畫,是馬丁路德金恩 393 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 跟摩登原始人一起站在衝浪板上 394 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 馬丁路德金恩的臉即使在畫裡 也像在說:“認真的嗎?” 395 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 隨便啦...我查過,它們有超多間店 396 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 這代表我們能賺很多錢 397 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 我在夜深人靜時覺得很哀傷 為何每個人都對“錢”那麼執著 398 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 我們住在美國 399 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - 對,這是資本主義社會 - 有錢就能買車 400 00:18:44,666 --> 00:18:46,335 或者替你家買一台印表機 401 00:18:46,335 --> 00:18:48,504 你就能幫我印 我一直跟你要的那份報稅表格 402 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - 我知道有錢能做什麼 - 你知道我的想法是什麼嗎? 403 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 你不希望這個生意做成 因為是雷吉介紹的 404 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 而你他媽的討厭雷吉 因為他是奧黛麗的哥哥 405 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 你顯然還沒走出離婚的陰影 406 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 所以你要攻擊他的每個主意 即使那主意他媽的很棒 407 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 其實分析得很深刻 408 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - 問題在於離婚,所以... - 別他媽的開始對我心理治療 409 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - 你們一起去開精神科診所啊 - 媽的,好像應該喔... 410 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 開診所賺的錢 肯定比在這該死的地方賺得多 411 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 聽著,我只是覺得 我們多賺一點錢又不會怎樣,就這樣 412 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 我只知道這裡總是客滿,我們都過得很好 413 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 好個屁,我想要更好,該死,你明明知道 414 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 兄弟,我想結婚,我想成家,步入家庭 415 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 你只是自以為想成家 其實你他媽並不想要,你這樣很好 416 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - 你要去哪裡? - 沒去哪 417 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - 威爾 - 是 418 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 你在亂噴啤酒 419 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 我知道,如果店裡沒啤酒 就不能供應啤酒了 420 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 嘿,你在幹嘛? 421 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 嘿,歐瑪,你能不能幫我 把這桶酒都倒光? 422 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - 好 - 謝謝 423 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 這些酒桶看起來裝了很多啤酒 424 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 沒錯 425 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 那根水管很小,但酒有很多桶 426 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 但這個動作有很強的象徵性 427 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 而且你後面還有一些罐裝啤酒 428 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 那些是蘋果酒,不是啤酒 但我也可以把它們倒光 429 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 對,妳會喜歡蘋果酒,女生都喜歡蘋果酒 430 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - 喂,威爾 - 我是喜歡蘋果酒 431 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - 我是希薇亞 - 威爾,老兄,你在幹嘛? 432 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - 嘿 - 媽的,這是...別再倒了 433 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 把這個給...不要... 434 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 住手 435 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - 不,我不要停,不 - 嘿,把水管給我 436 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - 你出去 - 不要,去你的 437 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 噴到我眼睛了,你這混帳 你到底在幹嘛? 438 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 我不要沒抵抗就投降 439 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 你剛剛說關於奧黛麗的事不是真的 440 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 對,我已經釋懷了 我已經解決了情感問題 441 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 我甚至把我的東西都搬出她家了,好嗎? 442 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 這的確跟我討厭雷吉有關 443 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 我討厭他,不是因為他是奧黛麗的繼兄 444 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 我討厭他,是因為他就是個該死的廢物 445 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 再見 446 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 爛人 447 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 我要把這裡清乾淨嗎? 因為感覺這不該是我的工作 448 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 媽的,我們兩個得把這裡清乾淨 449 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 只有四個人在這裡工作 450 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 喂,嘿 451 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - 嘿 - 嘿 452 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - 你還好嗎? - 還好 453 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 只是工作上的麻煩事 這是我們的日常,例行公事 454 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 其實我覺得這樣滿健康的 455 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 我從沒看過這種情況 456 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 這可以說是我看過最嚴重的爭吵,哇 457 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 說真的,我很自豪我們的進步 以前可怕多了 458 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 妳現在要做什麼?要去走走嗎? 459 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 好啊,不,我不行 460 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 我要回歐尼飯店了 461 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 妳住在歐尼飯店? 462 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 你們是用里程積分換一個性感週末嗎? 463 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 查理在那裡參加公司活動 464 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 我20分鐘後跟他約在那裡,我遲到了,對 465 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 我好久沒看到查理了 466 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 我愛那傢伙,我想見見查理 467 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - 真的嗎? - 除非妳不想要我去 468 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 不會啊,你真的想來? 469 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 是啊,謝了,反正我現在沒事 470 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 好,那... 471 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 我叫不到車,車子過來要25分鐘 472 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 對,共享汽車不敢來這一區 473 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 我們騎滑板車吧 474 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - 對,好 - 好 475 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 我從來沒騎過滑板車 476 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 是嗎?騎那台吧,我付錢 477 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 上面有好多鳥屎 478 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 那是當然,這台壞了 479 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 為什麼? 480 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 人為什麼會做這些事?這是很複雜的問題 481 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 如果你有喝一些酒,你覺得這樣做好嗎? 482 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 我覺得他們發明滑板車 就是要給喝了酒的人騎 483 00:22:26,305 --> 00:22:28,098 (東尼酒館,善待動物,披薩館) 484 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 妳喜歡這啤酒嗎? 485 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 不喜歡,好難喝 486 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - 要再一杯嗎? - 好啊 487 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - 這是怎樣? - 把它們踢倒 488 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 這是服務條款的一部分 489 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 他們希望我們這樣做 490 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 倒下吧 491 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - 好,對 - 倒了 492 00:22:53,123 --> 00:22:54,583 (歐尼飯店,洛杉磯) 493 00:22:54,583 --> 00:22:58,462 我要上去房間換衣服,你在這裡等我 494 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - 好,可以,沒問題 - 好 495 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 嘿,查理在那裡 496 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 嘿,查理,兄弟,你好嗎? 497 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 不行,我得把這身衣服換掉,你在幹嘛? 498 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 來不及了,他來了 499 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - 真是驚喜,沒想到會見到你 - 嗨,看看你 500 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 你好帥喔,先生,比上次見到還結實 501 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 你以前就夠結實了,朋友 502 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 謝謝,你也很帥 503 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 才怪,我看起來很糟,我這一年過得很慘 504 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - 嗨,我是史都華 - 我是威爾,幸會 505 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 我們以前都是同事,很多年前了 506 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - 是喔 - 你們兩個看起來好歡樂 507 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 其實他現在穿的 比今天一開始的衣服好看多了 508 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 你應該看看他原本的衣服 509 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 天啊,他原本看起來超怪的,無意冒犯 510 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 若妳喜歡我的衣服,我才覺得冒犯 511 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 妳看起來就像住在安泰勒服飾店裡 512 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 我很喜歡安泰勒,他們的衣服很有型 513 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 對,都是米白色 514 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 好,希薇亞,我們知道 妳身材超辣,請妳停止並終止 515 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 嘿,我是凡妮莎 我跟查理是同一間事務所的合夥人 516 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - 我是威爾,恭喜 - 謝謝你 517 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 我不是律師,但是做得好,對 518 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 那麼,希薇亞 519 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 我們被困在併購策略會議時 妳做了什麼事? 520 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 媽媽的小小水療時間? 521 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 媽媽有去水療嗎? 522 00:24:07,906 --> 00:24:09,408 - 看到我逗搞笑大師笑了嗎? - 對 523 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 對,我不是小丑 524 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 查理,我致詞完後,你要一起吃晚餐嗎? 525 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 懷納芬林事務所的人跟我 要去牛排館吃海陸雙拼 526 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 我要去 527 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 你當然要去啊 528 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 親愛的,可以請妳 給我一杯約翰走路加冰塊嗎? 529 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 抱歉,我不是這裡的服務生 530 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 我搞錯了,我是法蘭克薛佛 531 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 我知道,我跟你見過大概200次了 532 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 那是我的講稿 533 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 我們玩個小遊戲如何? 534 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 如果你三次內能想起我的名字 我就把講稿還給你 535 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 好 536 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - 親愛的,我... - 不能給提示,不准提示... 537 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 我記得,妳是查理的太太 538 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 不對,這不是名字 “查理的太太”不是名字 539 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - 那樣算一次嗎? - 你還可以猜兩次 540 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 就像《侏儒妖》的故事 但非常尷尬的那種 541 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - 好,親愛的,我... - 很有趣,非常有趣 542 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 但我知道妳的名字,妳叫瑪妮 543 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 不過,很酷的名字 我滿適合叫瑪妮的,但不是我的名字 544 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 你還可以猜一次 545 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 好了,我們玩夠了 546 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 把講稿還給我吧,因為我待會要用 547 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - 不要,你還可以猜一次 - 好吧 548 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 希薇亞 549 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 喂,不准提示 550 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 我記得妳的名字 551 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 辛西雅 552 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 不對,是希薇亞 553 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 靠,她吃掉了,該死的吃下去了 554 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 現在你一定會記得我是誰了 555 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 那是我的講稿 556 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 她說:“現在你一定會記得我是誰了” 557 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 下次你就會記得我的名字 558 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 她說下次你就會記得她的名字 559 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - 謝謝 - 好,好了 560 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 給她一些烤肉醬 561 00:25:39,998 --> 00:25:41,917 我吃蘑菇時都用烤肉醬 562 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 我幫妳拿杯水 563 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 對不起... 564 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 超誇張的,妳一定會拉肚子 565 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 剛剛那是怎樣? 566 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 對不起...我不知道是怎麼了 我失控了,我很生氣,然後... 567 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 我知道法蘭克很討人厭 但說真的,妳那樣太超過了 568 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - 我知道,我... - 後面這扇門鎖住了 569 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - 我跟你們一起被困在這裡 - 我每天都要見到他 570 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 我得拍他馬屁,我得說他的好話 571 00:26:04,273 --> 00:26:06,066 現在我得去參加他的釣魚之旅了 572 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 我已經躲了四年,但現在我一定得去了 573 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 我討厭那座詭異的小屋,裡頭還是雙層床 574 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - 我知道,對不起 - 現在我得去了 575 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 妳老實說,希薇亞,妳為什麼那樣做? 576 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 你為什麼不直接跟我說 凡妮莎也當上合夥人? 577 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 為什麼?我知道你不是忘了說,寶貝 578 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 因為我知道如果我告訴妳 妳就會做出像剛剛一樣瘋狂的事 579 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 我是妳老公,我很清楚 580 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 妳原本能像凡妮莎一樣事業有成 但妳選擇不那麼做 581 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 我選擇看著我們的孩子長大 582 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 那些年很珍貴,我很珍惜 我很高興我選擇那樣做 583 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 但不代表我來這種地方不會難過 584 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 我只是覺得很沒安全感,看到這些老同事 585 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 都把我當成看不到的幽靈 586 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 好,那好,如果妳想回事務所,就回來啊 587 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 妳要找到能讓妳有熱情的事 588 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 真的嗎?我已經離開職場13年了 589 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 在僱主眼裡真是一大優勢 590 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - 現在的問題是需要鑰匙卡,所以... - 好 591 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 我不是說妳重回職場不會遇到困難 但妳有法律學位 592 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 妳是很優秀的律師 若妳想重操舊業,妳一定做得到 593 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 但我不只是律師,查理 594 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 我也是媽媽,我2點得去接小孩 595 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 不,不一定是這樣 596 00:27:11,840 --> 00:27:14,384 也有很多好工作 可以從早上9點做到下午2點 597 00:27:14,384 --> 00:27:15,302 真的嗎? 598 00:27:15,302 --> 00:27:17,596 你何不跟你老闆說 你每天只要工作五小時? 599 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 再跟我說結果會怎樣 600 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 嘿,各位,抱歉打擾了 但法蘭克要致詞了 601 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 你們可能不想錯過 602 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - 快走吧 - 對不起 603 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - 我們晚點再討論 - 好... 604 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 快點,跟他一起去 605 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 不,他不想要我去 606 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 他想,妳那帥到爆的老公想要妳也去 607 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 而且妳吃掉那傢伙該死的講稿 妳得去看看他要說什麼 608 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 我好像感覺得到我肚子裡的講稿寫了什麼 609 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 天啊,超好笑 610 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 即使在最糟糕的時刻,也要開心面對 611 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - 謝了,朋友 - 進去吧 612 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 等等...媽的 613 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 (希薇亞,我被鎖在外面) 614 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}(你好奧黛麗瓊斯有一篇新貼文) 615 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - 週日早晨 - 我愛水果 616 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 史康 617 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 你們有商務中心嗎? 618 00:29:01,783 --> 00:29:02,993 (員工預扣稅證明書) 619 00:29:02,993 --> 00:29:03,911 (正在列印) 620 00:29:30,145 --> 00:29:33,232 (幸運幣啤酒公司) 621 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 這是怎樣? 622 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 我的報稅表格,你一直跟我要 623 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 好 624 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - 你知道要填好吧? - 我知道,可以跟你借筆嗎? 625 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - 可以,給你 - 謝謝 626 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - 我的聯邦稅籍編號是多少? - 你應該知道吧 627 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 對,我不知道,資料都在我媽那裡 628 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 我愛你媽 629 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 我們要給強尼66的老闆喝什麼? 630 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 也許什麼都喝吧 631 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - 釀酒師,你同意嗎? - 同意 632 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 這套連身褲 633 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - 很帥吧? - 對,我超愛的 634 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 超酷的,我們應該在店裡賣 635 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - 真的 - 而且也很舒服 636 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 沒錯,看起來就很舒服 637 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 穿著很難尿尿,不過整體來說 都很不錯 638 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - 對 - 對 639 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 明年 640 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 我們要繼續... 641 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 我們要繼續建立偉大的成就,還有... 642 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 我們要擴大到... 643 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 另一個層次 644 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 宇宙的弧線會彎向... 645 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 那就謝謝大家 646 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 非常精采的致詞 647 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 謝謝妳,希薇亞 648 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - 成功了,他記得我的名字 - 對 649 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 他剛剛說:“謝謝妳,希薇亞” 650 00:32:31,660 --> 00:32:33,662 字幕翻譯:黃依玲