1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 Skat, du er blevet partner. 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 Man siger, at man ikke opdager det, før man har været på firmatur. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 Det har jeg aldrig hørt før. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 Jeg fandt lige på det. Det må jeg godt som partner. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 Den magt, du udstråler, tænder mig virkelig. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - Ja, også mig. - Ja. 7 00:00:23,607 --> 00:00:27,069 - Kan du ikke tage mit navneskilt? - Dit navneskilt. 8 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Tak. 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,910 - Sådan. - Wow. Se dig lige. Du har en QR-kode. 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 Jeg kan scanne QR-koden og se hele programmet. 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 Jeg scanner din røv. 12 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Wow. 13 00:00:43,710 --> 00:00:47,548 BOOSALIS & ADDINGTON PARTNERES FIRMATUR 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 Er det alt det, du har drømt om? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 Ja, bare endnu mere kedeligt, hvis det er muligt. 16 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - Sylvia. Hold da op. - Hej, Stewart. Dejligt at se dig. 17 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Godt, du er her. Så bliver det ikke så kedeligt. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 Hvor er du sød. 19 00:01:01,478 --> 00:01:05,858 Vi har glædet os til turen, og jeg ser frem til at overvære partnerorgiet. 20 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - Orgiet skulle være hemmeligt. - Beklager. 21 00:01:08,485 --> 00:01:11,905 - Ostefad. Halløjsa. - Må jeg anbefale de neongrønne terninger? 22 00:01:11,905 --> 00:01:15,158 - De smager ikke af noget. - Frank Schaeffer. Hans taler er uendelige. 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 HOVEDTALER FRANK SCHAEFFER 24 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 Han stiftede vist firmaet, så han kan tvangsindlægge os til golfhistorierne. 25 00:01:19,913 --> 00:01:23,625 Åh nej. Jeg har mødt ham adskillige gange. Han kan aldrig huske mit navn. 26 00:01:23,625 --> 00:01:26,587 Han kan ikke huske nogen navne. Det følger med succesen. 27 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 Jeg glæder mig til at få succes og ikke skulle huske navne. 28 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 Hejsa. Velkommen til, nybegynder. 29 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - Hej. - Ja, nybegynder. 30 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 Tillykke, partner. Det var min cowboyaccent. 31 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Og den var god. 32 00:01:40,100 --> 00:01:43,187 Sylvia, du er australier. Hvad ved du om cowboys? 33 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 Har I hørt, at Milton er blevet taget af Dupont? 34 00:01:45,731 --> 00:01:49,359 - Hvad? - Milton stod jo for alt med Suarez. 35 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - Det gjorde han. - Men ikke længere. 36 00:01:51,445 --> 00:01:56,283 Start lige forfra. Hvem styrer det? Jeg har lavet en masse arbejde med Dupont. 37 00:01:56,283 --> 00:02:00,287 - Han blev fjernet præceptivt. - Præceptivt? 38 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - Hej. Marjorie. Jeg er Alberts kone. - Hej. 39 00:02:03,957 --> 00:02:07,044 - Greg. Dans mand. - Hyggeligt at møde dig. 40 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 Sylvia. Jeg er Charlies kone. 41 00:02:16,053 --> 00:02:19,014 - Katastrofalt. Lige til retssagen. - Slap af. 42 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - Mine herrer, jeg overhaler. - Hej, Frank. Hvordan går det med talen? 43 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - Skrider den fremad? - Langsomt. 44 00:02:24,645 --> 00:02:28,565 Vi må droppe eftermiddagens aktiviteter for at blive færdige. Og hvad så? 45 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Det er jo bare advokater, der gerne vil i baren, ikke? 46 00:02:31,860 --> 00:02:34,863 - Undskyld. - Det gør ikke noget. Det var også bedre. 47 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Frank Schaeffer. 48 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 Sylvia Grieves. Vi har faktisk mødt hinanden flere gange. 49 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 Tilgiv mig. Jeg er så dårlig til navne. 50 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 Nej, det er bare gas. Godt at se dig. 51 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - Prosecco? - Ja. 52 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 Lige et øjeblik. Har du arbejdet på Mezzaluna? 53 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 For tre år siden. 54 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 Vent. Kenneth fra Ohio. 55 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Ja. Hold da op. 56 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Var det rigtigt? 57 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 Det er en særlig evne. Så skal der drikkes. 58 00:03:44,516 --> 00:03:48,395 Jeg var hjemme hos min tante sammen med mine fætre og kusiner. Hun lavede middag. 59 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 Min livret. Seven-layer dip. 60 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 Gæt, hvem der så trådte ind? 61 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 I kan nok ikke gætte det, for I kender ham ikke. 62 00:03:56,737 --> 00:04:00,908 Han sagde: "Vi ikke har set hinanden siden gymnasiet, men vi er stadig venner." 63 00:04:00,908 --> 00:04:05,120 Jeg sagde: "Var vi venner i gymnasiet?" Han smed kyllingesandwich i nakken på mig. 64 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 Det var en offentlig skole, så kyllingen var sgu hård. 65 00:04:09,249 --> 00:04:12,586 Vi var hjemme hos ham, og hans lillebror sagde: "I rører ikke min Xbox." 66 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 Jeg sagde: "Jeg spiller slet ikke Xbox længere, stump." 67 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 Kan du følge mig? Jeg har droppet de barnlige ting. 68 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 Jeg spiller voksenspil. Som Settlers of Catan. 69 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - Har du spillet det? - Nej. 70 00:04:22,721 --> 00:04:28,393 Nu hedder det bare "Catan" på grund af følgerne af nybyggernes kolonialisme. 71 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 Og så var 7-Eleven lukket. Jeg vidste ikke, at de kunne lukke. 72 00:04:31,980 --> 00:04:36,193 Skulle der ikke være døgnåbent? Syv dage om ugen, kl. 7 til 11? 73 00:04:36,193 --> 00:04:39,947 - For fanden i helvede! - Det så kraftedeme ud til at gøre nas. 74 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - Det gjorde det. - Hvor var jeg? 75 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 Ja, det er syv dage om ugen, men 11 er... 76 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 Det er 11... 77 00:04:48,288 --> 00:04:50,707 - Når de lukker, mand. - Nå, 11 om aftenen. 78 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - Ja. - For pokker. 79 00:04:52,334 --> 00:04:56,255 Jeg stjal tit i 7-Eleven, selvom jeg havde penge. 80 00:04:56,255 --> 00:05:00,467 Jeg er en helt almindelig arbejder, men jeg kan da godt lide stærk mad. 81 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 Men har du smagt Doritos fra helvede? 82 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Fuck. 83 00:05:05,055 --> 00:05:07,975 - Nu skal den steriliseres, ikke? - Jeg ved det godt. 84 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 Vi arbejder på en bar. Hvor fedt er det lige? 85 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 Det er ret fedt, Omar. 86 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 Har du printet den der medarbejderblanket? 87 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 Nej, printeren er i stykker. 88 00:05:21,947 --> 00:05:25,784 - Har du ikke en printer derhjemme? - Nej. Min kone fik den efter skilsmissen. 89 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 Tak, fordi du vækker det meget smertefulde minde. 90 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 Hvad så, drenge? Der er noget, jeg skal vende med jer. 91 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - Et muligt samarbejde. - Et samarbejde? 92 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 Hvad synes I om Johnny 66? 93 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 Johnny 66... Restaurantkæden, ikke? 94 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - Jo, et ret uformelt sted. - Virkelig sløjt. Elendigt. 95 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 Men der er mange af dem. 96 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 Bare fordi der er meget af noget, er det ikke nødvendigvis godt. 97 00:05:47,139 --> 00:05:50,559 Det skal du lære. Der er mange seriemordere. De er ikke gode. 98 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - Er der nu så mange seriemordere? - Det synes jeg. 99 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 Min bedstemors nabo var Golden State-morderen. 100 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - Der kan du se. - Sygt. 101 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 De gav hinanden banankager. 102 00:06:00,485 --> 00:06:03,822 Der er flere tv-serier om seriemordere, end der er seriemordere. 103 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 Det håber jeg, for ellers 104 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 har Ice-T alene mindst fanget 25.000 seriemordere bare i New York. 105 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - Det er mange. - Lad mig nu tale ud. 106 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Værsgo at tale. 107 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 Jeg mødtes fandeme med direktøren for Johnny 66, og ved I hvad? 108 00:06:17,586 --> 00:06:21,089 Han er interesseret i at sælge vores øl. Selv tak. 109 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 Han kommer i aften for at smage den. Den aftale skal bare lukkes. 110 00:06:25,802 --> 00:06:30,766 Jeg synes ikke, at det nødvendigvis repræsenterer det, vi står for. 111 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 Og hvad er det? 112 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 Det er at skabe et ægte kvalitetsprodukt med integritet 113 00:06:36,605 --> 00:06:41,527 og så sælge det produkt til folk på netdates og ret velhavende alkoholikere. 114 00:06:42,194 --> 00:06:46,949 Jeg synes, Johnny 66 er en superfed idé. Er han frisk, kan vi sgu score kassen. 115 00:06:46,949 --> 00:06:50,244 - Vi gør det. - Beklager. Jeg er ikke interesseret. 116 00:06:50,786 --> 00:06:54,706 - Det er ikke op til dig, mand. - Jo, for jeg er brygmester. 117 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 Jeg er pengemester, og det er min bar, så... 118 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Der er ikke noget, der hedder pengemester, 119 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 og Andy og jeg ejer hver en fjerdedel af baren. 120 00:07:02,214 --> 00:07:07,261 Ja, det har du ret i. I ejer hver 24,5%, som tilsammen er... 121 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Niogfyrre. 122 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 Tak. 49%. En minoritetsandel, din kraftidiot. 123 00:07:13,100 --> 00:07:17,145 Det er mig, der knokler røven ud af bukserne for at gøre det til et godt sted. 124 00:07:17,145 --> 00:07:21,692 Ja, det har du gjort med mine penge. Og det er flot klaret, William. Tillykke. 125 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Se al den opmærksomhed, vi får. Og nu kan vi tjene endnu flere penge. 126 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 Det er det, livet handler om, ikke, drenge? 127 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 Tænk over det. Fremskridt. 128 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 Det handler om vækst og rigdom, der går i arv. 129 00:07:31,994 --> 00:07:35,289 Når I spiller Call of Duty, bliver I så på begynderniveau? 130 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Nej, for helvede. I går videre til eliteniveau. 131 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Og efter elite 132 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 videre til der, hvor samarbejdet mellem Johnny 66 og Lucky Penny Brewing går hen. 133 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 Man går til legendeniveau. 134 00:07:45,215 --> 00:07:49,678 Jeg fatter ikke en brik af det der, for jeg er mere end 12 år gammel. 135 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Gider du forklare det lille skvat med overskægget, 136 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 at jeg ikke samarbejder med en fascistisk burgerkæde? 137 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 Ved I hvad? Jeg skal ud og gøre rent, 138 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 for det er et værre svineri at tjene penge til jer, 139 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 mens du står i din latterlige vest. 140 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Jeg fangede ikke dit navn. Jeg hedder Will. 141 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 De er fandeme fede. Er det Balmain? 142 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - Hun er sammen med mig. - Det siger du ikke. 143 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 Jeg ved ingenting om dig. Jeg lover dig, at du kan finde noget bedre. 144 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 Will, vent. 145 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 Jeg har arbejdet på en sag i Des Mones i fire måneder. 146 00:08:23,962 --> 00:08:29,343 Der er et overraskende stærkt homomiljø i Des Moines. Mange arbejder på Applebee's. 147 00:08:29,343 --> 00:08:32,136 - Jeg elsker Applebee's. - Hun elsker Applebee's. 148 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Gør alle ikke det? Jeg taler stadig med Duane. 149 00:08:37,226 --> 00:08:40,812 Hvad laver du her? Turen er kun for partnere. 150 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 Vanessa. Hej. 151 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 Og så får jeg også Sylvia. 152 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 Hej, Vanessa. Hold da op. 153 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Se lige os fire. 154 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 Det er som en genforening efter 20 år for Kaplan-Meyers sommerpraktikanter. 155 00:08:53,575 --> 00:08:57,996 Så du er også blevet partner. Fantastisk. Tillykke. 156 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 Tak. Jeg får stadig langtfra den andel, jeg fortjener, 157 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 men det søgsmål tager vi en anden dag. 158 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Det er vel nok sejt af dig, at du tager med Charlie. 159 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Jeg skal ikke hænge ud med Charlie. 160 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 Det er et gratis hotelværelse og en nat væk fra ungerne. 161 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Det giver mening. 162 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 Apropos det. Hvordan går det med Frances, Simon og Maeve? 163 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - Du har styr på det. - Det har mødre. 164 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Morkræfter. 165 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 Lige præcis. Morkræfter. Jeg havde glemt, hvor sjov du er. 166 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 Morkræfter. 167 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 Men de har det godt, tak. Ja, det er jo meget med tre. 168 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 Så bør jeg være skrækslagen, for jeg har lige fået mit fjerde. 169 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - Hvad? - Ja. 170 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Men har du... 171 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 Nu smutter jeg i hvert fald. Vi ses senere, partnere. 172 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 Og, mor, du skal bare have en skøn dag og forkæle dig selv, ikke? 173 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Hvor er du god. 174 00:09:48,547 --> 00:09:52,676 - Vanessa, kan vi lige tage en snak? - Øjeblik. Morkræfter. Jeg må lige... 175 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 Så Vanessa er blevet partner. 176 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - Ja. - Vidste jeg det? 177 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 Det ved jeg ikke. Gjorde du? 178 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 Det tror jeg ikke. Nej, det gjorde jeg helt bestemt ikke. 179 00:10:34,927 --> 00:10:38,055 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Det virkede ikke så vigtigt. 180 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 Mange bliver partnere. 181 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Jeg må have glemt det. 182 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 Glemt det? 183 00:10:46,730 --> 00:10:50,025 Hvad skal jeg sige? Hun knokler og har været i firmaet længe. 184 00:10:50,025 --> 00:10:54,321 - Så bliver man før eller siden partner. - Ja, men Vanessa er anderledes. 185 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 Vi læste jura sammen og var fuldmægtige sammen. 186 00:10:56,698 --> 00:11:01,411 Du ved, hvordan jeg har det. Hun står for alt det, jeg kunne være blevet. 187 00:11:01,995 --> 00:11:07,417 Skat, jeg forstår dig godt. Det gør jeg. Men hun har ikke et fortryllet liv. 188 00:11:08,252 --> 00:11:12,798 Hun er sikkert misundelig på dig og fortæller sin mand ting om dig. 189 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 Såsom hvad? 190 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 Det ved jeg ikke. Jeg er ikke en del af deres samtaler. 191 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 Måske at du køber huset og sætter det i stand 192 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 og er kreativ. 193 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 Det tror du ikke selv på. 194 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 Det lyder sjovere end at diskutere en juridisk kontrakt i fem timer 195 00:11:29,106 --> 00:11:32,943 ved et bord i et mødelokale, hvor man knap nok kan sidde for AV-ledninger. 196 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 Undskyld, skat. Bare glem det, ikke? 197 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 Det her er din weekend, og jeg er så stolt af dig. 198 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 Du skal bare hygge dig og nyde alle AV-ledningerne. 199 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Tak. 200 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 Du må nyde din eftermiddag, og så ses vi til receptionen i aften. 201 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - Okay. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 202 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 Har du hørt, at Milton blev taget af Dupont? 203 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Hvad? 204 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - Jeg troede, Suarez-sagen var hans fokus. - Det var det også. 205 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - Wow. - Paul med printeren. 206 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - Hej. - Ja! 207 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 De sagde, der var stik heroppe, så jeg tog den med. 208 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Godt tænkt. 209 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 Problemet er løst! 210 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 Har du en oplader med? 211 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 Nej. Hvor er de nachos, jeg bestilte? 212 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - Med tilbehør? - Hele svineriet. 213 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Det tænkte jeg nok. 214 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Undskyld. 215 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Undskyld. 216 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Alle bedes rejse sig. 217 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 Goddag, mine damer og herrer. 218 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 Retten idømmer Dem to et halvt års fængsel... 219 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 Om lidt i Courtroom Live: En mor til tre sagsøger sit studiested, 220 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 da karrieren... 221 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 I kan ikke bare tage mig af Dupont. Jeg skaffede den sag. 222 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 Jeg er ikke underordnet. Jeg er partner! 223 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}HEJ WILL. HVAD LAVER DU NU? 224 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 Jeg kan ikke se problemet. Mine børn og jeg elsker Johnny 66. 225 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 - Det gør mig ikke mere glad. - Det er heller ikke meningen. 226 00:13:17,923 --> 00:13:21,593 - Det skal gøre børnene glade. - Hvorfor mødes på det her røvsyge sted? 227 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 Jeg var vildt sulten, og jeg har også en trang til 228 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 at omgive mig med klassiske biler og amerikansk nostalgi 229 00:13:28,600 --> 00:13:33,564 fra landets mere idylliske fortid. De to ønsker kan forenes. Se. 230 00:13:33,564 --> 00:13:37,401 Åh nej. Ikke det. Det skal jeg ikke nyde noget af. 231 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 Der er så mange andre bedre steder. 232 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - Nu ikke så firkantet. Kom nu. - Lad nu være. 233 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Jeg vil ikke ses sådan et sted. 234 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - Hejsa. - Hej. 235 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Et bord til to, tak. 236 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 Jeres mekanikere har bordet klar om et minuts tid. 237 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 Sådan. Tak. 238 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 At du godt kan lide det her sted, er det sidste, man ville tro. 239 00:14:01,592 --> 00:14:05,387 - Jeg elsker det. - Hvorfor er der et billede af Rosa Parks 240 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 ved siden af piger, der drikker milkshake, og over en bil designet af Hitler? 241 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 Det er dit land. Det må du forklare. 242 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Hun er da placeret forrest i restauranten. 243 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 Hvem fanden er han? 244 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 Ved du, hvem det er? 245 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 Det er stifteren og hjernen bag Johnny 66. 246 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - Johnny Rev. - Det er ikke et rigtigt navn. 247 00:14:23,655 --> 00:14:27,910 - Ellers var det et sandt mirakel. - Han er faktisk meget interessant. 248 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 Han er meget begavet. NPR interviewede ham. 249 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 De ser ham som en disrupter. 250 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 Han disrupter folks numsehuller, når de har spist hans løgringe. 251 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Du kan lære af ham. 252 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 At blive en blanding af et menneske og et solarium? 253 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 At drive et populært og succesfuldt firma. 254 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 Det her sted er røvnederen, og jeg vil ikke have noget med det at gøre. 255 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Det var sejt. 256 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - Kom med mig. - Tak. Dit hår er vel nok flot. 257 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - Det er noget, de får mig til. - Super. 258 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Merchandise. 259 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Køber folk det bras? 260 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 Lad os lige kigge. 261 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 Hvor mange doo-wop-sange findes der? 262 00:15:08,200 --> 00:15:12,996 Lytter man til teksten, handler de altid om at dyrke sex med en mindreårig pige. 263 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 Det er en ulækker genre. 264 00:15:14,498 --> 00:15:18,460 Det var ærgerligt, de ikke havde mozzarellagearstænger. De er vildt gode. 265 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 Øllen er elendig. 266 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Du skal smage kofangersaft. Den er stærk. 267 00:15:23,048 --> 00:15:26,134 - Hvad er der i? - Det samme som i en piña colada. 268 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - Så det er en piña colada? - Nej, det er kofangersaft. 269 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - Smart. - Vil du have en? 270 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - Ellers tak. - Kom nu. 271 00:15:49,366 --> 00:15:52,744 - Tillykke med fødselsdagen, farmand. - Tak. 272 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - Vi elsker dig! - Det er ikke min fødselsdag. 273 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - Det er det ikke. - Tak skal I have. Han lyver. 274 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - Er du stolt nu? - Tillykke. 275 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 Ved du, hvad jeg vil ønske? At en meteor udsletter os lige nu. 276 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 Det må jeg give Johnny Rev, som vel er en sammentrækning af "Johnathan Revolution." 277 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 De her smager godt, og båsene er sjove at sidde i. 278 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - Ja, ikke? - Og maden er sgu god. 279 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - Er der en, der har ombestemt sig? - Overhovedet ikke. 280 00:16:18,729 --> 00:16:24,318 Jeg er forvirret. Starter man ikke et bryggeri for at sælge en masse øl? 281 00:16:24,318 --> 00:16:28,697 Man vil sælge godt øl, som vi gør. Jeg er godt tilfreds med vores succes, 282 00:16:28,697 --> 00:16:32,034 og jeg vil ikke sælge ud til et stort selskab. 283 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 Det er da lidt ulogisk. 284 00:16:33,785 --> 00:16:38,040 Du skal jo stadig bare lave øl, sælge øl og tjene en masse penge. 285 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 Hvorfor går alle så meget op i penge? 286 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 Ro på. Fald lige ned, Alexandria Cortazio-Cortez. 287 00:16:45,631 --> 00:16:49,384 Du er ikke engang tæt på hendes navn. Ét ud af tre var rigtigt. 288 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Okay. Hvad går det her ud på? 289 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Lad mig være helt ærlig. 290 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 Jeg er cool. 291 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 Jeg er en cool en. 292 00:17:04,733 --> 00:17:08,111 Jeg er i kategorien cool. Jeg er en cool fyr. 293 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 Det her sted er fandeme ikke cool. Det er det modsatte. 294 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 Det er skræmmende for en som mig. Okay? 295 00:17:16,244 --> 00:17:19,705 - Du skal holde dig cool. - Det går ikke, at jeg ikke er cool. 296 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 Ingen siger, at du ikke er cool. 297 00:17:22,209 --> 00:17:26,505 - Det ville jeg ikke være med det her sted. - Ingen siger, at du ikke er cool. 298 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 Jeg siger bare, at vi måske på det her tidspunkt i vores liv 299 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 og i vores alder skal fokusere mindre på at være cool 300 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 og mere på at opføre os modent. 301 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 Det var som talt ud af munden på en kikset dødbider. 302 00:17:41,311 --> 00:17:45,607 - Jeg ligger ikke i ske med storfinansen. - Det må du fortælle Andy. 303 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 304 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 Jeg er jurist. Jeg går med, og så løser vi det. 305 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - Jeg går med. - Tak. 306 00:17:56,368 --> 00:18:01,039 - I ligner fandeme noget, der er løgn. - Ja, og det er, fordi vi var på Johnny 66. 307 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 Vi hyggede os. 308 00:18:02,583 --> 00:18:06,295 Kagen var god og blev serveret i en lille bil, men ellers er alt lort der. 309 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 Han må ikke komme herind i aften 310 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 og smage vores gode øl og give os et tilbud, vi ikke kan sige nej til. 311 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Jeg synes, vi skal sælge vores øl hos dem. 312 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Ja, jeg vil sælge ud og tjene penge. 313 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 Tager du pis på mig? Har du været i en Johnny 66? 314 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Det har jeg. Det er ikke godt. 315 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Der var et maleri af Martin Luther King 316 00:18:24,813 --> 00:18:29,693 på et surfbræt sammen med Fred Flintstone, og selv der tænkte King: "Seriøst?" 317 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 Ja, ja. Jeg har googlet dem, og der er kraftedeme mange af dem. 318 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 Vi kan score kassen. 319 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 Jeg græder mig i søvn hver aften, fordi folk kun tænker på penge. 320 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Vi bor jo i USA. 321 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - Ja, et kapitalistisk samfund. - Med penge kan man købe en bil. 322 00:18:44,666 --> 00:18:48,504 Eller en printer, så jeg kan få den skide blanket, jeg har bedt om. 323 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - Jeg ved godt, hvad penge kan. - Ved du, hvad jeg tror? 324 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Du er imod aftalen, fordi Reggie kom med den, 325 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 og du hader Reggie, fordi han er Audreys bror. 326 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 Du er ikke kommet dig over skilsmissen, 327 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 så du sylter alle hans idéer, selv hvis de er skidegode. 328 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Det er faktisk ret godt set. 329 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - Det handler om skilsmissen... - Spar mig psykoanalysen. 330 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - I kan åbne en praksis sammen. - Det skulle vi måske gøre. 331 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 Jeg ville tjene bedre på det, end jeg gør her. 332 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 Jeg siger bare, at det ikke ville skade at få lidt større omsætning. 333 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 Jeg ved kun, at her altid er fyldt, og vi klarer os fint. 334 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 Op i røven med fint. Jeg vil sgu da have mere end det. 335 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 Jeg vil giftes. Jeg vil stifte familie og alt det pis. 336 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 Det er jo bare noget, du tror. Du klarer dig fint uden. 337 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - Hvor skal du hen? - Ingen steder. 338 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - Will? - Ja. 339 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Du hælder øl ud. 340 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 Ja. Jeg kan ikke servere øl, hvis der ikke er noget øl. 341 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 Hvad har du gang i? 342 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 Omar, vil du hjælpe mig med at tømme tanken? 343 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - Ja. - Tak. 344 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 De ser ud til at indeholde rigtig meget øl. 345 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 Det gør de også. 346 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 Det er en lille slange, og der er mange tanke. 347 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 Det er mest en symbolsk handling. 348 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 Der er også øldåser bag dig. 349 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 Det er cider, ikke øl. Men jeg kan godt tømme dem. 350 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 Du vil elske den cider. Det gør kvinder. 351 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - Will. - Jeg kan godt lide cider. 352 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - Jeg hedder Sylvia. - Hvad fanden laver du? 353 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - Hej. - For helvede! Hvad... Hold op. 354 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 Giv mig den... 355 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 Hold op! 356 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - Nej! Jeg holder ikke op! - Giv mig den. 357 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - Skrid. - Fuck dig! 358 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 Jeg fik det i øjet, din nar. Hvad laver du? 359 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 Jeg giver mig ikke uden kamp! 360 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Det, du sagde om Audrey, passer ikke. 361 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 Jeg er kommet videre. Jeg er kommet overens med situationen. 362 00:20:29,229 --> 00:20:33,609 Jeg har endda hentet mine ting. Det her skyldes, at jeg hader Reggie, 363 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 og jeg hader ham ikke, fordi han er Audreys stedbror! 364 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Jeg hader ham, fordi han er et røvhul! 365 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 Farvel. 366 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Nar. 367 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 Skal jeg gøre rent her? Umiddelbart bør det ikke være min opgave. 368 00:20:51,710 --> 00:20:55,380 Vi skal begge to gøre rent, din idiot. Her arbejder kun fire mennesker. 369 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Hej. 370 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - Hej. - Hej. 371 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - Er du okay? - Ja, ja. 372 00:21:02,804 --> 00:21:06,683 Sådan er dynamikken bare på vores arbejdsplads. Jeg tror, det er sundt. 373 00:21:08,060 --> 00:21:12,314 Jeg har aldrig set noget lignende. Det er det vildeste skænderi, jeg har set. 374 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 Vi er nået langt. Det plejede at være meget værre. 375 00:21:15,025 --> 00:21:18,612 - Skal vi hænge ud nu? - Ja. Nej, det kan jeg ikke. 376 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 Jeg skal tilbage til Omni. 377 00:21:20,239 --> 00:21:24,451 Bor du på Omni? Bruger I bonuspoint på en sexet weekend? 378 00:21:25,077 --> 00:21:29,623 Der er en reception med Charlies arbejde. Jeg skal være der om 20 minutter. 379 00:21:29,623 --> 00:21:33,877 Jeg har ikke set Charlie i en evighed. Jeg vil da gerne hilse på ham. 380 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - Vil du? - Medmindre du ikke vil have mig med. 381 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 Nej, nej. Vil du gerne? 382 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 Ja. Tak. Jeg skal ikke noget. 383 00:21:40,634 --> 00:21:44,054 Okay. Den nærmeste Lyft er 25 minutter herfra. 384 00:21:44,054 --> 00:21:47,266 Ja, de tør ikke køre herhen. Vi tager et løbehjul. 385 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - Ja, okay. - Ja. 386 00:21:49,726 --> 00:21:53,438 - Det har jeg ikke prøvet før. - Har du ikke? Jeg giver. 387 00:21:54,648 --> 00:21:59,152 - Der er mange fugleklatter på det. - Ja. Det her er smadret. 388 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 Hvorfor? 389 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 Hvorfor gør nogen noget? Det er et kompliceret spørgsmål. 390 00:22:09,872 --> 00:22:15,085 - Er det nu klogt, når du har drukket? - De er opfundet til folk, der har drukket. 391 00:22:31,935 --> 00:22:34,479 - Kan du lide øllen? - Nej, den er hæslig. 392 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - Vil du have en til? - Klart. 393 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - Hvad sker der? - Smid dem. 394 00:22:47,492 --> 00:22:50,370 Det er en del af betingelserne. De vil have, at man gør det. 395 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 Ned med sig! 396 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - På det! - Ja! 397 00:22:54,666 --> 00:22:58,462 Jeg går op og klæder om, så bare vent på mig hernede. 398 00:22:58,462 --> 00:23:00,881 Helt i orden. Der er Charlie. 399 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 Hej, Charlie. Hvad så, mand? 400 00:23:03,550 --> 00:23:06,970 - Nej. Jeg skal klæde om. Hvad laver du? - Det er for sent. 401 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - Dig havde jeg ikke ventet at se. - Se dig lige. 402 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 Hvor ser du godt ud. Du er endnu skarpere end sidst, 403 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 og du var allerede knivskarp. 404 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Tak. Du ser også godt ud. 405 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 Det passer ikke. Jeg har haft et hårdt år. 406 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - Hej. Stewart. - Will. Hyggeligt at møde dig. 407 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 Vi var kolleger for længe siden. 408 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - Cool. - I ser festlige ud. 409 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Han ser meget bedre ud nu end tidligere på dagen. 410 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 Du skulle have set hans kluns. 411 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 Hold da op. Han så sindssyg ud. Ikke for noget. 412 00:23:35,207 --> 00:23:39,461 Jeg ville blive såret, hvis du kunne lide det. Du er bare rendyrket Ann Taylor. 413 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Jeg er vild med Ann Taylor. De har god stil. 414 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 Ja, meget beige. 415 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 Vi er med, Sylvia. Du har en lækker krop. Vi nedlægger forbud. 416 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 Vanessa. Jeg er partner i det samme firma som Charlie. 417 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Will. Tillykke. - Tak. 418 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 Jeg er ikke advokat, men fedt for dig. 419 00:23:56,895 --> 00:24:02,192 Sylvia, hvad har du lavet, mens vi sad fanget i et strategimøde? 420 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 Skulle mor i spa? 421 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 Var mor i spa? 422 00:24:07,906 --> 00:24:10,742 - Jeg fik den sjove til at grine. - Jeg er ikke klovn. 423 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 Charlie, skal vi spise middag efter min tale? 424 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 Jeg skal med dem fra Winer og Finling på The Palm. 425 00:24:18,542 --> 00:24:21,295 - Jeg tager med. - Det skal du da. 426 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 Søde ven, må jeg bede om en Johnnie Walker med is? 427 00:24:24,673 --> 00:24:29,553 - Undskyld, jeg er ikke tjener her. - Min fejl. Jeg hedder Frank Schaeffer. 428 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 Ja, vi har mødt hinanden 200 gange. 429 00:24:32,055 --> 00:24:34,766 - Det er min tale. - Skal vi lege en lille leg? 430 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 Du får din tale tilbage, hvis du kan huske mit navn. Du får tre gæt. 431 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Okay. 432 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - Skat, jeg... - Ingen hjælp. 433 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 Nu kan jeg huske det. Du er Charlies kone. 434 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 Nej, "Charlies kone" er ikke et navn. 435 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - Var det et gæt? - To gæt tilbage. 436 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 Det er som Rumleskaft, bare meget akavet. 437 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - Okay, skat. Jeg... - Det er meget morsomt. 438 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 Men jeg kender godt dit navn. Det er Marni. 439 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 Nej. Fedt navn. Jeg kunne godt være en Marni. Det er ikke mit navn. 440 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 Så du har ét gæt tilbage. 441 00:25:07,216 --> 00:25:11,345 Nu har vi moret os. Lad mig tage min tale, for jeg skal bruge den. 442 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - Nej. Ét gæt tilbage. - Godt. 443 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 Sylvia. 444 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 Ingen hjælp. 445 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 Jeg kan godt huske dit navn. 446 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Cynthia. 447 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 Nej, det er Sylvia. 448 00:25:23,982 --> 00:25:27,486 - Pis. Hun gjorde det kraftedeme. - Nu kan du huske, hvem jeg er. 449 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 Det er min tale. 450 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 Hun sagde: "Nu kan du huske, hvem jeg er." 451 00:25:31,740 --> 00:25:35,077 - Næste gang husker du mit navn. - Hun sagde, at du husker det næste gang. 452 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Tak. - Okay. Godt. 453 00:25:38,539 --> 00:25:41,917 Hent noget barbecuesauce. Det bruger jeg, når jeg tager svampe. 454 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 Du skal have noget vand. 455 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 Undskyld. 456 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 Sindssygt. Du får bøvl med maven. 457 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 Hvad skete der lige? 458 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. Jeg så rødt og... 459 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 Frank er en klaphat, men det der var langt over stregen. 460 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - Jeg ved det godt. - Døren smækkede bag os. 461 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - Nu er vi fanget her. - Jeg ser ham hver dag. 462 00:26:02,229 --> 00:26:06,066 Jeg skal fedte for ham. Nu må jeg tage med ham på fisketur. 463 00:26:06,066 --> 00:26:10,654 Det har jeg undgået i årevis. Jeg hader den mærkelige hytte med køjesenge. 464 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - Undskyld. - Nu må jeg tage med. 465 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 Helt ærligt, Sylvia, hvad gik det ud på? 466 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 Hvorfor sagde du ikke, at Vanessa var blevet partner? 467 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 Jeg ved, du ikke bare glemte det. 468 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 Fordi jeg vidste, at du ville gøre noget vanvittigt, som du lige gjorde. 469 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 Jeg er din mand. Jeg er ikke blind. 470 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 Du valgte, at du ikke ville have en karriere som Vanessas. 471 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 Jeg valgte at se vores børn vokse op. 472 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 Jeg er glad for, at jeg fik de dejlige år med, 473 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 men derfor er det stadig svært for mig at være her. 474 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 Jeg bliver usikker, når jeg ser alle de gamle kolleger. 475 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 De behandler mig som et usynligt spøgelse. 476 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 Fint. Du kan stadig vende tilbage til juraen. 477 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 Bare find noget, der interesserer dig. 478 00:26:53,989 --> 00:26:58,410 Jeg har været væk fra arbejdsmarkedet i 13 år. Lige noget for arbejdsgiverne. 479 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 Det kræver et nøglekort, så... 480 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 Jeg siger ikke, at det bliver nemt, men du er uddannet jurist. 481 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 Du er en dygtig advokat. Hvis du gerne vil, kan du godt. 482 00:27:07,002 --> 00:27:10,756 Men jeg er ikke kun advokat. Jeg er også mor og skal hente børn kl. 14. 483 00:27:10,756 --> 00:27:14,384 Ikke nødvendigvis. Der er mange gode jobs, der kan klares fra 9 til 14. 484 00:27:14,384 --> 00:27:15,302 Er der? 485 00:27:15,302 --> 00:27:19,014 Kan du ikke fortælle din chef, at du vil arbejde fem timer om dagen? 486 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 Undskyld, jeg afbryder, men Frank skal holde tale nu. 487 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 Det vil I ikke gå glip af. 488 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - Bare gå. - Undskyld. 489 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - Vi må tale om det senere. - Ja. 490 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 Gå med. 491 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 Nej. Han vil ikke have mig derinde. 492 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 Jo. Din meget flotte mand vil gerne have dig derinde. 493 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 Og du åd sgu da talen. Du må høre, hvad han siger. 494 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 Jeg har en mavefornemmelse af, hvad han vil sige. 495 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 For pokker! Den var god. 496 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Selv i svære tider leverer du varen. 497 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - Tak. - Gå så derind. 498 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 Vent. Vent! Fuck. 499 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 SYLVIA! JEG ER LÅST UDE! 500 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}HELLOAUDREYJONES HAR DELT EN STORY 501 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - Søndag morgen. - Jeg elsker frugt. 502 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Skaagn. 503 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 Har I mødelokaler? 504 00:29:01,783 --> 00:29:02,993 MEDARBEJDERBLANKET 505 00:29:02,993 --> 00:29:03,911 PRINTER 506 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Hvad er det? 507 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 Medarbejderblanketten, du bad om. 508 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Okay. 509 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - Du skal jo udfylde den, ikke? - Må jeg låne din pen? 510 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - Ja, værsgo. - Tak. 511 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - Hvad er mit skattepersonnummer? - Det burde du vide. 512 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 Det ved jeg ikke. Min mor har alle de oplysninger. 513 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 Jeg elsker din mor. 514 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 Hvad serverer vi for Johnny 66? 515 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Formentlig det hele. 516 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - Er det i orden med dig, brygmester? - Ja. 517 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 Din jumpsuit. 518 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - Fed, ikke? - Jo, jeg er vild med den. 519 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 Den er cool. Vi skal sælge dem her. 520 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - Ja, sgu. - Og rar at have på. 521 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 Det kan man godt se. 522 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 Det er besværligt, når man skal tisse, men alt i alt virkelig fed. 523 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - Ja. - Ja. 524 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 Næste år... 525 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 ...skal vi bare... 526 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 Vi skal bygge videre på storheden og... 527 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 Vi skal udvide til et niveau... 528 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 ...der er... det næste niveau. 529 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 Universets bue hælder jo mod... 530 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Altså... Tak. 531 00:31:09,286 --> 00:31:12,581 - Det var en flot tale. - Tak, Sylvia. 532 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - Det virkede. Han kunne huske mit navn. - Ja. 533 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 Han sagde: "Tak, Sylvia." 534 00:32:31,660 --> 00:32:33,662 Tekster af: Eskil Hein