1
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
Skat, du er blevet partner.
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,265
Man siger, at man ikke opdager det,
før man har været på firmatur.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,350
Det har jeg aldrig hørt før.
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
Jeg fandt lige på det.
Det må jeg godt som partner.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,855
Den magt, du udstråler,
tænder mig virkelig.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
- Ja, også mig.
- Ja.
7
00:00:23,607 --> 00:00:27,069
- Kan du ikke tage mit navneskilt?
- Dit navneskilt.
8
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
Tak.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,910
- Sådan.
- Wow. Se dig lige. Du har en QR-kode.
10
00:00:34,910 --> 00:00:37,704
Jeg kan scanne QR-koden
og se hele programmet.
11
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
Jeg scanner din røv.
12
00:00:42,709 --> 00:00:43,710
Wow.
13
00:00:43,710 --> 00:00:47,548
BOOSALIS & ADDINGTON
PARTNERES FIRMATUR
14
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Er det alt det, du har drømt om?
15
00:00:49,466 --> 00:00:52,970
Ja, bare endnu mere kedeligt,
hvis det er muligt.
16
00:00:52,970 --> 00:00:57,683
- Sylvia. Hold da op.
- Hej, Stewart. Dejligt at se dig.
17
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
Godt, du er her.
Så bliver det ikke så kedeligt.
18
00:01:00,394 --> 00:01:01,478
Hvor er du sød.
19
00:01:01,478 --> 00:01:05,858
Vi har glædet os til turen, og jeg
ser frem til at overvære partnerorgiet.
20
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
- Orgiet skulle være hemmeligt.
- Beklager.
21
00:01:08,485 --> 00:01:11,905
- Ostefad. Halløjsa.
- Må jeg anbefale de neongrønne terninger?
22
00:01:11,905 --> 00:01:15,158
- De smager ikke af noget.
- Frank Schaeffer. Hans taler er uendelige.
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,368
HOVEDTALER
FRANK SCHAEFFER
24
00:01:16,368 --> 00:01:19,913
Han stiftede vist firmaet, så han kan
tvangsindlægge os til golfhistorierne.
25
00:01:19,913 --> 00:01:23,625
Åh nej. Jeg har mødt ham adskillige gange.
Han kan aldrig huske mit navn.
26
00:01:23,625 --> 00:01:26,587
Han kan ikke huske nogen navne.
Det følger med succesen.
27
00:01:26,587 --> 00:01:29,214
Jeg glæder mig til at få succes
og ikke skulle huske navne.
28
00:01:29,214 --> 00:01:31,425
Hejsa. Velkommen til, nybegynder.
29
00:01:31,425 --> 00:01:34,011
- Hej.
- Ja, nybegynder.
30
00:01:34,011 --> 00:01:38,473
Tillykke, partner.
Det var min cowboyaccent.
31
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Og den var god.
32
00:01:40,100 --> 00:01:43,187
Sylvia, du er australier.
Hvad ved du om cowboys?
33
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
Har I hørt,
at Milton er blevet taget af Dupont?
34
00:01:45,731 --> 00:01:49,359
- Hvad?
- Milton stod jo for alt med Suarez.
35
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
- Det gjorde han.
- Men ikke længere.
36
00:01:51,445 --> 00:01:56,283
Start lige forfra. Hvem styrer det?
Jeg har lavet en masse arbejde med Dupont.
37
00:01:56,283 --> 00:02:00,287
- Han blev fjernet præceptivt.
- Præceptivt?
38
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
- Hej. Marjorie. Jeg er Alberts kone.
- Hej.
39
00:02:03,957 --> 00:02:07,044
- Greg. Dans mand.
- Hyggeligt at møde dig.
40
00:02:07,044 --> 00:02:08,961
Sylvia. Jeg er Charlies kone.
41
00:02:16,053 --> 00:02:19,014
- Katastrofalt. Lige til retssagen.
- Slap af.
42
00:02:19,014 --> 00:02:22,935
- Mine herrer, jeg overhaler.
- Hej, Frank. Hvordan går det med talen?
43
00:02:22,935 --> 00:02:24,645
- Skrider den fremad?
- Langsomt.
44
00:02:24,645 --> 00:02:28,565
Vi må droppe eftermiddagens aktiviteter
for at blive færdige. Og hvad så?
45
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
Det er jo bare advokater,
der gerne vil i baren, ikke?
46
00:02:31,860 --> 00:02:34,863
- Undskyld.
- Det gør ikke noget. Det var også bedre.
47
00:02:34,863 --> 00:02:36,365
Frank Schaeffer.
48
00:02:36,365 --> 00:02:39,284
Sylvia Grieves.
Vi har faktisk mødt hinanden flere gange.
49
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
Tilgiv mig. Jeg er så dårlig til navne.
50
00:02:41,703 --> 00:02:44,998
Nej, det er bare gas. Godt at se dig.
51
00:02:44,998 --> 00:02:47,125
- Prosecco?
- Ja.
52
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
Lige et øjeblik.
Har du arbejdet på Mezzaluna?
53
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
For tre år siden.
54
00:02:51,380 --> 00:02:55,300
Vent. Kenneth fra Ohio.
55
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Ja. Hold da op.
56
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Var det rigtigt?
57
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
Det er en særlig evne.
Så skal der drikkes.
58
00:03:44,516 --> 00:03:48,395
Jeg var hjemme hos min tante sammen med
mine fætre og kusiner. Hun lavede middag.
59
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
Min livret. Seven-layer dip.
60
00:03:51,398 --> 00:03:52,649
Gæt, hvem der så trådte ind?
61
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
I kan nok ikke gætte det,
for I kender ham ikke.
62
00:03:56,737 --> 00:04:00,908
Han sagde: "Vi ikke har set hinanden
siden gymnasiet, men vi er stadig venner."
63
00:04:00,908 --> 00:04:05,120
Jeg sagde: "Var vi venner i gymnasiet?"
Han smed kyllingesandwich i nakken på mig.
64
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
Det var en offentlig skole,
så kyllingen var sgu hård.
65
00:04:09,249 --> 00:04:12,586
Vi var hjemme hos ham, og hans
lillebror sagde: "I rører ikke min Xbox."
66
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
Jeg sagde: "Jeg spiller
slet ikke Xbox længere, stump."
67
00:04:15,714 --> 00:04:18,175
Kan du følge mig?
Jeg har droppet de barnlige ting.
68
00:04:18,175 --> 00:04:21,094
Jeg spiller voksenspil.
Som Settlers of Catan.
69
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
- Har du spillet det?
- Nej.
70
00:04:22,721 --> 00:04:28,393
Nu hedder det bare "Catan" på grund af
følgerne af nybyggernes kolonialisme.
71
00:04:28,393 --> 00:04:31,980
Og så var 7-Eleven lukket.
Jeg vidste ikke, at de kunne lukke.
72
00:04:31,980 --> 00:04:36,193
Skulle der ikke være døgnåbent?
Syv dage om ugen, kl. 7 til 11?
73
00:04:36,193 --> 00:04:39,947
- For fanden i helvede!
- Det så kraftedeme ud til at gøre nas.
74
00:04:39,947 --> 00:04:42,658
- Det gjorde det.
- Hvor var jeg?
75
00:04:42,658 --> 00:04:45,369
Ja, det er syv dage om ugen, men 11 er...
76
00:04:45,369 --> 00:04:48,288
Det er 11...
77
00:04:48,288 --> 00:04:50,707
- Når de lukker, mand.
- Nå, 11 om aftenen.
78
00:04:50,707 --> 00:04:52,334
- Ja.
- For pokker.
79
00:04:52,334 --> 00:04:56,255
Jeg stjal tit i 7-Eleven,
selvom jeg havde penge.
80
00:04:56,255 --> 00:05:00,467
Jeg er en helt almindelig arbejder,
men jeg kan da godt lide stærk mad.
81
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
Men har du smagt Doritos fra helvede?
82
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Fuck.
83
00:05:05,055 --> 00:05:07,975
- Nu skal den steriliseres, ikke?
- Jeg ved det godt.
84
00:05:10,352 --> 00:05:12,980
Vi arbejder på en bar.
Hvor fedt er det lige?
85
00:05:14,606 --> 00:05:15,858
Det er ret fedt, Omar.
86
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Har du printet den der medarbejderblanket?
87
00:05:19,903 --> 00:05:21,947
Nej, printeren er i stykker.
88
00:05:21,947 --> 00:05:25,784
- Har du ikke en printer derhjemme?
- Nej. Min kone fik den efter skilsmissen.
89
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
Tak, fordi du vækker
det meget smertefulde minde.
90
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
Hvad så, drenge?
Der er noget, jeg skal vende med jer.
91
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
- Et muligt samarbejde.
- Et samarbejde?
92
00:05:34,459 --> 00:05:36,295
Hvad synes I om Johnny 66?
93
00:05:36,295 --> 00:05:38,672
Johnny 66... Restaurantkæden, ikke?
94
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
- Jo, et ret uformelt sted.
- Virkelig sløjt. Elendigt.
95
00:05:42,009 --> 00:05:43,886
Men der er mange af dem.
96
00:05:43,886 --> 00:05:47,139
Bare fordi der er meget af noget,
er det ikke nødvendigvis godt.
97
00:05:47,139 --> 00:05:50,559
Det skal du lære. Der er
mange seriemordere. De er ikke gode.
98
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
- Er der nu så mange seriemordere?
- Det synes jeg.
99
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
Min bedstemors nabo
var Golden State-morderen.
100
00:05:57,107 --> 00:05:58,525
- Der kan du se.
- Sygt.
101
00:05:58,525 --> 00:06:00,485
De gav hinanden banankager.
102
00:06:00,485 --> 00:06:03,822
Der er flere tv-serier om seriemordere,
end der er seriemordere.
103
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
Det håber jeg, for ellers
104
00:06:05,574 --> 00:06:10,120
har Ice-T alene mindst fanget
25.000 seriemordere bare i New York.
105
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
- Det er mange.
- Lad mig nu tale ud.
106
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Værsgo at tale.
107
00:06:13,957 --> 00:06:17,586
Jeg mødtes fandeme med direktøren
for Johnny 66, og ved I hvad?
108
00:06:17,586 --> 00:06:21,089
Han er interesseret i at sælge vores øl.
Selv tak.
109
00:06:21,089 --> 00:06:24,593
Han kommer i aften for at smage den.
Den aftale skal bare lukkes.
110
00:06:25,802 --> 00:06:30,766
Jeg synes ikke, at det nødvendigvis
repræsenterer det, vi står for.
111
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
Og hvad er det?
112
00:06:31,934 --> 00:06:36,605
Det er at skabe et ægte kvalitetsprodukt
med integritet
113
00:06:36,605 --> 00:06:41,527
og så sælge det produkt til folk på
netdates og ret velhavende alkoholikere.
114
00:06:42,194 --> 00:06:46,949
Jeg synes, Johnny 66 er en superfed idé.
Er han frisk, kan vi sgu score kassen.
115
00:06:46,949 --> 00:06:50,244
- Vi gør det.
- Beklager. Jeg er ikke interesseret.
116
00:06:50,786 --> 00:06:54,706
- Det er ikke op til dig, mand.
- Jo, for jeg er brygmester.
117
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
Jeg er pengemester,
og det er min bar, så...
118
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Der er ikke noget, der hedder pengemester,
119
00:06:59,753 --> 00:07:02,214
og Andy og jeg ejer hver
en fjerdedel af baren.
120
00:07:02,214 --> 00:07:07,261
Ja, det har du ret i.
I ejer hver 24,5%, som tilsammen er...
121
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Niogfyrre.
122
00:07:08,554 --> 00:07:13,100
Tak. 49%.
En minoritetsandel, din kraftidiot.
123
00:07:13,100 --> 00:07:17,145
Det er mig, der knokler røven ud af
bukserne for at gøre det til et godt sted.
124
00:07:17,145 --> 00:07:21,692
Ja, det har du gjort med mine penge.
Og det er flot klaret, William. Tillykke.
125
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Se al den opmærksomhed, vi får.
Og nu kan vi tjene endnu flere penge.
126
00:07:25,279 --> 00:07:27,823
Det er det, livet handler om,
ikke, drenge?
127
00:07:27,823 --> 00:07:29,449
Tænk over det. Fremskridt.
128
00:07:29,449 --> 00:07:31,994
Det handler om vækst og rigdom,
der går i arv.
129
00:07:31,994 --> 00:07:35,289
Når I spiller Call of Duty,
bliver I så på begynderniveau?
130
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Nej, for helvede.
I går videre til eliteniveau.
131
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Og efter elite
132
00:07:39,501 --> 00:07:43,881
videre til der, hvor samarbejdet mellem
Johnny 66 og Lucky Penny Brewing går hen.
133
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
Man går til legendeniveau.
134
00:07:45,215 --> 00:07:49,678
Jeg fatter ikke en brik af det der,
for jeg er mere end 12 år gammel.
135
00:07:49,678 --> 00:07:53,265
Gider du forklare det lille skvat
med overskægget,
136
00:07:53,265 --> 00:07:56,268
at jeg ikke samarbejder
med en fascistisk burgerkæde?
137
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
Ved I hvad? Jeg skal ud og gøre rent,
138
00:07:59,563 --> 00:08:02,441
for det er et værre svineri
at tjene penge til jer,
139
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
mens du står i din latterlige vest.
140
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
Jeg fangede ikke dit navn.
Jeg hedder Will.
141
00:08:06,403 --> 00:08:08,906
De er fandeme fede. Er det Balmain?
142
00:08:08,906 --> 00:08:11,074
- Hun er sammen med mig.
- Det siger du ikke.
143
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
Jeg ved ingenting om dig. Jeg lover dig,
at du kan finde noget bedre.
144
00:08:16,955 --> 00:08:18,290
Will, vent.
145
00:08:20,918 --> 00:08:23,962
Jeg har arbejdet på en sag i Des Mones
i fire måneder.
146
00:08:23,962 --> 00:08:29,343
Der er et overraskende stærkt homomiljø i
Des Moines. Mange arbejder på Applebee's.
147
00:08:29,343 --> 00:08:32,136
- Jeg elsker Applebee's.
- Hun elsker Applebee's.
148
00:08:32,136 --> 00:08:34,181
Gør alle ikke det?
Jeg taler stadig med Duane.
149
00:08:37,226 --> 00:08:40,812
Hvad laver du her?
Turen er kun for partnere.
150
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
Vanessa. Hej.
151
00:08:44,024 --> 00:08:45,609
Og så får jeg også Sylvia.
152
00:08:45,609 --> 00:08:48,570
Hej, Vanessa. Hold da op.
153
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Se lige os fire.
154
00:08:49,863 --> 00:08:53,575
Det er som en genforening efter 20 år
for Kaplan-Meyers sommerpraktikanter.
155
00:08:53,575 --> 00:08:57,996
Så du er også blevet partner.
Fantastisk. Tillykke.
156
00:08:57,996 --> 00:09:00,624
Tak. Jeg får stadig langtfra den andel,
jeg fortjener,
157
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
men det søgsmål tager vi en anden dag.
158
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Det er vel nok sejt af dig,
at du tager med Charlie.
159
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Jeg skal ikke hænge ud med Charlie.
160
00:09:08,340 --> 00:09:11,134
Det er et gratis hotelværelse
og en nat væk fra ungerne.
161
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Det giver mening.
162
00:09:13,846 --> 00:09:17,224
Apropos det. Hvordan går det
med Frances, Simon og Maeve?
163
00:09:17,224 --> 00:09:18,976
- Du har styr på det.
- Det har mødre.
164
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Morkræfter.
165
00:09:21,103 --> 00:09:23,814
Lige præcis. Morkræfter.
Jeg havde glemt, hvor sjov du er.
166
00:09:25,023 --> 00:09:26,066
Morkræfter.
167
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
Men de har det godt, tak.
Ja, det er jo meget med tre.
168
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
Så bør jeg være skrækslagen,
for jeg har lige fået mit fjerde.
169
00:09:34,074 --> 00:09:35,909
- Hvad?
- Ja.
170
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Men har du...
171
00:09:37,327 --> 00:09:43,250
Nu smutter jeg i hvert fald.
Vi ses senere, partnere.
172
00:09:43,250 --> 00:09:46,670
Og, mor, du skal bare have en skøn dag
og forkæle dig selv, ikke?
173
00:09:46,670 --> 00:09:47,796
Hvor er du god.
174
00:09:48,547 --> 00:09:52,676
- Vanessa, kan vi lige tage en snak?
- Øjeblik. Morkræfter. Jeg må lige...
175
00:10:18,202 --> 00:10:19,620
Så Vanessa er blevet partner.
176
00:10:22,206 --> 00:10:24,708
- Ja.
- Vidste jeg det?
177
00:10:27,628 --> 00:10:29,546
Det ved jeg ikke. Gjorde du?
178
00:10:29,546 --> 00:10:32,799
Det tror jeg ikke.
Nej, det gjorde jeg helt bestemt ikke.
179
00:10:34,927 --> 00:10:38,055
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Det virkede ikke så vigtigt.
180
00:10:38,055 --> 00:10:39,389
Mange bliver partnere.
181
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Jeg må have glemt det.
182
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
Glemt det?
183
00:10:46,730 --> 00:10:50,025
Hvad skal jeg sige?
Hun knokler og har været i firmaet længe.
184
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
- Så bliver man før eller siden partner.
- Ja, men Vanessa er anderledes.
185
00:10:54,321 --> 00:10:56,698
Vi læste jura sammen
og var fuldmægtige sammen.
186
00:10:56,698 --> 00:11:01,411
Du ved, hvordan jeg har det. Hun står
for alt det, jeg kunne være blevet.
187
00:11:01,995 --> 00:11:07,417
Skat, jeg forstår dig godt. Det gør jeg.
Men hun har ikke et fortryllet liv.
188
00:11:08,252 --> 00:11:12,798
Hun er sikkert misundelig på dig
og fortæller sin mand ting om dig.
189
00:11:13,298 --> 00:11:14,132
Såsom hvad?
190
00:11:15,717 --> 00:11:19,763
Det ved jeg ikke.
Jeg er ikke en del af deres samtaler.
191
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
Måske at du køber huset
og sætter det i stand
192
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
og er kreativ.
193
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
Det tror du ikke selv på.
194
00:11:25,602 --> 00:11:29,106
Det lyder sjovere end at diskutere
en juridisk kontrakt i fem timer
195
00:11:29,106 --> 00:11:32,943
ved et bord i et mødelokale, hvor man
knap nok kan sidde for AV-ledninger.
196
00:11:34,820 --> 00:11:38,115
Undskyld, skat. Bare glem det, ikke?
197
00:11:38,115 --> 00:11:41,493
Det her er din weekend,
og jeg er så stolt af dig.
198
00:11:41,493 --> 00:11:45,289
Du skal bare hygge dig
og nyde alle AV-ledningerne.
199
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Tak.
200
00:11:48,625 --> 00:11:52,796
Du må nyde din eftermiddag,
og så ses vi til receptionen i aften.
201
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Okay. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
202
00:11:56,216 --> 00:11:58,927
Har du hørt,
at Milton blev taget af Dupont?
203
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Hvad?
204
00:12:00,262 --> 00:12:03,682
- Jeg troede, Suarez-sagen var hans fokus.
- Det var det også.
205
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
- Wow.
- Paul med printeren.
206
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
- Hej.
- Ja!
207
00:12:07,728 --> 00:12:10,814
De sagde, der var stik heroppe,
så jeg tog den med.
208
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Godt tænkt.
209
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
Problemet er løst!
210
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
Har du en oplader med?
211
00:12:15,986 --> 00:12:17,863
Nej. Hvor er de nachos, jeg bestilte?
212
00:12:17,863 --> 00:12:19,865
- Med tilbehør?
- Hele svineriet.
213
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Det tænkte jeg nok.
214
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Undskyld.
215
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Undskyld.
216
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Alle bedes rejse sig.
217
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
Goddag, mine damer og herrer.
218
00:12:41,053 --> 00:12:44,264
Retten idømmer Dem
to et halvt års fængsel...
219
00:12:44,264 --> 00:12:47,851
Om lidt i Courtroom Live:
En mor til tre sagsøger sit studiested,
220
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
da karrieren...
221
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
I kan ikke bare tage mig af Dupont.
Jeg skaffede den sag.
222
00:12:54,691 --> 00:12:58,320
Jeg er ikke underordnet. Jeg er partner!
223
00:13:01,198 --> 00:13:05,869
{\an8}HEJ WILL. HVAD LAVER DU NU?
224
00:13:11,500 --> 00:13:14,461
Jeg kan ikke se problemet.
Mine børn og jeg elsker Johnny 66.
225
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
- Det gør mig ikke mere glad.
- Det er heller ikke meningen.
226
00:13:17,923 --> 00:13:21,593
- Det skal gøre børnene glade.
- Hvorfor mødes på det her røvsyge sted?
227
00:13:21,593 --> 00:13:25,305
Jeg var vildt sulten,
og jeg har også en trang til
228
00:13:25,305 --> 00:13:28,600
at omgive mig med klassiske biler
og amerikansk nostalgi
229
00:13:28,600 --> 00:13:33,564
fra landets mere idylliske fortid.
De to ønsker kan forenes. Se.
230
00:13:33,564 --> 00:13:37,401
Åh nej. Ikke det.
Det skal jeg ikke nyde noget af.
231
00:13:37,401 --> 00:13:39,611
Der er så mange andre bedre steder.
232
00:13:39,611 --> 00:13:42,531
- Nu ikke så firkantet. Kom nu.
- Lad nu være.
233
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Jeg vil ikke ses sådan et sted.
234
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
- Hejsa.
- Hej.
235
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Et bord til to, tak.
236
00:13:51,456 --> 00:13:55,085
Jeres mekanikere har bordet klar
om et minuts tid.
237
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
Sådan. Tak.
238
00:13:58,630 --> 00:14:01,592
At du godt kan lide det her sted,
er det sidste, man ville tro.
239
00:14:01,592 --> 00:14:05,387
- Jeg elsker det.
- Hvorfor er der et billede af Rosa Parks
240
00:14:05,387 --> 00:14:09,683
ved siden af piger, der drikker milkshake,
og over en bil designet af Hitler?
241
00:14:09,683 --> 00:14:11,727
Det er dit land. Det må du forklare.
242
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Hun er da placeret forrest i restauranten.
243
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
Hvem fanden er han?
244
00:14:17,191 --> 00:14:18,483
Ved du, hvem det er?
245
00:14:18,483 --> 00:14:21,570
Det er stifteren og hjernen bag Johnny 66.
246
00:14:21,570 --> 00:14:23,655
- Johnny Rev.
- Det er ikke et rigtigt navn.
247
00:14:23,655 --> 00:14:27,910
- Ellers var det et sandt mirakel.
- Han er faktisk meget interessant.
248
00:14:27,910 --> 00:14:30,162
Han er meget begavet.
NPR interviewede ham.
249
00:14:30,746 --> 00:14:33,123
De ser ham som en disrupter.
250
00:14:33,665 --> 00:14:36,960
Han disrupter folks numsehuller,
når de har spist hans løgringe.
251
00:14:36,960 --> 00:14:38,670
Du kan lære af ham.
252
00:14:38,670 --> 00:14:41,465
At blive en blanding
af et menneske og et solarium?
253
00:14:41,465 --> 00:14:44,593
At drive et populært og succesfuldt firma.
254
00:14:44,593 --> 00:14:48,096
Det her sted er røvnederen, og jeg vil
ikke have noget med det at gøre.
255
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Det var sejt.
256
00:14:51,725 --> 00:14:54,561
- Kom med mig.
- Tak. Dit hår er vel nok flot.
257
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Det er noget, de får mig til.
- Super.
258
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Merchandise.
259
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
Køber folk det bras?
260
00:15:01,860 --> 00:15:03,487
Lad os lige kigge.
261
00:15:06,365 --> 00:15:08,200
Hvor mange doo-wop-sange findes der?
262
00:15:08,200 --> 00:15:12,996
Lytter man til teksten, handler de altid
om at dyrke sex med en mindreårig pige.
263
00:15:12,996 --> 00:15:14,498
Det er en ulækker genre.
264
00:15:14,498 --> 00:15:18,460
Det var ærgerligt, de ikke havde
mozzarellagearstænger. De er vildt gode.
265
00:15:18,460 --> 00:15:20,045
Øllen er elendig.
266
00:15:20,045 --> 00:15:23,048
Du skal smage kofangersaft. Den er stærk.
267
00:15:23,048 --> 00:15:26,134
- Hvad er der i?
- Det samme som i en piña colada.
268
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
- Så det er en piña colada?
- Nej, det er kofangersaft.
269
00:15:29,513 --> 00:15:31,139
- Smart.
- Vil du have en?
270
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
- Ellers tak.
- Kom nu.
271
00:15:49,366 --> 00:15:52,744
- Tillykke med fødselsdagen, farmand.
- Tak.
272
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- Vi elsker dig!
- Det er ikke min fødselsdag.
273
00:15:54,872 --> 00:15:57,332
- Det er det ikke.
- Tak skal I have. Han lyver.
274
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
- Er du stolt nu?
- Tillykke.
275
00:15:58,792 --> 00:16:01,837
Ved du, hvad jeg vil ønske?
At en meteor udsletter os lige nu.
276
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
Det må jeg give Johnny Rev, som vel er en
sammentrækning af "Johnathan Revolution."
277
00:16:10,846 --> 00:16:13,390
De her smager godt,
og båsene er sjove at sidde i.
278
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
- Ja, ikke?
- Og maden er sgu god.
279
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
- Er der en, der har ombestemt sig?
- Overhovedet ikke.
280
00:16:18,729 --> 00:16:24,318
Jeg er forvirret. Starter man ikke
et bryggeri for at sælge en masse øl?
281
00:16:24,318 --> 00:16:28,697
Man vil sælge godt øl, som vi gør.
Jeg er godt tilfreds med vores succes,
282
00:16:28,697 --> 00:16:32,034
og jeg vil ikke sælge ud
til et stort selskab.
283
00:16:32,034 --> 00:16:33,785
Det er da lidt ulogisk.
284
00:16:33,785 --> 00:16:38,040
Du skal jo stadig bare lave øl,
sælge øl og tjene en masse penge.
285
00:16:38,040 --> 00:16:39,917
Hvorfor går alle så meget op i penge?
286
00:16:40,918 --> 00:16:45,631
Ro på.
Fald lige ned, Alexandria Cortazio-Cortez.
287
00:16:45,631 --> 00:16:49,384
Du er ikke engang tæt på hendes navn.
Ét ud af tre var rigtigt.
288
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
Okay. Hvad går det her ud på?
289
00:16:56,725 --> 00:16:57,935
Lad mig være helt ærlig.
290
00:17:00,187 --> 00:17:01,063
Jeg er cool.
291
00:17:03,357 --> 00:17:04,733
Jeg er en cool en.
292
00:17:04,733 --> 00:17:08,111
Jeg er i kategorien cool.
Jeg er en cool fyr.
293
00:17:08,111 --> 00:17:11,865
Det her sted er fandeme ikke cool.
Det er det modsatte.
294
00:17:12,657 --> 00:17:16,244
Det er skræmmende for en som mig. Okay?
295
00:17:16,244 --> 00:17:19,705
- Du skal holde dig cool.
- Det går ikke, at jeg ikke er cool.
296
00:17:19,705 --> 00:17:22,209
Ingen siger, at du ikke er cool.
297
00:17:22,209 --> 00:17:26,505
- Det ville jeg ikke være med det her sted.
- Ingen siger, at du ikke er cool.
298
00:17:26,505 --> 00:17:31,260
Jeg siger bare, at vi måske
på det her tidspunkt i vores liv
299
00:17:31,260 --> 00:17:34,847
og i vores alder
skal fokusere mindre på at være cool
300
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
og mere på at opføre os modent.
301
00:17:37,349 --> 00:17:41,311
Det var som talt ud af munden
på en kikset dødbider.
302
00:17:41,311 --> 00:17:45,607
- Jeg ligger ikke i ske med storfinansen.
- Det må du fortælle Andy.
303
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
304
00:17:47,609 --> 00:17:50,320
Jeg er jurist.
Jeg går med, og så løser vi det.
305
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
- Jeg går med.
- Tak.
306
00:17:56,368 --> 00:18:01,039
- I ligner fandeme noget, der er løgn.
- Ja, og det er, fordi vi var på Johnny 66.
307
00:18:01,039 --> 00:18:02,583
Vi hyggede os.
308
00:18:02,583 --> 00:18:06,295
Kagen var god og blev serveret i
en lille bil, men ellers er alt lort der.
309
00:18:06,295 --> 00:18:08,589
Han må ikke komme herind i aften
310
00:18:08,589 --> 00:18:11,800
og smage vores gode øl og give os
et tilbud, vi ikke kan sige nej til.
311
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Jeg synes, vi skal sælge vores øl hos dem.
312
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Ja, jeg vil sælge ud og tjene penge.
313
00:18:17,306 --> 00:18:20,517
Tager du pis på mig?
Har du været i en Johnny 66?
314
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Det har jeg. Det er ikke godt.
315
00:18:22,519 --> 00:18:24,813
Der var et maleri af Martin Luther King
316
00:18:24,813 --> 00:18:29,693
på et surfbræt sammen med Fred Flintstone,
og selv der tænkte King: "Seriøst?"
317
00:18:29,693 --> 00:18:33,822
Ja, ja. Jeg har googlet dem,
og der er kraftedeme mange af dem.
318
00:18:33,822 --> 00:18:35,199
Vi kan score kassen.
319
00:18:35,199 --> 00:18:39,828
Jeg græder mig i søvn hver aften,
fordi folk kun tænker på penge.
320
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Vi bor jo i USA.
321
00:18:41,371 --> 00:18:44,666
- Ja, et kapitalistisk samfund.
- Med penge kan man købe en bil.
322
00:18:44,666 --> 00:18:48,504
Eller en printer, så jeg kan få
den skide blanket, jeg har bedt om.
323
00:18:48,504 --> 00:18:51,089
- Jeg ved godt, hvad penge kan.
- Ved du, hvad jeg tror?
324
00:18:51,089 --> 00:18:53,383
Du er imod aftalen,
fordi Reggie kom med den,
325
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
og du hader Reggie,
fordi han er Audreys bror.
326
00:18:55,761 --> 00:18:57,971
Du er ikke kommet dig over skilsmissen,
327
00:18:57,971 --> 00:19:00,599
så du sylter alle hans idéer,
selv hvis de er skidegode.
328
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Det er faktisk ret godt set.
329
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
- Det handler om skilsmissen...
- Spar mig psykoanalysen.
330
00:19:05,646 --> 00:19:09,066
- I kan åbne en praksis sammen.
- Det skulle vi måske gøre.
331
00:19:09,066 --> 00:19:12,069
Jeg ville tjene bedre på det,
end jeg gør her.
332
00:19:12,069 --> 00:19:15,739
Jeg siger bare, at det ikke ville skade
at få lidt større omsætning.
333
00:19:15,739 --> 00:19:19,701
Jeg ved kun, at her altid er fyldt,
og vi klarer os fint.
334
00:19:19,701 --> 00:19:23,664
Op i røven med fint.
Jeg vil sgu da have mere end det.
335
00:19:23,664 --> 00:19:27,376
Jeg vil giftes.
Jeg vil stifte familie og alt det pis.
336
00:19:27,376 --> 00:19:30,170
Det er jo bare noget, du tror.
Du klarer dig fint uden.
337
00:19:30,170 --> 00:19:31,839
- Hvor skal du hen?
- Ingen steder.
338
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
- Will?
- Ja.
339
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Du hælder øl ud.
340
00:19:41,598 --> 00:19:44,393
Ja. Jeg kan ikke servere øl,
hvis der ikke er noget øl.
341
00:19:44,393 --> 00:19:45,811
Hvad har du gang i?
342
00:19:45,811 --> 00:19:48,438
Omar, vil du hjælpe mig med
at tømme tanken?
343
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
- Ja.
- Tak.
344
00:19:50,482 --> 00:19:53,235
De ser ud til at indeholde
rigtig meget øl.
345
00:19:53,235 --> 00:19:54,152
Det gør de også.
346
00:19:54,152 --> 00:19:56,697
Det er en lille slange,
og der er mange tanke.
347
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
Det er mest en symbolsk handling.
348
00:19:58,699 --> 00:20:01,326
Der er også øldåser bag dig.
349
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
Det er cider, ikke øl.
Men jeg kan godt tømme dem.
350
00:20:04,037 --> 00:20:06,164
Du vil elske den cider. Det gør kvinder.
351
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
- Will.
- Jeg kan godt lide cider.
352
00:20:07,666 --> 00:20:09,626
- Jeg hedder Sylvia.
- Hvad fanden laver du?
353
00:20:09,626 --> 00:20:12,337
- Hej.
- For helvede! Hvad... Hold op.
354
00:20:12,337 --> 00:20:13,380
Giv mig den...
355
00:20:13,380 --> 00:20:14,548
Hold op!
356
00:20:14,548 --> 00:20:17,050
- Nej! Jeg holder ikke op!
- Giv mig den.
357
00:20:17,050 --> 00:20:18,844
- Skrid.
- Fuck dig!
358
00:20:18,844 --> 00:20:21,555
Jeg fik det i øjet, din nar.
Hvad laver du?
359
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
Jeg giver mig ikke uden kamp!
360
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Det, du sagde om Audrey, passer ikke.
361
00:20:26,351 --> 00:20:29,229
Jeg er kommet videre.
Jeg er kommet overens med situationen.
362
00:20:29,229 --> 00:20:33,609
Jeg har endda hentet mine ting.
Det her skyldes, at jeg hader Reggie,
363
00:20:33,609 --> 00:20:36,987
og jeg hader ham ikke,
fordi han er Audreys stedbror!
364
00:20:36,987 --> 00:20:39,448
Jeg hader ham, fordi han er et røvhul!
365
00:20:39,448 --> 00:20:40,532
Farvel.
366
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Nar.
367
00:20:45,662 --> 00:20:50,000
Skal jeg gøre rent her?
Umiddelbart bør det ikke være min opgave.
368
00:20:51,710 --> 00:20:55,380
Vi skal begge to gøre rent, din idiot.
Her arbejder kun fire mennesker.
369
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Hej.
370
00:20:59,426 --> 00:21:00,427
- Hej.
- Hej.
371
00:21:01,345 --> 00:21:02,804
- Er du okay?
- Ja, ja.
372
00:21:02,804 --> 00:21:06,683
Sådan er dynamikken bare på vores
arbejdsplads. Jeg tror, det er sundt.
373
00:21:08,060 --> 00:21:12,314
Jeg har aldrig set noget lignende.
Det er det vildeste skænderi, jeg har set.
374
00:21:12,314 --> 00:21:15,025
Vi er nået langt.
Det plejede at være meget værre.
375
00:21:15,025 --> 00:21:18,612
- Skal vi hænge ud nu?
- Ja. Nej, det kan jeg ikke.
376
00:21:18,612 --> 00:21:20,239
Jeg skal tilbage til Omni.
377
00:21:20,239 --> 00:21:24,451
Bor du på Omni?
Bruger I bonuspoint på en sexet weekend?
378
00:21:25,077 --> 00:21:29,623
Der er en reception med Charlies arbejde.
Jeg skal være der om 20 minutter.
379
00:21:29,623 --> 00:21:33,877
Jeg har ikke set Charlie i en evighed.
Jeg vil da gerne hilse på ham.
380
00:21:33,877 --> 00:21:36,296
- Vil du?
- Medmindre du ikke vil have mig med.
381
00:21:36,296 --> 00:21:38,632
Nej, nej. Vil du gerne?
382
00:21:38,632 --> 00:21:40,634
Ja. Tak. Jeg skal ikke noget.
383
00:21:40,634 --> 00:21:44,054
Okay.
Den nærmeste Lyft er 25 minutter herfra.
384
00:21:44,054 --> 00:21:47,266
Ja, de tør ikke køre herhen.
Vi tager et løbehjul.
385
00:21:47,266 --> 00:21:48,433
- Ja, okay.
- Ja.
386
00:21:49,726 --> 00:21:53,438
- Det har jeg ikke prøvet før.
- Har du ikke? Jeg giver.
387
00:21:54,648 --> 00:21:59,152
- Der er mange fugleklatter på det.
- Ja. Det her er smadret.
388
00:22:03,699 --> 00:22:04,700
Hvorfor?
389
00:22:04,700 --> 00:22:07,661
Hvorfor gør nogen noget?
Det er et kompliceret spørgsmål.
390
00:22:09,872 --> 00:22:15,085
- Er det nu klogt, når du har drukket?
- De er opfundet til folk, der har drukket.
391
00:22:31,935 --> 00:22:34,479
- Kan du lide øllen?
- Nej, den er hæslig.
392
00:22:35,189 --> 00:22:36,732
- Vil du have en til?
- Klart.
393
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
- Hvad sker der?
- Smid dem.
394
00:22:47,492 --> 00:22:50,370
Det er en del af betingelserne.
De vil have, at man gør det.
395
00:22:50,370 --> 00:22:51,622
Ned med sig!
396
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
- På det!
- Ja!
397
00:22:54,666 --> 00:22:58,462
Jeg går op og klæder om,
så bare vent på mig hernede.
398
00:22:58,462 --> 00:23:00,881
Helt i orden. Der er Charlie.
399
00:23:01,465 --> 00:23:03,550
Hej, Charlie. Hvad så, mand?
400
00:23:03,550 --> 00:23:06,970
- Nej. Jeg skal klæde om. Hvad laver du?
- Det er for sent.
401
00:23:06,970 --> 00:23:09,389
- Dig havde jeg ikke ventet at se.
- Se dig lige.
402
00:23:09,389 --> 00:23:13,560
Hvor ser du godt ud.
Du er endnu skarpere end sidst,
403
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
og du var allerede knivskarp.
404
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Tak. Du ser også godt ud.
405
00:23:17,397 --> 00:23:19,441
Det passer ikke. Jeg har haft et hårdt år.
406
00:23:19,441 --> 00:23:21,693
- Hej. Stewart.
- Will. Hyggeligt at møde dig.
407
00:23:21,693 --> 00:23:24,446
Vi var kolleger for længe siden.
408
00:23:24,446 --> 00:23:27,115
- Cool.
- I ser festlige ud.
409
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Han ser meget bedre ud nu
end tidligere på dagen.
410
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Du skulle have set hans kluns.
411
00:23:32,538 --> 00:23:35,207
Hold da op. Han så sindssyg ud.
Ikke for noget.
412
00:23:35,207 --> 00:23:39,461
Jeg ville blive såret, hvis du kunne
lide det. Du er bare rendyrket Ann Taylor.
413
00:23:40,629 --> 00:23:42,673
Jeg er vild med Ann Taylor.
De har god stil.
414
00:23:42,673 --> 00:23:44,049
Ja, meget beige.
415
00:23:44,049 --> 00:23:48,387
Vi er med, Sylvia. Du har en lækker krop.
Vi nedlægger forbud.
416
00:23:49,471 --> 00:23:52,349
Vanessa. Jeg er partner
i det samme firma som Charlie.
417
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Will. Tillykke.
- Tak.
418
00:23:54,393 --> 00:23:56,895
Jeg er ikke advokat, men fedt for dig.
419
00:23:56,895 --> 00:24:02,192
Sylvia, hvad har du lavet,
mens vi sad fanget i et strategimøde?
420
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
Skulle mor i spa?
421
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
Var mor i spa?
422
00:24:07,906 --> 00:24:10,742
- Jeg fik den sjove til at grine.
- Jeg er ikke klovn.
423
00:24:11,535 --> 00:24:14,663
Charlie, skal vi spise middag
efter min tale?
424
00:24:14,663 --> 00:24:17,958
Jeg skal med dem fra Winer og Finling
på The Palm.
425
00:24:18,542 --> 00:24:21,295
- Jeg tager med.
- Det skal du da.
426
00:24:21,295 --> 00:24:23,881
Søde ven, må jeg bede
om en Johnnie Walker med is?
427
00:24:24,673 --> 00:24:29,553
- Undskyld, jeg er ikke tjener her.
- Min fejl. Jeg hedder Frank Schaeffer.
428
00:24:29,553 --> 00:24:31,346
Ja, vi har mødt hinanden 200 gange.
429
00:24:32,055 --> 00:24:34,766
- Det er min tale.
- Skal vi lege en lille leg?
430
00:24:35,309 --> 00:24:40,063
Du får din tale tilbage, hvis du
kan huske mit navn. Du får tre gæt.
431
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Okay.
432
00:24:42,733 --> 00:24:45,611
- Skat, jeg...
- Ingen hjælp.
433
00:24:45,611 --> 00:24:48,238
Nu kan jeg huske det. Du er Charlies kone.
434
00:24:48,238 --> 00:24:51,033
Nej, "Charlies kone" er ikke et navn.
435
00:24:51,033 --> 00:24:52,951
- Var det et gæt?
- To gæt tilbage.
436
00:24:52,951 --> 00:24:55,078
Det er som Rumleskaft,
bare meget akavet.
437
00:24:55,078 --> 00:24:58,081
- Okay, skat. Jeg...
- Det er meget morsomt.
438
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
Men jeg kender godt dit navn.
Det er Marni.
439
00:25:00,959 --> 00:25:04,546
Nej. Fedt navn. Jeg kunne godt være
en Marni. Det er ikke mit navn.
440
00:25:04,546 --> 00:25:07,216
Så du har ét gæt tilbage.
441
00:25:07,216 --> 00:25:11,345
Nu har vi moret os. Lad mig tage min tale,
for jeg skal bruge den.
442
00:25:11,345 --> 00:25:13,514
- Nej. Ét gæt tilbage.
- Godt.
443
00:25:14,932 --> 00:25:15,766
Sylvia.
444
00:25:15,766 --> 00:25:17,017
Ingen hjælp.
445
00:25:17,684 --> 00:25:19,311
Jeg kan godt huske dit navn.
446
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Cynthia.
447
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
Nej, det er Sylvia.
448
00:25:23,982 --> 00:25:27,486
- Pis. Hun gjorde det kraftedeme.
- Nu kan du huske, hvem jeg er.
449
00:25:27,486 --> 00:25:28,779
Det er min tale.
450
00:25:28,779 --> 00:25:31,740
Hun sagde:
"Nu kan du huske, hvem jeg er."
451
00:25:31,740 --> 00:25:35,077
- Næste gang husker du mit navn.
- Hun sagde, at du husker det næste gang.
452
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Tak.
- Okay. Godt.
453
00:25:38,539 --> 00:25:41,917
Hent noget barbecuesauce.
Det bruger jeg, når jeg tager svampe.
454
00:25:41,917 --> 00:25:43,460
Du skal have noget vand.
455
00:25:45,629 --> 00:25:47,381
Undskyld.
456
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
Sindssygt. Du får bøvl med maven.
457
00:25:49,508 --> 00:25:50,759
Hvad skete der lige?
458
00:25:50,759 --> 00:25:54,638
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvad der gik af mig. Jeg så rødt og...
459
00:25:54,638 --> 00:25:57,683
Frank er en klaphat,
men det der var langt over stregen.
460
00:25:57,683 --> 00:26:00,018
- Jeg ved det godt.
- Døren smækkede bag os.
461
00:26:00,018 --> 00:26:02,229
- Nu er vi fanget her.
- Jeg ser ham hver dag.
462
00:26:02,229 --> 00:26:06,066
Jeg skal fedte for ham.
Nu må jeg tage med ham på fisketur.
463
00:26:06,066 --> 00:26:10,654
Det har jeg undgået i årevis. Jeg hader
den mærkelige hytte med køjesenge.
464
00:26:10,654 --> 00:26:12,322
- Undskyld.
- Nu må jeg tage med.
465
00:26:12,322 --> 00:26:15,659
Helt ærligt, Sylvia, hvad gik det ud på?
466
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
Hvorfor sagde du ikke,
at Vanessa var blevet partner?
467
00:26:18,161 --> 00:26:20,205
Jeg ved, du ikke bare glemte det.
468
00:26:20,205 --> 00:26:23,667
Fordi jeg vidste, at du ville gøre
noget vanvittigt, som du lige gjorde.
469
00:26:24,251 --> 00:26:25,961
Jeg er din mand. Jeg er ikke blind.
470
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
Du valgte, at du ikke ville have
en karriere som Vanessas.
471
00:26:29,590 --> 00:26:32,843
Jeg valgte at se vores børn vokse op.
472
00:26:33,886 --> 00:26:37,389
Jeg er glad for,
at jeg fik de dejlige år med,
473
00:26:37,389 --> 00:26:40,684
men derfor er det stadig svært for mig
at være her.
474
00:26:40,684 --> 00:26:43,687
Jeg bliver usikker,
når jeg ser alle de gamle kolleger.
475
00:26:43,687 --> 00:26:46,732
De behandler mig som et usynligt spøgelse.
476
00:26:47,733 --> 00:26:51,069
Fint.
Du kan stadig vende tilbage til juraen.
477
00:26:51,069 --> 00:26:53,405
Bare find noget, der interesserer dig.
478
00:26:53,989 --> 00:26:58,410
Jeg har været væk fra arbejdsmarkedet
i 13 år. Lige noget for arbejdsgiverne.
479
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
Det kræver et nøglekort, så...
480
00:27:00,704 --> 00:27:04,124
Jeg siger ikke, at det bliver nemt,
men du er uddannet jurist.
481
00:27:04,124 --> 00:27:07,002
Du er en dygtig advokat.
Hvis du gerne vil, kan du godt.
482
00:27:07,002 --> 00:27:10,756
Men jeg er ikke kun advokat.
Jeg er også mor og skal hente børn kl. 14.
483
00:27:10,756 --> 00:27:14,384
Ikke nødvendigvis. Der er mange gode jobs,
der kan klares fra 9 til 14.
484
00:27:14,384 --> 00:27:15,302
Er der?
485
00:27:15,302 --> 00:27:19,014
Kan du ikke fortælle din chef,
at du vil arbejde fem timer om dagen?
486
00:27:23,143 --> 00:27:26,063
Undskyld, jeg afbryder,
men Frank skal holde tale nu.
487
00:27:26,063 --> 00:27:27,898
Det vil I ikke gå glip af.
488
00:27:31,068 --> 00:27:33,487
- Bare gå.
- Undskyld.
489
00:27:33,487 --> 00:27:36,532
- Vi må tale om det senere.
- Ja.
490
00:27:40,953 --> 00:27:42,079
Gå med.
491
00:27:42,079 --> 00:27:44,248
Nej. Han vil ikke have mig derinde.
492
00:27:44,248 --> 00:27:47,501
Jo. Din meget flotte mand
vil gerne have dig derinde.
493
00:27:47,501 --> 00:27:50,420
Og du åd sgu da talen.
Du må høre, hvad han siger.
494
00:27:51,505 --> 00:27:54,675
Jeg har en mavefornemmelse af,
hvad han vil sige.
495
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
For pokker! Den var god.
496
00:27:57,636 --> 00:28:00,389
Selv i svære tider leverer du varen.
497
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
- Tak.
- Gå så derind.
498
00:28:07,521 --> 00:28:09,898
Vent. Vent! Fuck.
499
00:28:22,536 --> 00:28:24,705
SYLVIA! JEG ER LÅST UDE!
500
00:28:25,831 --> 00:28:27,624
{\an8}HELLOAUDREYJONES HAR DELT EN STORY
501
00:28:35,591 --> 00:28:39,219
- Søndag morgen.
- Jeg elsker frugt.
502
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Skaagn.
503
00:29:00,157 --> 00:29:01,783
Har I mødelokaler?
504
00:29:01,783 --> 00:29:02,993
MEDARBEJDERBLANKET
505
00:29:02,993 --> 00:29:03,911
PRINTER
506
00:29:42,074 --> 00:29:43,075
Hvad er det?
507
00:29:43,075 --> 00:29:45,494
Medarbejderblanketten, du bad om.
508
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Okay.
509
00:29:47,162 --> 00:29:49,581
- Du skal jo udfylde den, ikke?
- Må jeg låne din pen?
510
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
- Ja, værsgo.
- Tak.
511
00:29:52,292 --> 00:29:56,463
- Hvad er mit skattepersonnummer?
- Det burde du vide.
512
00:29:56,463 --> 00:29:59,424
Det ved jeg ikke.
Min mor har alle de oplysninger.
513
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
Jeg elsker din mor.
514
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
Hvad serverer vi for Johnny 66?
515
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Formentlig det hele.
516
00:30:08,392 --> 00:30:11,353
- Er det i orden med dig, brygmester?
- Ja.
517
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
Din jumpsuit.
518
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Fed, ikke?
- Jo, jeg er vild med den.
519
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
Den er cool. Vi skal sælge dem her.
520
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
- Ja, sgu.
- Og rar at have på.
521
00:30:19,778 --> 00:30:21,071
Det kan man godt se.
522
00:30:21,071 --> 00:30:24,658
Det er besværligt, når man skal tisse,
men alt i alt virkelig fed.
523
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
- Ja.
- Ja.
524
00:30:26,869 --> 00:30:27,703
Næste år...
525
00:30:28,537 --> 00:30:30,205
...skal vi bare...
526
00:30:31,248 --> 00:30:36,837
Vi skal bygge videre på storheden og...
527
00:30:38,213 --> 00:30:42,259
Vi skal udvide til et niveau...
528
00:30:43,802 --> 00:30:46,638
...der er... det næste niveau.
529
00:30:51,018 --> 00:30:57,107
Universets bue hælder jo mod...
530
00:31:00,235 --> 00:31:02,446
Altså... Tak.
531
00:31:09,286 --> 00:31:12,581
- Det var en flot tale.
- Tak, Sylvia.
532
00:31:22,257 --> 00:31:24,968
- Det virkede. Han kunne huske mit navn.
- Ja.
533
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
Han sagde: "Tak, Sylvia."
534
00:32:31,660 --> 00:32:33,662
Tekster af: Eskil Hein