1
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
Cielo, te han hecho socio.
2
00:00:11,637 --> 00:00:15,265
No te sientes como un socio
hasta que has estado en un retiro.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,350
Nunca lo había oído.
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,102
Me lo he inventado,
soy socio y puedo hacerlo.
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,855
El poder que irradias
me pone muy cachonda.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
- Me pasa hasta a mí.
- Sí.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,859
Oye, ¿por qué no me pones mi cordón?
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,069
Oh, tu cordón.
9
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
Gracias.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,156
- Ya está.
- Vaya.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
Hasta tiene un código QR.
12
00:00:34,910 --> 00:00:37,829
Hay que escanearlo
para tener acceso a la agenda.
13
00:00:37,829 --> 00:00:39,331
Yo escanearé tu culo.
14
00:00:42,709 --> 00:00:43,710
Hala.
15
00:00:43,710 --> 00:00:47,548
BOOSALIS & ADDINGTON LLP
RETIRO PARA EMPLEADOS
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,550
¿Es justo como lo habías soñado?
17
00:00:49,550 --> 00:00:52,970
Sí, pero es incluso más aburrido,
si eso es posible.
18
00:00:52,970 --> 00:00:57,683
- Sylvia. Madre mía.
- Oh, hola. Stewart, me alegro de verte.
19
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
Y yo a ti más. Será mucho menos aburrido.
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,478
Qué majo eres.
21
00:01:01,478 --> 00:01:03,480
Son unas vacaciones inesperadas,
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,858
me han invitado a la orgía de socios.
23
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
- Lo de la orgía es un secreto.
- Lo siento.
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,945
Una tabla de quesos.
25
00:01:09,945 --> 00:01:11,905
Prueba los cubitos verdes fluorescentes.
26
00:01:11,905 --> 00:01:13,073
No saben a nada.
27
00:01:13,991 --> 00:01:15,325
Nos torturará con su verborrea.
28
00:01:15,325 --> 00:01:16,368
ORADOR PRINCIPAL
29
00:01:16,368 --> 00:01:19,913
Fundó el bufete para contarnos
sus historietas sobre golf.
30
00:01:19,913 --> 00:01:21,915
Hemos coincidido con él
y nunca me recuerda.
31
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
No se acuerda de nadie. Jamás.
32
00:01:23,625 --> 00:01:24,835
No se acuerda de nadie.
33
00:01:24,835 --> 00:01:26,587
Es lo que tiene tener éxito.
34
00:01:26,587 --> 00:01:29,214
Qué ganas de tener éxito
para no recordar nombres.
35
00:01:29,214 --> 00:01:31,425
Bienvenido al espectáculo, novato.
36
00:01:31,425 --> 00:01:34,011
- Eh.
- Sí. Hola, novato.
37
00:01:34,011 --> 00:01:38,473
Enhorabuena, socio.
Ese era mi acento vaquero.
38
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Oh, pues das el pego.
39
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
Sylvia, eres de Australia.
40
00:01:41,476 --> 00:01:43,187
¿Qué sabes de vaqueros?
41
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
¿Sabéis que han retirado
a Milton del caso Dupont?
42
00:01:45,731 --> 00:01:46,648
¿Qué?
43
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
¿Milton no estaba llevando el caso Suárez?
44
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
- Lo estaba.
- Pero ya no.
45
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
A ver, que alguien me lo aclare.
46
00:01:53,697 --> 00:01:56,200
¿Quién lo lleva?
He trabajado mucho en el caso Dupont.
47
00:01:56,200 --> 00:01:58,243
Ha sido una retirada obligatoria.
48
00:01:58,243 --> 00:02:00,287
- Pero... Sí.
- ¿Obligatoria?
49
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
- Hola, soy Margery la mujer de Albert.
- Hola.
50
00:02:03,957 --> 00:02:05,584
Greg, el marido de Dan.
51
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
- Mucho gusto.
- Lo mismo digo.
52
00:02:07,044 --> 00:02:08,961
Sylvia, la mujer de Charlie.
53
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Un desastre.
54
00:02:17,054 --> 00:02:19,014
- Ahora toca lo más duro.
- Tranquilo.
55
00:02:19,014 --> 00:02:22,935
- Señores, ¿qué tal?
- Oh, hola, Frank. ¿Cómo va el discurso?
56
00:02:22,935 --> 00:02:24,645
- ¿Cómo lo llevas?
- No muy bien.
57
00:02:24,645 --> 00:02:26,605
Tendré que saltarme
las sesiones de la tarde
58
00:02:26,605 --> 00:02:28,565
para acabarlo. Pero en fin...
59
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
Somos abogados,
sólo nos interesa ir al bar, ¿no?
60
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Perdón.
61
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
Tranquilo. Quizá sea lo mejor.
62
00:02:34,863 --> 00:02:36,365
Frank Schaeffer.
63
00:02:36,365 --> 00:02:39,284
Sylvia Grieves.
Hemos coincidido otras veces.
64
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
Perdóname. Soy malo con los nombres.
65
00:02:41,703 --> 00:02:44,998
Te estoy torturando.
Es broma. Me alegro de verte.
66
00:02:44,998 --> 00:02:47,125
- ¿Prosecco?
- Sí...
67
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
un momento. ¿Trabajabas en el Mezzaluna?
68
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
Hace tres años.
69
00:02:51,380 --> 00:02:55,300
Espera. Kenneth de Ohio.
70
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Sí, madre mía.
71
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Así es... Así es.
72
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
Es un don. Vale, a beber.
73
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
PLATÓNICO
74
00:03:44,516 --> 00:03:47,019
Estaba en el piso de mi tía con mis primos
75
00:03:47,019 --> 00:03:48,395
y mi tía hacía la cena.
76
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
Mi cena favorita. Una pasada.
77
00:03:51,398 --> 00:03:52,649
Y adivina quién se presentó.
78
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
No lo adivinarás porque no lo conoces.
79
00:03:56,737 --> 00:03:59,323
Me dijo: "Aunque no nos hayamos
visto desde el insti
80
00:03:59,323 --> 00:04:00,908
aún somos amigos".
81
00:04:00,908 --> 00:04:02,701
Pero "¿Éramos amigos en el insti?".
82
00:04:02,701 --> 00:04:05,120
Porque siempre me lanzaba
sándwiches de pollo.
83
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
Y era un insti público, el pollo
estaba como una piedra.
84
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
Estábamos en su casa
y su hermano pequeño me dijo:
85
00:04:11,502 --> 00:04:13,086
"No toques mi Xbox".
86
00:04:13,086 --> 00:04:15,714
Y le contesté:
"Ya no juego a eso, chaval".
87
00:04:15,714 --> 00:04:18,175
Ahora juego a otras cosas,
88
00:04:18,175 --> 00:04:21,094
cosas de adultos
como "Los colonos de Catán".
89
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
- ¿Has jugado a ese?
- No.
90
00:04:22,721 --> 00:04:25,349
Bueno, ahora se llama "Catán",
no "Los colonos de Catán"
91
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
por las mierdas del colonialismo.
92
00:04:27,476 --> 00:04:28,393
CERVECERÍA PENNY
93
00:04:28,393 --> 00:04:31,980
Y el 7-Eleven estaba cerrado.
Ni sabía que podía cerrar.
94
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
¿No estaba abierto las 24 horas
95
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
los 7 días de la semana? ¿De 7 a 11?
96
00:04:36,193 --> 00:04:37,819
¡Me cago en la puta!
97
00:04:37,819 --> 00:04:39,947
Joder, tío. Eso tiene que doler.
98
00:04:39,947 --> 00:04:42,658
- Ya te digo.
- Bueno, ¿por dónde iba?
99
00:04:42,658 --> 00:04:45,369
Sí, el siete es por los días de la semana,
pero el 11 es...
100
00:04:45,369 --> 00:04:48,288
¿Once, qué?
101
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
Cuando cierra, tío.
102
00:04:49,790 --> 00:04:50,749
¡Las 11 de la noche!
103
00:04:50,749 --> 00:04:52,334
- Sí.
- Ya.
104
00:04:52,334 --> 00:04:54,336
Antes robaba en el 7-Eleven,
105
00:04:54,336 --> 00:04:56,255
pero no por necesidad. Tenía dinero.
106
00:04:56,255 --> 00:04:58,507
Soy un tío normalito.
107
00:04:58,507 --> 00:05:00,467
Me gusta lo picante como a todos,
108
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
pero ¿has probado
los Doritos megapicantes?
109
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Joder.
110
00:05:04,972 --> 00:05:06,890
Sabes cómo desinfectar eso, ¿no?
111
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Pues claro.
112
00:05:10,352 --> 00:05:12,980
Trabajamos en un bar. ¿A que mola?
113
00:05:14,606 --> 00:05:15,858
Mola mucho, Omar.
114
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Oye. ¿Has imprimido lo de Hacienda?
115
00:05:19,903 --> 00:05:21,947
No, la impresora está estropeada.
116
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
¿No tienes impresora en casa?
117
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
No. Mi mujer se la quedó tras el divorcio,
118
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
gracias por hacerme revivir
ese recuerdo tan doloroso,
119
00:05:28,370 --> 00:05:30,038
- de verdad.
- ¿Qué tal?
120
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
Tenemos que hablar de un asunto,
121
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
- una posible colaboración.
- ¿Una colaboración?
122
00:05:34,459 --> 00:05:36,295
¿Con Johnny 66?
123
00:05:36,295 --> 00:05:38,672
Johnny 66. ¿La cadena de restaurantes?
124
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
- La de comida rápida.
- Sí, patética, terrible.
125
00:05:42,009 --> 00:05:43,886
Bueno, pero hay un montón.
126
00:05:43,886 --> 00:05:47,139
Que haya un montón
no implica que sean buenos.
127
00:05:47,139 --> 00:05:48,307
Deberías saberlo.
128
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
Hay muchos asesinos
en serie y no son buenos.
129
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
- Qué va no hay tantos.
- Yo creo que hay muchos.
130
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
Mi abuela conocía
al asesino del Estado Dorado.
131
00:05:57,107 --> 00:05:58,525
- ¿Lo ves?
- Qué locura.
132
00:05:58,525 --> 00:06:00,485
Solía llevarle pan de plátano.
133
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
Hay más series sobre asesinos en serie
134
00:06:02,487 --> 00:06:03,822
que asesinos en serie.
135
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
Espero que sea cierto, porque si no,
136
00:06:05,574 --> 00:06:10,120
Ice-T ha pillado a más de 25 000 asesinos
en serie solo en el estado de Nueva York.
137
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
- Son muchos asesinos en serie.
- Dejadme hablar, venga.
138
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Vale, habla.
139
00:06:13,957 --> 00:06:17,586
He quedado con el director
de Johnny 66 y, ¿sabéis qué?
140
00:06:17,586 --> 00:06:19,838
Quiere otorgar una licencia
a nuestra birra.
141
00:06:19,838 --> 00:06:21,089
De nada.
142
00:06:21,089 --> 00:06:24,593
Y vendrá a probarla esta noche.
Cerremos este puto trato.
143
00:06:25,802 --> 00:06:27,346
Creo que eso no...
144
00:06:27,346 --> 00:06:30,766
representa exactamente quiénes somos.
145
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
¿Y qué nos representa?
146
00:06:31,934 --> 00:06:36,605
Crear un producto de una calidad increíble
usando la integridad
147
00:06:36,605 --> 00:06:39,024
y luego, vender ese producto
a gente en citas
148
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
y a alcohólicos moderados con dinero.
149
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
Lo de Johnny 66 es genial.
150
00:06:44,071 --> 00:06:46,949
Y si les gusta nuestra cerveza,
ganaremos un pastizal.
151
00:06:46,949 --> 00:06:48,367
Deberíamos hacerlo.
152
00:06:48,367 --> 00:06:50,244
No me interesa.
153
00:06:50,786 --> 00:06:52,829
Pues no depende solo de ti.
154
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
Yo soy el maestro cervecero.
155
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
Y yo el maestro de la pasta
y el bar es mío.
156
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Me vas a perdonar, pero eso no existe.
157
00:06:59,753 --> 00:07:02,214
Y, Andy y yo somos dueños
de un cuarto cada uno.
158
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
Sí, no, claro, es cierto.
159
00:07:03,799 --> 00:07:07,261
Ambos tenéis un 24,5 %, que sumado da...
160
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
49.
161
00:07:08,554 --> 00:07:13,100
Gracias. 49 %. Una participación
minoritaria, puto idiota.
162
00:07:13,100 --> 00:07:15,602
Soy el único que se parte el puto lomo
163
00:07:15,602 --> 00:07:17,145
para hacer de esto lo que es.
164
00:07:17,145 --> 00:07:19,231
Sí, y lo has hecho con mi dinero.
165
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
Has hecho un gran trabajo. Enhorabuena.
166
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
La gente se fija en nosotros.
Y podemos ganar más dinero.
167
00:07:25,279 --> 00:07:27,823
De eso se trata la vida, ¿no crees?
168
00:07:27,823 --> 00:07:29,449
Piénsalo, se trata de progreso,
169
00:07:29,449 --> 00:07:31,994
de avanzar. De riqueza generacional.
170
00:07:31,994 --> 00:07:33,412
Cuando juegas al Call of Duty,
171
00:07:33,412 --> 00:07:35,289
¿siempre estás en el primer nivel?
172
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Ni de puta coña.
Avanzas, vas hacia la élite.
173
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Y después, vas
174
00:07:39,501 --> 00:07:43,797
hacia donde irá Johnny 66 en asociación
con la cervecería Lucky Penny.
175
00:07:43,797 --> 00:07:45,215
Hacia ser legendarios.
176
00:07:45,215 --> 00:07:47,259
No sé qué coño significa todo eso
177
00:07:47,259 --> 00:07:49,678
porque tengo más de 12 años.
178
00:07:49,678 --> 00:07:53,265
¿Puedes decirle
a este puto imbécil bigotudo
179
00:07:53,265 --> 00:07:56,268
que no voy a colaborar con una cadena
de hamburguesas fascista?
180
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
¿Sabéis qué? Me voy al almacén... a currar
181
00:07:59,563 --> 00:08:02,482
porque es un poco complicado
haceros ganar dinero
182
00:08:02,482 --> 00:08:04,318
mientras estáis ahí sin dar ni golpe.
183
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
No he pillado tu nombre. Yo soy Will.
184
00:08:06,403 --> 00:08:08,906
Son una puta pasada. ¿Son de Balmain?
185
00:08:08,906 --> 00:08:11,074
- Está conmigo.
- Vaya, no me jodas.
186
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
No sé nada sobre ti pero te garantizo
que te mereces a alguien mejor.
187
00:08:16,955 --> 00:08:18,290
Will, espera.
188
00:08:20,918 --> 00:08:23,962
Estuve cuatro meses
en Des Moines con un caso
189
00:08:23,962 --> 00:08:27,716
y puedo decir que Des Moines
es un lugar sorprendentemente gay.
190
00:08:27,716 --> 00:08:29,343
La mayoría trabajan en Applebee's.
191
00:08:29,343 --> 00:08:30,802
Me encanta Applebee's.
192
00:08:30,802 --> 00:08:32,136
Le encanta Applebee's.
193
00:08:32,136 --> 00:08:34,181
¿Y a quién no? Sigo en contacto con Duane.
194
00:08:37,226 --> 00:08:38,559
Hola, ¿qué haces aquí?
195
00:08:38,559 --> 00:08:40,812
Este retiro es para socios.
196
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
Vanessa, hola.
197
00:08:44,024 --> 00:08:45,609
Y también está Sylvia.
198
00:08:45,609 --> 00:08:48,570
Hola, Vanessa. ¡Madre mía!
199
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Aquí estamos.
200
00:08:49,863 --> 00:08:53,575
Como una reunión de los 20 años
de Kaplan-Meier Summer Asociados.
201
00:08:53,575 --> 00:08:55,494
También te han hecho socia...
202
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
Es increíble... Enhorabuena.
203
00:08:57,996 --> 00:09:00,624
Aún estoy muy lejos
de la justicia que me merezco,
204
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
pero todo a su tiempo.
205
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Vaya, eres una valiente
por acompañar a Charlie.
206
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Oh, no. No he venido para acompañarle.
207
00:09:08,340 --> 00:09:11,134
Lo hago porque el hotel gratis
y me libro de los niños.
208
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Oh, te entiendo.
209
00:09:13,846 --> 00:09:17,224
Hablando de eso,
¿cómo están Francis, Simon y Maeve?
210
00:09:17,224 --> 00:09:18,976
- Exacto.
- Las madres recordamos todo.
211
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Poder materno.
212
00:09:21,103 --> 00:09:24,398
Sí, poder materno.
Siempre has sido muy divertida.
213
00:09:25,023 --> 00:09:26,066
Poder materno.
214
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
Están bien. Gracias por preguntar.
Sí, tres son muchos.
215
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
Sí, yo estoy aterrada,
acabo de tener el cuarto.
216
00:09:34,074 --> 00:09:35,909
- ¿Qué?
- Sí.
217
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Pero ¿cómo has...?
218
00:09:37,327 --> 00:09:43,250
En fin, tengo que irme.
Os veré a ti y a ti después, socios.
219
00:09:43,250 --> 00:09:46,670
Y mamá, que tengas un día maravilloso
y cuídate, ¿vale?
220
00:09:46,670 --> 00:09:47,796
Eres la mejor.
221
00:09:48,547 --> 00:09:50,757
Vanessa, ¿podemos hablar un momento?
222
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
Dame un segundo. Poder materno.
223
00:10:18,202 --> 00:10:19,786
Han hecho socia a Vanessa.
224
00:10:22,206 --> 00:10:24,708
- Sí.
- ¿Yo lo sabía?
225
00:10:27,628 --> 00:10:29,546
No lo sé. ¿Lo sabías?
226
00:10:29,546 --> 00:10:32,799
Creo que no lo sabía. No, seguro que no.
227
00:10:34,927 --> 00:10:36,553
¿Por qué no me lo dijiste?
228
00:10:36,553 --> 00:10:38,055
No me pareció tan importante.
229
00:10:38,055 --> 00:10:39,389
Hay muchos socios.
230
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Supongo que se me pasó.
231
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
¿Se te pasó?
232
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
¿Qué quieres que te diga?
233
00:10:47,773 --> 00:10:50,025
Trabaja mucho,
lleva un montón en el bufete.
234
00:10:50,025 --> 00:10:53,070
Cuando haces eso,
te hacen socio en algún momento.
235
00:10:53,070 --> 00:10:54,321
Pero Vanessa es diferente.
236
00:10:54,321 --> 00:10:56,698
Fuimos juntas a la uni, trabajamos juntas.
237
00:10:56,698 --> 00:10:58,283
Ya sabes lo que pienso...
238
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
Representa
todo lo que yo podría haber sido.
239
00:11:01,995 --> 00:11:04,456
Cielo, sí, te entiendo, de verdad.
240
00:11:05,499 --> 00:11:07,417
Pero no tiene una vida perfecta.
241
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
Probablemente te envidia...
242
00:11:10,128 --> 00:11:13,048
Probablemente le dice
cosas sobre ti a su marido.
243
00:11:13,298 --> 00:11:14,132
¿Como qué?
244
00:11:15,717 --> 00:11:19,763
Yo qué sé. No estoy en sus conversaciones.
245
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
Quizá envidie que estés buscando casa,
que quieras arreglarla
246
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
que seas creativa.
247
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
No te lo crees ni tú.
248
00:11:25,602 --> 00:11:29,106
Es más divertido que discutir
sobre un contrato legal durante 5 horas
249
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
en una mesa
donde ni puedes cruzar las piernas
250
00:11:31,108 --> 00:11:32,943
porque está llena de cables.
251
00:11:34,820 --> 00:11:38,115
¿Sabes? Lo siento, cielo.
Ahora no toca hablar de eso.
252
00:11:38,115 --> 00:11:41,493
Esto es importante para ti
y estoy muy orgullosa.
253
00:11:41,493 --> 00:11:45,289
Quiero que te lo pases bien
y que disfrutes de esos cables.
254
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Gracias.
255
00:11:48,625 --> 00:11:52,796
tú disfruta de tu tarde.
Y te veo en la cena esta noche.
256
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Vale. Te quiero.
- Y yo.
257
00:11:56,091 --> 00:11:58,927
¿Sabes que han retirado
a Milton del caso Dupont?
258
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Espera, ¿qué?
259
00:12:00,262 --> 00:12:03,682
- Pensaba que estaba con el caso Suárez.
- Lo estaba.
260
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
- Vaya.
- Paul con la impresora.
261
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
- Hola, hola.
- ¡Sí!
262
00:12:07,728 --> 00:12:10,814
Me han dicho que había enchufes,
por eso la traigo.
263
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Sí, ¿por qué no?
264
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
¡Problema solucionado!
265
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
¿Has traído cable para el portátil?
266
00:12:15,986 --> 00:12:17,863
No. ¿Y los nachos que pedí?
267
00:12:17,863 --> 00:12:19,865
- ¿Cómo los has pedido?
- Rellenos.
268
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Me lo imaginaba.
269
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Oh... lo siento.
270
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Perdón.
271
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Todos en pie.
272
00:12:38,675 --> 00:12:40,969
Buenas tardes, señoras y señores.
273
00:12:40,969 --> 00:12:44,264
...le condena a dos años y medio
en la cárcel del condado...
274
00:12:44,264 --> 00:12:47,851
En Tribunal TV, una madre
denuncia a la universidad Monroe
275
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
porque no encuentra trabajo...
276
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
No podéis retirarme del caso Dupont.
Yo traje ese caso.
277
00:12:54,691 --> 00:12:58,320
No solo soy asociado, soy socio.
Soy socio.
278
00:13:01,198 --> 00:13:05,869
{\an8}HOLA, WILL, ¿QUÉ HACES?
279
00:13:11,500 --> 00:13:14,461
No veo qué problema hay.
A mis hijos y a mí nos encanta Johnny 66.
280
00:13:14,461 --> 00:13:16,255
Eso no hace que me sienta mejor.
281
00:13:16,255 --> 00:13:17,923
Tú no tienes que sentirte mejor.
282
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
- Nuestros hijos sí.
- ¿Por qué hemos quedado aquí?
283
00:13:20,133 --> 00:13:21,593
Es lo más penoso del centro.
284
00:13:21,593 --> 00:13:25,305
Es que tenía mucha hambre.
Además, me encanta
285
00:13:25,305 --> 00:13:28,600
estar rodeada de coches clásicos
y de la vieja nostalgia estadounidense
286
00:13:28,600 --> 00:13:30,435
de cuando este país era un lugar mejor.
287
00:13:30,435 --> 00:13:33,564
Y hay un sitio donde satisfacer
ambas cosas. Mira.
288
00:13:33,564 --> 00:13:34,940
JOHNNY 66
BAR Y ASADOR
289
00:13:34,940 --> 00:13:37,526
No me lo puedo creer. No.
No pienso entrar.
290
00:13:37,526 --> 00:13:39,611
Hay lugares mejores para comer.
291
00:13:39,611 --> 00:13:42,531
- No seas carca. Vamos.
- Venga ya, no hagas eso.
292
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
No me pueden ver en un lugar así.
293
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
- Hola.
- Hola.
294
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Mesa para dos.
295
00:13:51,456 --> 00:13:55,085
Sus camareros tendrán su mesa lista
en un minuto y contando.
296
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
Gracias.
297
00:13:58,630 --> 00:14:01,592
Que te guste este lugar
es lo más misterioso de ti.
298
00:14:01,592 --> 00:14:03,010
Oh, me encanta.
299
00:14:03,010 --> 00:14:05,387
¿Por qué han puesto a Rosa Parks
en una pared
300
00:14:05,387 --> 00:14:09,683
junto a tres chicas bebiendo batidos
sobre un coche que diseñó Hitler?
301
00:14:09,683 --> 00:14:11,727
Es tu país. Explícamelo.
302
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Al menos le rinden homenaje.
303
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
¿Quién es ese tío?
304
00:14:17,191 --> 00:14:18,483
¿Qué? Ya lo sabes.
305
00:14:18,483 --> 00:14:21,445
Es el fundador
y el visionario de Johnny 66,
306
00:14:21,445 --> 00:14:23,655
- Johnny Rev.
- No es su nombre real.
307
00:14:23,655 --> 00:14:25,699
Y si lo es, será de milagro.
308
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
Pues es un hombre muy interesante.
309
00:14:27,910 --> 00:14:30,162
Muy listo. Le oí en una entrevista.
310
00:14:30,746 --> 00:14:33,123
Lo consideran un... provocador.
311
00:14:33,540 --> 00:14:36,960
Provoca picor de ojete
a los que comen sus aros de cebolla.
312
00:14:36,960 --> 00:14:38,670
Podrías aprender de él.
313
00:14:38,670 --> 00:14:41,465
¿Sobre cómo ser un híbrido de humano
y lámpara de rayos UVA?
314
00:14:41,465 --> 00:14:44,593
Sobre cómo dirigir un negocio de éxito.
315
00:14:44,593 --> 00:14:48,096
Sinceramente, este lugar es una puta
mierda y no quiero aprender nada.
316
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Ha molado.
317
00:14:51,725 --> 00:14:54,561
- Síganme.
- Gracias. Me encanta tu pelo.
318
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Me obligan a llevarlo.
- Está buenísimo.
319
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Regalitos.
320
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
¿La gente se compra esta mierda?
321
00:15:01,860 --> 00:15:03,487
Voy a echar un vistazo.
322
00:15:06,240 --> 00:15:08,200
¿Cuántas canciones de los 50 hay?
323
00:15:08,200 --> 00:15:09,952
Si escuchas bien las letras,
324
00:15:09,952 --> 00:15:12,996
todas hablan sobre acostarse
con una chica menor.
325
00:15:12,996 --> 00:15:14,498
Es un género asqueroso.
326
00:15:14,498 --> 00:15:16,875
Qué pena.
No tenían las palancas de mozzarella.
327
00:15:16,875 --> 00:15:18,460
Te habrían encantado.
328
00:15:18,460 --> 00:15:20,045
La cerveza es una mierda.
329
00:15:20,045 --> 00:15:23,048
Tendrías que probar el golpecito.
Es muy fuerte.
330
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
¿Qué lleva?
331
00:15:24,132 --> 00:15:26,134
Lo mismo que una piña colada.
332
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
- ¿Es una piña colada?
- No, es un golpecito.
333
00:15:29,513 --> 00:15:31,139
- Buen nombre.
- ¿Quieres?
334
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
- Estoy bien. Gracias.
- Vamos.
335
00:15:34,268 --> 00:15:45,696
Feliz cumpleaños
Feliz, feliz cumpleaños
336
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Feliz cumpleaños
337
00:15:49,283 --> 00:15:52,744
- Brum, brum. Feliz cumpleaños, Will-o.
- Gracias.
338
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- Te quiero, encanto.
339
00:15:54,872 --> 00:15:57,332
- No es mi cumple.
- Gracias. Miente.
340
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
- ¿Estás contenta?
- Felicidades.
341
00:15:58,792 --> 00:16:01,837
¿Sabes mi deseo?
Que nos caiga un meteorito encima ahora.
342
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
Tengo que reconocerle a Johnny Rev, que
es el diminutivo de Jonathan Revolution.
343
00:16:10,846 --> 00:16:13,390
Está de vicio
y estos reservados son lo más.
344
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
- ¿Lo ves?
- Y la comida está de puta madre.
345
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
- ¿Alguien ha cambiado de opinión?
- No, para nada.
346
00:16:18,729 --> 00:16:20,147
A ver, no lo entiendo.
347
00:16:20,606 --> 00:16:24,318
¿El objetivo de la cervecería
no es vender mucha cerveza?
348
00:16:24,318 --> 00:16:26,862
El objetivo es vender buena cerveza,
que es lo que hacemos.
349
00:16:26,862 --> 00:16:28,697
Me satisface nuestro éxito
350
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
y no tengo interés en venderla
351
00:16:30,199 --> 00:16:32,034
en plan factoría.
352
00:16:32,034 --> 00:16:33,785
Eso no tiene lógica.
353
00:16:33,785 --> 00:16:36,496
O sea, harías mucha más cerveza,
la venderías
354
00:16:36,496 --> 00:16:38,040
y ganarías mucha pasta.
355
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
- Y...
- ¿Por qué esa obsesión con la pasta?
356
00:16:40,918 --> 00:16:45,631
¡Bueno, tranquilo!
Pisa el freno, Alexandria Cortazio-Cortez.
357
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
O sea... ¿cómo es?...
358
00:16:46,965 --> 00:16:49,384
No dices bien...
Solo has acertado uno de los tres.
359
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
Vale. ¿Qué pasa contigo?
360
00:16:56,725 --> 00:16:57,935
Voy a serte sincero.
361
00:17:00,187 --> 00:17:01,063
Soy guay.
362
00:17:03,357 --> 00:17:04,733
Soy un guay.
363
00:17:04,733 --> 00:17:06,401
- Soy el guay que es guay.
- ¿Un guay?
364
00:17:06,401 --> 00:17:08,111
- Un tío guay.
- ¿Singular?
365
00:17:08,111 --> 00:17:11,865
Y este lugar... No es guay, joder.
No mola.
366
00:17:12,657 --> 00:17:16,244
Y si eres como yo,
esto es aterrador, ¿vale?
367
00:17:16,244 --> 00:17:18,372
- Pues sé guay. Sé guay.
- Tengo que ser guay.
368
00:17:18,372 --> 00:17:19,705
No puedo no serlo.
369
00:17:19,705 --> 00:17:22,209
Nadie dice que no seas guay.
370
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
Este lugar indicaría que no soy guay.
371
00:17:24,252 --> 00:17:26,505
Nadie dice que no seas guay.
372
00:17:26,505 --> 00:17:31,260
Yo solo sugiero que quizá,
en este punto de nuestras vidas,
373
00:17:31,260 --> 00:17:34,847
a nuestra edad, quizá tendríamos
que centrarnos menos en ser guay
374
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
y más en actuar con madurez.
375
00:17:37,349 --> 00:17:41,311
Vaya. Y lo dice alguien
que es una auténtica petarda.
376
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
No me venderé a una corporación.
377
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Vale... pues díselo a Andy.
378
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Fue a una escuela de negocios para esto.
379
00:17:47,609 --> 00:17:50,320
Soy abogada, te acompañaré
y lo solucionaremos.
380
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
- Te acompañaré.
- Gracias.
381
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
Menuda pinta, estáis fatal.
382
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
Sí, ¿sabes dónde hemos ido?
A un Johnny 66.
383
00:18:01,039 --> 00:18:02,583
Nos lo hemos pasado genial.
384
00:18:02,583 --> 00:18:04,585
El pastel estaba rico
y venía en un cochecito,
385
00:18:04,585 --> 00:18:06,295
aparte de eso, es una puta mierda,
386
00:18:06,295 --> 00:18:08,589
así que ese tío no puede venir esta noche
387
00:18:08,589 --> 00:18:11,800
a probar nuestras cervezas
y a hacernos una oferta.
388
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Deberíamos vender cervezas en Johnny 66.
389
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Sí, creo que ganaríamos mucho dinero.
390
00:18:17,306 --> 00:18:20,517
¿Me tomas el pelo?
¿Has entrado en un Johnny 66?...
391
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Yo sí, y es lo peor.
392
00:18:22,519 --> 00:18:24,813
Hay un cuadro de Martin Luther King
393
00:18:24,813 --> 00:18:26,690
en una tabla de surf con Pedro Picapiedra.
394
00:18:26,982 --> 00:18:29,693
Y hasta Luther King está en plan:
"¿en serio?".
395
00:18:29,693 --> 00:18:33,822
Bueno, da igual. Los he buscado en Google
y hay muchos restaurantes
396
00:18:33,822 --> 00:18:35,199
ganaríamos mucho dinero.
397
00:18:35,199 --> 00:18:39,828
¿Sabes qué me pone más triste? La obsesión
que tenéis todos por ganar dinero.
398
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Vivimos en EE. UU.
399
00:18:41,371 --> 00:18:44,666
- Una sociedad capitalista.
- Lo necesitas para comprarte un coche.
400
00:18:44,666 --> 00:18:46,293
O una impresora para tu casa,
401
00:18:46,293 --> 00:18:48,504
para que puedas entregar
el puto papel de Hacienda.
402
00:18:48,504 --> 00:18:51,089
- Ya sé lo que podría comprar.
- ¿Sabes qué creo?
403
00:18:51,089 --> 00:18:53,383
Que no quieres esto
porque lo ha propuesto Reggie
404
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
y lo odias porque es
el puto hermano de Audrey.
405
00:18:55,761 --> 00:18:57,888
No has superado tu puñetero divorcio,
406
00:18:57,888 --> 00:19:00,599
y rechazas cada idea que tiene,
incluso si es buena de cojones.
407
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Ha sido muy esclarecedor.
408
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
- Esto es por el divorcio y...
- A mí no me psicoanalicéis, ¿vale?
409
00:19:05,646 --> 00:19:08,982
- Abrid una consulta juntos.
- Deberíamos. ¡Por qué no!
410
00:19:08,982 --> 00:19:12,069
Ganaría más dinero
que lo que gano en este puto bar.
411
00:19:12,069 --> 00:19:15,739
Solo digo que no nos iría mal
conseguir un poco más de pasta.
412
00:19:15,739 --> 00:19:19,701
Y yo sólo digo que este bar
siempre está lleno y que nos va bien.
413
00:19:19,701 --> 00:19:23,664
A la mierda.
Quiero más que eso, ya lo sabes.
414
00:19:23,664 --> 00:19:27,376
Algún día quiero casarme, tío.
Tener una familia, hacer cosas de esas.
415
00:19:27,376 --> 00:19:30,170
Crees que lo quieres,
pero no es verdad. Estás bien así.
416
00:19:30,170 --> 00:19:31,839
- ¿Adónde vas?
- Da igual.
417
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
- ¡Will!
- ¿Qué?
418
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Que tiras la cerveza.
419
00:19:41,598 --> 00:19:44,393
Ya lo sé.
No vendes cerveza si no hay cerveza.
420
00:19:44,393 --> 00:19:45,727
¿Qué estás haciendo?
421
00:19:45,727 --> 00:19:48,438
Omar.
¿Me ayudas a vaciar este bidón de aquí?
422
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
- Sí.
- Gracias.
423
00:19:50,482 --> 00:19:53,235
Diría que hay mucha cerveza
en estos bidones.
424
00:19:53,235 --> 00:19:54,152
Así es.
425
00:19:54,152 --> 00:19:56,697
Y esta manguera es muy pequeña
para tantos bidones.
426
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
Es que es un gesto simbólico.
427
00:19:58,699 --> 00:20:01,326
También hay latas de cerveza detrás de ti.
428
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
Son de sidra.
Pero también las puedo vaciar.
429
00:20:04,037 --> 00:20:06,164
Te gustaría la sidra.
A las chicas les encanta.
430
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
- Tío. Will.
- Me gusta la sidra.
431
00:20:07,666 --> 00:20:09,626
- Soy Sylvia.
- Will, ¿qué coño haces, tío?
432
00:20:09,626 --> 00:20:12,337
- Eh.
- ¡Hay que joderse! Pero ¿qué? Para.
433
00:20:12,337 --> 00:20:13,380
Dame la puta... ¡No!
434
00:20:13,380 --> 00:20:14,548
¡Para!
435
00:20:14,548 --> 00:20:17,050
- ¡No! ¡No pararé!
- Dame la manguera.
436
00:20:17,050 --> 00:20:18,844
- Lárgate.
- Que te den.
437
00:20:18,844 --> 00:20:21,555
Me ha entrado en los ojos, capullo.
¿Qué haces?
438
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
No cederé sin luchar.
439
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Lo que has dicho sobre Audrey
no es cierto, ¿vale?
440
00:20:26,351 --> 00:20:29,229
Ya he pasado página.
He resuelto el conflicto emocional.
441
00:20:29,229 --> 00:20:31,481
Recogí mis cosas de su casa, ¿vale?
442
00:20:31,481 --> 00:20:33,609
Y tenéis razón al decir que odio a Reggie,
443
00:20:33,609 --> 00:20:36,987
pero no le odio porque sea
el hermanastro de Audrey, ¿sabes?
444
00:20:36,987 --> 00:20:39,448
Le odio porque es un cabrón de mierda.
445
00:20:39,448 --> 00:20:40,532
Adiós.
446
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
¡Capullo!
447
00:20:45,662 --> 00:20:50,000
¿Tendré que limpiar esto? Porque
no me parece justo ser yo quien lo haga.
448
00:20:51,710 --> 00:20:53,754
Tenemos que hacerlo entre los dos.
449
00:20:53,754 --> 00:20:55,380
Aquí solo trabajan cuatro personas.
450
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Hola.
451
00:20:59,426 --> 00:21:00,427
- Hola.
- Hola.
452
00:21:01,261 --> 00:21:02,804
- ¿Estás bien?
- Sí, claro.
453
00:21:02,804 --> 00:21:05,098
Es nuestra dinámica de trabajo habitual.
454
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Y creo que es bastante sana.
455
00:21:08,060 --> 00:21:10,020
Nunca he visto nada igual.
456
00:21:10,020 --> 00:21:12,314
Es la mayor discusión que he visto.
457
00:21:12,314 --> 00:21:15,025
Pues ahora me he controlado,
antes era mucho peor...
458
00:21:15,025 --> 00:21:17,027
¿Qué vas a hacer? ¿Te vas ya?
459
00:21:17,027 --> 00:21:18,612
Sí. No puedo quedarme.
460
00:21:18,612 --> 00:21:20,239
Tengo que volver al Omni.
461
00:21:20,239 --> 00:21:21,365
¿Te vas al Omni?
462
00:21:21,365 --> 00:21:24,576
¿Has canjeando los puntos
de vuelos por un finde sexy?
463
00:21:25,077 --> 00:21:26,662
Charlie tiene una cena de trabajo.
464
00:21:26,662 --> 00:21:29,623
He quedado en 20 minutos
y llego tarde. Oh. Sí.
465
00:21:29,623 --> 00:21:31,959
No veo a Charlie desde hace un huevo.
466
00:21:31,959 --> 00:21:33,877
Es cojonudo. Me encantaría verle.
467
00:21:33,877 --> 00:21:36,296
- ¿En serio?
- A no ser que no quieras que vaya.
468
00:21:36,296 --> 00:21:38,632
No. ¿De verdad quieres ir?
469
00:21:38,632 --> 00:21:40,634
Sí. Gracias. No tengo ningún plan.
470
00:21:40,634 --> 00:21:42,010
Vale.
471
00:21:42,010 --> 00:21:44,054
No puedo pedir un coche.
Está a 25 minutos.
472
00:21:44,054 --> 00:21:46,181
Ya. Les da miedo venir a este barrio.
473
00:21:46,181 --> 00:21:47,266
Vamos en patinete.
474
00:21:47,266 --> 00:21:48,433
- Claro.
- Sí.
475
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Nunca me he montado en uno de estos.
476
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
¿Ah, no? Coge ese. Pago yo.
477
00:21:54,606 --> 00:21:56,525
Está lleno de cagadas de pájaro.
478
00:21:56,525 --> 00:21:59,152
Pues sí. Este está roto.
479
00:22:03,699 --> 00:22:04,700
¿Por qué?
480
00:22:04,700 --> 00:22:07,661
¿Por qué hacemos las cosas? Es complicado.
481
00:22:09,830 --> 00:22:12,666
¿Crees que es buena idea
después de haber bebido?
482
00:22:12,666 --> 00:22:15,085
Precisamente esto es
para los que han bebido.
483
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
¿Te gusta la cerveza?
484
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
No, es terrible.
485
00:22:35,189 --> 00:22:36,732
- ¿Quieres una?
- Vale.
486
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
- ¿Qué haces?
- Tíralo.
487
00:22:47,492 --> 00:22:48,827
Son las condiciones de uso,
488
00:22:48,827 --> 00:22:50,370
esperan que lo hagas.
489
00:22:50,370 --> 00:22:51,622
Hecho.
490
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
- ¡Sí!
- Perfecto.
491
00:22:53,123 --> 00:22:54,583
HOTEL OMNI
LOS ÁNGELES
492
00:22:54,583 --> 00:22:58,462
Subiré a la habitación para cambiarme
de ropa, ¿me esperas aquí abajo?
493
00:22:58,462 --> 00:22:59,796
- No hay problema.
- Vale.
494
00:22:59,796 --> 00:23:00,881
Eh, es Charlie.
495
00:23:01,465 --> 00:23:03,550
Hola, Charlie. ¿Qué pasa, tío?
496
00:23:03,550 --> 00:23:05,761
Tengo que quitarme
esta estúpida ropa. ¿Qué haces?
497
00:23:05,761 --> 00:23:06,970
Tarde. Viene para acá.
498
00:23:06,970 --> 00:23:09,389
- Qué sorpresa. Qué inesperado.
- Madre mía.
499
00:23:09,389 --> 00:23:13,560
Estás guapísimo, tío.
Y aún más fuerte que la última vez
500
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
y eso que ya estabas fuerte.
501
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Gracias. Tú también estás genial.
502
00:23:17,397 --> 00:23:19,441
No es cierto. Estoy mal. Un año duro.
503
00:23:19,441 --> 00:23:21,693
- Hola, soy Stewart.
- Soy Will. Mucho gusto.
504
00:23:21,693 --> 00:23:24,446
Trabajábamos
los tres juntos hace mil años.
505
00:23:24,446 --> 00:23:27,115
- Guay.
- Qué pinta tan divertida.
506
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
En realidad, él tiene ahora
mejor pinta que por la mañana.
507
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Tendrías que haber visto su modelito.
508
00:23:32,538 --> 00:23:35,207
Madre. Parecía un chiflado. No te ofendas.
509
00:23:35,207 --> 00:23:37,084
Me ofendería si te gustara cómo visto.
510
00:23:37,084 --> 00:23:39,461
Tú parece que vivas
en un loft de Ann Taylor.
511
00:23:40,629 --> 00:23:42,673
Me encanta Ann Taylor.
Tiene una ropa genial.
512
00:23:42,673 --> 00:23:44,049
Cierto. Muy beige.
513
00:23:44,049 --> 00:23:48,387
Vale, Sylvia. Lo pillamos.
Tienes un cuerpazo. No cabe recurso.
514
00:23:49,471 --> 00:23:52,349
Hola. Soy Vanessa,
socia en el mismo bufete que Charlie.
515
00:23:52,349 --> 00:23:54,434
- Soy Will, enhorabuena.
- Gracias.
516
00:23:54,434 --> 00:23:56,895
No soy abogado, pero me alegro por ti.
517
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
A ver, Sylvia,
518
00:23:58,105 --> 00:24:02,192
¿qué has hecho mientras estábamos
en la sesión de fusiones y adquisiciones?
519
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
¿Mamá ha ido al spa?
520
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
¿Mamá ha ido al spa?
521
00:24:07,865 --> 00:24:09,408
- He hecho reír a una graciosa?
- Sí.
522
00:24:09,408 --> 00:24:10,742
No soy una payasa.
523
00:24:11,535 --> 00:24:14,663
Charlie, prepárate después del discurso
524
00:24:14,663 --> 00:24:17,958
Nos vamos a ir a cenar
al The Palm un mar y montaña.
525
00:24:18,542 --> 00:24:19,543
Me largo.
526
00:24:19,543 --> 00:24:21,295
Creo que deberías ir.
527
00:24:21,295 --> 00:24:23,881
Cielo, ¿me pones
un Johnnie Walker con hielo?
528
00:24:24,673 --> 00:24:26,800
Lo siento. No soy camarera de aquí.
529
00:24:27,467 --> 00:24:29,553
Vaya, perdona. Soy Frank Schaeffer.
530
00:24:29,553 --> 00:24:31,346
Nos hemos visto 200 veces.
531
00:24:32,055 --> 00:24:32,973
Es mi discurso.
532
00:24:32,973 --> 00:24:34,766
¿Y si jugamos a algo?
533
00:24:35,309 --> 00:24:40,063
Te devolveré el discurso si puedes
adivinar mi nombre en tres intentos.
534
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Vale.
535
00:24:42,733 --> 00:24:45,611
- Cariño.
- Que nadie dé pistas. Sin pistas.
536
00:24:45,611 --> 00:24:48,238
Lo recuerdo. Eres la mujer de Charlie.
537
00:24:48,238 --> 00:24:51,033
No, no es un nombre.
La mujer de Charlie no es un nombre.
538
00:24:51,033 --> 00:24:52,951
- ¿Ha gastado uno?
- Te quedan dos intentos.
539
00:24:52,951 --> 00:24:55,078
Es como Rumpelstiltskin,
pero en plan incómodo.
540
00:24:55,078 --> 00:24:58,081
- Vale, cariño...
- Es divertido. Muy divertido.
541
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
Pero sé tu nombre. Es Marni.
542
00:25:00,959 --> 00:25:04,546
No, es guay.
Podría ser Marni, pero no es mi nombre.
543
00:25:04,546 --> 00:25:07,216
Te queda un solo intento.
544
00:25:07,216 --> 00:25:09,176
Vale, qué divertido.
545
00:25:09,176 --> 00:25:11,345
Necesito mi discurso
porque voy a necesitarlo.
546
00:25:11,345 --> 00:25:13,514
- Te queda un intento más.
- Vale.
547
00:25:14,932 --> 00:25:15,766
Sylvia.
548
00:25:15,766 --> 00:25:17,017
Eh, sin pistas.
549
00:25:17,684 --> 00:25:19,311
Recuerdo tu nombre.
550
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Cynthia.
551
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
No, es Sylvia.
552
00:25:23,982 --> 00:25:25,984
¡La hostia! Lo ha hecho.
Joder, lo ha hecho.
553
00:25:25,984 --> 00:25:27,486
Ahora te acordarás de quién soy.
554
00:25:27,486 --> 00:25:28,779
Mi discurso.
555
00:25:28,779 --> 00:25:31,740
Dice que ahora te acordarás de quién es.
556
00:25:31,740 --> 00:25:33,492
La próxima vez te acordarás.
557
00:25:33,492 --> 00:25:35,160
Dice que la próxima vez te acordarás.
558
00:25:35,160 --> 00:25:37,037
- Gracias.
- Bueno, ya vale.
559
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Dale salsa barbacoa.
560
00:25:39,998 --> 00:25:42,000
Cuando como setas, me va genial.
561
00:25:42,000 --> 00:25:43,460
Bebe un poco de agua.
562
00:25:45,629 --> 00:25:47,381
Lo siento, lo siento.
563
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
Menuda locura. Te vas a joder el estómago.
564
00:25:49,508 --> 00:25:50,759
¿Por qué has hecho eso?
565
00:25:50,759 --> 00:25:54,638
Lo siento. No sé qué ha pasado. Se
me ha ido la pinza. Estaba cabreada...
566
00:25:54,638 --> 00:25:57,683
Frank es un gilipollas,
pero te has pasado.
567
00:25:57,683 --> 00:26:00,018
- Lo sé.
- La puerta se ha cerrado.
568
00:26:00,018 --> 00:26:02,229
- Estoy atrapado con vosotros.
- Lo veo cada día.
569
00:26:02,229 --> 00:26:04,189
Tengo que lamerle
el culo para caerle bien.
570
00:26:04,189 --> 00:26:06,066
Tendré que ir de pesca con el.
571
00:26:06,066 --> 00:26:08,068
Las he evitado durante años.
572
00:26:08,068 --> 00:26:10,654
Odio ese alojamiento raro. Hay literas.
573
00:26:10,654 --> 00:26:12,322
- Lo siento.
- Ahora tendré que ir.
574
00:26:12,322 --> 00:26:15,659
En serio, Sylvia, ¿por qué lo has hecho?
575
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
¿Por qué no me dijiste
que hacían socia a Vanessa?
576
00:26:18,161 --> 00:26:20,205
¿Por qué? Eso no se te pasó porque sí.
577
00:26:20,205 --> 00:26:23,667
Porque sabía que si te lo decía,
harías alguna locura como la de ahora.
578
00:26:24,168 --> 00:26:25,961
Soy tu marido. No estoy ciego.
579
00:26:25,961 --> 00:26:29,506
Podrías haber tenido una carrera como
la de Vanessa, pero decidiste no tenerla.
580
00:26:29,506 --> 00:26:32,843
Elegí criar a nuestros hijos por los dos.
581
00:26:33,886 --> 00:26:37,389
Son unos años decisivos.
Y creo que hice bien, me siento orgullosa.
582
00:26:37,389 --> 00:26:40,684
Pero aun así, me resulta duro venir
a una reunión como esta.
583
00:26:40,684 --> 00:26:43,687
Me siento insegura al ver
que todos mis antiguos colegas
584
00:26:43,687 --> 00:26:46,732
me tratan como un fantasma invisible.
585
00:26:47,733 --> 00:26:51,069
Vale, si quieres volver a ejercer,
¿por qué no lo haces?
586
00:26:51,069 --> 00:26:53,405
Tienes que buscar algo que te entusiasme.
587
00:26:53,989 --> 00:26:56,533
¿En serio? Hace 13 años
que no estoy en el mundo laboral.
588
00:26:56,533 --> 00:26:58,410
Es una ventaja para que me contraten.
589
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
- ¿Tenéis una tarjeta para...?
- Vale.
590
00:27:00,704 --> 00:27:04,124
No digo que no habrá trabas
para empezar, pero tienes la carrera.
591
00:27:04,124 --> 00:27:07,002
Eres una abogada muy buena.
Si quieres hacerlo, puedes.
592
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
No solo soy abogada.
593
00:27:08,712 --> 00:27:10,756
También soy madre.
Los niños salen a las 2.
594
00:27:10,756 --> 00:27:11,840
No es incompatible.
595
00:27:11,840 --> 00:27:14,384
Puedes combinarlo,
se puede trabajar de 9 a 2.
596
00:27:14,384 --> 00:27:15,302
¿En serio?
597
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
Dile a tu jefe que trabajarás 5 horas.
598
00:27:17,638 --> 00:27:19,014
Dime qué te parece.
599
00:27:23,143 --> 00:27:26,063
Hola. Disculpad,
pero Frank va dar su discurso.
600
00:27:26,063 --> 00:27:28,106
No creo que os lo queráis perder.
601
00:27:31,068 --> 00:27:33,487
- Vete.
- Lo siento.
602
00:27:33,487 --> 00:27:36,532
- Ya lo hablaremos después.
- Sí, sí.
603
00:27:40,953 --> 00:27:42,079
Ve con él.
604
00:27:42,079 --> 00:27:44,248
No, no me quiere ahí.
605
00:27:44,248 --> 00:27:47,501
Claro que sí.
Tu marido superatractivo te quiere ahí.
606
00:27:47,501 --> 00:27:50,671
Te has comido el discurso
de ese tío, a ver qué dice.
607
00:27:51,505 --> 00:27:54,675
Dentro de mí, ya sé
lo que dirá en su discurso.
608
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
Eso es buenísimo.
609
00:27:57,636 --> 00:28:00,389
Hasta en los momentos difíciles
eres la hostia.
610
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
- Gracias, cielo.
- Adelante.
611
00:28:07,521 --> 00:28:09,898
Espera, espera, espera, espera. Joder.
612
00:28:22,536 --> 00:28:24,705
¡SYLVIA! ¡ESTOY ATRAPADO FUERA!
613
00:28:25,831 --> 00:28:27,708
{\an8}HELLOAUDREYJONES
HA SUBIDO UNA NUEVA HISTORIA
614
00:28:35,591 --> 00:28:39,219
- Domingo por la mañana.
- Me encanta la fruta.
615
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Skaagn.
616
00:29:00,157 --> 00:29:01,783
¿El centro de negocios?
617
00:29:01,783 --> 00:29:02,993
RETENCIÓN DEL EMPLEADO
618
00:29:02,993 --> 00:29:03,911
IMPRIMIENDO
619
00:29:30,145 --> 00:29:33,232
CERVECERÍA LUCKY PENNY
620
00:29:42,074 --> 00:29:43,075
¿Qué es eso?
621
00:29:43,075 --> 00:29:45,494
Lo de Hacienda. Me lo has estado pidiendo.
622
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Vale.
623
00:29:47,162 --> 00:29:49,581
- Tendrás que rellenarlo, ¿no?
- Claro, ¿me dejas tu boli?
624
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
- Por supuesto, toma.
- Gracias.
625
00:29:52,292 --> 00:29:56,463
- ¿Cuál es mi NIF?
- Tendrías que saberlo.
626
00:29:56,463 --> 00:29:59,424
Ya, pero no lo sé. Mi madre sabe todo eso.
627
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
La adoro.
628
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
¿Qué probará el del Johnny 66?
629
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Un poco de todo.
630
00:30:08,392 --> 00:30:11,353
- ¿Te parece bien maestro cervecero?
- Claro.
631
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
Ese mono...
632
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Mola, ¿eh?
- Es una pasada.
633
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
Es brutal. Tendríamos que venderlo.
634
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
- Claro que sí.
- Y cómodo.
635
00:30:19,778 --> 00:30:21,071
Tiene toda la pinta.
636
00:30:21,071 --> 00:30:24,658
Cuesta un poco mear pero en general,
pues está muy muy bien.
637
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
- Sí.
- Sí.
638
00:30:26,869 --> 00:30:27,703
El año que viene...
639
00:30:28,537 --> 00:30:30,372
tenemos que seguir ampliando...
640
00:30:31,248 --> 00:30:36,837
Hay que seguir construyendo
ese gran proyecto y...
641
00:30:38,213 --> 00:30:42,259
Lo expandiremos a un nivel...
642
00:30:43,802 --> 00:30:46,638
que será, el siguiente nivel.
643
00:30:51,018 --> 00:30:57,107
Porque el arco del universo
se dobla hacia...
644
00:31:00,235 --> 00:31:02,446
Bueno, gracias.
645
00:31:09,286 --> 00:31:11,121
Un gran discurso.
646
00:31:11,121 --> 00:31:12,581
Gracias, Sylvia.
647
00:31:22,257 --> 00:31:24,968
- Qué bien. Ya sabe mi nombre.
- Sí.
648
00:31:24,968 --> 00:31:26,720
Ha dicho: "Gracias, Sylvia".
649
00:32:37,666 --> 00:32:39,668
Traducción:
Olga Parera Bosch