1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 Cielo, te han hecho socio. 2 00:00:11,637 --> 00:00:15,265 No te sientes como un socio hasta que has estado en un retiro. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 Nunca lo había oído. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,102 Me lo he inventado, soy socio y puedo hacerlo. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,855 El poder que irradias me pone muy cachonda. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - Me pasa hasta a mí. - Sí. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 Oye, ¿por qué no me pones mi cordón? 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 Oh, tu cordón. 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Gracias. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 - Ya está. - Vaya. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 Hasta tiene un código QR. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,829 Hay que escanearlo para tener acceso a la agenda. 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,331 Yo escanearé tu culo. 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Hala. 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,548 BOOSALIS & ADDINGTON LLP RETIRO PARA EMPLEADOS 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,550 ¿Es justo como lo habías soñado? 17 00:00:49,550 --> 00:00:52,970 Sí, pero es incluso más aburrido, si eso es posible. 18 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - Sylvia. Madre mía. - Oh, hola. Stewart, me alegro de verte. 19 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Y yo a ti más. Será mucho menos aburrido. 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 Qué majo eres. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,480 Son unas vacaciones inesperadas, 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,858 me han invitado a la orgía de socios. 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - Lo de la orgía es un secreto. - Lo siento. 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 Una tabla de quesos. 25 00:01:09,945 --> 00:01:11,905 Prueba los cubitos verdes fluorescentes. 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 No saben a nada. 27 00:01:13,991 --> 00:01:15,325 Nos torturará con su verborrea. 28 00:01:15,325 --> 00:01:16,368 ORADOR PRINCIPAL 29 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 Fundó el bufete para contarnos sus historietas sobre golf. 30 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 Hemos coincidido con él y nunca me recuerda. 31 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 No se acuerda de nadie. Jamás. 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 No se acuerda de nadie. 33 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 Es lo que tiene tener éxito. 34 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 Qué ganas de tener éxito para no recordar nombres. 35 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 Bienvenido al espectáculo, novato. 36 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - Eh. - Sí. Hola, novato. 37 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 Enhorabuena, socio. Ese era mi acento vaquero. 38 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Oh, pues das el pego. 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Sylvia, eres de Australia. 40 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 ¿Qué sabes de vaqueros? 41 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 ¿Sabéis que han retirado a Milton del caso Dupont? 42 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 ¿Qué? 43 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 ¿Milton no estaba llevando el caso Suárez? 44 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - Lo estaba. - Pero ya no. 45 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 A ver, que alguien me lo aclare. 46 00:01:53,697 --> 00:01:56,200 ¿Quién lo lleva? He trabajado mucho en el caso Dupont. 47 00:01:56,200 --> 00:01:58,243 Ha sido una retirada obligatoria. 48 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - Pero... Sí. - ¿Obligatoria? 49 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - Hola, soy Margery la mujer de Albert. - Hola. 50 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 Greg, el marido de Dan. 51 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - Mucho gusto. - Lo mismo digo. 52 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 Sylvia, la mujer de Charlie. 53 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Un desastre. 54 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - Ahora toca lo más duro. - Tranquilo. 55 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - Señores, ¿qué tal? - Oh, hola, Frank. ¿Cómo va el discurso? 56 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - ¿Cómo lo llevas? - No muy bien. 57 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 Tendré que saltarme las sesiones de la tarde 58 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 para acabarlo. Pero en fin... 59 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Somos abogados, sólo nos interesa ir al bar, ¿no? 60 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Perdón. 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 Tranquilo. Quizá sea lo mejor. 62 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Frank Schaeffer. 63 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 Sylvia Grieves. Hemos coincidido otras veces. 64 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 Perdóname. Soy malo con los nombres. 65 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 Te estoy torturando. Es broma. Me alegro de verte. 66 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - ¿Prosecco? - Sí... 67 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 un momento. ¿Trabajabas en el Mezzaluna? 68 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Hace tres años. 69 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 Espera. Kenneth de Ohio. 70 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Sí, madre mía. 71 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Así es... Así es. 72 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 Es un don. Vale, a beber. 73 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 PLATÓNICO 74 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 Estaba en el piso de mi tía con mis primos 75 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 y mi tía hacía la cena. 76 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 Mi cena favorita. Una pasada. 77 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 Y adivina quién se presentó. 78 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 No lo adivinarás porque no lo conoces. 79 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Me dijo: "Aunque no nos hayamos visto desde el insti 80 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 aún somos amigos". 81 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 Pero "¿Éramos amigos en el insti?". 82 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 Porque siempre me lanzaba sándwiches de pollo. 83 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 Y era un insti público, el pollo estaba como una piedra. 84 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 Estábamos en su casa y su hermano pequeño me dijo: 85 00:04:11,502 --> 00:04:13,086 "No toques mi Xbox". 86 00:04:13,086 --> 00:04:15,714 Y le contesté: "Ya no juego a eso, chaval". 87 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 Ahora juego a otras cosas, 88 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 cosas de adultos como "Los colonos de Catán". 89 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - ¿Has jugado a ese? - No. 90 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 Bueno, ahora se llama "Catán", no "Los colonos de Catán" 91 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 por las mierdas del colonialismo. 92 00:04:27,476 --> 00:04:28,393 CERVECERÍA PENNY 93 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 Y el 7-Eleven estaba cerrado. Ni sabía que podía cerrar. 94 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 ¿No estaba abierto las 24 horas 95 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 los 7 días de la semana? ¿De 7 a 11? 96 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 ¡Me cago en la puta! 97 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 Joder, tío. Eso tiene que doler. 98 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - Ya te digo. - Bueno, ¿por dónde iba? 99 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 Sí, el siete es por los días de la semana, pero el 11 es... 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 ¿Once, qué? 101 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 Cuando cierra, tío. 102 00:04:49,790 --> 00:04:50,749 ¡Las 11 de la noche! 103 00:04:50,749 --> 00:04:52,334 - Sí. - Ya. 104 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 Antes robaba en el 7-Eleven, 105 00:04:54,336 --> 00:04:56,255 pero no por necesidad. Tenía dinero. 106 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 Soy un tío normalito. 107 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 Me gusta lo picante como a todos, 108 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 pero ¿has probado los Doritos megapicantes? 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Joder. 110 00:05:04,972 --> 00:05:06,890 Sabes cómo desinfectar eso, ¿no? 111 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Pues claro. 112 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 Trabajamos en un bar. ¿A que mola? 113 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 Mola mucho, Omar. 114 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 Oye. ¿Has imprimido lo de Hacienda? 115 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 No, la impresora está estropeada. 116 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 ¿No tienes impresora en casa? 117 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 No. Mi mujer se la quedó tras el divorcio, 118 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 gracias por hacerme revivir ese recuerdo tan doloroso, 119 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - de verdad. - ¿Qué tal? 120 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 Tenemos que hablar de un asunto, 121 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - una posible colaboración. - ¿Una colaboración? 122 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 ¿Con Johnny 66? 123 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 Johnny 66. ¿La cadena de restaurantes? 124 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - La de comida rápida. - Sí, patética, terrible. 125 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 Bueno, pero hay un montón. 126 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 Que haya un montón no implica que sean buenos. 127 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 Deberías saberlo. 128 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 Hay muchos asesinos en serie y no son buenos. 129 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - Qué va no hay tantos. - Yo creo que hay muchos. 130 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 Mi abuela conocía al asesino del Estado Dorado. 131 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - ¿Lo ves? - Qué locura. 132 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 Solía llevarle pan de plátano. 133 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 Hay más series sobre asesinos en serie 134 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 que asesinos en serie. 135 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 Espero que sea cierto, porque si no, 136 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 Ice-T ha pillado a más de 25 000 asesinos en serie solo en el estado de Nueva York. 137 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - Son muchos asesinos en serie. - Dejadme hablar, venga. 138 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Vale, habla. 139 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 He quedado con el director de Johnny 66 y, ¿sabéis qué? 140 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 Quiere otorgar una licencia a nuestra birra. 141 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 De nada. 142 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 Y vendrá a probarla esta noche. Cerremos este puto trato. 143 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 Creo que eso no... 144 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 representa exactamente quiénes somos. 145 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 ¿Y qué nos representa? 146 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 Crear un producto de una calidad increíble usando la integridad 147 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 y luego, vender ese producto a gente en citas 148 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 y a alcohólicos moderados con dinero. 149 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 Lo de Johnny 66 es genial. 150 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 Y si les gusta nuestra cerveza, ganaremos un pastizal. 151 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 Deberíamos hacerlo. 152 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 No me interesa. 153 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 Pues no depende solo de ti. 154 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 Yo soy el maestro cervecero. 155 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 Y yo el maestro de la pasta y el bar es mío. 156 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Me vas a perdonar, pero eso no existe. 157 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 Y, Andy y yo somos dueños de un cuarto cada uno. 158 00:07:02,214 --> 00:07:03,799 Sí, no, claro, es cierto. 159 00:07:03,799 --> 00:07:07,261 Ambos tenéis un 24,5 %, que sumado da... 160 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 49. 161 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 Gracias. 49 %. Una participación minoritaria, puto idiota. 162 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 Soy el único que se parte el puto lomo 163 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 para hacer de esto lo que es. 164 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 Sí, y lo has hecho con mi dinero. 165 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 Has hecho un gran trabajo. Enhorabuena. 166 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 La gente se fija en nosotros. Y podemos ganar más dinero. 167 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 De eso se trata la vida, ¿no crees? 168 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 Piénsalo, se trata de progreso, 169 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 de avanzar. De riqueza generacional. 170 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Cuando juegas al Call of Duty, 171 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 ¿siempre estás en el primer nivel? 172 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Ni de puta coña. Avanzas, vas hacia la élite. 173 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Y después, vas 174 00:07:39,501 --> 00:07:43,797 hacia donde irá Johnny 66 en asociación con la cervecería Lucky Penny. 175 00:07:43,797 --> 00:07:45,215 Hacia ser legendarios. 176 00:07:45,215 --> 00:07:47,259 No sé qué coño significa todo eso 177 00:07:47,259 --> 00:07:49,678 porque tengo más de 12 años. 178 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 ¿Puedes decirle a este puto imbécil bigotudo 179 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 que no voy a colaborar con una cadena de hamburguesas fascista? 180 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 ¿Sabéis qué? Me voy al almacén... a currar 181 00:07:59,563 --> 00:08:02,482 porque es un poco complicado haceros ganar dinero 182 00:08:02,482 --> 00:08:04,318 mientras estáis ahí sin dar ni golpe. 183 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 No he pillado tu nombre. Yo soy Will. 184 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 Son una puta pasada. ¿Son de Balmain? 185 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - Está conmigo. - Vaya, no me jodas. 186 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 No sé nada sobre ti pero te garantizo que te mereces a alguien mejor. 187 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 Will, espera. 188 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 Estuve cuatro meses en Des Moines con un caso 189 00:08:23,962 --> 00:08:27,716 y puedo decir que Des Moines es un lugar sorprendentemente gay. 190 00:08:27,716 --> 00:08:29,343 La mayoría trabajan en Applebee's. 191 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 Me encanta Applebee's. 192 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 Le encanta Applebee's. 193 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 ¿Y a quién no? Sigo en contacto con Duane. 194 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 Hola, ¿qué haces aquí? 195 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 Este retiro es para socios. 196 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 Vanessa, hola. 197 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 Y también está Sylvia. 198 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 Hola, Vanessa. ¡Madre mía! 199 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Aquí estamos. 200 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 Como una reunión de los 20 años de Kaplan-Meier Summer Asociados. 201 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 También te han hecho socia... 202 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Es increíble... Enhorabuena. 203 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 Aún estoy muy lejos de la justicia que me merezco, 204 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 pero todo a su tiempo. 205 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Vaya, eres una valiente por acompañar a Charlie. 206 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Oh, no. No he venido para acompañarle. 207 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 Lo hago porque el hotel gratis y me libro de los niños. 208 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Oh, te entiendo. 209 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 Hablando de eso, ¿cómo están Francis, Simon y Maeve? 210 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - Exacto. - Las madres recordamos todo. 211 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Poder materno. 212 00:09:21,103 --> 00:09:24,398 Sí, poder materno. Siempre has sido muy divertida. 213 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 Poder materno. 214 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 Están bien. Gracias por preguntar. Sí, tres son muchos. 215 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 Sí, yo estoy aterrada, acabo de tener el cuarto. 216 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - ¿Qué? - Sí. 217 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Pero ¿cómo has...? 218 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 En fin, tengo que irme. Os veré a ti y a ti después, socios. 219 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 Y mamá, que tengas un día maravilloso y cuídate, ¿vale? 220 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Eres la mejor. 221 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 Vanessa, ¿podemos hablar un momento? 222 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 Dame un segundo. Poder materno. 223 00:10:18,202 --> 00:10:19,786 Han hecho socia a Vanessa. 224 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - Sí. - ¿Yo lo sabía? 225 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 No lo sé. ¿Lo sabías? 226 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 Creo que no lo sabía. No, seguro que no. 227 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 ¿Por qué no me lo dijiste? 228 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 No me pareció tan importante. 229 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 Hay muchos socios. 230 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Supongo que se me pasó. 231 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 ¿Se te pasó? 232 00:10:46,688 --> 00:10:47,773 ¿Qué quieres que te diga? 233 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 Trabaja mucho, lleva un montón en el bufete. 234 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Cuando haces eso, te hacen socio en algún momento. 235 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 Pero Vanessa es diferente. 236 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 Fuimos juntas a la uni, trabajamos juntas. 237 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 Ya sabes lo que pienso... 238 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Representa todo lo que yo podría haber sido. 239 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 Cielo, sí, te entiendo, de verdad. 240 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 Pero no tiene una vida perfecta. 241 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 Probablemente te envidia... 242 00:11:10,128 --> 00:11:13,048 Probablemente le dice cosas sobre ti a su marido. 243 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 ¿Como qué? 244 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 Yo qué sé. No estoy en sus conversaciones. 245 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 Quizá envidie que estés buscando casa, que quieras arreglarla 246 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 que seas creativa. 247 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 No te lo crees ni tú. 248 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 Es más divertido que discutir sobre un contrato legal durante 5 horas 249 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 en una mesa donde ni puedes cruzar las piernas 250 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 porque está llena de cables. 251 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 ¿Sabes? Lo siento, cielo. Ahora no toca hablar de eso. 252 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 Esto es importante para ti y estoy muy orgullosa. 253 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 Quiero que te lo pases bien y que disfrutes de esos cables. 254 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Gracias. 255 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 tú disfruta de tu tarde. Y te veo en la cena esta noche. 256 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - Vale. Te quiero. - Y yo. 257 00:11:56,091 --> 00:11:58,927 ¿Sabes que han retirado a Milton del caso Dupont? 258 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Espera, ¿qué? 259 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - Pensaba que estaba con el caso Suárez. - Lo estaba. 260 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - Vaya. - Paul con la impresora. 261 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - Hola, hola. - ¡Sí! 262 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 Me han dicho que había enchufes, por eso la traigo. 263 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Sí, ¿por qué no? 264 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 ¡Problema solucionado! 265 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 ¿Has traído cable para el portátil? 266 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 No. ¿Y los nachos que pedí? 267 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - ¿Cómo los has pedido? - Rellenos. 268 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Me lo imaginaba. 269 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Oh... lo siento. 270 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Perdón. 271 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Todos en pie. 272 00:12:38,675 --> 00:12:40,969 Buenas tardes, señoras y señores. 273 00:12:40,969 --> 00:12:44,264 ...le condena a dos años y medio en la cárcel del condado... 274 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 En Tribunal TV, una madre denuncia a la universidad Monroe 275 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 porque no encuentra trabajo... 276 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 No podéis retirarme del caso Dupont. Yo traje ese caso. 277 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 No solo soy asociado, soy socio. Soy socio. 278 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}HOLA, WILL, ¿QUÉ HACES? 279 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 No veo qué problema hay. A mis hijos y a mí nos encanta Johnny 66. 280 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 Eso no hace que me sienta mejor. 281 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 Tú no tienes que sentirte mejor. 282 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - Nuestros hijos sí. - ¿Por qué hemos quedado aquí? 283 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 Es lo más penoso del centro. 284 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 Es que tenía mucha hambre. Además, me encanta 285 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 estar rodeada de coches clásicos y de la vieja nostalgia estadounidense 286 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 de cuando este país era un lugar mejor. 287 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 Y hay un sitio donde satisfacer ambas cosas. Mira. 288 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 JOHNNY 66 BAR Y ASADOR 289 00:13:34,940 --> 00:13:37,526 No me lo puedo creer. No. No pienso entrar. 290 00:13:37,526 --> 00:13:39,611 Hay lugares mejores para comer. 291 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - No seas carca. Vamos. - Venga ya, no hagas eso. 292 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 No me pueden ver en un lugar así. 293 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - Hola. - Hola. 294 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Mesa para dos. 295 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 Sus camareros tendrán su mesa lista en un minuto y contando. 296 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 Gracias. 297 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 Que te guste este lugar es lo más misterioso de ti. 298 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 Oh, me encanta. 299 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 ¿Por qué han puesto a Rosa Parks en una pared 300 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 junto a tres chicas bebiendo batidos sobre un coche que diseñó Hitler? 301 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 Es tu país. Explícamelo. 302 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Al menos le rinden homenaje. 303 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 ¿Quién es ese tío? 304 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 ¿Qué? Ya lo sabes. 305 00:14:18,483 --> 00:14:21,445 Es el fundador y el visionario de Johnny 66, 306 00:14:21,445 --> 00:14:23,655 - Johnny Rev. - No es su nombre real. 307 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 Y si lo es, será de milagro. 308 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 Pues es un hombre muy interesante. 309 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 Muy listo. Le oí en una entrevista. 310 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 Lo consideran un... provocador. 311 00:14:33,540 --> 00:14:36,960 Provoca picor de ojete a los que comen sus aros de cebolla. 312 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Podrías aprender de él. 313 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 ¿Sobre cómo ser un híbrido de humano y lámpara de rayos UVA? 314 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 Sobre cómo dirigir un negocio de éxito. 315 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 Sinceramente, este lugar es una puta mierda y no quiero aprender nada. 316 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Ha molado. 317 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - Síganme. - Gracias. Me encanta tu pelo. 318 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - Me obligan a llevarlo. - Está buenísimo. 319 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Regalitos. 320 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 ¿La gente se compra esta mierda? 321 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 Voy a echar un vistazo. 322 00:15:06,240 --> 00:15:08,200 ¿Cuántas canciones de los 50 hay? 323 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 Si escuchas bien las letras, 324 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 todas hablan sobre acostarse con una chica menor. 325 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 Es un género asqueroso. 326 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 Qué pena. No tenían las palancas de mozzarella. 327 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 Te habrían encantado. 328 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 La cerveza es una mierda. 329 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Tendrías que probar el golpecito. Es muy fuerte. 330 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 ¿Qué lleva? 331 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 Lo mismo que una piña colada. 332 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - ¿Es una piña colada? - No, es un golpecito. 333 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - Buen nombre. - ¿Quieres? 334 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - Estoy bien. Gracias. - Vamos. 335 00:15:34,268 --> 00:15:45,696 Feliz cumpleaños Feliz, feliz cumpleaños 336 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Feliz cumpleaños 337 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - Brum, brum. Feliz cumpleaños, Will-o. - Gracias. 338 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - Te quiero, encanto. 339 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - No es mi cumple. - Gracias. Miente. 340 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - ¿Estás contenta? - Felicidades. 341 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 ¿Sabes mi deseo? Que nos caiga un meteorito encima ahora. 342 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 Tengo que reconocerle a Johnny Rev, que es el diminutivo de Jonathan Revolution. 343 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 Está de vicio y estos reservados son lo más. 344 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - ¿Lo ves? - Y la comida está de puta madre. 345 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - ¿Alguien ha cambiado de opinión? - No, para nada. 346 00:16:18,729 --> 00:16:20,147 A ver, no lo entiendo. 347 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 ¿El objetivo de la cervecería no es vender mucha cerveza? 348 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 El objetivo es vender buena cerveza, que es lo que hacemos. 349 00:16:26,862 --> 00:16:28,697 Me satisface nuestro éxito 350 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 y no tengo interés en venderla 351 00:16:30,199 --> 00:16:32,034 en plan factoría. 352 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 Eso no tiene lógica. 353 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 O sea, harías mucha más cerveza, la venderías 354 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 y ganarías mucha pasta. 355 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 - Y... - ¿Por qué esa obsesión con la pasta? 356 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 ¡Bueno, tranquilo! Pisa el freno, Alexandria Cortazio-Cortez. 357 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 O sea... ¿cómo es?... 358 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 No dices bien... Solo has acertado uno de los tres. 359 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Vale. ¿Qué pasa contigo? 360 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Voy a serte sincero. 361 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 Soy guay. 362 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 Soy un guay. 363 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - Soy el guay que es guay. - ¿Un guay? 364 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - Un tío guay. - ¿Singular? 365 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 Y este lugar... No es guay, joder. No mola. 366 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 Y si eres como yo, esto es aterrador, ¿vale? 367 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - Pues sé guay. Sé guay. - Tengo que ser guay. 368 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 No puedo no serlo. 369 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 Nadie dice que no seas guay. 370 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 Este lugar indicaría que no soy guay. 371 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 Nadie dice que no seas guay. 372 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 Yo solo sugiero que quizá, en este punto de nuestras vidas, 373 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 a nuestra edad, quizá tendríamos que centrarnos menos en ser guay 374 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 y más en actuar con madurez. 375 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 Vaya. Y lo dice alguien que es una auténtica petarda. 376 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 No me venderé a una corporación. 377 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Vale... pues díselo a Andy. 378 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Fue a una escuela de negocios para esto. 379 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 Soy abogada, te acompañaré y lo solucionaremos. 380 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - Te acompañaré. - Gracias. 381 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 Menuda pinta, estáis fatal. 382 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 Sí, ¿sabes dónde hemos ido? A un Johnny 66. 383 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 Nos lo hemos pasado genial. 384 00:18:02,583 --> 00:18:04,585 El pastel estaba rico y venía en un cochecito, 385 00:18:04,585 --> 00:18:06,295 aparte de eso, es una puta mierda, 386 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 así que ese tío no puede venir esta noche 387 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 a probar nuestras cervezas y a hacernos una oferta. 388 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Deberíamos vender cervezas en Johnny 66. 389 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Sí, creo que ganaríamos mucho dinero. 390 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 ¿Me tomas el pelo? ¿Has entrado en un Johnny 66?... 391 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Yo sí, y es lo peor. 392 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Hay un cuadro de Martin Luther King 393 00:18:24,813 --> 00:18:26,690 en una tabla de surf con Pedro Picapiedra. 394 00:18:26,982 --> 00:18:29,693 Y hasta Luther King está en plan: "¿en serio?". 395 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 Bueno, da igual. Los he buscado en Google y hay muchos restaurantes 396 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 ganaríamos mucho dinero. 397 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 ¿Sabes qué me pone más triste? La obsesión que tenéis todos por ganar dinero. 398 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Vivimos en EE. UU. 399 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - Una sociedad capitalista. - Lo necesitas para comprarte un coche. 400 00:18:44,666 --> 00:18:46,293 O una impresora para tu casa, 401 00:18:46,293 --> 00:18:48,504 para que puedas entregar el puto papel de Hacienda. 402 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - Ya sé lo que podría comprar. - ¿Sabes qué creo? 403 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Que no quieres esto porque lo ha propuesto Reggie 404 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 y lo odias porque es el puto hermano de Audrey. 405 00:18:55,761 --> 00:18:57,888 No has superado tu puñetero divorcio, 406 00:18:57,888 --> 00:19:00,599 y rechazas cada idea que tiene, incluso si es buena de cojones. 407 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Ha sido muy esclarecedor. 408 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - Esto es por el divorcio y... - A mí no me psicoanalicéis, ¿vale? 409 00:19:05,646 --> 00:19:08,982 - Abrid una consulta juntos. - Deberíamos. ¡Por qué no! 410 00:19:08,982 --> 00:19:12,069 Ganaría más dinero que lo que gano en este puto bar. 411 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 Solo digo que no nos iría mal conseguir un poco más de pasta. 412 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 Y yo sólo digo que este bar siempre está lleno y que nos va bien. 413 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 A la mierda. Quiero más que eso, ya lo sabes. 414 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 Algún día quiero casarme, tío. Tener una familia, hacer cosas de esas. 415 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 Crees que lo quieres, pero no es verdad. Estás bien así. 416 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - ¿Adónde vas? - Da igual. 417 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - ¡Will! - ¿Qué? 418 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Que tiras la cerveza. 419 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 Ya lo sé. No vendes cerveza si no hay cerveza. 420 00:19:44,393 --> 00:19:45,727 ¿Qué estás haciendo? 421 00:19:45,727 --> 00:19:48,438 Omar. ¿Me ayudas a vaciar este bidón de aquí? 422 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - Sí. - Gracias. 423 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 Diría que hay mucha cerveza en estos bidones. 424 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 Así es. 425 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 Y esta manguera es muy pequeña para tantos bidones. 426 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 Es que es un gesto simbólico. 427 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 También hay latas de cerveza detrás de ti. 428 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 Son de sidra. Pero también las puedo vaciar. 429 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 Te gustaría la sidra. A las chicas les encanta. 430 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - Tío. Will. - Me gusta la sidra. 431 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - Soy Sylvia. - Will, ¿qué coño haces, tío? 432 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - Eh. - ¡Hay que joderse! Pero ¿qué? Para. 433 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 Dame la puta... ¡No! 434 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 ¡Para! 435 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - ¡No! ¡No pararé! - Dame la manguera. 436 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - Lárgate. - Que te den. 437 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 Me ha entrado en los ojos, capullo. ¿Qué haces? 438 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 No cederé sin luchar. 439 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Lo que has dicho sobre Audrey no es cierto, ¿vale? 440 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 Ya he pasado página. He resuelto el conflicto emocional. 441 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 Recogí mis cosas de su casa, ¿vale? 442 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 Y tenéis razón al decir que odio a Reggie, 443 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 pero no le odio porque sea el hermanastro de Audrey, ¿sabes? 444 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Le odio porque es un cabrón de mierda. 445 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 Adiós. 446 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 ¡Capullo! 447 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 ¿Tendré que limpiar esto? Porque no me parece justo ser yo quien lo haga. 448 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Tenemos que hacerlo entre los dos. 449 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 Aquí solo trabajan cuatro personas. 450 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Hola. 451 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - Hola. - Hola. 452 00:21:01,261 --> 00:21:02,804 - ¿Estás bien? - Sí, claro. 453 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 Es nuestra dinámica de trabajo habitual. 454 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Y creo que es bastante sana. 455 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 Nunca he visto nada igual. 456 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 Es la mayor discusión que he visto. 457 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 Pues ahora me he controlado, antes era mucho peor... 458 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 ¿Qué vas a hacer? ¿Te vas ya? 459 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 Sí. No puedo quedarme. 460 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 Tengo que volver al Omni. 461 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 ¿Te vas al Omni? 462 00:21:21,365 --> 00:21:24,576 ¿Has canjeando los puntos de vuelos por un finde sexy? 463 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 Charlie tiene una cena de trabajo. 464 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 He quedado en 20 minutos y llego tarde. Oh. Sí. 465 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 No veo a Charlie desde hace un huevo. 466 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 Es cojonudo. Me encantaría verle. 467 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - ¿En serio? - A no ser que no quieras que vaya. 468 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 No. ¿De verdad quieres ir? 469 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 Sí. Gracias. No tengo ningún plan. 470 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 Vale. 471 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 No puedo pedir un coche. Está a 25 minutos. 472 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Ya. Les da miedo venir a este barrio. 473 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 Vamos en patinete. 474 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - Claro. - Sí. 475 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Nunca me he montado en uno de estos. 476 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 ¿Ah, no? Coge ese. Pago yo. 477 00:21:54,606 --> 00:21:56,525 Está lleno de cagadas de pájaro. 478 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 Pues sí. Este está roto. 479 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 ¿Por qué? 480 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 ¿Por qué hacemos las cosas? Es complicado. 481 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 ¿Crees que es buena idea después de haber bebido? 482 00:22:12,666 --> 00:22:15,085 Precisamente esto es para los que han bebido. 483 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 ¿Te gusta la cerveza? 484 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 No, es terrible. 485 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - ¿Quieres una? - Vale. 486 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - ¿Qué haces? - Tíralo. 487 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Son las condiciones de uso, 488 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 esperan que lo hagas. 489 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 Hecho. 490 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - ¡Sí! - Perfecto. 491 00:22:53,123 --> 00:22:54,583 HOTEL OMNI LOS ÁNGELES 492 00:22:54,583 --> 00:22:58,462 Subiré a la habitación para cambiarme de ropa, ¿me esperas aquí abajo? 493 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - No hay problema. - Vale. 494 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 Eh, es Charlie. 495 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 Hola, Charlie. ¿Qué pasa, tío? 496 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 Tengo que quitarme esta estúpida ropa. ¿Qué haces? 497 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 Tarde. Viene para acá. 498 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - Qué sorpresa. Qué inesperado. - Madre mía. 499 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 Estás guapísimo, tío. Y aún más fuerte que la última vez 500 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 y eso que ya estabas fuerte. 501 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Gracias. Tú también estás genial. 502 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 No es cierto. Estoy mal. Un año duro. 503 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - Hola, soy Stewart. - Soy Will. Mucho gusto. 504 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 Trabajábamos los tres juntos hace mil años. 505 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - Guay. - Qué pinta tan divertida. 506 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 En realidad, él tiene ahora mejor pinta que por la mañana. 507 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 Tendrías que haber visto su modelito. 508 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 Madre. Parecía un chiflado. No te ofendas. 509 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 Me ofendería si te gustara cómo visto. 510 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 Tú parece que vivas en un loft de Ann Taylor. 511 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Me encanta Ann Taylor. Tiene una ropa genial. 512 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 Cierto. Muy beige. 513 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 Vale, Sylvia. Lo pillamos. Tienes un cuerpazo. No cabe recurso. 514 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 Hola. Soy Vanessa, socia en el mismo bufete que Charlie. 515 00:23:52,349 --> 00:23:54,434 - Soy Will, enhorabuena. - Gracias. 516 00:23:54,434 --> 00:23:56,895 No soy abogado, pero me alegro por ti. 517 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 A ver, Sylvia, 518 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 ¿qué has hecho mientras estábamos en la sesión de fusiones y adquisiciones? 519 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 ¿Mamá ha ido al spa? 520 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 ¿Mamá ha ido al spa? 521 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 - He hecho reír a una graciosa? - Sí. 522 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 No soy una payasa. 523 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 Charlie, prepárate después del discurso 524 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 Nos vamos a ir a cenar al The Palm un mar y montaña. 525 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Me largo. 526 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 Creo que deberías ir. 527 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 Cielo, ¿me pones un Johnnie Walker con hielo? 528 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 Lo siento. No soy camarera de aquí. 529 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 Vaya, perdona. Soy Frank Schaeffer. 530 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 Nos hemos visto 200 veces. 531 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 Es mi discurso. 532 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 ¿Y si jugamos a algo? 533 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 Te devolveré el discurso si puedes adivinar mi nombre en tres intentos. 534 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Vale. 535 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - Cariño. - Que nadie dé pistas. Sin pistas. 536 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 Lo recuerdo. Eres la mujer de Charlie. 537 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 No, no es un nombre. La mujer de Charlie no es un nombre. 538 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - ¿Ha gastado uno? - Te quedan dos intentos. 539 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 Es como Rumpelstiltskin, pero en plan incómodo. 540 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - Vale, cariño... - Es divertido. Muy divertido. 541 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 Pero sé tu nombre. Es Marni. 542 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 No, es guay. Podría ser Marni, pero no es mi nombre. 543 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 Te queda un solo intento. 544 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 Vale, qué divertido. 545 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 Necesito mi discurso porque voy a necesitarlo. 546 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - Te queda un intento más. - Vale. 547 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 Sylvia. 548 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 Eh, sin pistas. 549 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 Recuerdo tu nombre. 550 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Cynthia. 551 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 No, es Sylvia. 552 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 ¡La hostia! Lo ha hecho. Joder, lo ha hecho. 553 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 Ahora te acordarás de quién soy. 554 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 Mi discurso. 555 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 Dice que ahora te acordarás de quién es. 556 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 La próxima vez te acordarás. 557 00:25:33,492 --> 00:25:35,160 Dice que la próxima vez te acordarás. 558 00:25:35,160 --> 00:25:37,037 - Gracias. - Bueno, ya vale. 559 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 Dale salsa barbacoa. 560 00:25:39,998 --> 00:25:42,000 Cuando como setas, me va genial. 561 00:25:42,000 --> 00:25:43,460 Bebe un poco de agua. 562 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 Lo siento, lo siento. 563 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 Menuda locura. Te vas a joder el estómago. 564 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 ¿Por qué has hecho eso? 565 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 Lo siento. No sé qué ha pasado. Se me ha ido la pinza. Estaba cabreada... 566 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 Frank es un gilipollas, pero te has pasado. 567 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - Lo sé. - La puerta se ha cerrado. 568 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - Estoy atrapado con vosotros. - Lo veo cada día. 569 00:26:02,229 --> 00:26:04,189 Tengo que lamerle el culo para caerle bien. 570 00:26:04,189 --> 00:26:06,066 Tendré que ir de pesca con el. 571 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 Las he evitado durante años. 572 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 Odio ese alojamiento raro. Hay literas. 573 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - Lo siento. - Ahora tendré que ir. 574 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 En serio, Sylvia, ¿por qué lo has hecho? 575 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 ¿Por qué no me dijiste que hacían socia a Vanessa? 576 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 ¿Por qué? Eso no se te pasó porque sí. 577 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 Porque sabía que si te lo decía, harías alguna locura como la de ahora. 578 00:26:24,168 --> 00:26:25,961 Soy tu marido. No estoy ciego. 579 00:26:25,961 --> 00:26:29,506 Podrías haber tenido una carrera como la de Vanessa, pero decidiste no tenerla. 580 00:26:29,506 --> 00:26:32,843 Elegí criar a nuestros hijos por los dos. 581 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 Son unos años decisivos. Y creo que hice bien, me siento orgullosa. 582 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 Pero aun así, me resulta duro venir a una reunión como esta. 583 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 Me siento insegura al ver que todos mis antiguos colegas 584 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 me tratan como un fantasma invisible. 585 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 Vale, si quieres volver a ejercer, ¿por qué no lo haces? 586 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 Tienes que buscar algo que te entusiasme. 587 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 ¿En serio? Hace 13 años que no estoy en el mundo laboral. 588 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Es una ventaja para que me contraten. 589 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - ¿Tenéis una tarjeta para...? - Vale. 590 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 No digo que no habrá trabas para empezar, pero tienes la carrera. 591 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 Eres una abogada muy buena. Si quieres hacerlo, puedes. 592 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 No solo soy abogada. 593 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 También soy madre. Los niños salen a las 2. 594 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 No es incompatible. 595 00:27:11,840 --> 00:27:14,384 Puedes combinarlo, se puede trabajar de 9 a 2. 596 00:27:14,384 --> 00:27:15,302 ¿En serio? 597 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 Dile a tu jefe que trabajarás 5 horas. 598 00:27:17,638 --> 00:27:19,014 Dime qué te parece. 599 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 Hola. Disculpad, pero Frank va dar su discurso. 600 00:27:26,063 --> 00:27:28,106 No creo que os lo queráis perder. 601 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - Vete. - Lo siento. 602 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - Ya lo hablaremos después. - Sí, sí. 603 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 Ve con él. 604 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 No, no me quiere ahí. 605 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 Claro que sí. Tu marido superatractivo te quiere ahí. 606 00:27:47,501 --> 00:27:50,671 Te has comido el discurso de ese tío, a ver qué dice. 607 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 Dentro de mí, ya sé lo que dirá en su discurso. 608 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 Eso es buenísimo. 609 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Hasta en los momentos difíciles eres la hostia. 610 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - Gracias, cielo. - Adelante. 611 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 Espera, espera, espera, espera. Joder. 612 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 ¡SYLVIA! ¡ESTOY ATRAPADO FUERA! 613 00:28:25,831 --> 00:28:27,708 {\an8}HELLOAUDREYJONES HA SUBIDO UNA NUEVA HISTORIA 614 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - Domingo por la mañana. - Me encanta la fruta. 615 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Skaagn. 616 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 ¿El centro de negocios? 617 00:29:01,783 --> 00:29:02,993 RETENCIÓN DEL EMPLEADO 618 00:29:02,993 --> 00:29:03,911 IMPRIMIENDO 619 00:29:30,145 --> 00:29:33,232 CERVECERÍA LUCKY PENNY 620 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 ¿Qué es eso? 621 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 Lo de Hacienda. Me lo has estado pidiendo. 622 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Vale. 623 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - Tendrás que rellenarlo, ¿no? - Claro, ¿me dejas tu boli? 624 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - Por supuesto, toma. - Gracias. 625 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - ¿Cuál es mi NIF? - Tendrías que saberlo. 626 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 Ya, pero no lo sé. Mi madre sabe todo eso. 627 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 La adoro. 628 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 ¿Qué probará el del Johnny 66? 629 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Un poco de todo. 630 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - ¿Te parece bien maestro cervecero? - Claro. 631 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 Ese mono... 632 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - Mola, ¿eh? - Es una pasada. 633 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 Es brutal. Tendríamos que venderlo. 634 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - Claro que sí. - Y cómodo. 635 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 Tiene toda la pinta. 636 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 Cuesta un poco mear pero en general, pues está muy muy bien. 637 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - Sí. - Sí. 638 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 El año que viene... 639 00:30:28,537 --> 00:30:30,372 tenemos que seguir ampliando... 640 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 Hay que seguir construyendo ese gran proyecto y... 641 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 Lo expandiremos a un nivel... 642 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 que será, el siguiente nivel. 643 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 Porque el arco del universo se dobla hacia... 644 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Bueno, gracias. 645 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 Un gran discurso. 646 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 Gracias, Sylvia. 647 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - Qué bien. Ya sabe mi nombre. - Sí. 648 00:31:24,968 --> 00:31:26,720 Ha dicho: "Gracias, Sylvia". 649 00:32:37,666 --> 00:32:39,668 Traducción: Olga Parera Bosch