1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 जान, तुम पार्टनर बन गए। 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 कहते हैं कि रिट्रीट में जाए बिना पार्टनर होना महसूस ही नहीं होता। 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 मैंने पहले कभी यह नहीं सुना है। 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 मैंने अभी अपने मन से बनाया, लेकिन अब मैं ऐसा कर सकता हूँ क्योंकि मैं पार्टनर हूँ। 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 तुमसे आ रहे पावर का एहसास मुझे उत्तेजित कर रहा है। 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - हाँ, मुझे भी उत्तेजित कर रहा है। - हाँ। 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 अरे, तुम जाकर मेरा बैज क्यों नहीं ले आती? 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 तुम्हारा बैज। 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 शुक्रिया। 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 - यह हुई ना बात। - गज़ब। 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 देखो ज़रा। इसमें एक क्यूआर कोड है। 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 पूरी सारणी के लिए मुझे इस क्यूआर कोड को स्कैन करना होगा। 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 मैं तुम्हारा पिछवाड़ा स्कैन करूँगी। 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 गज़ब। 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,548 बूसैलिस और ऐडिंगटन लिमिटेड पार्टनरों की रिट्रीट 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 क्या यह तुम्हारे सपनों जैसा ही है? 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 हाँ, लेकिन और भी नीरस है, अगर यह मुमकिन हो सकता है। 18 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - सिल्विया। हे भगवान। - हाय। हैलो, स्टुअर्ट, तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 19 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 मुझे बहुत ख़ुशी है कि तुम यहाँ हो। अब यह कम उबाऊ हो जाएगा। 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 तुम बहुत अच्छे हो। 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 ख़ैर, हम अपने स्टेकेशन के लिए बहुत उत्साहित हैं 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 और मैं पार्टनरों की सेक्स पार्टी देखने के लिए उत्साहित हूँ। 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - वह सेक्स पार्टी एक राज़ है। - ग़लती हो गई। 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 अलग-अलग तरह का चीज़, वाह। 25 00:01:09,945 --> 00:01:11,905 क्या मैं भड़कीले हरे वाले घनाकार टुकड़ों की सलाह दे सकता हूँ? 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 उनमें कोई स्वाद नहीं है। 27 00:01:13,991 --> 00:01:15,158 फ़्रैंक शेफ़र, इसके भाषण ख़त्म होने का नाम ही नहीं लेते। 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 मुख्य वक्ता फ़्रैंक शेफ़र 29 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 मेरे ख़्याल से उसने फ़र्म की शुरुआत इसीलिए की थी कि हमें ज़बरदस्ती अपनी गोल्फ़ की कहानियाँ सुना सके। 30 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 हे भगवान। वह बंदा। मैं उससे दर्जनों बार मिल चुकी हूँ। 31 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 उसे कभी मेरा नाम याद नहीं रहता। एक बार भी नहीं। 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 उसे कभी किसी का नाम याद नहीं रहता। 33 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 यह सफल होने के फ़ायदों में से एक है। 34 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 मैं इतना सफल होने के लिए बेताब हूँ जहाँ मुझे लोगों के नाम याद ना रखने पड़ें। 35 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 हे, हे, हे। पार्टी में स्वागत है, नौसिखिए। 36 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - हैलो। - हाँ। हे, नौसिखिए। 37 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 बधाई हो, पार्टनर। वह काऊबॉय वाला लहज़ा था। 38 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 और बहुत बढ़िया था। 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 सिल्विया, तुम ऑस्ट्रेलिया से हो। 40 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 तुम्हें काऊबॉय के बारे में क्या मालूम? 41 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 अरे, तुम लोगों ने सुना कि मिल्टन को डुपॉन्ट से हटा दिया गया? 42 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 क्या? 43 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 रुको, सुआरेज़ से संबंधित हर चीज़ में मिल्टन अगुआई कर रहा था। 44 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - कर रहा था। - अब नहीं। 45 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 माफ़ करना, इसे शुरुआत से समझना होना। 46 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 प्रभारी कौन है? मैंने डुपॉन्ट के लिए बहुत काम किया है। 47 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 ठीक है, पहली बात, यह अनिवार्य निकासी थी। 48 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - लेकिन फिर मुक़दमा... हाँ। - अनिवार्य निकासी? 49 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - हैलो, मैं मार्जरी हूँ, ऐल्बर्ट की पत्नी। - हैलो। 50 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 मैं ग्रेग, डैन का पति। 51 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - तुमसे मिलकर अच्छा लगा। - तुमसे भी। 52 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 सिल्विया। मैं चार्ली की पत्नी हूँ। 53 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 यह एक मुसीबत है। 54 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - अभी घटना का मुक़दमा चल रहा है। - शांत हो जाओ। 55 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - सज्जनों, सब बढ़िया है। - हैलो, फ़्रैंक। भाषण की तैयारी कैसी चल रही है? 56 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - कैसी चल रही है? - धीमी। 57 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 हमें उस कम्बख़्त को पूरा करने के लिए दोपहर वाले सेशन 58 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 छोड़ने पड़ेंगे। लेकिन किसे परवाह है? 59 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 यह बस कुछ वक़ील हैं जो बार तक पहुँचने का इंतज़ार कर रहे हैं। सही कहा ना? 60 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 माफ़ करना। 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 कोई बात नहीं। शायद अच्छे के लिए था। 62 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 फ़्रैंक शेफ़र। 63 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 सिल्विया ग्रीव्स। हाँ। दरअसल हम पहले कई बार मिल चुके हैं। 64 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 मुझे माफ़ करना। मुझे नाम याद नहीं रहते। 65 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 नहीं, मैं बस तुम्हारी टाँग खींच रही थी। बस मज़ाक कर रही थी। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 66 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - प्रोसेको वाइन? - हाँ। 67 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 एक मिनट रुको। क्या तुम मेज़्ज़ालूना में काम करते थे? 68 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 तीन साल पहले। 69 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 रुको। ओहायो से केनेथ। 70 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 हाँ। हे भगवान। 71 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 मैं सही हूँ ना? सही हूँ ना? 72 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 मुझमें यह प्रतिभा है। ठीक है, चलो पीते हैं। 73 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 प्लटॉनिक 74 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 तो मैं अपने कज़िन भाई-बहनों के साथ अपनी आंटी के घर पर था 75 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 और मेरी आंटी खाना बना रही थी। 76 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 मेरा मनपसंद खाना। सात परतों वाली डिप। 77 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 और पता है कौन वहाँ चला आया? 78 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 मुझे नहीं लगता तुम कभी अंदाज़ा लगा पाओगे, क्योंकि तुम उसे जानते नहीं हो। 79 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 फिर उसने कहा, "बस इसलिए कि हमने एक-दूसरे को हाई स्कूल के बाद से नहीं देखा है, 80 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 इसका मतलब यह नहीं कि अब हम दोस्त नहीं हैं।" 81 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 मैंने कहा, "हम हाई स्कूल में दोस्त थे?" 82 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 क्योंकि वह मेरे ऊपर चिकन सैंडविच फेंका करता था। 83 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 और वह एक पब्लिक स्कूल था, तो चिकन बहुत सख़्त होता था। 84 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 तो, हम उसके घर पर थे और उसके छोटे भाई ने कहा, 85 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 "मेरे एक्सबॉक्स को छूना मत।" 86 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 और मैंने कहा, "मैं अब एक्सबॉक्स पर खेलता भी नहीं हूँ, बच्चे।" 87 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 समझ रहे हो? मतलब, मैंने बचकानी चीज़ें छोड़ दी हैं। 88 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 मैं वयस्क गेम खेलता हूँ, जैसे "सेट्लर्स ऑफ़ कटान"। 89 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - तुमने कभी वह खेला है? - नहीं। 90 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 दरअसल उसे अब बस "कटान" कहते हैं, "सेट्लर्स ऑफ़ कटान" नहीं, 91 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 बसने वाले उपनिवेशवाद के आशय की वजह से। 92 00:04:27,476 --> 00:04:28,393 पेनी ब्रूइंग 93 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 और 7-एलेवेन स्टोर बंद हो चुका था। मुझे पता भी नहीं था कि वह बंद हो सकता है। 94 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 वह 24 घंटे खुले रहने वाला स्टोर है ना? 95 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 हफ़्ते के सातों दिन। सात दिन ग्यारह तक? 96 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 धत्! 97 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 धत्, यार। लगता है उससे दर्द हुआ होगा। 98 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - हुआ था। - ख़ैर, मैं क्या कह रहा था? 99 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 हाँ, सात का मतलब हफ़्ते के सातों दिन है, लेकिन 11 का मतलब... 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 वह 11, अम... 101 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 उसके बंद होने का समय है, दोस्त। 102 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 रात ग्यारह बजे। 103 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - हाँ। - धत्। 104 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 पता है, मैं 7-एलेवेन से बहुत चोरी करता था, 105 00:04:54,336 --> 00:04:56,255 लेकिन मुझे उसकी ज़रूरत नहीं थी, मेरे पास पैसे थे। 106 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 पता है, मैं एक आम श्रमिक की तरह हूँ। 107 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 पता है, मुझे बाकी सबकी तरह ही तीखा खाना पसंद है। 108 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 लेकिन क्या तुमने कभी सबसे तीखे डोरीटोस खाये हैं? 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 धत्। 110 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 तुम जानते हो अब तुम्हें इसे स्टेरलाइज़ करना पड़ेगा, है ना? 111 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 जानता हूँ। 112 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 यार, हम एक बार में काम करते हैं। कितनी शानदार बात है ना? 113 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 यह वाक़ई शानदार है, ओमर। 114 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 अरे, क्या तुमने उस डब्ल्यू-4 फ़ॉर्म का प्रिंट लिया था? 115 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 नहीं, दरअसल यहाँ का प्रिंटर ख़राब है। 116 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 ठीक है। तुम्हारे घर पर कोई प्रिंटर नहीं है? 117 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 मेरे पास नहीं है। तलाक़ में प्रिंटर मेरी पत्नी के पास चला गया, 118 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 इसलिए एक बहुत, बहुत, बहुत दर्दनाक याद वापस लाने के लिए शुक्रिया। 119 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - मैं वाक़ई आभारी हूँ। - क्या चल रहा है, दोस्तों? 120 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 अरे, सुनो, मैं तुम लोगों से कुछ बात करना चाहता हूँ। 121 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - हमारे लिए एक संभावित सहयोग के बारे में। - सहयोग? 122 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 जॉनी 66 के बारे में तुम्हारा क्या ख़्याल है? 123 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 जॉनी 66... वह एक रेस्तराँ चेन है, है ना? 124 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - हाँ, वह काफ़ी अनौपचारिक फ़ास्ट फ़ूड की जगह है। - हाँ, बहुत घिसी-पिटी, बेकार जगह है। 125 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 मुझे पता नहीं, लेकिन उनके बहुत सारे रेस्तराँ हैं। 126 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 वैसे, बस इसलिए कि कोई चीज़ बहुत ज़्यादा तादाद में है, इसका मतलब यह नहीं कि वह अच्छी है। 127 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 यह तुम्हारे लिए एक अच्छा सबक है। 128 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 बहुत सारे क्रमिक हत्यारे होते हैं। क्रमिक हत्यारे अच्छे नहीं होते हैं। 129 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - क्या वाक़ई इतने सारे क्रमिक हत्यारे होते हैं? - मेरे ख़्याल से बहुत सारे क्रमिक हत्यारे हैं। 130 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 मेरी दादी गोल्डन स्टेट हत्यारे के बगल में रहती थीं। 131 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - सुन लो। - यह पागलपन है। 132 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 वे एक-दूसरे के लिए केले की ब्रेड वगैरह लाया करते थे। 133 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 असल क्रमिक हत्यारों के मुक़ाबले क्रमिक हत्यारों के बारे में 134 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 टीवी शो ज़्यादा हैं। 135 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 मैं आशा करता हूँ यह सच है, क्योंकि अगर सच नहीं है, 136 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 अकेले आइस-टी ने ही केवल न्यूयॉर्क में कम से कम 25,000 क्रमिक हत्यारे पकड़े हैं। 137 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - वे बहुत सारे क्रमिक हत्यारे हैं। - दोस्तों, मुझे बोलने दो, यार। 138 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 प्लीज़ बोलो। 139 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 मैं जॉनी 66 के कम्बख़्त सीईओ से मिला, और सोच सकते हो? 140 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 वह हमारी बियर को लाइसेंस देने में दिलचस्पी रखता है। 141 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 तुम्हारा स्वागत है। 142 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 और वह इसे आज़माने के लिए आज रात आ रहा है। चलो यह सौदा पक्का कर लें। 143 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 मुझे नहीं लगता कि वह, मतलब, 144 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 स्पष्ट रूप से दर्शाता है कि हम असल में कौन हैं। 145 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 जो कि क्या है? 146 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 जो कि ईमानदारी से एक बहुत उच्च-गुणवत्ता वाला उत्पाद बनाना है 147 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 और फिर उस उत्पाद को हिन्ज से मिले लोगों को डेट पर 148 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 और, मतलब, रईस शराबियों को बेचना है। 149 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 ख़ैर, मुझे लगता है जॉनी 66 एक बेहतरीन आईडिया है। 150 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 और अगर उसे हमारी बियर पसंद आई, हम अमीर हो जाएँगे, भाई। 151 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 हमें यह करना चाहिए। 152 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 माफ़ करना, मुझे दिलचस्पी नहीं है। 153 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 ख़ारिज किया जाता है। यह तुम्हारा फ़ैसला नहीं है, दोस्त। 154 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 वैसे, यह मेरा ही फ़ैसला है क्योंकि मैं ब्रूमास्टर हूँ। 155 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 ख़ैर, मैं पैसों का मास्टर हूँ और यह मेरा बार है। तो... 156 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 पैसों का मास्टर जैसा कुछ नहीं होता। 157 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 और मैं और एंडी इस जगह के चौथाई-चौथाई हिस्से के मालिक हैं। 158 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 हाँ, नहीं। हाँ, तुम सही हो। 159 00:07:03,757 --> 00:07:07,261 तुम दोनों 24.5 प्रतिशत के मालिक हो, जो मिलकर बनता है... 160 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 उनचास प्रतिशत। 161 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 शुक्रिया। उनचास प्रतिशत। अल्पांश हिस्सेदारी, बेवक़ूफ़। 162 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 मैं हूँ जो इस जगह को लोकप्रिय बनाने के लिए 163 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 पूरी मेहनत करता हूँ। 164 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 हाँ, तुमने वह मेरे पैसों से किया, दोस्त। 165 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 और तुमने बहुत अच्छा काम किया, विलियम। बधाई हो। 166 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 देखो हम पर कितना ध्यान दिया जा रहा है। और अब हम और भी ज़्यादा पैसे कमा सकते हैं। 167 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 मतलब, यही तो ज़िंदगी का मक़सद है, है ना, दोस्तों? 168 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 मतलब, ज़रा सोचो, यह उन्नति के बारे में, 169 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 आगे बढ़ने के बारे में है। यह पीढ़ियों तक चलने वाली दौलत के बारे में है। 170 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 जब तुम "कॉल ऑफ़ ड्यूटी" खेल रहे होते हो, 171 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 क्या तुम हमेशा नौसिखिए वाली लेवल पर बैठे रहते हो? 172 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 बिल्कुल भी नहीं। तुम आगे बढ़ते हो, एलीट स्तर पर जाते हो। 173 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 और एलीट के बाद, तुम वहाँ जाते हो 174 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 जहाँ लकी पेनी ब्रूइंग के साथ संबंध बनाने के बाद जॉनी 66 जाएगा। 175 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 तुम दिग्गज बन जाते हो। 176 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 मुझे नहीं पता उस सब बकवास का क्या मतलब था 177 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 क्योंकि मेरी उम्र 12 साल से ज़्यादा है। 178 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 क्या तुम इस छोटे कमीने मुच्छड़ से कहोगे 179 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 कि मैं किसी फ़ासीवादी बर्गर चेन के साथ समझौता नहीं करूँगा? 180 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 पता है क्या? मुझे अंदर जाकर सफ़ाई करनी है 181 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 क्योंकि तुम लोगों के लिए पैसा बनाने में थोड़ी गंदगी फैलती है, 182 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 जबकि तुम यहाँ कम्बख़्त जैकेट पहने बैठे रहते हो। 183 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 तुम्हारा नाम नहीं बताया। मैं विल हूँ। 184 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 वे बहुत अच्छे हैं। क्या वे बालमॉन जूते हैं? 185 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - अरे, यह मेरे साथ है। - हाँ, बिल्कुल है। 186 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 मुझे तुम्हारे बारे में कुछ नहीं मालूम। मैं गारंटी देता हूँ कि तुम्हें इससे बेहतर कोई मिल जाएगा। 187 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 विल, रुको। 188 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 मैंने पिछले चार महीने डे मोयेन में एक केस पर काम करते हुए बिताए। 189 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 मुझे कहना पड़ेगा, डे मोयेन में समलैंगिक समाज काफ़ी बलवान है। 190 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 उनमें से ज़्यादातर लोग ऐप्पलबीज़ में काम करते हैं। 191 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 मुझे ऐप्पलबीज़ बहुत पसंद है। 192 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 इसे ऐप्पलबीज़ बहुत पसंद है। 193 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 ऐप्पलबीज़ किसे नहीं पसंद? मैं अभी भी डुएन के संपर्क में हूँ। 194 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 अरे, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 195 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 यह रिट्रीट पार्टनरों के लिए है। 196 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 वनेसा, हैलो। 197 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 साथ ही, सिल्विया भी मिल गई। 198 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 हाय, वनेसा। गज़ब। 199 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 हम चारों को देखो ज़रा। 200 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 यह कैप्लान-मायर के समर इंटर्नों के 20 साल वाले पुनर्मिलन जैसा है। 201 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 तो, तुम भी पार्टनर बन गई। 202 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 कमाल की बात है। बधाई हो। 203 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 शुक्रिया। अभी भी उतनी हिस्सेदारी नहीं मिली है जिसकी मैं हक़दार हूँ, 204 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 लेकिन वह बात फिर किसी और दिन करेंगे। 205 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 गज़ब, तुम बड़ी हिम्मतवाली हो जो चार्ली के साथ यहाँ आई। 206 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 नहीं, मैं यहाँ चार्ली के साथ समय बिताने नहीं आई। 207 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 मैं यहाँ बस मुफ़्त होटल के कमरे और बच्चों से एक रात दूर रहने आई हूँ। 208 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 मैं समझ सकती हूँ। 209 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 बच्चों की बात पर, फ़्रांसिस, साइमन और मैव कैसे हैं? 210 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - सही नाम बोले। - माँएँ हमेशा कर लेती हैं। 211 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 जानती हूँ, माँ की शक्ति। 212 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 सही कहा। माँ की शक्ति। मैं भूल गई थी तुम कितनी हँसोड़ हो। 213 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 माँ की शक्ति। 214 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 लेकिन वे अच्छे हैं। पूछने के लिए शुक्रिया। हाँ। हाँ, तीन बहुत होते हैं। 215 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 हाँ, ख़ैर, फिर मुझे तो बहुत डरना चाहिए क्योंकि मेरा अभी चौथा बच्चा हुआ है। 216 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - क्या? - हाँ। 217 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 लेकिन, क्या तुम... 218 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 ख़ैर, मैं चलती हूँ। मैं तुमसे और तुमसे बाद में मिलूँगी, पार्टनरों। 219 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 और मम्मी, मैं चाहती हूँ तुम बहुत अच्छा दिन बिताओ और अपना ख़्याल रखना, ठीक है? 220 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 तुम सबसे अच्छी हो। 221 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 वनेसा, हम ज़रा देर के लिए बात कर सकते हैं? 222 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 मुझे एक सेकंड देना। माँ की शक्ति। मुझे... 223 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 तो, वनेसा पार्टनर बन गई। 224 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - हाँ। - क्या मुझे यह मालूम था? 225 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 मुझे पता नहीं। क्या तुम्हें मालूम था? 226 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 मुझे नहीं लगता मुझे मालूम था। नहीं, बिल्कुल मालूम नहीं था। 227 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 228 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 मुझे पता नहीं, इतना ज़रूरी नहीं लगा। 229 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 बहुत से लोग पार्टनर बनते हैं। 230 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 मेरे ख़्याल से बस मेरे दिमाग़ से निकल गया था। 231 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 तुम्हारे दिमाग़ से निकल गया था? 232 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 तुम क्या चाहती हो मैं क्या कहूँ? 233 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 वह मेहनत करती है, वह फ़र्म में लंबे समय से है। 234 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 जब तुम ये सब चीज़ें करते हो, एक समय पर तुम पार्टनर बना दिए जाते हो। 235 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 हाँ, लेकिन वनेसा अलग है। 236 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 हमने एक साथ लॉ की पढ़ाई की थी, एक साथ क्लर्क का काम किया था। 237 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 और तुम उसके बारे में मेरी भावनाएँ जानते हो। 238 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 ऐसा लगता है जैसे वह, वह सब कुछ दर्शाती है जो मैं हो सकती थी। 239 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 जान, मैं समझ रहा हूँ। मैं सच में समझता हूँ। 240 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 लेकिन वह कोई जादुई ज़िंदगी नहीं जी रही है। 241 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 पता है, शायद उसे तुमसे जलन होती होगी। 242 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 वह शायद अपने पति से तुम्हारे बारे में बातें करती होगी। 243 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 जैसे क्या? 244 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 मुझे नहीं पता। मैं उनकी बातचीत में शामिल नहीं हूँ। 245 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 शायद यह कि तुमने घर ख़रीदा, उसे सजाया, 246 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 और यह कि तुम, पता है, रचनात्मक हो। 247 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 तुम यह नहीं मानते हो। 248 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 यह एक कॉन्फ़्रेन्स मेज़ पर पाँच घंटों तक किसी क़ानूनी अनुबंध के बारे में बहस करने से तो 249 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 ज़्यादा मज़ेदार लगता है जहाँ तुम पैर पर पैर भी नहीं चढ़ा सकते 250 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 क्योंकि वहाँ इतने सारे एवी तार होते हैं। 251 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 पता है क्या? मुझे माफ़ करना, जान। यह कोई बड़ी बात नहीं है, ठीक है। 252 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 यह सप्ताहांत तुम्हारे बारे में है और मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 253 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 मैं चाहती हूँ तुम मज़े करो और एवी तारों का मज़ा लो। 254 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 शुक्रिया। 255 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 और तुम अपनी दोपहर का मज़ा लेना। और मैं तुमसे रात को रिसेप्शन में मिलूँगा। 256 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - ठीक है। तुमसे प्यार है। - तुमसे प्यार है। 257 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 तुमने सुना कि मिल्टन को डुपॉन्ट से हटा दिया? 258 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 रुको, क्या? 259 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - मुझे लगा था सुआरेज़ केस उसी का था। - होता था। 260 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - गज़ब। - प्रिंटर वाला पॉल। 261 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - हैलो, हैलो। - हाँ! 262 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 उन्होंने बताया कि यहाँ ऊपर प्लग हैं, तो मैंने सोचा मैं इसे ऊपर ले आता हूँ। 263 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 हाँ, कर ही लेते हैं। 264 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 समस्या सुलझ गई! 265 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 तुम लैपटॉप का तार लाए हो? 266 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 नहीं। मेरे नाचो चिप्स कहाँ हैं? मैंने नाचो चिप्स मँगाए थे। 267 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - तुमने कैसे मँगवाए थे? - सब कुछ डालकर। 268 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 मैंने भी यही सोचा था। 269 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 माफ़ करना। 270 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 माफ़ करना। 271 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 सब खड़े हो जाइए। 272 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 गुड आफ़्टरनून, देवियों और सज्जनों। 273 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 यह अदालत तुम्हें ढाई साल की सज़ा सुनाती है, क्लार्क... 274 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 कोर्टरूम लाइव में आगे देखिए, तीन बच्चों की माँ ने अपने स्कूल पर मुक़दमा किया 275 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 जब करियर के अवसर क... 276 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 तुम मुझे ऐसे ही डुपॉन्ट से हटा नहीं सकते, मैं ही वह केस लाया था। 277 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 मैं बस कोई एसोसिएट नहीं हूँ, मैं एक पार्टनर हूँ! मैं एक पार्टनर हूँ! 278 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}हैलो, विल। क्या कर रहे हो? 279 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 मुझे समझ नहीं आता समस्या क्या है। मेरे बच्चों को और मुझे जॉनी 66 को बहुत पसंद है। 280 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 उससे मुझे बिल्कुल बेहतर महसूस नहीं हो रहा। 281 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 ख़ैर, यह तुम्हें बेहतर महसूस करवाने की बात नहीं है। 282 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - हमारे बच्चों को बेहतर महसूस करवाने की बात है। - हम यहाँ क्यों मिले? 283 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 यह शहर का सबसे बेकार हिस्सा है। 284 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 पता है, मुझे बस बहुत भूख लग रही थी। साथ ही मेरी एक इच्छा भी है 285 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 कि मेरे आसपास क्लासिक कारें और पुराने अमेरिका की यादें हों, 286 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 उस समय की जब यह देश बेहतर था। 287 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 मैंने इन दो इच्छाओं को मिलाने का तरीका ढूँढ लिया। देखो। 288 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 जॉनी 66 बार और ग्रिल 289 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 नहीं, यहाँ नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, मैं नहीं जाऊँगा। 290 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 नहीं, यहाँ खाने के लिए बहुत सारी बेहतर जगहें हैं। 291 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - उबाऊ मत बनो। चलो। चलो भी। - चलो भी, ऐसा मत करो। 292 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 मैं ऐसी जगह में जाता हुआ नहीं देखा जा सकता। 293 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - हैलो। - हाय। 294 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 दो लोगों के लिए मेज़ चाहिए, प्लीज़। 295 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 आपके वेटर आपके लिए एक मिनट में मेज़ तैयार कर देंगे। 296 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 ठीक है, शुक्रिया। 297 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 यह तथ्य कि तुम्हें यह जगह पसंद है, तुम्हारे बारे में सबसे कम जानने लायक़ बात है। 298 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 मुझे यह जगह बहुत पसंद है। 299 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 अब, यहाँ अडोल्फ़ हिटलर द्वारा डिज़ाइन की गई कार के ऊपर 300 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 दीवार पर मिल्कशेक पी रही तीन लड़कियों के बगल में रोज़ा पार्क्स की तस्वीर क्यों है? 301 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 यह तुम्हारा देश है। तुम समझाओ। 302 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 कम से कम यह रेस्तराँ के सामने वाले हिस्से में है। 303 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 यह बंदा कौन है? 304 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 तुम्हें पता है वह कौन है? 305 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 वह जॉनी 66 का संस्थापक और दूरदर्शी है। 306 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - वह जॉनी रेव है। - वह कोई असली नाम नहीं है। 307 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 अगर असली होता, वह सच में कमाल की बात होती। 308 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 वह सच में काफ़ी दिलचस्प बंदा है। 309 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 वह बहुत स्मार्ट है। मैंने एनपीआर पर उसका इंटरव्यू सुना है। 310 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 वे उसे बाधक कहते हैं। 311 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 देखो उसका खाना खाने के बाद लोगों के पिछवाड़े में बाधा डाल रहा है। 312 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 सुनो, तुम उससे कुछ सीख सकते हो। 313 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 क्या? कि एक इंसान और टैनिंग बेड का मिश्रण कैसे बनें? 314 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 एक चहेता और सफल बिज़नेस कैसे चलाएँ। 315 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 सच में, यह जगह बेकार है और मैं इसके साथ कुछ लेना-देना नहीं चाहता। 316 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 यह बढ़िया था। 317 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - मेरे पीछे आइए। - शुक्रिया, तुम्हारे बाल बहुत अच्छे हैं। 318 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - वे ऐसे बनाने पर मजबूर करते हैं। - बढ़िया है। 319 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 ब्रांडेड सामान। 320 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 लोग सच में ये कूड़ा ख़रीदते हैं? 321 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 बस एक बार नज़र डाल लो। 322 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 कितने डू-वॉप गाने हैं? 323 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 पता है, अगर तुम ध्यान से बोल सुनो, 324 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 तो उनमें से हर एक गाना किसी नाबालिग़ लड़की के साथ सेक्स करने के बारे में है। 325 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 यह एक घटिया शैली है। 326 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 मैं बहुत निराश हूँ कि इनके पास मोज़रेला स्टिक शिफ़्ट नहीं थे। 327 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 वे इतने अच्छे होते हैं। तुम्हें बहुत पसंद आते। 328 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 यह बियर बेकार है। 329 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 तुम्हें एक फ़ेंडर ब्लेंडर आज़मानी चाहिए। बहुत तेज़ होती हैं। 330 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 इसमें क्या है? 331 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 सब कुछ जो एक पीन्या कोलाडा में होता है। 332 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - तो यह एक पीन्या कोलाडा है? - नहीं, यह एक फ़ेंडर ब्लेंडर है। 333 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - अच्छी ब्रांडिंग है। - तुम्हें एक चाहिए? 334 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - मैं ठीक हूँ। शुक्रिया। - चलो भी। 335 00:15:34,268 --> 00:15:45,696 हैप्पी बर्थडे हैप्पी, हैप्पी बर्थडे 336 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 हैप्पी बर्थडे तुम्हें 337 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - व्रूम, व्रूम। हैप्पी बर्थडे, सर। - शुक्रिया। 338 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - बहुत अच्छा लगा, जानेमन। 339 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - मेरा जन्मदिन नहीं है। - शुक्रिया, दोस्तों। यह झूठ बोल रहा है। 340 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - तुम्हें ख़ुद पर गर्व है? - हैप्पी बर्थडे। 341 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 जानती हो मैं क्या माँग रहा हूँ? कि एक उल्कापिंड गिरकर हम सबको मार दे, अभी। 342 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 जॉनी रेव को मानना पड़ेगा, जो कि मैं सोच रहा हूँ कि "जॉनाथन रेवोलुशन" का संक्षिप्त रूप है। 343 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 ये बहुत लज़ीज़ हैं और ये बूथ मज़ेदार हैं। 344 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - देखा? - और खाना भी बहुत अच्छा है। 345 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - किसी का मन बदल रहा है? - नहीं, बिल्कुल भी नहीं। 346 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 मैं समझ नहीं पा रही। 347 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 ब्रूरी शुरू करने का उद्देश्य बस बहुत सारी बियर बेचना नहीं होता है? 348 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 उद्देश्य अच्छी बियर बेचना होता है, जो हम कर रहे हैं। 349 00:16:26,862 --> 00:16:28,697 और मैं हमारी सफलता के स्तर से बहुत ख़ुश हूँ 350 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 और किसी विशाल संगठित कांग्लोमरेट को 351 00:16:30,199 --> 00:16:32,034 बेचने में मुझे कोई दिलचस्पी नहीं है। 352 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 यह थोड़ी बेतुकी बात है। चलो भी। 353 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 मतलब, तुम बस बियर बनाओगे और बियर बेचोगे 354 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 और शायद बहुत सारे पैसे कमाओगे। 355 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - और... - सब लोग पैसे से इतना आसक्त क्यों हैं? 356 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 शांत हो जाओ। ज़रा रुको, ममता बन-बनर्जी। 357 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 उसके नाम से मिलता-जुलता भी नहीं है। 358 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 मुझे नहीं लगता तुमने... मुझे लगता है तुमने थोड़ा सा ही सही बोला। 359 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 ठीक है। असल में क्या समस्या है? 360 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 मैं तुमसे सच कहूँगा। 361 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 मैं कूल हूँ। 362 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 मैं कूल हूँ। 363 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - मैं कूल श्रेणी में हूँ। - "एक कूल"? 364 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - मैं एक कूल बंदा हूँ। - एकवचन? 365 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 यह जगह? यह कूल नहीं है। यह अ-कूल है। 366 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 और अगर तुम मेरे जैसे हो, तो यह बहुत डरावना है। ठीक है? 367 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - तुम्हें कूल रहना होगा। कूल रहना होगा। - मुझे कूल रहना है। 368 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 मैं अ-कूल नहीं रह सकता। 369 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 कोई यह नहीं कह रहा कि तुम कूल नहीं हो। 370 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 यह जगह कहेगी कि मैं कूल नहीं हूँ। 371 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 कोई यह नहीं कह रहा कि तुम कूल नहीं हो। 372 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 मैं बस कह रही हूँ कि हमारी ज़िंदगी के इस पड़ाव पर, 373 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 इस उम्र में, शायद हमें कूल बनने पर कम 374 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 और अपनी उम्र के हिसाब से बर्ताव करने पर ज़्यादा ध्यान देना चाहिए। 375 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 वैसे, वे किसी सच्चे हरवैया के शब्द थे। 376 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 मैं किसी कॉर्पोरेट को अपनी नैतिकता नहीं बेच सकता। 377 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 ख़ैर, तुम्हें एंडी को बताना होगा। 378 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 वह बिज़नेस स्कूल में पढ़ा है। मुझे नहीं पता क्या कहना चाहिए। 379 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 मैं एक वक़ील हूँ। मैं तुम्हारे साथ चलूँगी। हम सुलझा लेंगे। 380 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - मैं तुम्हारे साथ चलूँगी। - शुक्रिया। 381 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 तुम लोग बहुत अजीब दिख रहे हो। 382 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 हाँ, और मैं बताता हूँ क्यों। हम जॉनी 66 गए थे। 383 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 हमें बहुत मज़ा आया। 384 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 केक अच्छा था और वह छोटी सी कार में उसे लाए थे, 385 00:18:04,543 --> 00:18:06,295 लेकिन उसके अलावा वह जगह बेकार है 386 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 और हम उस बंदे को आज रात यहाँ आकर 387 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 हमारी सभी लज़ीज़ बियर आज़माने और हमें एक शानदार पेशकश देने नहीं दे सकते। 388 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 मुझे लगता है हमें जॉनी 66 में हमारी बियर बेचनी चाहिए। 389 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 हाँ, मैं पूरी तरह से बेचकर पैसे कमाना चाहता हूँ। 390 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 तुम मज़ाक कर रहे हो, यार? क्या तुम कभी किसी जॉनी 66 के अंदर गए हो? 391 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 मैं गया हूँ। वह अच्छा नहीं है। 392 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 वहाँ दीवार पर मार्टिन लूथर किंग की पेंटिंग थी, 393 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 एक सर्फ़बोर्ड पर फ़्रेड फ़्लिंटस्टोन के साथ, 394 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 और उस पेंटिंग में भी मार्टिन लूथर किंग का भाव ऐसा था, "सच में?" 395 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 जो भी हो। जो भी हो। मैंने इसका नाम गूगल किया और इनके बहुत सारे रेस्तराँ हैं। 396 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 मतलब हम बहुत सारे पैसे कमा सकते हैं। 397 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 पता है, मुझे इस बात से अफ़सोस होता है कि सब लोग किस तरह "पैसे" के पीछे पागल हैं। 398 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 ख़ैर, हम अमेरिका में रहते हैं। 399 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - हाँ। यह एक पूँजीवादी समाज है। - पैसे से तुम एक कार ख़रीद सकते हो। 400 00:18:44,666 --> 00:18:46,335 या अपने घर के लिए एक प्रिंटर ख़रीद सकते हो, 401 00:18:46,335 --> 00:18:48,504 ताकि तुम मुझे वह कम्बख़्त डब्ल्यू-4 दे सको जो मैं माँगता आ रहा हूँ। 402 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - मैं जानता हूँ पैसे से क्या होता है। - पता है मुझे क्या लगता है? 403 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 तुम यह सौदा इसलिए नहीं करना चाहते क्योंकि इसकी पेशकश रेजी से आई है 404 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 और तुम रेजी से नफ़रत करते हो क्योंकि वह ऑड्री का भाई है। 405 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 और तुम स्पष्ट रूप से अभी भी अपने तलाक़ से उबर नहीं पाए हो, 406 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 तो तुम उसका हर एक आईडिया डुबोना चाहते हो, चाहे वह अच्छा ही क्यों ना हो। 407 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 वह सच में काफ़ी गहरी बात है। 408 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - यह सच में तलाक़ के बारे में है और... - मेरा मनोविश्लेषण करना बंद करो। 409 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - जाओ, मिलकर डॉक्टरी शुरू कर लो। - धत्, शायद हमें करना चाहिए। शायद करना चाहिए। 410 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 मैं शर्तिया उससे ज़्यादा पैसे कमाऊँगा जितने मैं यहाँ कमा रहा हूँ। 411 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 देखो, मैं बस यह कह रहा हूँ कि थोड़ा ज़्यादा पैसा कमाने से हमारा कुछ बिगड़ नहीं जाएगा। बस। 412 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 मैं बस इतना जानता हूँ कि यह जगह हमेशा भरी रहती है और हम दोनों अच्छा कर रहे हैं। 413 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 अच्छा जाए भाड़ में। मुझे अच्छे से बेहतर चाहिए। लानत है। तुम यह जानते हो। 414 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 मैं शादी करना चाहता हूँ, यार। मैं परिवार चाहता हूँ, पारिवारिक चीज़ें करना चाहता हूँ। 415 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 तुम्हें बस लगता है कि तुम यह चाहते हो। असल में तुम ऐसा नहीं चाहते हो। तुम ठीक हो। 416 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - तुम कहाँ जा रहे हो? - कहीं नहीं। 417 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - विल? - हाँ। 418 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 तुम बियर गिरा रहे हो। 419 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 जानता हूँ। हम बियर पिला नहीं सकते अगर हमारे पास कोई बियर होगी ही नहीं। 420 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 अरे, तुम क्या कर रहे हो? 421 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 अरे, ओमर। क्या तुम इस टैंक को खाली करने में मेरी मदद करोगे? 422 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - हाँ। - शुक्रिया। 423 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 ऐसा लगता है कि इन टंकियों में बहुत सारी बियर होगी। 424 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 हाँ, है। 425 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 और यह एक बहुत छोटा पाइप है और यहाँ बहुत सारी टंकियाँ हैं। 426 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 लेकिन यह एक प्रतीकात्मक इशारा ज़्यादा है। 427 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 अच्छा, और तुम्हारे पीछे भी बियर के कैन हैं। 428 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 वह साइडर है, बियर नहीं। लेकिन मैं उन्हें भी खाली कर सकता हूँ। 429 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 हाँ। तुम्हें साइडर पसंद आएगी। महिलाओं को साइडर अच्छी लगती है। 430 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - यार, विल। - मुझे वाक़ई साइडर पसंद है। 431 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - मैं सिल्विया हूँ। - विल, तुम आख़िर कर क्या रहे हो, यार? 432 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - हैलो। - क्या बकवास है! क्या... बंद करो। 433 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 मुझे दो कम्बख़्त... मत... 434 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 बस करो! 435 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - नहीं! मैं नहीं रुकूँगा। नहीं! - अरे। मुझे पाइप दो। 436 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - निकलो यहाँ से। - नहीं! भाड़ में जाओ। 437 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 यह मेरी आँखों में चली गई, कमीने! तुम क्या कर रहे हो? 438 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 मैं बिना लड़े हार नहीं मानूँगा! 439 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 तुमने ऑड्री के बारे में जो कहा वह सच नहीं है, ठीक है? 440 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 हाँ, मैं उससे आगे बढ़ चुका हूँ। मैंने भावनात्मक रूप से उस स्थिति से समझौता कर लिया है। 441 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 मैं उसके घर से अपना सामान भी ले आया, ठीक है? 442 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 इसका वास्ता इस बात से है कि मैं रेजी से नफ़रत करता हूँ 443 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 और मैं उससे इसलिए नफ़रत नहीं करता क्योंकि वह ऑड्री का सौतेला भाई है! 444 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 मैं उससे इसलिए नफ़रत करता हूँ क्योंकि वह एक कमीना है! 445 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 अलविदा। 446 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 कमीने! 447 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 क्या मुझे यह सब साफ़ करना पड़ेगा? क्योंकि ऐसा लगता है यह मेरा काम नहीं होना चाहिए। 448 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 कमीने, हम दोनों को यह साफ़ करना पड़ेगा। 449 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 यहाँ सिर्फ़ चार लोग काम करते हैं। 450 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 अरे। हैलो। 451 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - हैलो। - हैलो। 452 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - तुम ठीक हो? - हाँ, सब ठीक है। 453 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 बस काम की समस्याएँ हैं। यह हमारा आम, रोज़मर्रा का काम है। 454 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 और मुझे लगता है यह वाक़ई अच्छा है। 455 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 मैंने पहले कभी वैसा कुछ नहीं देखा है। 456 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 उससे बड़ी लड़ाई मैंने पहले कभी नहीं देखी है। गज़ब। 457 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 हम जिस मुक़ाम पर हैं, उस पर मुझे गर्व है। हम इससे भी बुरे होते थे। 458 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 अब तुम क्या कर रही हो? साथ समय बिताना चाहती हो? 459 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 हाँ। नहीं, मैं नहीं कर सकती। 460 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 मुझे ओमनी होटल वापस जाना है। 461 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 तुम ओमनी में ठहरी हुई हो? 462 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 तुम मस्ती भरा सप्ताहांत बिताने के लिए अपने एयर माइल्स का इस्तेमाल कर रही हो? 463 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 वहाँ चार्ली के काम से संबंधित रिसेप्शन है। 464 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 दरअसल मुझे 20 मिनट में उससे मिलना है। मुझे देर हो गई है। हाँ। 465 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 मैंने चार्ली को बहुत समय से नहीं देखा है। 466 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 मुझे वह बंदा बहुत पसंद है। मैं चार्ली से मिलना चाहूँगा। 467 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - सच में? - मतलब, अगर तुम्हें मेरे चलने से ऐतराज़ ना हो तो। 468 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 नहीं। तुम सच में चलना चाहते हो? 469 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 हाँ। शुक्रिया। मेरे पास करने को कुछ नहीं है। 470 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 ठीक है। ख़ैर... 471 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 मुझे टैक्सी नहीं मिल रही। होटल 25 मिनट की दूरी पर है। 472 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 हाँ। टैक्सियाँ इस इलाके में आने से डरती हैं। 473 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 हम स्कूटर से चलेंगे। 474 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - ठीक है। हाँ। - हाँ। 475 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 मैं पहले कभी इस पर नहीं बैठी हूँ। 476 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 अच्छा? वह वाला ले लो। मैं पैसे दे दूँगा। 477 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 उस वाले पर पक्षियों ने गंदा कर रखा है। 478 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 बिल्कुल कर रखा है। यह वाला ख़राब है। 479 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 क्यों? 480 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 लोग कुछ भी क्यों करते हैं? यह एक जटिल सवाल है। 481 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 तुम्हें लगता है थोड़ा पीने के बाद इन्हें चलाना अच्छा विचार है? 482 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 मेरे ख़्याल से ये उन्हीं लोगों के लिए बनाई गई थीं जिन्होंने थोड़ी पी रखी हो। 483 00:22:26,305 --> 00:22:28,098 टोनीज़ सलून - पीटा निस्टा! पिज़्ज़ा निस्टा 484 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 तुम्हें बियर अच्छी लगी? 485 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 नहीं। बेकार है। 486 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - तुम्हें एक और चाहिए? - बिल्कुल। 487 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - क्या हो रहा है? - इन्हें फेंक दो। 488 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 यह उनकी सेवा की शर्तों का हिस्सा है। 489 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 वे चाहते हैं तुम ऐसा करो। 490 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 नीचे रहो! 491 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - ठीक है। हाँ! - यह लो! 492 00:22:53,123 --> 00:22:54,583 ओमनी होटल लॉस एंजेलेस 493 00:22:54,583 --> 00:22:58,462 मैं बस कमरे में जाकर कपड़े बदल लेती हूँ, तो बस मेरे लिए यहाँ नीचे इंतज़ार करना। 494 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - ठीक है। हाँ। कोई दिक़्क़त नहीं है। - ठीक है। 495 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 अरे, वह चार्ली है। 496 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 अरे, चार्ली। क्या चल रहा है, यार? 497 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 नहीं। मुझे ये कपड़े उतारने हैं। तुम क्या कर रहे हो? 498 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 बहुत देर हो गई। वह यहाँ आ रहा है। 499 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - सरप्राइज़। तुम्हें देखने की उम्मीद नहीं थी। - हैलो। देखो ज़रा तुम्हें। 500 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 तुम ख़ूबसूरत लग रहे हो, सर। और पिछली बार से भी ज़्यादा कड़ी माँसपेशियाँ हैं 501 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 और तुम पहले भी बड़े मज़बूत थे, मेरे दोस्त। 502 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 शुक्रिया। तुम भी अच्छे लग रहे हो। 503 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 यह सच नहीं है। मैं बुरा दिख रहा हूँ। मेरा साल बहुत बुरा रहा है। 504 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - हैलो। मैं स्टुअर्ट हूँ। - मैं विल हूँ। मिलकर अच्छा लगा। 505 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 हम सब एक साथ काम करते थे, बहुत साल पहले। 506 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - बढ़िया है। - तुम दोनों सजे-धजे लग रहे हो। 507 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 दरअसल, यह दिन की शुरुआत में जैसा दिख रहा था, अब उससे बेहतर लग रहा है। 508 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 तुम्हें इसके कपड़े देखने चाहिए थे। 509 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 हे भगवान। यह पागल लग रहा था। बुरा मत मानना। 510 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 मुझे बुरा लगता अगर तुम्हें मेरे कपड़े पहनने का ढंग अच्छा लगता। 511 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 तुम ऐसी लग रही हो जैसे तुम ऐन टेलर लॉफ़्ट में रहती हो। 512 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 मुझे ऐन टेलर बहुत पसंद है। उनका स्टाइल कमाल का है। 513 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 हाँ, है। बहुत उबाऊ है। 514 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 ठीक है, सिल्विया। हम समझ गए। तुम आकर्षक हो। बंद करो और रोको। 515 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 हैलो। मैं वनेसा हूँ। मैं चार्ली वाली फ़र्म में ही पार्टनर हूँ। 516 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - मैं विल हूँ। बधाई हो। - शुक्रिया। 517 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 मैं कोई वक़ील नहीं हूँ, लेकिन तुम्हारे लिए अच्छा है। हाँ। 518 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 तो, सिल्विया, 519 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 जब हम विलय और अधिग्रहण रणनीति मीटिंग में फँसे हुए थे, तब तुमने दिन भर क्या किया? 520 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 माँ स्पा में समय बिता रही थी? 521 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 क्या माँ ने स्पा में समय बिताया? 522 00:24:07,906 --> 00:24:09,408 - तुमने देखा मैंने हँसोड़ को हँसाया? - हाँ। 523 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 हाँ, मैं कोई जोकर नहीं हूँ। 524 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 चार्ली, तुम मेरे भाषण के बाद डिनर के लिए खाली हो? 525 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 वाइनर और फ़िनलिंग के लोग और मैं, सीफ़ूड और माँस खाने द पाम जा रहे हैं। 526 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 मैं जा रही हूँ। 527 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 तुम्हें बिल्कुल जाना चाहिए। 528 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 डार्लिंग, क्या तुम मेरे लिए बर्फ़ के साथ एक जॉनी वॉकर ला सकती हो, प्लीज़? 529 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 माफ़ करना। मैं यहाँ वेट्रेस नहीं हूँ। 530 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 मेरी ग़लती थी। मैं फ़्रैंक शेफ़र हूँ। 531 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 जानती हूँ। मैं तुमसे लगभग 200 बार मिल चुकी हूँ। 532 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 वह मेरा भाषण है। 533 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 कैसा रहेगा हम एक खेल खेलें? 534 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 मैं तुम्हारा भाषण तुम्हें लौटा दूँगी अगर तुम तीन बार में मेरा नाम याद कर लोगे। 535 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 ठीक है। 536 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - जान। मैं... - कोई इशारा नहीं करेगा। कोई इशारा नहीं। इशारा नहीं। 537 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 मुझे याद है। तुम चार्ली की पत्नी हो। 538 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 नहीं। यह नाम नहीं है। "चार्ली की पत्नी" नाम नहीं है। 539 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - वह एक अनुमान था? - तुम्हारे पास दो बारी बाकी हैं। 540 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 यह रम्पलस्टिल्टस्किन की तरह है लेकिन ज़्यादा अजीब है। 541 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - ठीक है, जान। मैं... - यह बहुत मज़ेदार है। बहुत, बहुत मज़ेदार। 542 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 लेकिन मैं तुम्हारा नाम जानता हूँ। यह मार्नी है। 543 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 नहीं। अच्छा नाम है। मैं मार्नी हो सकती हूँ। मेरा नाम नहीं है। 544 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 तो तुम्हारे पास एक मौका बाकी है। 545 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 ठीक है, बहुत हँसी मज़ाक हो गया। 546 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 मैं अपना भाषण वापस ले लेता हूँ क्योंकि मुझे इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 547 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - नहीं। तुम्हारे पास एक मौका बाकी है। - ठीक है। 548 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 सिल्विया। 549 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 अरे, कोई इशारा नहीं। 550 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 मुझे तुम्हारा नाम याद है। 551 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 सिंथिया। 552 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 नहीं। यह सिल्विया है। 553 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 गज़ब। उसने कर दिया। उसने यह कर दिया। 554 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 अब तुम्हें याद रहेगा मैं कौन हूँ। 555 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 वह मेरा भाषण है। 556 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 इसने कहा, "अब तुम्हें याद रहेगा मैं कौन हूँ।" 557 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 अगली बार तुम्हें मेरा नाम याद रहेगा। 558 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 इसने कहा कि अगली बार तुम्हें इसका नाम याद रहेगा। 559 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - शुक्रिया। - ठीक है। ठीक है। 560 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 इसे थोड़ी बारबेक्यू सॉस लाकर दो। 561 00:25:39,998 --> 00:25:41,917 जब मैं ड्रग्स लेता हूँ, मैं बारबेक्यू सॉस का इस्तेमाल करता हूँ। 562 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 चलो तुम्हें एक गिलास पानी दिलवाएँ। 563 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 मुझे माफ़ कर दो। मुझे माफ़ कर दो। 564 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 वह गज़ब था। उससे तुम्हारे पेट में दर्द हो जाएगा। 565 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 वह सब कहाँ से आ गया? 566 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 मुझे माफ़ कर दो। मुझे बहुत अफ़सोस है। मुझे पता नहीं क्या हुआ। मैंने बस आपा खो दिया। मुझे ग़ुस्सा आ गया और... 567 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 मैं जानता हूँ कि फ़्रैंक एक कमीना है, लेकिन सच में, वह कुछ ज़्यादा ही हो गया। 568 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - मैं जानती हूँ। मैं... - यह दरवाज़ा बंद हो गया है। 569 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - मैं तुम्हारे साथ यहाँ फँस गया हूँ। - मैं उस बंदे से रोज़ मिलता हूँ। 570 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 मुझे उसके तलवे चाटने पड़ते हैं। मुझे उसकी नज़रों में अच्छा रहना है। 571 00:26:04,273 --> 00:26:06,066 मुझे अब उसके साथ मछली पकड़ने जाना पड़ेगा। 572 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 मैं सालों से उससे बचता आ रहा हूँ, लेकिन अब मुझे जाना पड़ेगा। 573 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 मुझे उस अजीब से लॉज से नफ़रत है। वहाँ बंक बेड हैं। 574 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - जानती हूँ। मुझे माफ़ कर दो। - और अब मुझे वह करना पड़ेगा। 575 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 सच में, सिल्विया, वह सब क्या था? 576 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं कि वनेसा को पार्टनर बनाया जा रहा है? 577 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 क्यों? मैं जानती हूँ वह तुम्हारे दिमाग़ से निकला नहीं था, जान। 578 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 क्योंकि मैं जानता था कि अगर मैंने तुम्हें बता दिया, तो तुम वैसा ही कोई पागलपन करोगी जैसा अभी किया। 579 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 मैं तुम्हारा पति हूँ। मैं अँधा नहीं हूँ। 580 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 तुम्हारा वनेसा के जैसा करियर हो सकता था लेकिन तुमने नहीं करना चुना। 581 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 मैंने हमारे बच्चों को बड़ा होते हुए देखना चुना था। 582 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 और वे बहुत क़ीमती साल हैं। मैं उसके लिए आभारी हूँ। मैं ख़ुश हूँ कि मैंने वह किया, 583 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 लेकिन इसका मतलब यह नहीं कि ऐसी किसी जगह आना मेरे लिए मुश्किल नहीं होता है। 584 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 मैं बस असुरक्षित महसूस करती हूँ, और इन सभी पुराने सहकर्मियों को देखना, 585 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 और वे सब मेरे साथ ऐसा बर्ताव कर रहे हैं जैसे मैं कोई अदृश्य भूत हूँ। 586 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 अच्छा, ठीक है। अगर तुम वक़ालत में वापस आना चाहती हो, तो तुम कर सकती हो। 587 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 तुम्हें बस ऐसा कुछ ढूँढना होगा जो तुम्हें रोमांचित करे। 588 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 अच्छा? मैं 13 साल से काम की दुनिया से बाहर हूँ। 589 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 सच में किसी भी नियोक्ता के लिए ज़रूरी होगा। 590 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - इसके लिए की कार्ड चाहिए, तो... - ठीक है। 591 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 मैं यह नहीं कह रहा कि वापस आने में बाधाएँ नहीं होंगी, लेकिन तुम्हारे पास लॉ की डिग्री है। 592 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 तुम एक बहुत अच्छी वक़ील हो। अगर तुम यह करना चाहती हो, तो तुम कर सकती हो। 593 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 लेकिन मैं बस एक वक़ील नहीं हूँ, चार्ली। 594 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 मैं एक माँ भी हूँ। मुझे अपने बच्चों को दो बजे लेने जाना होता है। 595 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 नहीं। यह सच नहीं है। 596 00:27:11,840 --> 00:27:14,384 तुम सुबह नौ बजे से दोपहर दो बजे के बीच बहुत से फ़ायदेमंद काम कर सकती हो। 597 00:27:14,384 --> 00:27:15,302 सच में? 598 00:27:15,302 --> 00:27:17,596 तुम अपने बॉस से क्यों नहीं कहते कि तुम दिन में पाँच घंटे काम करोगे? 599 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 मुझे बताना वह कैसा रहता है। 600 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 अरे, दोस्तों। दख़ल देने के लिए माफ़ करना, लेकिन फ़्रैंक अपना भाषण देने वाला है। 601 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 तुम शायद उसे छोड़ना नहीं चाहोगे। 602 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - बस जाओ। - मुझे माफ़ करना। 603 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - हम बाद में बात करेंगे। - हाँ, हाँ। 604 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 चलो। उसके साथ जाओ। 605 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 नहीं। वह नहीं चाहता मैं वहाँ अंदर जाऊँ। 606 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 वह चाहता है। तुम्हारा बहुत, बहुत, बहुत आकर्षक पति चाहता है तुम वहाँ अंदर जाओ। 607 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 साथ ही, तुम उस बंदे का भाषण खा गई। तुम्हें देखना होगा वह क्या कहता है। 608 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 मुझे अंदर से एहसास हो रहा है कि उसका भाषण कैसा होगा। 609 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 गज़ब! बढ़िया मज़ाक था। 610 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 इन बुरे हालातों में भी हँसा रही हो। 611 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - शुक्रिया, दोस्त। - अंदर जाओ। 612 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 रुको, रुको, रुको, रुको। रुको। धत्। 613 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 सिल्विया! मैं यहाँ बंद हो गया हूँ! 614 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}हैलोऑड्रीजोंस ने नई स्टोरी पोस्ट की है 615 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - रविवार सुबह। - मुझे फल पसंद हैं। 616 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 स्कागन। 617 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 आपका कोई बिज़नेस सेंटर है? 618 00:29:01,783 --> 00:29:02,993 कर्मचारी का रोक प्रमाणपत्र 619 00:29:02,993 --> 00:29:03,911 प्रिंट हो रहा है 620 00:29:30,145 --> 00:29:33,232 लकी पेनी ब्रूइंग कंपनी 621 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 यह क्या है? 622 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 मेरा डब्ल्यू-4 फ़ॉर्म। तुम यह माँग रहे थे। 623 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 ठीक है। 624 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - तुम जानते हो तुम्हें यह भरना होगा, है ना? - जानता हूँ। तुम्हारा पेन उधार ले सकता हूँ? 625 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - हाँ, ले सकते हो। यह लो। - शुक्रिया। 626 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - मेरा संघीय कर आईडी नंबर क्या है? - तुम्हें वह शायद पता होना चाहिए। 627 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 हाँ। मुझे वह नहीं पता है। वह सारी जानकारी मेरी माँ के पास है। 628 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 मुझे तुम्हारी माँ बहुत पसंद हैं। 629 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 हम उस जॉनी 66 वाले बंदे को क्या पिला रहे हैं? 630 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 शायद सब कुछ। 631 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - तुम्हें मंज़ूर है, ब्रूमास्टर? - हाँ। 632 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 यह जंपसूट। 633 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - अच्छा है, हँ? - हाँ। मुझे बहुत अच्छा लग रहा है। 634 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 यह बहुत अच्छा है। हमें ये बेचने चाहिए। 635 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - बिल्कुल, हाँ। - यह आरामदेह भी है। 636 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 बिल्कुल है। यह आरामदेह लग रहा है। 637 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 इसे पहनकर पेशाब करना मुश्किल है, लेकिन सब मिलाकर यह बहुत, बहुत अच्छा है। 638 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - हाँ। - हाँ। 639 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 अगले साल, 640 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 हम बस बढ़ाते... 641 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 हम इस बड़ेपन को बढ़ाते रहेंगे और... 642 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 हम एक स्तर तक विकास करेंगे... 643 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 जो अगले स्तर पर होगा। 644 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 पता है, ब्रह्माण्ड का वृत्तखण्ड झुकता है... 645 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 ख़ैर, शुक्रिया। 646 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 वह बहुत अच्छा भाषण था। 647 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 शुक्रिया, सिल्विया। 648 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - वह काम कर गया। उसे मेरा नाम याद हो गया। - हाँ। 649 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 उसने अभी कहा, "शुक्रिया, सिल्विया।" 650 00:32:31,660 --> 00:32:33,662 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू