1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 Drágám, partner lettél az irodában. 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 Állítólag csak a csapatépítő után érzi magát partnernek az ember. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 Ezt még sosem hallottam. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 Hát, most találtam ki, de partnerként már megtehetem. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 Totál begerjedek a belőled sugárzó erőtől. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - Igen, én is begerjedek tőle. - Igen. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 Figyi, kikérhetnéd a nyakba akasztómat. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 A nyakba akasztód! 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Köszönöm! 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 - Meg is van! - Azta! 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 Nézzenek oda! QR-kódod is van. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 Le kell csippantanom, hogy lássam a menetrendet. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 Én csippantom a seggedet. 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Azta! 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,548 BOOSALIS ÉS ADDINGTON KFT. CSAPATÉPÍTŐ 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 Ez álmaid netovábbja? 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 Igen, csak még uncsibb, ha ez lehetséges. 18 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - Sylvia! Ó, Istenem! - Szia! Hali, Stewart, de örülök! 19 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Úgy örülök, hogy itt vagy! Így sokkal kevésbé lesz unalmas. 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 De cuki vagy! 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 Hát, mi úgy várjuk ezt a helyi kiruccanást, 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 és én első sorból nézhetem a partnerek orgiáját. 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - Az orgiát titokban kellene tartani. - Elszúrtam! 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 Sajttál, szióka! 25 00:01:09,945 --> 00:01:11,905 Ajánlhatom a fluoreszkáló zöld kockákat? 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 Semmihez sem hasonlítható íze van. 27 00:01:13,991 --> 00:01:15,158 Frank Schaeffer, végtelen beszédei vannak. 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 FŐ ELŐADÓ 29 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 Tuti azért csinálta a céget, hogy halálra untathasson a golfos sztorijaival. 30 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 Ó, jesszus! Az a pasi! Sokszor találkoztunk. 31 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 Soha nem emlékszik a nevemre. Soha. 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 Senkiére sem emlékszik. 33 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 Ez a sikeresség egyik előnye. 34 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 De jó lenne, ha már nekem se kéne nevekre emlékeznem! 35 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 Hé, hé, hé! Üdv a fedélzeten, újonc! 36 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - Hali! - Igen. Szia, újonc! 37 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 Gratulálok, partner! Cowboyakcentussal mondtam. 38 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 És abból is milyen jó! 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Sylvia, te ausztrál vagy. 40 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 Mit tudsz te a cowboyokról? 41 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 Hallottátok, hogy Miltont levették a Dupont-ról? 42 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 Micsoda? 43 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 De Milton vitt mindent, aminek köze volt Suarezhez. 44 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - Múlt időben. - Már nem. 45 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 Bocs, de ezt kezdjük az elejéről! 46 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 Ki a főnök? Én beleöltem egy csomó munkát a Dupont-ba. 47 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 Oké, egyrészt kötelező visszahívás volt. 48 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - De a próba... Igen. - Kötelező visszahívás? 49 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - Szia, Marjorie vagyok, Albert felesége. - Szia! 50 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 Greg, Dan férje. 51 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - Örvendek! - Én is! 52 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 Sylvia vagyok. Charlie felesége. 53 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Kész katasztrófa. 54 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - Ez most az eseménypróba. - Nyugi! 55 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - Uraim, játsszuk le! - Szia, Frank! Hogy halad a beszéd? 56 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - Hogy halad? - Lassan. 57 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 Ki kell hagynunk az összes délutáni ülést, 58 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 hogy meglegyen az a vacak. De kit érdekel? 59 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Egy rakás ügyvéd, aki már menne a bárpulthoz. Igaz? 60 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Sajnálom. 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 Semmi baj. Valószínűleg jobb is. 62 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Frank Schaeffer. 63 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 Sylvia Grieves. Igen. Igazából már találkoztunk párszor. 64 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 Bocsásson meg! Rémes a névmemóriám. 65 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 Nem, csak csipkelődtem. Viccelek. Örülök, hogy látom. 66 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - Proseccót? - Igen. 67 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 Várjunk csak! Nem a Mezzalunában dolgozott? 68 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Három éve. 69 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 Várjon! Kenneth Ohióból. 70 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Igen. Ó, atyaég! 71 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Igazam van? Igazam van? 72 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 Adottság. Rendben, igyunk! 73 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 SZIGORÚAN BARÁTSÁG 74 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 Szóval a nagynénémnél vagyok az unokatesóimmal, 75 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 és a nagynéném főzi a vacsit. 76 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 A kedvenc vacsimat. Mexikói rakottat. 77 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 Kitalálod, ki sasszézik be? 78 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 Soha nem találnád ki, mert nem ismered a tagot. 79 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Erre ő: „Csak mert a gimi óta nem láttuk egymást, 80 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 attól még barátok maradtunk.” 81 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 Én meg: „Barátok voltunk a gimiben?” 82 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 Mert mindig csirkés szendvicseket vágott a fejemhez. 83 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 És állami suli volt, ahol rohadt kemény a csirke. 84 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 Szóval náluk vagyunk, az öccse meg be van gőzölve. 85 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 „Hagyd az Xboxomat!” 86 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 Én meg: „Én már nem xboxozom, kisöreg.” 87 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 Vágod? Én már félretettem a gyerekes dolgokat. 88 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 Én felnőtt játékokat játszom, például Catan telepeseit. 89 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - Te már játszottál? - Nem. 90 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 Már simán „Catan”-nak hívják, nem „Catan telepesei”-nek, 91 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 a telepes gyarmatosítás áthallásai miatt. 92 00:04:27,476 --> 00:04:28,393 PENNY SÖRFŐZDE 93 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 És be volt zárva az éjjel-nappali. Nem is tudtam, hogy be tud zárni. 94 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Nem az a lényeg, hogy mindig nyitva van? 95 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 A hét minden napján. Éjjel-nappal. 96 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 Kurva anyját! 97 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 A franc, öregem! Ez aztán fájhatott. 98 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - Fájt is. - Mindegy, hol tartottam? 99 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 Igen, a nappalrésze, az még oké, de éjjel... 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 Tizenegykor... 101 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 Akkor bezár, haver. 102 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 Este 11-kor! 103 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - Igen. - Baszki! 104 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 Régen sokat loptam az éjjel-nappaliból, 105 00:04:54,336 --> 00:04:56,255 de nem voltam rászorulva, volt pénzem. 106 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 Tudod, átlagos melós srác vagyok. 107 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 Szeretem a csípős dolgokat, mint mindenki. 108 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 De ettél te valaha olyan pokoli csípős chipset? 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Bassza meg! 110 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 Tudod, hogy most sterilizálnod kell, ugye? 111 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Tudom. 112 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 Öregem, egy kocsmában dolgozunk. Milyen állat ez már? 113 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 Elég állat, Omar. 114 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 Hallod, kinyomtattad az adóigazolási íveket? 115 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 Nem, elromlott a nyomtató. 116 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Oké. Nincs otthon nyomtatód? 117 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 Nincs. A feleségemé lett a váláskor, 118 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 és kösz, feltéptél egy nagyon-nagyon-nagyon fájó sebet. 119 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - Tök hálás vagyok. - Mizu, srácok? 120 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 Halljátok, valamit át kéne dumálni. 121 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - Talán kollab lehetne belőle. - Kollab? 122 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 Mit gondoltok a Johnny 66-ról? 123 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 Johnny 66... Az az étteremlánc, igaz? 124 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - Igen, ilyen gyorskajáldás hely. - Ja, szuper gagyi, borzalmas. 125 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 Nem tudom, de sok van belőle. 126 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 Hát csak mert sok van valamiből, még nem jelenti azt, hogy jó. 127 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 Ez egy jó lecke neked. 128 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 Sok a sorozatgyilkos. A sorozatgyilkosok nem jók. 129 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - Egyáltalán mennyi van belőlük? - Szerintem nagyon sok. 130 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 A nagymamám szomszédja volt a Golden State-i gyilkos. 131 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - Na tessék! - Őrület. 132 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 Banánkenyeret vittek egymásnak, meg minden. 133 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 Több tévéműsor szól a sorozatgyilkosokról, 134 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 mint amennyi van. 135 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 Én remélem, hogy igen, mert ha nem, 136 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 egyedül Ice-T 25 000 sorozatgyilkost kapott el csak New Yorkban. 137 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - Az jó sok sorozatgyilkos. - Fiúk, hadd mondjam már el! 138 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Kérlek, mondd! 139 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 Kurvára találkoztam a Johnny 66 igazgatójával, és tudjátok, mi van? 140 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 Érdekelné, hogy licencelje a sörünket. 141 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 Szívesen. 142 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 És ma este bejön, hogy megkóstolja. Zárjuk be a picsába ezt a szart! 143 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 Szerintem ez nem olyan, 144 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 hogy szükségszerűen képviselné azt, akik vagyunk. 145 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 Ami mi is volt? 146 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 Ami az, hogy tisztességesen baromi magas minőségű dolgot készítünk, 147 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 amit aztán eladunk a randiappos embereknek 148 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 és az elég jómódú alkoholistáknak. 149 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 Hát, szerintem a Johnny 66 bazi jó ötlet. 150 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 És ha ízlik a faszinak a sörünk, akkor bankot robbantunk. 151 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 Csináljuk meg! 152 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 Sajnálom, de nem érdekel. 153 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 Elutasítva. Nem igazán rajtad múlik, öregem. 154 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 De igen, én vagyok a sörfőző mester. 155 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 Hát, én meg a pénzmester, és ez az én kocsmám... 156 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Nincs olyan, hogy pénzmester. 157 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 És én és Andy negyed-negyedtulajdonosok vagyunk. 158 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 Igen, nem. Igen, igazad van. 159 00:07:03,757 --> 00:07:07,261 Mindkettőtöknek 24,5%-a van, ami összesen ne... 160 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Negyvenkilenc. 161 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 Köszönöm. Negyvenkilenc százalék. Kisebbségi részesedés, te kibaszott hülye! 162 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 Én vagyok az, aki a belét is kidolgozza, baszki, 163 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 hogy ilyen legyen a hely. 164 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 Ja, de az én pénzemből csináltad, tesó. 165 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 És nagyszerű munkát végeztél, William. Gratulálok! 166 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Látod, mennyire figyelnek ránk. És most még több pénzt kereshetünk. 167 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 Mégiscsak erről szól az élet, nem, fiúk? 168 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 Gondoljatok bele, a fejlődésről, 169 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 a feljebb jutásról szól! A generációs jólétről. 170 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Amikor Call of Dutyt játszol, 171 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 akkor végig az újoncszinten toporogsz? 172 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Kurvára nem. Feljebb mész, az elitbe. 173 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 És az elit után oda, 174 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 ahova a Johnny 66 a Lucky Penny Sörfőzdével egyesülve megy. 175 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 A legendás szintre. 176 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 Fingom nincs, hogy ez mit akar jelenteni, 177 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 mert már elmúltam 12 éves. 178 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Elmondanátok a kis kibaszott bajszi balfasznak, 179 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 hogy nem fogok kollaborálni egy fasiszta hambilánccal? 180 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 Tudod, mit? Hátramegyek, és kitakarítok, 181 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 mert kicsit piszkos dolog pénzt csinálni neked, 182 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 miközben itt állsz a kurva mellényedben. 183 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Nem hallottam a neved. Én Will vagyok. 184 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 De kurva menő! Balmain? 185 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - Figyi, ő velem van! - Igen, na ne bassz! 186 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 Nem tudok rólad az égvilágon semmit, de garantálom, hogy jobbat érdemelsz. 187 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 Will, várj! 188 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 Az elmúlt négy hónapban Des Moines-ben dolgoztam egy ügyön. 189 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 Azt kell mondjam, Des Moines-ben meglepően élénk a meleg élet. 190 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 A legtöbben az Applebee'sben dolgoznak. 191 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 Imádom az Applebee'st. 192 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 Imádja az Applebee'st. 193 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Ki ne imádná? Tartom a kapcsolatot Duane-nel. 194 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 Hé, te meg mit keresel itt? 195 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 Ez a csapatépítő partnereknek van. 196 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 Vanessa, szia! 197 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 Ráadásnak itt van Sylvia. 198 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 Szia, Vanessa! Jesszusom! 199 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Nézzetek négyünkre! 200 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 Olyan, mint egy 20 éves találkozó a Kaplan-Meyer nyári munkatársainak. 201 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 Szóval te is partner lettél. 202 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Csodálatos. Gratulálok! 203 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 Kösz. Még mindig meg sem közelíti azt, amit érdemlek, 204 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 de az egy későbbi per lesz. 205 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Azta, bivaly vagy, hogy eljöttél ide Charlie-val! 206 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Nem azért jöttem, hogy vele legyek. 207 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 Csak az ingyenhotel miatt, meg van egy estém kölykök nélkül. 208 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Azt elhiszem. 209 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 Ha már szóba kerültek, hogy van Frances, Simon és Maeve? 210 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - Telitalálat! - Ilyenek az anyukák. 211 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Tudom, a mamierő. 212 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 Ez az! Mamierő. El is felejtettem, milyen vicces vagy. 213 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 Mamierő... 214 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 De jól vannak. Kösz a kérdést! Igen. Igen, három, az sok. 215 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 Ja, képzelheted, hogy be vagyok tojva, most született a negyedik. 216 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - Micsoda? - Igen. 217 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 De te akkor... 218 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 Mindenesetre mennem kell. Mi még találkozunk, partnerek. 219 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 És mami, neked legyen csodás napod, és vigyázz magadra, jó? 220 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Csúcs vagy. 221 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 Vanessa, összedughatnánk a fejünket egy percre? 222 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 Egy pillanat! Mamierő! Ezen én most... 223 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 Szóval, Vanessa partner lett. 224 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - Ja. - Te tudtad? 225 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 Nem tudom. Te igen? 226 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 Nem hinném. Nem, tutira nem. 227 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 Miért nem mesélted? 228 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 Nem tudom, nem tűnt olyan fontosnak. 229 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 Sokan partnerek lesznek. 230 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Csak kiment a fejemből. 231 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 Kiment a fejedből? 232 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Mégis mit mondjak? 233 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 Keményen melózik, régóta a cégnél van. 234 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Ha így nyomod, akkor egyszer csak partner leszel. 235 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 Igen, de Vanessa más. 236 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 Együtt jártunk a jogira, együtt toltuk a hivatalban. 237 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 És tudod, hogyan érzek iránta. 238 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Olyan, mintha ő képviselné mindazt, ami lehetnék. 239 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 Kicsim, én megértelek. Tényleg. 240 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 De nem olyan varázslatos az élete. 241 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 Tudod, valószínűleg irigyel téged. 242 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 Valószínűleg mesél rólad dolgokat a férjének. 243 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 Például mit? 244 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 Én nem tudom. Nem vagyok ott, mikor beszélgetnek. 245 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 Talán hogy veszel egy házat, felújítod, 246 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 és hogy ilyen, tudod, kreatív vagy. 247 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 Ezt te sem hiszed el. 248 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 Sokkal szórakoztatóbbnak hangzik, mint öt órán át egy szerződésről beszélni, 249 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 és ott ülve keresztbe sem teheted a lábad, 250 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 olyan sok kábel fut az asztal alatt. 251 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 Tudod, mit? Bocs, drágám. Nem nagy ügy, igaz. 252 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 Ez a hétvége rólad szól, és én nagyon büszke vagyok rád. 253 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 Szeretném, ha jól éreznéd magad, és élveznéd a kábeleket. 254 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Köszönöm! 255 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 Te pedig élvezd a délutánt! Este találkozunk a fogadáson. 256 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - Oké. Szeretlek. - Szeretlek. 257 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 Hallottad, hogy Miltont levették a Dupont-ról? 258 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Várj, micsoda? 259 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - Azt hittem, hogy övé a Suarez-ügy. - Csak volt. 260 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - Azta! - Paul a nyomtatóval! 261 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - Hahó, hahó! - Igen! 262 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 Mondták, hogy itt is van konnektor, úgyhogy gondoltam, felhozom. 263 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Ja, akár itt is lehet. 264 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 Probléma megoldva! 265 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 Hoztál laptopzsinórt? 266 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 Nem. Hol van a nachosom? Rendeltem. 267 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - Hogy kérted? - Mindennel. 268 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Gondoltam. 269 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Elnézést! 270 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Elnézést! 271 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Álljanak fel! 272 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 Jó napot, hölgyeim és uraim! 273 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 A bíróság ezennel két és fél évre ítéli a Clark... 274 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 A Bíróságról élőben híre: egy háromgyerekes anya perli iskoláját, 275 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 mivel a karrierlehetőségek, ami... 276 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 Nem vehetsz le a Dupont-ról, én hoztam az ügyet. 277 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 Nem valami munkatárs vagyok. Partner vagyok. Partner vagyok! 278 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}CSÁ, WILL, MIT CSINÁLSZ? 279 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 Nem tudom, hol a probléma. Mi imádjuk a kölykökkel a Johnny 66-ot. 280 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 Ettől tökre nem érzem magam jobban. 281 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 Hát, nem is az volt a lényeg. 282 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - A gyerekek legyenek jól! - Miért jöttünk ide? 283 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 Ez a belváros legbénább része. 284 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 Tudod, nagyon éhes voltam. És arra vágytam, 285 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 hogy régi kocsik között legyek, az amerikai nosztalgia közepén, 286 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 amikor ez az ország jobb hely volt. 287 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 Sikerült ezt a két vágyamat összehoznom. Nézd! 288 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 JOHNNY 66 BÁR ÉS GRILL 289 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 Ó, nem, ide ne! Nem, nem, nem, nem megyek be. 290 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 Nem, csomó jobb hely van erre, ahol ehetünk. 291 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - Ne legyél uncsi! Gyere! Gyere! - Ne már, ne csináld ezt! 292 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Nem láthatják meg, hogy bemegyek egy ilyenbe. 293 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - Jó napot! - Üdv! 294 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Asztalt kérnénk két személyre! 295 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 A felszolgálók egy percen belül előkészítik az asztalukat. 296 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 Rendben, köszönjük! 297 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 Az, hogy szereted ezt a helyet, a legkifürkészhetetlenebb dolgod. 298 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 Imádom ezt a helyet. 299 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 Na és miért van Rosa Parks a falon 300 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 három lány mellett, akik turmixot isznak egy Hitler által tervezett autó felett? 301 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 Ez a te országod. Magyarázd meg te! 302 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Legalább az étterem elejében van Rosa. 303 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 Ki az a faszfej? 304 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 Tudod, ki az? 305 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 Ő a megálmodója és megalapítója a Johnny 66-nak. 306 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - Ő Johnny Rev. - Az nem igazi név. 307 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 Ha az lenne, az tényleg csoda lenne. 308 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 Igazából nagyon érdekes fickó. 309 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 Tök okos. Hallottam vele egy interjút a rádióban. 310 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 Felforgatónak tartják. 311 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 Felforgatja az emberek bélmozgását, miután megették a hagymakarikáit. 312 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Figyi, tanulhatnál tőle! 313 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 Mit? Hogy legyen belőlünk ember-szolárium hibrid? 314 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 Hogy üzemeltessünk egy közkedvelt és sikeres üzletet. 315 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 Őszintén szólva ez a hely kurva szar, én semmit nem akarok itt. 316 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Ez menő volt. 317 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - Kövessenek! - Köszönöm, tetszik a haja. 318 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - Kötelező így hordanom. - Csúcs. 319 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Ajcsik. 320 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Az emberek tényleg veszik ezeket? 321 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 Csak rápillantok. 322 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 Hány doo-wop dal van a világon? 323 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 Ha figyelmesen hallgatod a szöveget, 324 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 kivétel nélkül a fiatalkorú lányokkal szexelésről szól. 325 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 Gusztustalan zenei stílus. 326 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 Le vagyok törve, hogy nem volt mozzarellás sebváltó. 327 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 Irtó finom. Imádnád. 328 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 A sör pocsék. 329 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Meg kéne kóstolnod egy jégkoccanást. Baromi erős. 330 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 Mi van benne? 331 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 Minden, ami a piña coladában. 332 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - Akkor ez egy piña colada? - Nem, ez jégkoccanás. 333 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - Jó a márkaépítés. - Te nem kérsz? 334 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - Megvagyok. Köszönöm. - Ne már! 335 00:15:34,268 --> 00:15:45,696 Boldog szülinapot Boldog, boldog szülinapot 336 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Boldog szülinapot Boldog, boldog szülinapot neked 337 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - Brümm-brümm! Boldog szülinapot, apuskám! - Köszönöm! 338 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - Szeretlek, csinibaba! 339 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - Nincs szülinapom. - Köszi! Hazudik. 340 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - Örülsz? - Boldog szülinapot! 341 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 Tudod, mit kívánok? Hogy egy meteorit most rögtön végezzen velünk. 342 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 Aláírom Johnny Revnek, ami gondolom, a „Johnathan Revolucionista” rövidítése, 343 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 hogy ez finom, és jó ezekben a boxokban ücsörögni. 344 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - Látod? - És a kaja is kurva jó. 345 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - Valaki meggondolja magát? - Nem, egyáltalán nem. 346 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 Összezavarodtam. 347 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 Nem az a sörfőzde lényege, hogy sok sört adjanak el? 348 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 Az a lényege, hogy jó sört adjanak el, amit megteszünk. 349 00:16:26,862 --> 00:16:28,697 És elégedett vagyok a siker mértékével, 350 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 és nem óhajtom kiárusítani 351 00:16:30,199 --> 00:16:32,034 egy óriási konglomerátumnak. 352 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 Ez egy kicsit logikátlan. Ugyan már! 353 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 Csak sört készítenél és árulnál, 354 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 és valószínűleg sokat keresnél. 355 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - És... - Miért vagytok így oda a pénzért? 356 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 Lazíts! Nyugi, Alexandria Cortazio-Cortez! 357 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Nem találtad el a nevét. 358 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 Nagyon nem... Szerintem a háromból egyet eltaláltál. 359 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Oké. Mi folyik itt valójában? 360 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Őszinte leszek veled. 361 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 Én király vagyok. 362 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 Egy király vagyok. 363 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - A kategóriám. - „Egy király”? 364 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - Egy király pasi. - Egyes szám? 365 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 Ez a hely? Kurvára nem király. Királytalan. 366 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 És ha olyan vagy, mint én, akkor ez félelmetes. Oké? 367 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - Királynak kell maradnod. Királynak. - Annak. 368 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 Nem lehetek nem király. 369 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 Senki nem mondja, hogy nem vagy király. 370 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 Ez a hely azt mondaná, hogy nem vagyok az. 371 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 Senki nem mondja, hogy nem vagy király. 372 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 Én csak arra célzok, hogy talán életünk ezen pontján, 373 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 ebben a korban, talán kevésbé kéne a királyságra koncentrálni, 374 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 és jobban a korunknak megfelelő viselkedésre. 375 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 Hát, pont ilyeneket mond egy igazi bénazoid. 376 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 Nem bocsáthatom áruba magam. 377 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Hát akkor menj, és mondd meg Andynek! 378 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Üzleti suliba járt. Nem tudom, mit mondjak. 379 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 Én ügyvéd vagyok. Elmegyek veled. Megoldjuk. 380 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - Elmegyek veled. - Köszönöm! 381 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 Kibaszott röhejesek vagytok. 382 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 Ja, azt is megmondom, miért. A Johnny 66-ban voltunk. 383 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 Istenien éreztük magunkat. 384 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 A torta jó volt, és egy kisautóban hozták, 385 00:18:04,543 --> 00:18:06,295 de azon kívül kurva szar ott minden, 386 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 és nem jöhet ide ma este az a faszi, 387 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 hogy az isteni söreink után visszautasíthatatlan ajánlatot tegyen. 388 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Szerintem szállítanunk kéne a Johnny 66-ba. 389 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Igen, én az egészet el akarom adni, és sokat keresni. 390 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 Hülyéskedsz velem, öregem? Voltál te már Johnny 66-ban? 391 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Én igen. És nem jó. 392 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Volt a falon egy festmény Martin Luther Kingről, 393 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 Frédi Flintstone-nal szörfözött, 394 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 és még a festményen is olyan volt a feje, hogy: „Komolyan?” 395 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 Tök mindegy. Tök mindegy. Rágugliztam, és kurva sok van belőle. 396 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 Tehát sok pénzt kereshetünk. 397 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 Tudod, min bánkódom esténként? Hogy mennyire odavan a „pénz”-ért mindenki. 398 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Hát, Amerikában élünk. 399 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - Igen. Kapitalista társadalomban. - A pénzen kocsit lehet venni. 400 00:18:44,666 --> 00:18:46,335 Vagy vehetsz nyomtatót otthonra, 401 00:18:46,335 --> 00:18:48,504 és kinyomtathatod a szar adóívet, amit kértem. 402 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - Tudom, hogy mit lehet a pénzzel. - Tudod, mit gondolok? 403 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Azért nem akarod, mert Reggie hozta, 404 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 és kurvára utálod Reggie-t, mert Audrey tesója. 405 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 És tökre nem vagy túl az átkozott válásodon, 406 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 ezért minden ötletét lehurrogod, akkor is, ha kurva jó. 407 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Ez nagyon lényegi meglátás. 408 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - Ez a válásról szól, és... - Ne kezdjetek analizálni! 409 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - Menjetek... Nyissatok közös pszichiátriát! - Baszki, talán azt kéne. Talán. 410 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 Fogadok, hogy ott többet keresnék, mint ezen a fos helyen. 411 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 Én csak azt mondom, hogy nem halunk bele, ha kicsit több lóvét keresünk. Ennyi. 412 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 Ez a hely mindig tele van, és mindketten jól kijövünk a pénzből. 413 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 Bassza meg a „jól”! Többet akarok a jónál. A francba! Te is tudod. 414 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 Meg akarok nősülni, tesó. Családot akarok alapítani, családi szarokat csinálni. 415 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 Csak hiszed, hogy akarod. Nem. Kurvára nem akarod. Jól vagy. 416 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - Hova mész? - Sehova. 417 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - Will? - Igen? 418 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Kifolyatod a sört. 419 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 Tudom. Akkor nem tudok sört adni, ha nincs. 420 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 Hé, mit csinálsz? 421 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 Csá, Omar! Segítenél kiüríteni ezt a tartályt? 422 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - Igen. - Köszönöm. 423 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 A tartályok olyanok, mint amikben nagyon sok sör van. 424 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 Bizony. 425 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 És az egy nagyon kicsi slag, és sok tartály van itt. 426 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 De ez a gesztus főleg szimbolikus. 427 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 Hát, és van még pár dobozos sör mögötted. 428 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 Az ott cider, nem sör. De azokat is kiüríthetem. 429 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 Igen. Szeretnéd a cidert. A nők imádják. 430 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - Will! - Tényleg szeretem. 431 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - Sylvia vagyok. - Mi a faszt csinálsz? 432 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - Hé! - Az istenit! Mi a... Hagyd abba! 433 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 Add ide a kurva... Ne... 434 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 Hagyd abba! 435 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - Nem! Nem hagyom. Nem! - Hé! Add a slagot! 436 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - Húzz innen! - Nem! Baszd meg! 437 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 Belement a szemembe, te pöcs! Mit csinálsz? 438 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 Bunyó nélkül nem adom fel! 439 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Amit Audrey-ról mondtál, az nem igaz, oké? 440 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 Azon már igenis továbbléptem. Érzelmileg megoldottam. 441 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 Még a cuccomat is elhoztam tőle, oké? 442 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 Tényleg köze van ahhoz, hogy utálom Reggie-t, 443 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 de nem azért, mert Audrey mostohatesója! 444 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Azért utálom, mert egy kibaszott szar alak! 445 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 Viszlát! 446 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Pöcs! 447 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 Ezt nekem kell majd feltakarítanom? Mert mintha nem az én dolgom lenne. 448 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Te gyökér, mindkettőnknek takarítania kell! 449 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 Csak négy ember dolgozik itt. 450 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Hali! Csá! 451 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - Csá! - Csá! 452 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - Jól vagy? - Aha, minden oké. 453 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 Munkahelyi szar. Ez a normális, hétköznapi szint. 454 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Amúgy szerintem tök egészséges. 455 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 Soha nem láttam még ilyesmit. 456 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 A legnagyobb veszekedés volt, amit láttam. Azta! 457 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 Büszke vagyok az eredményünkre. Régen vészesebb volt. 458 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 Mit csináljunk? Menjünk valahova? 459 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 Igen. Én nem tudok. 460 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 Vissza kell mennem az Omniba. 461 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 Az Omniban laksz? 462 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 Beváltod a repjegyes pontjaidat egy szexi hétvégére? 463 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 Charlie-nak munkafogadása lesz. 464 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 Húsz perc múlva találkoznánk. Elkések. Igen. 465 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 Ezer éve nem láttam Charlie-t. 466 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 Imádom a pasit. Nagyon jó lenne látni. 467 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - Tényleg? - Már ha nem baj, hogy mennék. 468 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 Nem. Tényleg jönni akarsz? 469 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 Igen. Kösz. Nincs más dolgom. 470 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 Oké. Hát... 471 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 Nem tudok kocsit hívni. Úgy 25 percnyire van. 472 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Igen. Az appos kocsik félnek a környéken. 473 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 Rollerezünk! 474 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - Oké. Jó. - Jó. 475 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Még sosem mentem ilyennel. 476 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 Tényleg? Használd azt! Én fizetem. 477 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 Azon jó sok madárkaka van. 478 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 Naná. Ez bedöglött. 479 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 Miért? 480 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 Miért csinálnak az emberek bármit? Bonyolult kérdés. 481 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 Szerinted jó ötlet pár pia után? 482 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 Szerintem az olyanoknak találták ki, akik ittak. 483 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Jó a sör? 484 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Nem. Szörnyű. 485 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - Kérsz még egyet? - Persze. 486 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - Mit csinálsz? - Dobd le! 487 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Ez a szolgáltatás része. 488 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 Így kell csinálni. 489 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 Dőlj el! 490 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - Oké. Ez az! - Így ni! 491 00:22:54,666 --> 00:22:58,462 Felmegyek a szobámba, és átöltözöm, szóval várj meg itt lent! 492 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - Oké. Ja. Nem gond. - Oké. 493 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 Hé, ott van Charlie! 494 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 Csá, Charlie! Mizu, haver? 495 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 Ne! Le kell vennem ezt a ruhát. Mit művelsz? 496 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 Késő! Idejön. 497 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - Ezt a meglepetést! Váratlan volt. - Csá! Nahát! 498 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 Csodásan festesz, uram. És még izmosabb vagy, mint legutóbb, 499 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 és akkor is kurvára az voltál. 500 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Köszi! Te is jól nézel ki. 501 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 Nem is. Rosszul nézek ki. Húzós évem volt. 502 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - Szia! Stewart. - Will. Örvendek! 503 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 Így dolgoztunk együtt 100 évvel ezelőtt. 504 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - Klafa. - De kicsíptétek magatokat! 505 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Igazából ő sokkal jobban néz ki, mint ahogy a napot kezdte. 506 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 Látnod kellett volna, mi volt rajta. 507 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 Jesszusom! Halál gáz volt. Meg ne sértődj! 508 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 Akkor sértődnék meg, ha tetszett volna. 509 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 Te úgy nézel ki, mint aki az Ann Taylorból szökött. 510 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Imádom az Ann Taylort. Szuper stílusos. 511 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 Bizony. Nagyon bézs. 512 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 Oké, Sylvia. Értjük. Bomba tested van. De már elég lesz. 513 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 Szia! Vanessa. Partner vagyok ott, ahol Charlie is. 514 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Will vagyok. Gratulálok! - Köszönöm. 515 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 Én nem vagyok ügyvéd, de jó nektek. Igen. 516 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Szóval, Sylvia, 517 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 mihez kezdtél a napoddal, míg mi egy stratégiai megbeszélésen raboskodtunk? 518 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 Wellnessnapot tartott a mami? 519 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 Wellnessnapot tartott a mami? 520 00:24:07,906 --> 00:24:09,408 - Megnevettettem a vicceset. - Ja. 521 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 Igen, nem vagyok bohóc. 522 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 Charlie, szabad vagy vacsorára a beszédem után? 523 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 A Winer és Finling-esekkel elmegyünk dőzsölni a Palmba. 524 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Én megyek. 525 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 Te is menj! 526 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 Kedvesem, hozna nekem egy Johnnie Walkert jéggel? 527 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 Bocsánat! Én nem vagyok pincérnő. 528 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 Elnézést! Frank Schaeffer vagyok. 529 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 Tudom. Találkoztunk vagy 200-szor. 530 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 Az a beszédem. 531 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 Mi lenne, ha játszanánk egy kicsit? 532 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 Visszaadom a beszédét, ha háromból kitalálja a nevemet. 533 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Oké. 534 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - Édesem! Én... - Ne segítsetek! Egy szót se! Egy szót se! 535 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 Emlékszem már. Maga Charlie felesége. 536 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 Nem. Ez nem név. A „Charlie felesége” nem név. 537 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - Ez tipp volt? - Még kettőt találhat. 538 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 Rumpelstiltskines szopatás. 539 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - Oké, édesem. Én... - Ez vicces. Nagyon-nagyon vicces. 540 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 De tudom a nevét. Marni. 541 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 Nem. Király név. Lehetnék Marni. De nem így hívnak. 542 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 Szóval már csak egy tippje maradt. 543 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 Rendben, ez mókás volt. 544 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 Hadd kérjem vissza a beszédemet, kelleni fog! 545 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - Nem. Még van egy tippje. - Rendben. 546 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 Sylvia. 547 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 Hé, ne segíts! 548 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 Eszembe jutott a neve. 549 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Cynthia. 550 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 Nem. Sylvia. 551 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 A francba! Megcsinálta. Kurvára meg. 552 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 Így emlékezni fog, ki vagyok. 553 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 A beszédem... 554 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 Azt mondta: „Így emlékezni fog, ki vagyok.” 555 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 Legközelebb emlékszik a nevemre. 556 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 Legközelebb emlékszik a nevére. 557 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Köszönöm. - Oké. Rendben. 558 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 Hozzunk neki barbecue-szószt! 559 00:25:39,998 --> 00:25:41,917 Begombázáshoz barbecue-szószt használok. 560 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 Hozzunk neki egy pohár vizet! 561 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 Bocsánat! 562 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 Őrületes volt. Szét fogja cseszni a gyomrod. 563 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 Hogy jutott ez eszedbe? 564 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 Sajnálom. Sajnálom. Nem tudom, mi történt. Leszállt a vörös köd... 565 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 Tudom, hogy Frank egy seggfej, de komolyan, ez túlment mindenen. 566 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - Tudom. Én... - Bezáródott az ajtó. 567 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - Csapdába estünk. - Mindennap találkozom vele. 568 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 Muszáj nyalnom, a pikszisben kell lenni. 569 00:26:04,273 --> 00:26:06,066 Ezek után el kell mennem vele pecázni. 570 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 Évek óta megúsztam, de most muszáj lesz. 571 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 Utálom azt a fura kunyhót. Emeletes ágyak vannak. 572 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - Tudom. Bocs. - Most mennem kell. 573 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 Komolyan, Sylvia, mi volt ez az egész? 574 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 Miért nem mesélted, hogy Vanessa partner lett? 575 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 Miért? Tudom, hogy nem ment ki a fejedből. 576 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 Mert tudtam, ha elmesélem, valami őrültséget csinálsz, és tessék! 577 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 A férjed vagyok. Nem vagyok vak. 578 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 Lehetett volna karriered, mint Vanessának, de nem akartad. 579 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 Én azt akartam, hogy lássam felnőni a gyerekeinket. 580 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 És ezek nagyon szép évek. Hálás vagyok. Örülök, hogy így döntöttem, 581 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 de ettől még nehéz egy ilyen helyre jönnöm, mint ez. 582 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 Bizonytalannak érzem magam, és látni a sok régi kollégát, 583 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 és hogy úgy bánnak velem, mintha láthatatlan lennék... 584 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 Oké, jó. Ha vissza akarsz jönni a jogba, megteheted. 585 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 Csak találnod kell valamit, ami érdekel. 586 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 Igazán? Tizenhárom éve nem vagyok a szakmában. 587 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Ez ám az érték egy munkáltatónak! 588 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - Ez kulcskártyás dolog, szóval... - Oké. 589 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 Nem mondom, hogy nem kell pár akadályt megugranod, de jogi diplomád van. 590 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 Nagyon jó ügyvéd vagy. Ha akarod, sikerülni fog. 591 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 De nem csak ügyvéd vagyok, Charlie. 592 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 Hanem anya is. Kettőre mennem kell értük. 593 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 Nem lehetetlen. 594 00:27:11,840 --> 00:27:14,384 Csomó jó munka van, amit 9-től 2-ig lehet csinálni. 595 00:27:14,384 --> 00:27:15,302 Tényleg? 596 00:27:15,302 --> 00:27:17,596 Szólj te a főnöknek, hogy ötórás munkanapod lesz! 597 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 Áruld el, hogy kell! 598 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 Hali! Bocs a zavarásért, de Frank most fogja elmondani a beszédét. 599 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 Gondolom, nem akarjátok kihagyni. 600 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - Menj csak! - Bocsánat! 601 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - Majd később megbeszéljük. - Igen, igen. 602 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 Gyerünk! Menj vele! 603 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 Nem. Nem akarja, hogy ott legyek. 604 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 De akarja. A nagyon-nagyon vonzó férjed azt akarja, hogy bent legyél. 605 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 És megetted a pasi kurva beszédét. Látnod kell, mit mond. 606 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 A gyomromban fogom érezni, hogy milyen lesz a beszéde. 607 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 Úristen! Ez nagyon üt. 608 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Még ilyen sötét időkben is hozod a formád. 609 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - Kösz, haver. - Nyomás befelé! 610 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 Várj, várj, várj! Várj! Baszki! 611 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 SYLVIA! KI VAGYOK ZÁRVA! 612 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}HELLOAUDREYJONES ÚJ TÖRTÉNETET OSZTOTT MEG 613 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - Vasárnap reggel. - Imádom a gyümölcsöt. 614 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Skaagn... 615 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 Vannak irodáik a vendégeknek? 616 00:29:01,783 --> 00:29:02,993 ALKALMAZOTTAK ADÓLEVONÁSI BIZONYLATA 617 00:29:02,993 --> 00:29:03,911 NYOMTATÁS FOLYAMATBAN 618 00:29:30,145 --> 00:29:33,232 LUCKY PENNY SÖRFŐZŐ VÁLLALAT 619 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Ez meg mi? 620 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 Az adóívem. Te kérted. 621 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Oké. 622 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - Ki kell tölteni, tudod? - Tudom. Elkérhetem a tollad? 623 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - Igen, el. Tessék! - Köszönöm. 624 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - Mi az adóazonosító számom? - Azt neked kéne tudni. 625 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 De én nem tudom. Anyukám tud minden ilyet. 626 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 Imádom anyukádat! 627 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 Miből kap a Johnny 66-os pasi? 628 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Valószínűleg mindenből. 629 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - Megfelel, sörfőző mester? - Meg. 630 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 Ez a kezeslábas... 631 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - Szép, mi? - Ja. Odavagyok érte. 632 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 Állati király. Nekünk is árulni kéne. 633 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - Ja, baszod! - Kényelmes is. 634 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 Naná! Annak is néz ki. 635 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 Nehéz benne pisilni, de összességében, tudod, nagyon-nagyon klafa. 636 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - Aha. - Aha. 637 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 Jövőre 638 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 mi majd tovább... 639 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 Tovább építjük ezt a nagyságot, és... 640 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 És addig növeljük a szintet... 641 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 amíg a következő szintre nem érünk. 642 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 Tudják, az univerzum íve elhajlik afelé... 643 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Hát, köszönöm! 644 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 Remek beszéd volt. 645 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 Köszönöm, Sylvia. 646 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - Bevált. Emlékezett a nevemre. - Ja. 647 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 Most mondta, hogy: „Köszönöm, Sylvia.” 648 00:32:31,660 --> 00:32:33,662 A feliratot fordította: Binder Natália