1
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
Drágám, partner lettél az irodában.
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,265
Állítólag csak a csapatépítő után
érzi magát partnernek az ember.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,350
Ezt még sosem hallottam.
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
Hát, most találtam ki,
de partnerként már megtehetem.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,855
Totál begerjedek a belőled sugárzó erőtől.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
- Igen, én is begerjedek tőle.
- Igen.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,859
Figyi, kikérhetnéd a nyakba akasztómat.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,069
A nyakba akasztód!
9
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
Köszönöm!
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,156
- Meg is van!
- Azta!
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
Nézzenek oda! QR-kódod is van.
12
00:00:34,910 --> 00:00:37,704
Le kell csippantanom,
hogy lássam a menetrendet.
13
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
Én csippantom a seggedet.
14
00:00:42,709 --> 00:00:43,710
Azta!
15
00:00:43,710 --> 00:00:47,548
BOOSALIS ÉS ADDINGTON KFT. CSAPATÉPÍTŐ
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Ez álmaid netovábbja?
17
00:00:49,466 --> 00:00:52,970
Igen, csak még uncsibb, ha ez lehetséges.
18
00:00:52,970 --> 00:00:57,683
- Sylvia! Ó, Istenem!
- Szia! Hali, Stewart, de örülök!
19
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
Úgy örülök, hogy itt vagy!
Így sokkal kevésbé lesz unalmas.
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,478
De cuki vagy!
21
00:01:01,478 --> 00:01:03,438
Hát, mi úgy várjuk
ezt a helyi kiruccanást,
22
00:01:03,438 --> 00:01:05,858
és én első sorból nézhetem
a partnerek orgiáját.
23
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
- Az orgiát titokban kellene tartani.
- Elszúrtam!
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,945
Sajttál, szióka!
25
00:01:09,945 --> 00:01:11,905
Ajánlhatom a fluoreszkáló zöld kockákat?
26
00:01:11,905 --> 00:01:13,073
Semmihez sem hasonlítható íze van.
27
00:01:13,991 --> 00:01:15,158
Frank Schaeffer, végtelen beszédei vannak.
28
00:01:15,158 --> 00:01:16,368
FŐ ELŐADÓ
29
00:01:16,368 --> 00:01:19,913
Tuti azért csinálta a céget, hogy
halálra untathasson a golfos sztorijaival.
30
00:01:19,913 --> 00:01:21,915
Ó, jesszus! Az a pasi!
Sokszor találkoztunk.
31
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
Soha nem emlékszik a nevemre. Soha.
32
00:01:23,625 --> 00:01:24,835
Senkiére sem emlékszik.
33
00:01:24,835 --> 00:01:26,587
Ez a sikeresség egyik előnye.
34
00:01:26,587 --> 00:01:29,214
De jó lenne,
ha már nekem se kéne nevekre emlékeznem!
35
00:01:29,214 --> 00:01:31,425
Hé, hé, hé! Üdv a fedélzeten, újonc!
36
00:01:31,425 --> 00:01:34,011
- Hali!
- Igen. Szia, újonc!
37
00:01:34,011 --> 00:01:38,473
Gratulálok, partner!
Cowboyakcentussal mondtam.
38
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
És abból is milyen jó!
39
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
Sylvia, te ausztrál vagy.
40
00:01:41,476 --> 00:01:43,187
Mit tudsz te a cowboyokról?
41
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
Hallottátok,
hogy Miltont levették a Dupont-ról?
42
00:01:45,731 --> 00:01:46,648
Micsoda?
43
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
De Milton vitt mindent,
aminek köze volt Suarezhez.
44
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
- Múlt időben.
- Már nem.
45
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
Bocs, de ezt kezdjük az elejéről!
46
00:01:53,697 --> 00:01:56,283
Ki a főnök? Én beleöltem
egy csomó munkát a Dupont-ba.
47
00:01:56,283 --> 00:01:58,243
Oké, egyrészt kötelező visszahívás volt.
48
00:01:58,243 --> 00:02:00,287
- De a próba... Igen.
- Kötelező visszahívás?
49
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
- Szia, Marjorie vagyok, Albert felesége.
- Szia!
50
00:02:03,957 --> 00:02:05,584
Greg, Dan férje.
51
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
- Örvendek!
- Én is!
52
00:02:07,044 --> 00:02:08,961
Sylvia vagyok. Charlie felesége.
53
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Kész katasztrófa.
54
00:02:17,054 --> 00:02:19,014
- Ez most az eseménypróba.
- Nyugi!
55
00:02:19,014 --> 00:02:22,935
- Uraim, játsszuk le!
- Szia, Frank! Hogy halad a beszéd?
56
00:02:22,935 --> 00:02:24,645
- Hogy halad?
- Lassan.
57
00:02:24,645 --> 00:02:26,605
Ki kell hagynunk az összes délutáni ülést,
58
00:02:26,605 --> 00:02:28,565
hogy meglegyen az a vacak. De kit érdekel?
59
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
Egy rakás ügyvéd,
aki már menne a bárpulthoz. Igaz?
60
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Sajnálom.
61
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
Semmi baj.
Valószínűleg jobb is.
62
00:02:34,863 --> 00:02:36,365
Frank Schaeffer.
63
00:02:36,365 --> 00:02:39,284
Sylvia Grieves. Igen.
Igazából már találkoztunk párszor.
64
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
Bocsásson meg! Rémes a névmemóriám.
65
00:02:41,703 --> 00:02:44,998
Nem, csak csipkelődtem.
Viccelek. Örülök, hogy látom.
66
00:02:44,998 --> 00:02:47,125
- Proseccót?
- Igen.
67
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
Várjunk csak!
Nem a Mezzalunában dolgozott?
68
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
Három éve.
69
00:02:51,380 --> 00:02:55,300
Várjon! Kenneth Ohióból.
70
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Igen. Ó, atyaég!
71
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Igazam van? Igazam van?
72
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
Adottság. Rendben, igyunk!
73
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
SZIGORÚAN BARÁTSÁG
74
00:03:44,516 --> 00:03:47,019
Szóval a nagynénémnél vagyok
az unokatesóimmal,
75
00:03:47,019 --> 00:03:48,395
és a nagynéném főzi a vacsit.
76
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
A kedvenc vacsimat. Mexikói rakottat.
77
00:03:51,398 --> 00:03:52,649
Kitalálod, ki sasszézik be?
78
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
Soha nem találnád ki,
mert nem ismered a tagot.
79
00:03:56,737 --> 00:03:59,323
Erre ő:
„Csak mert a gimi óta nem láttuk egymást,
80
00:03:59,323 --> 00:04:00,908
attól még barátok maradtunk.”
81
00:04:00,908 --> 00:04:02,701
Én meg: „Barátok voltunk a gimiben?”
82
00:04:02,701 --> 00:04:05,120
Mert mindig
csirkés szendvicseket vágott a fejemhez.
83
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
És állami suli volt,
ahol rohadt kemény a csirke.
84
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
Szóval náluk vagyunk,
az öccse meg be van gőzölve.
85
00:04:11,502 --> 00:04:12,586
„Hagyd az Xboxomat!”
86
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
Én meg: „Én már nem xboxozom, kisöreg.”
87
00:04:15,714 --> 00:04:18,175
Vágod?
Én már félretettem a gyerekes dolgokat.
88
00:04:18,175 --> 00:04:21,094
Én felnőtt játékokat játszom,
például Catan telepeseit.
89
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
- Te már játszottál?
- Nem.
90
00:04:22,721 --> 00:04:25,349
Már simán „Catan”-nak hívják,
nem „Catan telepesei”-nek,
91
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
a telepes gyarmatosítás áthallásai miatt.
92
00:04:27,476 --> 00:04:28,393
PENNY SÖRFŐZDE
93
00:04:28,393 --> 00:04:31,980
És be volt zárva az éjjel-nappali.
Nem is tudtam, hogy be tud zárni.
94
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Nem az a lényeg, hogy mindig nyitva van?
95
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
A hét minden napján. Éjjel-nappal.
96
00:04:36,193 --> 00:04:37,819
Kurva anyját!
97
00:04:37,819 --> 00:04:39,947
A franc, öregem! Ez aztán fájhatott.
98
00:04:39,947 --> 00:04:42,658
- Fájt is.
- Mindegy, hol tartottam?
99
00:04:42,658 --> 00:04:45,369
Igen, a nappalrésze, az még oké, de éjjel...
100
00:04:45,369 --> 00:04:48,288
Tizenegykor...
101
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
Akkor bezár, haver.
102
00:04:49,790 --> 00:04:50,707
Este 11-kor!
103
00:04:50,707 --> 00:04:52,334
- Igen.
- Baszki!
104
00:04:52,334 --> 00:04:54,336
Régen sokat loptam az éjjel-nappaliból,
105
00:04:54,336 --> 00:04:56,255
de nem voltam rászorulva, volt pénzem.
106
00:04:56,255 --> 00:04:58,507
Tudod, átlagos melós srác vagyok.
107
00:04:58,507 --> 00:05:00,467
Szeretem a csípős dolgokat, mint mindenki.
108
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
De ettél te valaha
olyan pokoli csípős chipset?
109
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Bassza meg!
110
00:05:05,055 --> 00:05:06,890
Tudod, hogy most sterilizálnod kell, ugye?
111
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Tudom.
112
00:05:10,352 --> 00:05:12,980
Öregem, egy kocsmában dolgozunk.
Milyen állat ez már?
113
00:05:14,606 --> 00:05:15,858
Elég állat, Omar.
114
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Hallod,
kinyomtattad az adóigazolási íveket?
115
00:05:19,903 --> 00:05:21,947
Nem, elromlott a nyomtató.
116
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
Oké. Nincs otthon nyomtatód?
117
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
Nincs. A feleségemé lett a váláskor,
118
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
és kösz, feltéptél
egy nagyon-nagyon-nagyon fájó sebet.
119
00:05:28,370 --> 00:05:30,038
- Tök hálás vagyok.
- Mizu, srácok?
120
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
Halljátok, valamit át kéne dumálni.
121
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
- Talán kollab lehetne belőle.
- Kollab?
122
00:05:34,459 --> 00:05:36,295
Mit gondoltok a Johnny 66-ról?
123
00:05:36,295 --> 00:05:38,672
Johnny 66... Az az étteremlánc, igaz?
124
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
- Igen, ilyen gyorskajáldás hely.
- Ja, szuper gagyi, borzalmas.
125
00:05:42,009 --> 00:05:43,886
Nem tudom, de sok van belőle.
126
00:05:43,886 --> 00:05:47,139
Hát csak mert sok van valamiből,
még nem jelenti azt, hogy jó.
127
00:05:47,139 --> 00:05:48,307
Ez egy jó lecke neked.
128
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
Sok a sorozatgyilkos.
A sorozatgyilkosok nem jók.
129
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
- Egyáltalán mennyi van belőlük?
- Szerintem nagyon sok.
130
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
A nagymamám szomszédja volt
a Golden State-i gyilkos.
131
00:05:57,107 --> 00:05:58,525
- Na tessék!
- Őrület.
132
00:05:58,525 --> 00:06:00,485
Banánkenyeret vittek egymásnak,
meg minden.
133
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
Több tévéműsor szól a sorozatgyilkosokról,
134
00:06:02,487 --> 00:06:03,822
mint amennyi van.
135
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
Én remélem, hogy igen, mert ha nem,
136
00:06:05,574 --> 00:06:10,120
egyedül Ice-T 25 000 sorozatgyilkost
kapott el csak New Yorkban.
137
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
- Az jó sok sorozatgyilkos.
- Fiúk, hadd mondjam már el!
138
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Kérlek, mondd!
139
00:06:13,957 --> 00:06:17,586
Kurvára találkoztam a Johnny 66
igazgatójával, és tudjátok, mi van?
140
00:06:17,586 --> 00:06:19,838
Érdekelné, hogy licencelje a sörünket.
141
00:06:19,838 --> 00:06:21,089
Szívesen.
142
00:06:21,089 --> 00:06:24,593
És ma este bejön, hogy megkóstolja.
Zárjuk be a picsába ezt a szart!
143
00:06:25,802 --> 00:06:27,346
Szerintem ez nem olyan,
144
00:06:27,346 --> 00:06:30,766
hogy szükségszerűen képviselné azt,
akik vagyunk.
145
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
Ami mi is volt?
146
00:06:31,934 --> 00:06:36,605
Ami az, hogy tisztességesen
baromi magas minőségű dolgot készítünk,
147
00:06:36,605 --> 00:06:39,024
amit aztán eladunk a randiappos embereknek
148
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
és az elég jómódú alkoholistáknak.
149
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
Hát, szerintem a Johnny 66 bazi jó ötlet.
150
00:06:44,071 --> 00:06:46,949
És ha ízlik a faszinak a sörünk,
akkor bankot robbantunk.
151
00:06:46,949 --> 00:06:48,367
Csináljuk meg!
152
00:06:48,367 --> 00:06:50,244
Sajnálom, de nem érdekel.
153
00:06:50,786 --> 00:06:52,829
Elutasítva.
Nem igazán rajtad múlik, öregem.
154
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
De igen, én vagyok a sörfőző mester.
155
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
Hát, én meg a pénzmester,
és ez az én kocsmám...
156
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Nincs olyan, hogy pénzmester.
157
00:06:59,753 --> 00:07:02,214
És én és Andy
negyed-negyedtulajdonosok vagyunk.
158
00:07:02,214 --> 00:07:03,757
Igen, nem. Igen, igazad van.
159
00:07:03,757 --> 00:07:07,261
Mindkettőtöknek 24,5%-a van,
ami összesen ne...
160
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Negyvenkilenc.
161
00:07:08,554 --> 00:07:13,100
Köszönöm. Negyvenkilenc százalék.
Kisebbségi részesedés, te kibaszott hülye!
162
00:07:13,100 --> 00:07:15,602
Én vagyok az,
aki a belét is kidolgozza, baszki,
163
00:07:15,602 --> 00:07:17,145
hogy ilyen legyen a hely.
164
00:07:17,145 --> 00:07:19,231
Ja, de az én pénzemből csináltad, tesó.
165
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
És nagyszerű munkát végeztél, William.
Gratulálok!
166
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Látod, mennyire figyelnek ránk.
És most még több pénzt kereshetünk.
167
00:07:25,279 --> 00:07:27,823
Mégiscsak erről szól az élet, nem, fiúk?
168
00:07:27,823 --> 00:07:29,449
Gondoljatok bele, a fejlődésről,
169
00:07:29,449 --> 00:07:31,994
a feljebb jutásról szól!
A generációs jólétről.
170
00:07:31,994 --> 00:07:33,412
Amikor Call of Dutyt játszol,
171
00:07:33,412 --> 00:07:35,289
akkor végig az újoncszinten toporogsz?
172
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Kurvára nem. Feljebb mész, az elitbe.
173
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
És az elit után oda,
174
00:07:39,501 --> 00:07:43,881
ahova a Johnny 66
a Lucky Penny Sörfőzdével egyesülve megy.
175
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
A legendás szintre.
176
00:07:45,215 --> 00:07:47,217
Fingom nincs, hogy ez mit akar jelenteni,
177
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
mert már elmúltam 12 éves.
178
00:07:49,678 --> 00:07:53,265
Elmondanátok
a kis kibaszott bajszi balfasznak,
179
00:07:53,265 --> 00:07:56,268
hogy nem fogok kollaborálni
egy fasiszta hambilánccal?
180
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
Tudod, mit? Hátramegyek, és kitakarítok,
181
00:07:59,563 --> 00:08:02,441
mert kicsit piszkos dolog
pénzt csinálni neked,
182
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
miközben itt állsz a kurva mellényedben.
183
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
Nem hallottam a neved. Én Will vagyok.
184
00:08:06,403 --> 00:08:08,906
De kurva menő! Balmain?
185
00:08:08,906 --> 00:08:11,074
- Figyi, ő velem van!
- Igen, na ne bassz!
186
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
Nem tudok rólad az égvilágon semmit,
de garantálom, hogy jobbat érdemelsz.
187
00:08:16,955 --> 00:08:18,290
Will, várj!
188
00:08:20,918 --> 00:08:23,962
Az elmúlt négy hónapban
Des Moines-ben dolgoztam egy ügyön.
189
00:08:23,962 --> 00:08:27,758
Azt kell mondjam, Des Moines-ben
meglepően élénk a meleg élet.
190
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
A legtöbben az Applebee'sben dolgoznak.
191
00:08:29,343 --> 00:08:30,802
Imádom az Applebee'st.
192
00:08:30,802 --> 00:08:32,136
Imádja az Applebee'st.
193
00:08:32,136 --> 00:08:34,181
Ki ne imádná?
Tartom a kapcsolatot Duane-nel.
194
00:08:37,226 --> 00:08:38,559
Hé, te meg mit keresel itt?
195
00:08:38,559 --> 00:08:40,812
Ez a csapatépítő partnereknek van.
196
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
Vanessa, szia!
197
00:08:44,024 --> 00:08:45,609
Ráadásnak itt van Sylvia.
198
00:08:45,609 --> 00:08:48,570
Szia, Vanessa! Jesszusom!
199
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Nézzetek négyünkre!
200
00:08:49,863 --> 00:08:53,575
Olyan, mint egy 20 éves találkozó
a Kaplan-Meyer nyári munkatársainak.
201
00:08:53,575 --> 00:08:55,494
Szóval te is partner lettél.
202
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
Csodálatos. Gratulálok!
203
00:08:57,996 --> 00:09:00,624
Kösz. Még mindig meg sem közelíti azt,
amit érdemlek,
204
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
de az egy későbbi per lesz.
205
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Azta, bivaly vagy,
hogy eljöttél ide Charlie-val!
206
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Nem azért jöttem, hogy vele legyek.
207
00:09:08,340 --> 00:09:11,134
Csak az ingyenhotel miatt,
meg van egy estém kölykök nélkül.
208
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Azt elhiszem.
209
00:09:13,846 --> 00:09:17,224
Ha már szóba kerültek,
hogy van Frances, Simon és Maeve?
210
00:09:17,224 --> 00:09:18,976
- Telitalálat!
- Ilyenek az anyukák.
211
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Tudom, a mamierő.
212
00:09:21,103 --> 00:09:23,814
Ez az! Mamierő.
El is felejtettem, milyen vicces vagy.
213
00:09:25,023 --> 00:09:26,066
Mamierő...
214
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
De jól vannak.
Kösz a kérdést! Igen. Igen, három, az sok.
215
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
Ja, képzelheted, hogy be vagyok tojva,
most született a negyedik.
216
00:09:34,074 --> 00:09:35,909
- Micsoda?
- Igen.
217
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
De te akkor...
218
00:09:37,327 --> 00:09:43,250
Mindenesetre mennem kell.
Mi még találkozunk, partnerek.
219
00:09:43,250 --> 00:09:46,670
És mami, neked legyen csodás napod,
és vigyázz magadra, jó?
220
00:09:46,670 --> 00:09:47,796
Csúcs vagy.
221
00:09:48,547 --> 00:09:50,757
Vanessa,
összedughatnánk a fejünket egy percre?
222
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
Egy pillanat!
Mamierő! Ezen én most...
223
00:10:18,202 --> 00:10:19,620
Szóval, Vanessa partner lett.
224
00:10:22,206 --> 00:10:24,708
- Ja.
- Te tudtad?
225
00:10:27,628 --> 00:10:29,546
Nem tudom. Te igen?
226
00:10:29,546 --> 00:10:32,799
Nem hinném. Nem, tutira nem.
227
00:10:34,927 --> 00:10:36,553
Miért nem mesélted?
228
00:10:36,553 --> 00:10:38,055
Nem tudom, nem tűnt olyan fontosnak.
229
00:10:38,055 --> 00:10:39,389
Sokan partnerek lesznek.
230
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Csak kiment a fejemből.
231
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
Kiment a fejedből?
232
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Mégis mit mondjak?
233
00:10:47,773 --> 00:10:50,025
Keményen melózik, régóta a cégnél van.
234
00:10:50,025 --> 00:10:53,070
Ha így nyomod,
akkor egyszer csak partner leszel.
235
00:10:53,070 --> 00:10:54,321
Igen, de Vanessa más.
236
00:10:54,321 --> 00:10:56,698
Együtt jártunk a jogira,
együtt toltuk a hivatalban.
237
00:10:56,698 --> 00:10:58,283
És tudod, hogyan érzek iránta.
238
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
Olyan,
mintha ő képviselné mindazt, ami lehetnék.
239
00:11:01,995 --> 00:11:04,456
Kicsim, én megértelek. Tényleg.
240
00:11:05,499 --> 00:11:07,417
De nem olyan varázslatos az élete.
241
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
Tudod, valószínűleg irigyel téged.
242
00:11:10,128 --> 00:11:12,798
Valószínűleg
mesél rólad dolgokat a férjének.
243
00:11:13,298 --> 00:11:14,132
Például mit?
244
00:11:15,717 --> 00:11:19,763
Én nem tudom.
Nem vagyok ott, mikor beszélgetnek.
245
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
Talán hogy veszel egy házat, felújítod,
246
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
és hogy ilyen, tudod, kreatív vagy.
247
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
Ezt te sem hiszed el.
248
00:11:25,602 --> 00:11:29,106
Sokkal szórakoztatóbbnak hangzik,
mint öt órán át egy szerződésről beszélni,
249
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
és ott ülve keresztbe sem teheted a lábad,
250
00:11:31,108 --> 00:11:32,943
olyan sok kábel fut az asztal alatt.
251
00:11:34,820 --> 00:11:38,115
Tudod, mit?
Bocs, drágám. Nem nagy ügy, igaz.
252
00:11:38,115 --> 00:11:41,493
Ez a hétvége rólad szól,
és én nagyon büszke vagyok rád.
253
00:11:41,493 --> 00:11:45,289
Szeretném, ha jól éreznéd magad,
és élveznéd a kábeleket.
254
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Köszönöm!
255
00:11:48,625 --> 00:11:52,796
Te pedig élvezd a délutánt!
Este találkozunk a fogadáson.
256
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Oké. Szeretlek.
- Szeretlek.
257
00:11:56,216 --> 00:11:58,927
Hallottad,
hogy Miltont levették a Dupont-ról?
258
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Várj, micsoda?
259
00:12:00,262 --> 00:12:03,682
- Azt hittem, hogy övé a Suarez-ügy.
- Csak volt.
260
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
- Azta!
- Paul a nyomtatóval!
261
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
- Hahó, hahó!
- Igen!
262
00:12:07,728 --> 00:12:10,814
Mondták, hogy itt is van konnektor,
úgyhogy gondoltam, felhozom.
263
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Ja, akár itt is lehet.
264
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
Probléma megoldva!
265
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
Hoztál laptopzsinórt?
266
00:12:15,986 --> 00:12:17,863
Nem. Hol van a nachosom? Rendeltem.
267
00:12:17,863 --> 00:12:19,865
- Hogy kérted?
- Mindennel.
268
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Gondoltam.
269
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Elnézést!
270
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Elnézést!
271
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Álljanak fel!
272
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
Jó napot, hölgyeim és uraim!
273
00:12:41,053 --> 00:12:44,264
A bíróság ezennel
két és fél évre ítéli a Clark...
274
00:12:44,264 --> 00:12:47,851
A Bíróságról élőben híre:
egy háromgyerekes anya perli iskoláját,
275
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
mivel a karrierlehetőségek, ami...
276
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
Nem vehetsz le
a Dupont-ról, én hoztam az ügyet.
277
00:12:54,691 --> 00:12:58,320
Nem valami munkatárs vagyok.
Partner vagyok. Partner vagyok!
278
00:13:01,198 --> 00:13:05,869
{\an8}CSÁ, WILL, MIT CSINÁLSZ?
279
00:13:11,500 --> 00:13:14,461
Nem tudom, hol a probléma.
Mi imádjuk a kölykökkel a Johnny 66-ot.
280
00:13:14,461 --> 00:13:16,255
Ettől tökre nem érzem magam jobban.
281
00:13:16,255 --> 00:13:17,923
Hát, nem is az volt a lényeg.
282
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
- A gyerekek legyenek jól!
- Miért jöttünk ide?
283
00:13:20,133 --> 00:13:21,593
Ez a belváros legbénább része.
284
00:13:21,593 --> 00:13:25,305
Tudod, nagyon éhes voltam.
És arra vágytam,
285
00:13:25,305 --> 00:13:28,600
hogy régi kocsik között legyek,
az amerikai nosztalgia közepén,
286
00:13:28,600 --> 00:13:30,435
amikor ez az ország jobb hely volt.
287
00:13:30,435 --> 00:13:33,564
Sikerült ezt a két vágyamat összehoznom.
Nézd!
288
00:13:33,564 --> 00:13:34,940
JOHNNY 66 BÁR ÉS GRILL
289
00:13:34,940 --> 00:13:37,401
Ó, nem, ide ne!
Nem, nem, nem, nem megyek be.
290
00:13:37,401 --> 00:13:39,611
Nem,
csomó jobb hely van erre, ahol ehetünk.
291
00:13:39,611 --> 00:13:42,531
- Ne legyél uncsi! Gyere! Gyere!
- Ne már, ne csináld ezt!
292
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Nem láthatják meg,
hogy bemegyek egy ilyenbe.
293
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
- Jó napot!
- Üdv!
294
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Asztalt kérnénk két személyre!
295
00:13:51,456 --> 00:13:55,085
A felszolgálók egy percen belül
előkészítik az asztalukat.
296
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
Rendben, köszönjük!
297
00:13:58,630 --> 00:14:01,592
Az, hogy szereted ezt a helyet,
a legkifürkészhetetlenebb dolgod.
298
00:14:01,592 --> 00:14:03,010
Imádom ezt a helyet.
299
00:14:03,010 --> 00:14:05,387
Na és miért van Rosa Parks a falon
300
00:14:05,387 --> 00:14:09,683
három lány mellett, akik turmixot isznak
egy Hitler által tervezett autó felett?
301
00:14:09,683 --> 00:14:11,727
Ez a te országod. Magyarázd meg te!
302
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Legalább az étterem elejében van Rosa.
303
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
Ki az a faszfej?
304
00:14:17,191 --> 00:14:18,483
Tudod, ki az?
305
00:14:18,483 --> 00:14:21,570
Ő a megálmodója
és megalapítója a Johnny 66-nak.
306
00:14:21,570 --> 00:14:23,655
- Ő Johnny Rev.
- Az nem igazi név.
307
00:14:23,655 --> 00:14:25,699
Ha az lenne, az tényleg csoda lenne.
308
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
Igazából nagyon érdekes fickó.
309
00:14:27,910 --> 00:14:30,162
Tök okos.
Hallottam vele egy interjút a rádióban.
310
00:14:30,746 --> 00:14:33,123
Felforgatónak tartják.
311
00:14:33,665 --> 00:14:36,960
Felforgatja az emberek bélmozgását,
miután megették a hagymakarikáit.
312
00:14:36,960 --> 00:14:38,670
Figyi, tanulhatnál tőle!
313
00:14:38,670 --> 00:14:41,465
Mit? Hogy legyen belőlünk
ember-szolárium hibrid?
314
00:14:41,465 --> 00:14:44,593
Hogy üzemeltessünk
egy közkedvelt és sikeres üzletet.
315
00:14:44,593 --> 00:14:48,096
Őszintén szólva ez a hely kurva szar,
én semmit nem akarok itt.
316
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Ez menő volt.
317
00:14:51,725 --> 00:14:54,561
- Kövessenek!
- Köszönöm, tetszik a haja.
318
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Kötelező így hordanom.
- Csúcs.
319
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Ajcsik.
320
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
Az emberek tényleg veszik ezeket?
321
00:15:01,860 --> 00:15:03,487
Csak rápillantok.
322
00:15:06,365 --> 00:15:08,200
Hány doo-wop dal van a világon?
323
00:15:08,200 --> 00:15:09,952
Ha figyelmesen hallgatod a szöveget,
324
00:15:09,952 --> 00:15:12,996
kivétel nélkül
a fiatalkorú lányokkal szexelésről szól.
325
00:15:12,996 --> 00:15:14,498
Gusztustalan zenei stílus.
326
00:15:14,498 --> 00:15:16,875
Le vagyok törve,
hogy nem volt mozzarellás sebváltó.
327
00:15:16,875 --> 00:15:18,460
Irtó finom. Imádnád.
328
00:15:18,460 --> 00:15:20,045
A sör pocsék.
329
00:15:20,045 --> 00:15:23,048
Meg kéne kóstolnod egy jégkoccanást.
Baromi erős.
330
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
Mi van benne?
331
00:15:24,132 --> 00:15:26,134
Minden, ami a piña coladában.
332
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
- Akkor ez egy piña colada?
- Nem, ez jégkoccanás.
333
00:15:29,513 --> 00:15:31,139
- Jó a márkaépítés.
- Te nem kérsz?
334
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
- Megvagyok. Köszönöm.
- Ne már!
335
00:15:34,268 --> 00:15:45,696
Boldog szülinapot
Boldog, boldog szülinapot
336
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Boldog szülinapot
Boldog, boldog szülinapot neked
337
00:15:49,283 --> 00:15:52,744
- Brümm-brümm! Boldog szülinapot, apuskám!
- Köszönöm!
338
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- Szeretlek, csinibaba!
339
00:15:54,872 --> 00:15:57,332
- Nincs szülinapom.
- Köszi! Hazudik.
340
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
- Örülsz?
- Boldog szülinapot!
341
00:15:58,792 --> 00:16:01,837
Tudod, mit kívánok? Hogy egy meteorit
most rögtön végezzen velünk.
342
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
Aláírom Johnny Revnek, ami gondolom,
a „Johnathan Revolucionista” rövidítése,
343
00:16:10,846 --> 00:16:13,390
hogy ez finom,
és jó ezekben a boxokban ücsörögni.
344
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
- Látod?
- És a kaja is kurva jó.
345
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
- Valaki meggondolja magát?
- Nem, egyáltalán nem.
346
00:16:18,729 --> 00:16:20,105
Összezavarodtam.
347
00:16:20,606 --> 00:16:24,318
Nem az a sörfőzde lényege,
hogy sok sört adjanak el?
348
00:16:24,318 --> 00:16:26,862
Az a lényege,
hogy jó sört adjanak el, amit megteszünk.
349
00:16:26,862 --> 00:16:28,697
És elégedett vagyok a siker mértékével,
350
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
és nem óhajtom kiárusítani
351
00:16:30,199 --> 00:16:32,034
egy óriási konglomerátumnak.
352
00:16:32,034 --> 00:16:33,785
Ez egy kicsit logikátlan. Ugyan már!
353
00:16:33,785 --> 00:16:36,496
Csak sört készítenél és árulnál,
354
00:16:36,496 --> 00:16:38,040
és valószínűleg sokat keresnél.
355
00:16:38,040 --> 00:16:39,917
- És...
- Miért vagytok így oda a pénzért?
356
00:16:40,918 --> 00:16:45,631
Lazíts! Nyugi, Alexandria Cortazio-Cortez!
357
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Nem találtad el a nevét.
358
00:16:46,965 --> 00:16:49,384
Nagyon nem...
Szerintem a háromból egyet eltaláltál.
359
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
Oké. Mi folyik itt valójában?
360
00:16:56,725 --> 00:16:57,935
Őszinte leszek veled.
361
00:17:00,187 --> 00:17:01,063
Én király vagyok.
362
00:17:03,357 --> 00:17:04,733
Egy király vagyok.
363
00:17:04,733 --> 00:17:06,401
- A kategóriám.
- „Egy király”?
364
00:17:06,401 --> 00:17:08,111
- Egy király pasi.
- Egyes szám?
365
00:17:08,111 --> 00:17:11,865
Ez a hely?
Kurvára nem király. Királytalan.
366
00:17:12,657 --> 00:17:16,244
És ha olyan vagy, mint én,
akkor ez félelmetes. Oké?
367
00:17:16,244 --> 00:17:18,372
- Királynak kell maradnod. Királynak.
- Annak.
368
00:17:18,372 --> 00:17:19,705
Nem lehetek nem király.
369
00:17:19,705 --> 00:17:22,209
Senki nem mondja, hogy nem vagy király.
370
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
Ez a hely azt mondaná, hogy nem vagyok az.
371
00:17:24,252 --> 00:17:26,505
Senki nem mondja, hogy nem vagy király.
372
00:17:26,505 --> 00:17:31,260
Én csak arra célzok,
hogy talán életünk ezen pontján,
373
00:17:31,260 --> 00:17:34,847
ebben a korban, talán kevésbé kéne
a királyságra koncentrálni,
374
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
és jobban
a korunknak megfelelő viselkedésre.
375
00:17:37,349 --> 00:17:41,311
Hát,
pont ilyeneket mond egy igazi bénazoid.
376
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
Nem bocsáthatom áruba magam.
377
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Hát akkor menj, és mondd meg Andynek!
378
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Üzleti suliba járt.
Nem tudom, mit mondjak.
379
00:17:47,609 --> 00:17:50,320
Én ügyvéd vagyok.
Elmegyek veled. Megoldjuk.
380
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
- Elmegyek veled.
- Köszönöm!
381
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
Kibaszott röhejesek vagytok.
382
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
Ja, azt is megmondom, miért.
A Johnny 66-ban voltunk.
383
00:18:01,039 --> 00:18:02,583
Istenien éreztük magunkat.
384
00:18:02,583 --> 00:18:04,543
A torta jó volt, és egy kisautóban hozták,
385
00:18:04,543 --> 00:18:06,295
de azon kívül kurva szar ott minden,
386
00:18:06,295 --> 00:18:08,589
és nem jöhet ide ma este az a faszi,
387
00:18:08,589 --> 00:18:11,800
hogy az isteni söreink után
visszautasíthatatlan ajánlatot tegyen.
388
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Szerintem
szállítanunk kéne a Johnny 66-ba.
389
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Igen, én az egészet el akarom adni,
és sokat keresni.
390
00:18:17,306 --> 00:18:20,517
Hülyéskedsz velem, öregem?
Voltál te már Johnny 66-ban?
391
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Én igen. És nem jó.
392
00:18:22,519 --> 00:18:24,813
Volt a falon egy festmény
Martin Luther Kingről,
393
00:18:24,813 --> 00:18:26,481
Frédi Flintstone-nal szörfözött,
394
00:18:27,065 --> 00:18:29,693
és még a festményen is olyan volt a feje,
hogy: „Komolyan?”
395
00:18:29,693 --> 00:18:33,822
Tök mindegy. Tök mindegy.
Rágugliztam, és kurva sok van belőle.
396
00:18:33,822 --> 00:18:35,199
Tehát sok pénzt kereshetünk.
397
00:18:35,199 --> 00:18:39,828
Tudod, min bánkódom esténként? Hogy
mennyire odavan a „pénz”-ért mindenki.
398
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Hát, Amerikában élünk.
399
00:18:41,371 --> 00:18:44,666
- Igen. Kapitalista társadalomban.
- A pénzen kocsit lehet venni.
400
00:18:44,666 --> 00:18:46,335
Vagy vehetsz nyomtatót otthonra,
401
00:18:46,335 --> 00:18:48,504
és kinyomtathatod a szar adóívet,
amit kértem.
402
00:18:48,504 --> 00:18:51,089
- Tudom, hogy mit lehet a pénzzel.
- Tudod, mit gondolok?
403
00:18:51,089 --> 00:18:53,383
Azért nem akarod, mert Reggie hozta,
404
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
és kurvára utálod Reggie-t,
mert Audrey tesója.
405
00:18:55,761 --> 00:18:57,971
És tökre nem vagy túl
az átkozott válásodon,
406
00:18:57,971 --> 00:19:00,599
ezért minden ötletét lehurrogod,
akkor is, ha kurva jó.
407
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Ez nagyon lényegi meglátás.
408
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
- Ez a válásról szól, és...
- Ne kezdjetek analizálni!
409
00:19:05,646 --> 00:19:09,066
- Menjetek... Nyissatok közös pszichiátriát!
- Baszki, talán azt kéne. Talán.
410
00:19:09,066 --> 00:19:12,069
Fogadok, hogy ott többet keresnék,
mint ezen a fos helyen.
411
00:19:12,069 --> 00:19:15,739
Én csak azt mondom, hogy nem halunk bele,
ha kicsit több lóvét keresünk. Ennyi.
412
00:19:15,739 --> 00:19:19,701
Ez a hely mindig tele van,
és mindketten jól kijövünk a pénzből.
413
00:19:19,701 --> 00:19:23,664
Bassza meg a „jól”! Többet akarok
a jónál. A francba! Te is tudod.
414
00:19:23,664 --> 00:19:27,376
Meg akarok nősülni, tesó. Családot akarok
alapítani, családi szarokat csinálni.
415
00:19:27,376 --> 00:19:30,170
Csak hiszed, hogy akarod.
Nem. Kurvára nem akarod. Jól vagy.
416
00:19:30,170 --> 00:19:31,839
- Hova mész?
- Sehova.
417
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
- Will?
- Igen?
418
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Kifolyatod a sört.
419
00:19:41,598 --> 00:19:44,393
Tudom.
Akkor nem tudok sört adni, ha nincs.
420
00:19:44,393 --> 00:19:45,811
Hé, mit csinálsz?
421
00:19:45,811 --> 00:19:48,438
Csá, Omar!
Segítenél kiüríteni ezt a tartályt?
422
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
- Igen.
- Köszönöm.
423
00:19:50,482 --> 00:19:53,235
A tartályok olyanok,
mint amikben nagyon sok sör van.
424
00:19:53,235 --> 00:19:54,152
Bizony.
425
00:19:54,152 --> 00:19:56,697
És az egy nagyon kicsi slag,
és sok tartály van itt.
426
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
De ez a gesztus főleg szimbolikus.
427
00:19:58,699 --> 00:20:01,326
Hát, és van még pár dobozos sör mögötted.
428
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
Az ott cider, nem sör.
De azokat is kiüríthetem.
429
00:20:04,037 --> 00:20:06,164
Igen. Szeretnéd a cidert. A nők imádják.
430
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
- Will!
- Tényleg szeretem.
431
00:20:07,666 --> 00:20:09,626
- Sylvia vagyok.
- Mi a faszt csinálsz?
432
00:20:09,626 --> 00:20:12,337
- Hé!
- Az istenit! Mi a... Hagyd abba!
433
00:20:12,337 --> 00:20:13,380
Add ide a kurva... Ne...
434
00:20:13,380 --> 00:20:14,548
Hagyd abba!
435
00:20:14,548 --> 00:20:17,050
- Nem! Nem hagyom. Nem!
- Hé! Add a slagot!
436
00:20:17,050 --> 00:20:18,844
- Húzz innen!
- Nem! Baszd meg!
437
00:20:18,844 --> 00:20:21,555
Belement a szemembe, te pöcs!
Mit csinálsz?
438
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
Bunyó nélkül nem adom fel!
439
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Amit Audrey-ról mondtál, az nem igaz, oké?
440
00:20:26,351 --> 00:20:29,229
Azon már igenis továbbléptem.
Érzelmileg megoldottam.
441
00:20:29,229 --> 00:20:31,481
Még a cuccomat is elhoztam tőle, oké?
442
00:20:31,481 --> 00:20:33,609
Tényleg köze van ahhoz,
hogy utálom Reggie-t,
443
00:20:33,609 --> 00:20:36,987
de nem azért, mert Audrey mostohatesója!
444
00:20:36,987 --> 00:20:39,448
Azért utálom,
mert egy kibaszott szar alak!
445
00:20:39,448 --> 00:20:40,532
Viszlát!
446
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Pöcs!
447
00:20:45,662 --> 00:20:50,000
Ezt nekem kell majd feltakarítanom?
Mert mintha nem az én dolgom lenne.
448
00:20:51,710 --> 00:20:53,754
Te gyökér,
mindkettőnknek takarítania kell!
449
00:20:53,754 --> 00:20:55,380
Csak négy ember dolgozik itt.
450
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Hali! Csá!
451
00:20:59,426 --> 00:21:00,427
- Csá!
- Csá!
452
00:21:01,345 --> 00:21:02,804
- Jól vagy?
- Aha, minden oké.
453
00:21:02,804 --> 00:21:05,098
Munkahelyi szar.
Ez a normális, hétköznapi szint.
454
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Amúgy szerintem tök egészséges.
455
00:21:08,060 --> 00:21:10,020
Soha nem láttam még ilyesmit.
456
00:21:10,020 --> 00:21:12,314
A legnagyobb veszekedés volt, amit láttam.
Azta!
457
00:21:12,314 --> 00:21:15,025
Büszke vagyok az eredményünkre.
Régen vészesebb volt.
458
00:21:15,025 --> 00:21:17,027
Mit csináljunk? Menjünk valahova?
459
00:21:17,027 --> 00:21:18,612
Igen. Én nem tudok.
460
00:21:18,612 --> 00:21:20,239
Vissza kell mennem az Omniba.
461
00:21:20,239 --> 00:21:21,365
Az Omniban laksz?
462
00:21:21,365 --> 00:21:24,451
Beváltod a repjegyes pontjaidat
egy szexi hétvégére?
463
00:21:25,077 --> 00:21:26,662
Charlie-nak munkafogadása lesz.
464
00:21:26,662 --> 00:21:29,623
Húsz perc múlva találkoznánk. Elkések. Igen.
465
00:21:29,623 --> 00:21:31,959
Ezer éve nem láttam Charlie-t.
466
00:21:31,959 --> 00:21:33,877
Imádom a pasit. Nagyon jó lenne látni.
467
00:21:33,877 --> 00:21:36,296
- Tényleg?
- Már ha nem baj, hogy mennék.
468
00:21:36,296 --> 00:21:38,632
Nem. Tényleg jönni akarsz?
469
00:21:38,632 --> 00:21:40,634
Igen. Kösz. Nincs más dolgom.
470
00:21:40,634 --> 00:21:42,010
Oké. Hát...
471
00:21:42,010 --> 00:21:44,054
Nem tudok kocsit hívni.
Úgy 25 percnyire van.
472
00:21:44,054 --> 00:21:46,181
Igen. Az appos kocsik félnek a környéken.
473
00:21:46,181 --> 00:21:47,266
Rollerezünk!
474
00:21:47,266 --> 00:21:48,433
- Oké. Jó.
- Jó.
475
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Még sosem mentem ilyennel.
476
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
Tényleg? Használd azt! Én fizetem.
477
00:21:54,648 --> 00:21:56,525
Azon jó sok madárkaka van.
478
00:21:56,525 --> 00:21:59,152
Naná. Ez bedöglött.
479
00:22:03,699 --> 00:22:04,700
Miért?
480
00:22:04,700 --> 00:22:07,661
Miért csinálnak az emberek bármit?
Bonyolult kérdés.
481
00:22:09,872 --> 00:22:12,249
Szerinted jó ötlet pár pia után?
482
00:22:12,749 --> 00:22:15,085
Szerintem az olyanoknak találták ki,
akik ittak.
483
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Jó a sör?
484
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Nem. Szörnyű.
485
00:22:35,189 --> 00:22:36,732
- Kérsz még egyet?
- Persze.
486
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
- Mit csinálsz?
- Dobd le!
487
00:22:47,492 --> 00:22:48,827
Ez a szolgáltatás része.
488
00:22:48,827 --> 00:22:50,370
Így kell csinálni.
489
00:22:50,370 --> 00:22:51,622
Dőlj el!
490
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
- Oké. Ez az!
- Így ni!
491
00:22:54,666 --> 00:22:58,462
Felmegyek a szobámba,
és átöltözöm, szóval várj meg itt lent!
492
00:22:58,462 --> 00:22:59,796
- Oké. Ja. Nem gond.
- Oké.
493
00:22:59,796 --> 00:23:00,881
Hé, ott van Charlie!
494
00:23:01,465 --> 00:23:03,550
Csá, Charlie! Mizu, haver?
495
00:23:03,550 --> 00:23:05,761
Ne!
Le kell vennem ezt a ruhát. Mit művelsz?
496
00:23:05,761 --> 00:23:06,970
Késő! Idejön.
497
00:23:06,970 --> 00:23:09,389
- Ezt a meglepetést! Váratlan volt.
- Csá! Nahát!
498
00:23:09,389 --> 00:23:13,560
Csodásan festesz, uram.
És még izmosabb vagy, mint legutóbb,
499
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
és akkor is kurvára az voltál.
500
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Köszi! Te is jól nézel ki.
501
00:23:17,397 --> 00:23:19,441
Nem is.
Rosszul nézek ki. Húzós évem volt.
502
00:23:19,441 --> 00:23:21,693
- Szia! Stewart.
- Will. Örvendek!
503
00:23:21,693 --> 00:23:24,446
Így dolgoztunk együtt 100 évvel ezelőtt.
504
00:23:24,446 --> 00:23:27,115
- Klafa.
- De kicsíptétek magatokat!
505
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Igazából ő sokkal jobban néz ki,
mint ahogy a napot kezdte.
506
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Látnod kellett volna, mi volt rajta.
507
00:23:32,538 --> 00:23:35,207
Jesszusom! Halál gáz volt. Meg ne sértődj!
508
00:23:35,207 --> 00:23:37,084
Akkor sértődnék meg, ha tetszett volna.
509
00:23:37,084 --> 00:23:39,461
Te úgy nézel ki,
mint aki az Ann Taylorból szökött.
510
00:23:40,629 --> 00:23:42,673
Imádom az Ann Taylort. Szuper stílusos.
511
00:23:42,673 --> 00:23:44,049
Bizony. Nagyon bézs.
512
00:23:44,049 --> 00:23:48,387
Oké, Sylvia. Értjük. Bomba tested van.
De már elég lesz.
513
00:23:49,471 --> 00:23:52,349
Szia! Vanessa.
Partner vagyok ott, ahol Charlie is.
514
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Will vagyok. Gratulálok!
- Köszönöm.
515
00:23:54,393 --> 00:23:56,895
Én nem vagyok ügyvéd, de jó nektek. Igen.
516
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Szóval, Sylvia,
517
00:23:58,105 --> 00:24:02,192
mihez kezdtél a napoddal, míg mi
egy stratégiai megbeszélésen raboskodtunk?
518
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
Wellnessnapot tartott a mami?
519
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
Wellnessnapot tartott a mami?
520
00:24:07,906 --> 00:24:09,408
- Megnevettettem a vicceset.
- Ja.
521
00:24:09,408 --> 00:24:10,742
Igen, nem vagyok bohóc.
522
00:24:11,535 --> 00:24:14,663
Charlie,
szabad vagy vacsorára a beszédem után?
523
00:24:14,663 --> 00:24:17,958
A Winer és Finling-esekkel
elmegyünk dőzsölni a Palmba.
524
00:24:18,542 --> 00:24:19,543
Én megyek.
525
00:24:19,543 --> 00:24:21,295
Te is menj!
526
00:24:21,295 --> 00:24:23,881
Kedvesem,
hozna nekem egy Johnnie Walkert jéggel?
527
00:24:24,673 --> 00:24:26,800
Bocsánat! Én nem vagyok pincérnő.
528
00:24:27,467 --> 00:24:29,553
Elnézést! Frank Schaeffer vagyok.
529
00:24:29,553 --> 00:24:31,346
Tudom. Találkoztunk vagy 200-szor.
530
00:24:32,055 --> 00:24:32,973
Az a beszédem.
531
00:24:32,973 --> 00:24:34,766
Mi lenne, ha játszanánk egy kicsit?
532
00:24:35,309 --> 00:24:40,063
Visszaadom a beszédét,
ha háromból kitalálja a nevemet.
533
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Oké.
534
00:24:42,733 --> 00:24:45,611
- Édesem! Én...
- Ne segítsetek! Egy szót se! Egy szót se!
535
00:24:45,611 --> 00:24:48,238
Emlékszem már. Maga Charlie felesége.
536
00:24:48,238 --> 00:24:51,033
Nem. Ez nem név.
A „Charlie felesége” nem név.
537
00:24:51,033 --> 00:24:52,951
- Ez tipp volt?
- Még kettőt találhat.
538
00:24:52,951 --> 00:24:55,078
Rumpelstiltskines szopatás.
539
00:24:55,078 --> 00:24:58,081
- Oké, édesem. Én...
- Ez vicces. Nagyon-nagyon vicces.
540
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
De tudom a nevét. Marni.
541
00:25:00,959 --> 00:25:04,546
Nem. Király név.
Lehetnék Marni. De nem így hívnak.
542
00:25:04,546 --> 00:25:07,216
Szóval már csak egy tippje maradt.
543
00:25:07,216 --> 00:25:09,176
Rendben, ez mókás volt.
544
00:25:09,176 --> 00:25:11,345
Hadd kérjem vissza a beszédemet,
kelleni fog!
545
00:25:11,345 --> 00:25:13,514
- Nem. Még van egy tippje.
- Rendben.
546
00:25:14,932 --> 00:25:15,766
Sylvia.
547
00:25:15,766 --> 00:25:17,017
Hé, ne segíts!
548
00:25:17,684 --> 00:25:19,311
Eszembe jutott a neve.
549
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Cynthia.
550
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
Nem. Sylvia.
551
00:25:23,982 --> 00:25:25,984
A francba! Megcsinálta. Kurvára meg.
552
00:25:25,984 --> 00:25:27,486
Így emlékezni fog, ki vagyok.
553
00:25:27,486 --> 00:25:28,779
A beszédem...
554
00:25:28,779 --> 00:25:31,740
Azt mondta:
„Így emlékezni fog, ki vagyok.”
555
00:25:31,740 --> 00:25:33,492
Legközelebb emlékszik a nevemre.
556
00:25:33,492 --> 00:25:35,077
Legközelebb emlékszik a nevére.
557
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Köszönöm.
- Oké. Rendben.
558
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Hozzunk neki barbecue-szószt!
559
00:25:39,998 --> 00:25:41,917
Begombázáshoz barbecue-szószt használok.
560
00:25:41,917 --> 00:25:43,460
Hozzunk neki egy pohár vizet!
561
00:25:45,629 --> 00:25:47,381
Bocsánat!
562
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
Őrületes volt.
Szét fogja cseszni a gyomrod.
563
00:25:49,508 --> 00:25:50,759
Hogy jutott ez eszedbe?
564
00:25:50,759 --> 00:25:54,638
Sajnálom. Sajnálom. Nem tudom, mi történt.
Leszállt a vörös köd...
565
00:25:54,638 --> 00:25:57,683
Tudom, hogy Frank egy seggfej,
de komolyan, ez túlment mindenen.
566
00:25:57,683 --> 00:26:00,018
- Tudom. Én...
- Bezáródott az ajtó.
567
00:26:00,018 --> 00:26:02,229
- Csapdába estünk.
- Mindennap találkozom vele.
568
00:26:02,229 --> 00:26:04,273
Muszáj nyalnom, a pikszisben kell lenni.
569
00:26:04,273 --> 00:26:06,066
Ezek után el kell mennem vele pecázni.
570
00:26:06,066 --> 00:26:08,068
Évek óta megúsztam, de most muszáj lesz.
571
00:26:08,068 --> 00:26:10,654
Utálom azt a fura kunyhót.
Emeletes ágyak vannak.
572
00:26:10,654 --> 00:26:12,322
- Tudom. Bocs.
- Most mennem kell.
573
00:26:12,322 --> 00:26:15,659
Komolyan, Sylvia, mi volt ez az egész?
574
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
Miért nem mesélted,
hogy Vanessa partner lett?
575
00:26:18,161 --> 00:26:20,205
Miért? Tudom, hogy nem ment ki a fejedből.
576
00:26:20,205 --> 00:26:23,667
Mert tudtam, ha elmesélem,
valami őrültséget csinálsz, és tessék!
577
00:26:24,251 --> 00:26:25,961
A férjed vagyok. Nem vagyok vak.
578
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
Lehetett volna karriered,
mint Vanessának, de nem akartad.
579
00:26:29,590 --> 00:26:32,843
Én azt akartam,
hogy lássam felnőni a gyerekeinket.
580
00:26:33,886 --> 00:26:37,389
És ezek nagyon szép évek.
Hálás vagyok. Örülök, hogy így döntöttem,
581
00:26:37,389 --> 00:26:40,684
de ettől még nehéz
egy ilyen helyre jönnöm, mint ez.
582
00:26:40,684 --> 00:26:43,687
Bizonytalannak érzem magam,
és látni a sok régi kollégát,
583
00:26:43,687 --> 00:26:46,732
és hogy úgy bánnak velem,
mintha láthatatlan lennék...
584
00:26:47,733 --> 00:26:51,069
Oké, jó. Ha vissza akarsz jönni a jogba, megteheted.
585
00:26:51,069 --> 00:26:53,405
Csak találnod kell valamit, ami érdekel.
586
00:26:53,989 --> 00:26:56,533
Igazán?
Tizenhárom éve nem vagyok a szakmában.
587
00:26:56,533 --> 00:26:58,410
Ez ám az érték egy munkáltatónak!
588
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
- Ez kulcskártyás dolog, szóval...
- Oké.
589
00:27:00,704 --> 00:27:04,124
Nem mondom, hogy nem kell pár akadályt
megugranod, de jogi diplomád van.
590
00:27:04,124 --> 00:27:07,002
Nagyon jó ügyvéd vagy.
Ha akarod, sikerülni fog.
591
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
De nem csak ügyvéd vagyok, Charlie.
592
00:27:08,712 --> 00:27:10,756
Hanem anya is. Kettőre mennem kell értük.
593
00:27:10,756 --> 00:27:11,840
Nem lehetetlen.
594
00:27:11,840 --> 00:27:14,384
Csomó jó munka van,
amit 9-től 2-ig lehet csinálni.
595
00:27:14,384 --> 00:27:15,302
Tényleg?
596
00:27:15,302 --> 00:27:17,596
Szólj te a főnöknek,
hogy ötórás munkanapod lesz!
597
00:27:17,596 --> 00:27:19,014
Áruld el, hogy kell!
598
00:27:23,143 --> 00:27:26,063
Hali! Bocs a zavarásért,
de Frank most fogja elmondani a beszédét.
599
00:27:26,063 --> 00:27:27,898
Gondolom, nem akarjátok kihagyni.
600
00:27:31,068 --> 00:27:33,487
- Menj csak!
- Bocsánat!
601
00:27:33,487 --> 00:27:36,532
- Majd később megbeszéljük.
- Igen, igen.
602
00:27:40,953 --> 00:27:42,079
Gyerünk! Menj vele!
603
00:27:42,079 --> 00:27:44,248
Nem. Nem akarja, hogy ott legyek.
604
00:27:44,248 --> 00:27:47,501
De akarja. A nagyon-nagyon vonzó férjed
azt akarja, hogy bent legyél.
605
00:27:47,501 --> 00:27:50,420
És megetted a pasi kurva beszédét.
Látnod kell, mit mond.
606
00:27:51,505 --> 00:27:54,675
A gyomromban fogom érezni,
hogy milyen lesz a beszéde.
607
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
Úristen! Ez nagyon üt.
608
00:27:57,636 --> 00:28:00,389
Még ilyen sötét időkben is hozod a formád.
609
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
- Kösz, haver.
- Nyomás befelé!
610
00:28:07,521 --> 00:28:09,898
Várj, várj, várj! Várj! Baszki!
611
00:28:22,536 --> 00:28:24,705
SYLVIA! KI VAGYOK ZÁRVA!
612
00:28:25,831 --> 00:28:27,624
{\an8}HELLOAUDREYJONES
ÚJ TÖRTÉNETET OSZTOTT MEG
613
00:28:35,591 --> 00:28:39,219
- Vasárnap reggel.
- Imádom a gyümölcsöt.
614
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Skaagn...
615
00:29:00,157 --> 00:29:01,783
Vannak irodáik a vendégeknek?
616
00:29:01,783 --> 00:29:02,993
ALKALMAZOTTAK ADÓLEVONÁSI BIZONYLATA
617
00:29:02,993 --> 00:29:03,911
NYOMTATÁS FOLYAMATBAN
618
00:29:30,145 --> 00:29:33,232
LUCKY PENNY SÖRFŐZŐ VÁLLALAT
619
00:29:42,074 --> 00:29:43,075
Ez meg mi?
620
00:29:43,075 --> 00:29:45,494
Az adóívem. Te kérted.
621
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Oké.
622
00:29:47,162 --> 00:29:49,581
- Ki kell tölteni, tudod?
- Tudom. Elkérhetem a tollad?
623
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
- Igen, el. Tessék!
- Köszönöm.
624
00:29:52,292 --> 00:29:56,463
- Mi az adóazonosító számom?
- Azt neked kéne tudni.
625
00:29:56,463 --> 00:29:59,424
De én nem tudom. Anyukám tud minden ilyet.
626
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
Imádom anyukádat!
627
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
Miből kap a Johnny 66-os pasi?
628
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Valószínűleg mindenből.
629
00:30:08,392 --> 00:30:11,353
- Megfelel, sörfőző mester?
- Meg.
630
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
Ez a kezeslábas...
631
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Szép, mi?
- Ja. Odavagyok érte.
632
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
Állati király. Nekünk is árulni kéne.
633
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
- Ja, baszod!
- Kényelmes is.
634
00:30:19,778 --> 00:30:21,071
Naná! Annak is néz ki.
635
00:30:21,071 --> 00:30:24,658
Nehéz benne pisilni, de összességében,
tudod, nagyon-nagyon klafa.
636
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
- Aha.
- Aha.
637
00:30:26,869 --> 00:30:27,703
Jövőre
638
00:30:28,537 --> 00:30:30,205
mi majd tovább...
639
00:30:31,248 --> 00:30:36,837
Tovább építjük ezt a nagyságot, és...
640
00:30:38,213 --> 00:30:42,259
És addig növeljük a szintet...
641
00:30:43,802 --> 00:30:46,638
amíg a következő szintre nem érünk.
642
00:30:51,018 --> 00:30:57,107
Tudják, az univerzum íve elhajlik afelé...
643
00:31:00,235 --> 00:31:02,446
Hát, köszönöm!
644
00:31:09,286 --> 00:31:11,121
Remek beszéd volt.
645
00:31:11,121 --> 00:31:12,581
Köszönöm, Sylvia.
646
00:31:22,257 --> 00:31:24,968
- Bevált. Emlékezett a nevemre.
- Ja.
647
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
Most mondta, hogy: „Köszönöm, Sylvia.”
648
00:32:31,660 --> 00:32:33,662
A feliratot fordította: Binder Natália