1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 자기야, 파트너가 됐어 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 워크숍에 다녀와야 진짜 파트너가 된 느낌이래 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 그건 처음 듣네 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 내가 방금 지어낸 거지만 난 파트너니까 그래도 돼 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 당신이 뿜어내는 권력이 나를 흥분시켜 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - 그래, 나도 흥분돼 - 응 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 내 이름표 찾아오지 그래? 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 당신 이름표 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 고마워요 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 - 그렇지 - 와 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 이것 봐, QR 코드도 있어 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 일정을 확인하려면 QR 코드를 스캔해야 해 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 당신 엉덩이를 스캔할 거야 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 와 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,548 "부살리스 & 애딩턴 LLP 파트너 워크숍" 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 당신이 원하던 모든 것이야? 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 그래, 심지어 더 밋밋해 그게 가능하다면 말이야 18 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - 실비아, 맙소사 - 스튜어트, 반가워 19 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 와 줘서 기뻐, 덜 지루해지겠어 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 친절하긴 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 우리의 '호캉스'와 파트너 난교 행사를 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 직접 볼 수 있게 되어 무척 기대돼 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - 난교는 비밀이었어 - 실수했네 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 치즈 플래터, 안녕 25 00:01:09,945 --> 00:01:11,905 그 형광 녹색 네모를 권할게 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 아무 맛도 안 나 27 00:01:13,991 --> 00:01:15,158 프랭크 셰이퍼의 연설은 끝이 없지 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 "키노트 발표자 프랭크 셰이퍼" 29 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 자기의 지루한 골프 얘기로 우리를 죽이려고 회사를 설립한 것 같아 30 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 맙소사, 저 남자 몇 번이나 만났어 31 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 절대 내 이름을 기억 못 해 단 한 번도 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 누구의 이름도 기억 못 해 33 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 성공에 따라오는 권리 중 하나야 34 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 빨리 성공해서 이름을 기억 안 해도 되면 좋겠어 35 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 안녕하세요, 잘 왔어요, 신참 36 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 신참 37 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 축하해요, 파트너 카우보이 억양으로 말한 거예요 38 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 정말 잘하시네요 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 실비아, 호주 출신이잖아 40 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 카우보이에 대해 뭘 알아? 41 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 밀턴이 화학 회사 계좌 잃은 거 들었어요? 42 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 네? 43 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 잠깐, 밀턴은 수아레스 담당이었잖아요 44 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - 그랬죠 - 더는 아니에요 45 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 미안해요, 처음부터 들어야겠어요 46 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 누가 담당이죠? 저는... 화학 회사 일을 진짜 많이 했어요 47 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 네, 우선 의무적 철회였어요 48 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - 하지만 재판이... 네 - 의무적 철회요? 49 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - 저는 앨버트 아내 마저리예요 - 안녕하세요 50 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 그레그, 댄 남편이에요 51 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - 반가워요 - 만나서 반가워요 52 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 실비아예요, 찰리 부인요 53 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 이건 재앙이에요 54 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - 행사 재판이잖아요 - 진정해요 55 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - 여러분, 지나갑니다 - 프랭크, 연설은 어떻게 돼가요? 56 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - 어때요? - 느리죠 57 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 그걸 끝내려면 오후 일정을 58 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 전부 취소해야 하지만 뭐 어때요? 59 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 술을 기다리는 변호사들뿐이잖아요 안 그래요? 60 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 죄송합니다 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 괜찮아요, 그게 나아요 62 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 프랭크 셰이퍼입니다 63 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 실비아 그리브스예요, 네 우리 전에 몇 번 만났어요 64 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 죄송해요, 제가 이름을 잘 기억 못 해요 65 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 그냥 놀리는 거예요, 농담이에요 만나서 반가워요 66 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - 프로세코 드릴까요? - 네 67 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 잠깐, 이탈리아 식당에서 일하지 않았어요? 68 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 3년 전에요 69 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 잠깐, 케니스, 오하이오주 70 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 맞아요, 세상에 71 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 그렇죠? 그렇죠? 72 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 재능이에요, 좋아요, 마십시다 73 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 '플라토닉' - PLATONIC 74 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 이모 아파트에 사촌들과 있는데 75 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 이모가 저녁을 만드셨어 76 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 내가 제일 좋아하는 거 7층 딥 말이야 77 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 그런데 누가 들어온 줄 알아? 78 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 절대 모를 거야 넌 모르는 사람이니까 79 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 그러고는 이러더라 '고등학교 이후에 못 만났다고' 80 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 '친구가 아닌 건 아니야' 81 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 그래서 내가 물었지 '우리 고등학교 친구였어?' 82 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 내 머리에 치킨샌드위치를 던지곤 했거든 83 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 공립 학교여서 치킨이 엄청 단단했어 84 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 걔네 집에 갔는데 걔 동생이 이러는 거야 85 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 '내 게임기 만지지 마' 86 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 그래서 난 이제 콘솔 게임을 하지도 않는다고 했지 87 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 알지? 유치한 건 다 그만뒀어 88 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 이제는 '카탄의 정착민' 같은 성인 게임을 한다고 89 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - 해 본 적 있어? - 아니 90 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 이제 그냥 '카탄'이야 '카탄의 정착민'이 아니라 91 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 정착형 식민주의를 암시하니까 92 00:04:27,476 --> 00:04:28,393 "페니 주조장" 93 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 편의점이 닫은 거야 닫는 줄도 몰랐어 94 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 24시간 영업 아니었어? 95 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 주 7일, 7시부터 11시? 96 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 아야! 젠장! 97 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 세상에, 아프겠다 98 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - 아팠어 - 어쨌든, 어디까지 말했지? 99 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 그래, 7은 주 7일을 뜻하지만 11은... 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 11은, 그러니까... 101 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 폐장 시간이야 102 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 저녁 11시 103 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - 그래 - 젠장 104 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 있지, 난 늘 편의점에서 슬쩍하곤 했어 105 00:04:54,336 --> 00:04:56,255 할 필요도 없었어, 돈이 있었거든 106 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 난 그냥 평범한 노동자층 남자야 107 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 나도 매운 음식을 좋아해 108 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 그런데 지옥의 과자 먹어 봤어? 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 망할 110 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 이제 그거 소독해야 하는 거 알지? 111 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 알아 112 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 우린 술집에서 일해 진짜 끝내주지 않아? 113 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 끝내줘, 오마르 114 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 이봐, 공제 증명서 출력했어? 115 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 아니, 프린터가 망가졌어 116 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 그래, 집에 프린터 없어? 117 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 없어, 이혼할 때 부인이 가져갔어 118 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 그 무척 고통스러운 기억을 꺼내게 해 줘서 참 고마워 119 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - 정말 고마워 - 안녕, 얘들아 120 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 이봐, 너희와 얘기할 게 있어 121 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - 협업할 수도 있어 - 협업? 122 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 조니 66을 어떻게 생각해? 123 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 조니 66... 체인 식당이지? 124 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - 그래, 그냥 편한 패스트푸드 - 그래, 완전 유치해, 최악이야 125 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 글쎄, 그런데 엄청 많잖아 126 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 많다는 게 좋다는 뜻은 아니야 127 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 좋은 교훈이다 128 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 연쇄 살인마도 많잖아 연쇄 살인마는 안 좋지 129 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - 연쇄 살인마가 그렇게 많나? - 아마 많을 거야 130 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 내 할머니가 골든 스테이트 살인마 옆집에 사셨어 131 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - 거봐 - 말도 안 돼 132 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 서로 바나나빵도 나눠 먹고 그랬대 133 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 실제 연쇄 살인마 수보다 134 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 그에 관한 TV 쇼가 더 많아 135 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 사실이길 간절히 바란다 사실이 아니라면 136 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 아이스-티 혼자 뉴욕에서만 2만 5천 명을 잡았으니까 137 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - 진짜 많네 - 얘들아, 좀 들어 봐, 얘들아 138 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 말해 139 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 조니 66의 CEO를 만났는데 어떻게 된 줄 알아? 140 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 우리 맥주 사용권을 따고 싶대 141 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 인사는 됐어 142 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 오늘 저녁에 마시러 온대 계약 체결하자고 143 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 내 생각엔 그게 144 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 우리를 잘 표현하지 않는 것 같아 145 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 우리가 누군데? 146 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 진정성 있는 최고급 양질의 상품을 만든 후 147 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 데이트 앱으로 만난 사람들과 148 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 잘 사는 알코올 중독자들에게 파는 거지 149 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 난 조니 66이랑 하면 좋을 것 같아 150 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 우리 맥주가 마음에 든다면 우린 부자가 될 거라고 151 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 해 보자 152 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 미안, 난 관심 없어 153 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 뭐, 기각이야, 네 결정이 아니니까 154 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 내가 결정해야지 내가 브루마스터잖아 155 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 나는 자금 마스터고 여긴 내 술집이니까... 156 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 자금 마스터라는 건 없어 157 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 게다가 나랑 앤디도 각각 이곳 지분 1/4을 갖고 있어 158 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 그래, 아니야, 그래, 맞아 159 00:07:03,757 --> 00:07:07,261 각자 24.5%를 갖고 있으니 합하면... 160 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 49%네 161 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 고마워, 49%야 소수 지분이라고, 이 멍청이 162 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 똥줄 빠지게 노력해서 163 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 이곳을 만든 건 나야 164 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 그래, 내 돈으로 한 거잖아 165 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 게다가 잘했어, 윌리엄, 축하해 166 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 우리가 얼마나 주목받는지 봐 이제 심지어 더 벌 수도 있어 167 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 그게 인생이잖아, 안 그래? 168 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 생각해 봐, 진전해야지 169 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 위로 올라가야 해 물려주는 돈, 몰라? 170 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 '콜 오브 듀티' 게임할 때 171 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 계속 초보 상태로 남아 있어? 172 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 절대 아니잖아 승승장구해서 엘리트가 된다고 173 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 엘리트가 된 후엔 174 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 럭키 페니 주조장의 도움을 받은 조니 66이 가는 단계로 가는 거지 175 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 전설이 되는 거야 176 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 이게 무슨 소리인지 하나도 모르겠어 177 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 난 12살은 넘었으니까 178 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 이 수염 난 작은 멍청이한테 179 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 파시스트 버거 체인과 협업 안 할 거라고 전해 줄래? 180 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 있지, 난 그냥 뒤에 가서 청소나 할게 181 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 네가 여기에 조끼나 입고 서 있는 동안 182 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 돈을 벌어다 주느라 지저분해졌으니까 183 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 이름을 못 들었네요, 전 윌이에요 184 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 그거 진짜 멋지네요, 명품이에요? 185 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - 야, 내 손님이야 - 그래, 말도 안 돼 186 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 당신에 관해 아무것도 모르지만 이 자식한테는 아까워요 187 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 윌, 기다려 188 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 지난 4개월 동안 사건 때문에 디모인에 있었어 189 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 디모인에는 놀랍게도 활발한 동성애자 공동체가 있더라고 190 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 주로 패밀리 레스토랑에서 일해 191 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 난 패밀리 레스토랑 좋아해 192 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 패밀리 레스토랑을 좋아한대 193 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 누가 안 좋아해? 나 아직도 드웨인과 연락해 194 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 여긴 웬일이시죠? 195 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 여긴 파트너 워크숍인데요 196 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 버네사, 안녕 197 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 게다가 실비아도 왔네 198 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 안녕, 버네사, 세상에 199 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 우리 넷을 봐 200 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 마치 카플란-마이어 여름 동기 20주년 모임 같아 201 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 너도 파트너가 됐구나 202 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 끝내준다, 축하해 203 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 고마워, 아직도 나한테 마땅한 순수 가치 발치에도 못 미치지만 204 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 그건 나중에 생각해야지 205 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 와, 찰리와 여기에 오다니 대단하네 206 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 아니야 찰리랑 놀려고 온 거 아니야 207 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 무료 호텔과 아이들이 없는 저녁을 즐기러 왔지 208 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 이해해 209 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 그러고 보니 프랜시스랑 사이먼 메이브는 잘 지내? 210 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - 완벽해 - 엄마는 늘 알지 211 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 그럼, 엄마의 힘 212 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 그거야, 엄마의 힘 네가 재밌는 걸 깜빡했었네 213 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 엄마의 힘 214 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 애들은 잘 지내, 물어봐 줘서 고마워, 그래, 셋은 벅차지 215 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 그럼 난 최악이네 막 넷째를 낳았어 216 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - 뭐? - 그래 217 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 하지만, 너... 218 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 어쨌든, 난 갈게 둘은 이따가 보자고, 파트너들 219 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 엄마는 즐거운 하루 보내고 몸 관리 잘해, 알겠지? 220 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 네가 최고야 221 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 버네사, 잠깐 머리 좀 맞댈까? 222 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 잠깐만, 엄마의 힘, 난... 223 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 버네사가 파트너가 됐구나 224 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - 그래 - 내가 알았나? 225 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 글쎄, 알고 있었어? 226 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 난 몰랐던 것 같아 응, 확실히 몰랐어 227 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 왜 말 안 해 줬어? 228 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 글쎄, 중요한 것 같지 않아서 229 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 파트너가 되는 사람은 많아 230 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 그냥 깜빡했나 봐 231 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 깜빡했다고? 232 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 뭐라고 말하길 원해? 233 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 버네사는 열심히 하고 회사에 오래 있었어 234 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 그러다 보면 어느 시점에 파트너가 되지 235 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 그래, 하지만 버네사는 달라 236 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 우린 같이 법대에 다녔고 같이 서기로 일했어 237 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 내가 버네사를 어떻게 생각하는지 알잖아 238 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 내가 될 수 있었던 모든 것을 보여 준다고 239 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 자기야, 이해해, 진짜야 240 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 하지만 버네사가 마법 같은 삶을 살진 않아 241 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 있지, 분명히 당신을 부러워할 거야 242 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 자기 남편에게 당신에 대해 똑같은 얘기를 할걸? 243 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 어떤 얘기? 244 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 글쎄, 나랑 대화하진 않으니까 245 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 어쩌면 당신이 집을 사고 수리하고 246 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 알잖아, 창의적인 거 247 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 그렇게 생각 안 하잖아 248 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 다리도 못 꼬는 회의 테이블에 둘러앉아서 5시간 동안 249 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 법적 계약서에 관해 논쟁하는 것보단 재밌을걸? 250 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 겨우 AV 선이 많은 걸 가지고 251 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 있지, 미안해, 별거 아니야 252 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 이번 주말은 당신 거잖아 당신이 정말 자랑스러워 253 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 당신이 즐기고 AV 선도 즐기길 바라 254 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 고마워 255 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 오후 잘 보내 저녁에 리셉션에서 만나자 256 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - 그래, 사랑해 - 사랑해 257 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 밀턴이 화학 회사 계약 잃은 거 들었어? 258 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 잠깐, 뭐? 259 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - 수아레스 사건 전문 아니었어? - 그랬었지 260 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - 와 - 프린터를 가진 폴 261 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - 안녕하세요 - 그렇지! 262 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 여기에 플러그가 있다길래 그냥 가지고 올라왔지 263 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 그래, 그게 낫겠다 264 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 문제 해결! 265 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 노트북 충전기 있어? 266 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 아니, 내 나초 어디 있지? 주문했는데 267 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - 어떻게 주문했어? - 풀 토핑으로 268 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 그럴 줄 알았지 269 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 죄송해요 270 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 미안해요 271 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 모두 일어나세요 272 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 안녕하세요, 신사 숙녀 여러분 273 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 이 법정은 2년 반 금고형을... 274 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 다음 '법정 라이브' 세 아이의 엄마가 275 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 취업 기회가 생기자 모교를 기소... 276 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 화확 회사는 안 돼요, 내가 땄어요 277 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 난 그냥 변호사가 아니라 파트너예요, 파트너라고요! 278 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}"윌, 뭐 해?" 279 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 뭐가 문제인지 모르겠어 나랑 애들은 조니 66을 좋아해 280 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 내 기분은 전혀 안 나아졌어 281 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 네 기분이 좋아지라고 한 말이 아니야 282 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - 우리 애들 기분이 나아져야지 - 왜 여기서 만났어? 283 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 다운타운에서 가장 별로인 곳이야 284 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 있지, 그냥 배가 너무 고팠거든 게다가 클래식 차들과 285 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 이 나라가 더 나은 곳이었던 오래된 미국의 286 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 향수에 젖고 싶었어 287 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 그 두 욕망을 해결할 방법이 있어 저것 봐 288 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 "조니 66 술집 & 그릴" 289 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 아니야, 여긴 안 돼 아니, 아니, 난 안 가 290 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 안 돼, 주변에 훨씬 나은 식당이 많아 291 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - 딱딱하게 굴지 마, 어서 - 안 돼, 그러지 마 292 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 저런 곳에 들어가는 걸 보일 수는 없어 293 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - 안녕하세요 - 안녕하세요 294 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 2명요 295 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 정비 담당자가 1분 안에 준비해 줄 거예요 296 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 알겠어요, 고마워요 297 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 네가 이곳을 좋아한다는 사실이 너에게서 가장 의외인 점이야 298 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 난 여기 좋아해 299 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 자, 왜 벽에 로사 파크스가 아돌프 히틀러가 디자인한 300 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 자동차 위에서 밀크셰이크를 마시는 여자애들 옆에 있지? 301 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 너희 나라잖아, 네가 설명해 봐 302 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 적어도 식당 앞에 있네 303 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 저 자식은 누구야? 304 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 저게 누군 줄 알아? 305 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 조니 66의 설립자이자 창립자야 306 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - 조니 레브 - 가명이겠지 307 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 본명이라면 정말 기적일 거야 308 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 사실 굉장히 흥미로운 사람이야 309 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 무척 똑똑해 라디오 인터뷰 들었어 310 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 저 사람을 파괴 분자로 생각하더라 311 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 있지, 양파링을 먹은 사람들의 똥구멍을 파괴해 312 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 저 사람한테 배울 점이 있어 313 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 뭔데? 인간과 태닝 침대의 혼성체가 되는 법? 314 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 사랑받고 성공한 사업을 운영하는 법 315 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 솔직히 여기는 진짜 별로고 엮이고 싶지 않아 316 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 이건 멋지네 317 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - 따라오세요 - 고마워요, 머리 멋지네요 318 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - 방침이에요 - 멋져요 319 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 상품이다 320 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 사람들이 진짜 이런 걸 사? 321 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 그냥 좀 봐 322 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 두왑 노래가 몇 곡이나 돼? 323 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 있지, 가사를 잘 들어 보면 324 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 전부 미성년 여자애랑 섹스하는 내용이야 325 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 역겨운 장르야 326 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 모차렐라 치즈 스틱 시프트가 없어서 실망했어 327 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 진짜 맛있거든 너도 좋아했을 거야 328 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 맥주는 쓰레기네 329 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 펜더 블렌더를 마셔 봐야 해 엄청 세 330 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 뭐가 들었어? 331 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 피냐 콜라다에 들어가는 거, 다 332 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - 그러면 피냐 콜라다야? - 아니, 펜더 블렌더야 333 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - 브랜딩 잘하네 - 너도 마실래? 334 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - 난 됐어, 고마워 - 어서 335 00:15:34,268 --> 00:15:49,283 생일 축하합니다 생일 축하, 축하합니다 336 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - 부릉부릉, 생일 축하해요 - 고마워요 337 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - 사랑해요! 338 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - 제 생일 아니에요 - 고마워요, 얘 거짓말이에요 339 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - 자신이 자랑스러워? - 생일 축하해 340 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 내 소원이 뭔 줄 알아? 운석에 다들 죽는 거, 당장 341 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 조니 레브는 인정할게 '조너선 혁명'의 줄임말이겠지 342 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 이거 진짜 맛있고 부스도 재밌어 343 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - 그렇지? - 음식도 엄청 맛있고 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - 마음이 바뀌었나? - 아니, 전혀 345 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 혼란스럽네 346 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 맥주를 많이 팔려고 주조장을 시작한 거 아니야? 347 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 좋은 맥주를 파는 거지 지금 우리가 하는 것처럼 348 00:16:26,862 --> 00:16:28,697 그리고 우리가 이룬 업적에 난 매우 만족하고 349 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 거대 기업 같은 곳에 350 00:16:30,199 --> 00:16:32,034 팔아먹을 생각은 없어 351 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 그건 비논리적이야, 왜 이래 352 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 그냥 맥주를 만들고 맥주를 팔아서 353 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 큰돈을 벌 거잖아 354 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - 게다가... - 왜 다들 돈에 집착해? 355 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 진정해, 잠깐만 알렉산드리아 코르타지오-코르테스 356 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 비슷하지도 않은 이름이야 357 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 내 생각에 넌... 세 개 중 하나는 맞힌 것 같아 358 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 그래, 진짜 무슨 일인데? 359 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 솔직히 말할게 360 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 난 멋져 361 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 난 멋지다고 362 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - '멋짐' 부류에 속해 - '멋짐'? 363 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - 난 멋진 남자야 - 단수형이야? 364 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 이곳은 전혀 안 멋져, 안 멋져 365 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 네가 나 같았다면 그게 끔찍하게 느껴질 거야 366 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - 멋짐을 유지해야 하니까 - 멋짐을 유지해야지 367 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 안 멋질 수 없다고 368 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 아무도 너한테 안 멋지다고 안 했어 369 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 이곳이 나를 안 멋지게 해 370 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 아무도 너한테 안 멋지다고 안 했어 371 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 그냥 우리가 이 정도 살고 이 나이가 됐으면 372 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 멋짐보다는 우리 나이에 걸맞게 행동하는 데 373 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 집중해야 하지 않을까? 374 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 진짜 얼간이 같은 대사였어 375 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 난 기업에 팔릴 수 없어 376 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 가서 앤디에게 말해 377 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 경영대 나온 건 앤디잖아 난 할 말이 없어 378 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 난 변호사야, 같이 가 줄게 가서 해결하자 379 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - 내가 같이 갈게 - 고마워 380 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 둘 다 어처구니없게 보여 381 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 그래, 이유를 말해 줄게 우린 조니 66에 갔었거든 382 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 엄청 즐거웠어요 383 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 케이크는 맛있고 작은 차에 실려 나오더라 384 00:18:04,543 --> 00:18:06,295 하지만 그 외에는 최악이었어 385 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 그 남자가 오늘 저녁 우리 술집에 와서 386 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 맛있는 맥주를 맛보고 거절 못 할 제안을 하게 둬선 안 돼 387 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 조니 66에서 우리 맥주를 내면 좋겠어 388 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 그래, 완전히 팔려서 돈을 벌고 싶어 389 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 지금 농담해? 조니 66에 들어가 보긴 했어? 390 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 난 가 봤어, 안 좋아 391 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 벽에 마틴 루서 킹이 프레드 플린스톤과 392 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 서프보드를 타는 그림이 있는데 393 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 그림 속에서도 마틴 루서 킹은 '진짜?', 이런 표정이었어 394 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 됐어, 됐어, 검색해 봤는데 매장이 엄청 많아 395 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 돈이 많이 된다는 뜻이지 396 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 사람들이 '돈'에 너무 집착하는 게 너무 슬퍼서 잠을 못 자 397 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 우리는 미국에 살잖아 398 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - 그래, 자본주의 사회야 - 돈이 있으면 차를 살 수 있고 399 00:18:44,666 --> 00:18:46,335 너희 집에 프린터도 살 수 있어 400 00:18:46,335 --> 00:18:48,504 내가 계속 부탁했던 망할 공제 증명서 출력도 가능해 401 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - 나도 돈의 힘은 알아 - 내 생각엔 말이야 402 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 레지가 낸 생각이라서 이 계약에 반대하는 것 같아 403 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 오드리의 오빠라서 레지를 미워하잖아 404 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 넌 그 망할 이혼을 아직 잊지 못했으니까 405 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 레지의 생각을 다 거부할 거야 아무리 좋은 생각이라도 406 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 상당히 지혜롭네요 407 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - 이혼이 문제였고... - 상담가처럼 굴지 마 408 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - 둘이 상담소라도 열지 그래? - 젠장, 그럴까 봐, 그럴까 봐 409 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 이 빌어먹을 술집보다는 더 돈이 되겠지 410 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 내 말은, 돈을 좀 더 벌어도 나쁘지 않다는 거야, 그게 다야 411 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 이곳은 늘 손님이 많고 우리 둘 다 돈 잘 벌잖아 412 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 잘 버는 건 됐어 잘 버는 거 이상을 원해, 알잖아 413 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 나도 결혼하고 싶어 가족을 갖고 가족처럼 살고 싶다고 414 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 넌 원한다고 생각하지만 사실 원하지 않아, 넌 괜찮아 415 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - 어디 가? - 아무 데도 안 가 416 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - 윌? - 응 417 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 맥주 흘리잖아 418 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 알아, 맥주가 없으면 맥주를 팔 수 없지 419 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 뭐 하는 거야? 420 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 어이, 오마르, 이 탱크 비우는 것 도와줄래? 421 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - 그래 - 고마워 422 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 이 탱크에는 맥주가 많이 들어갈 것 같아 423 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 맞아 424 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 그 호스는 진짜 작고 탱크는 많이 있어 425 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 하지만 매우 상징적인 행위지 426 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 게다가 네 뒤에 맥주 캔도 있어 427 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 저건 맥주가 아니라 사이다지만 그것도 비울 수 있어 428 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 네, 사이다가 마음에 들 거예요 여자들은 사이다를 좋아하죠 429 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - 이봐, 윌 - 사이다 좋아해요 430 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - 저는 실비아예요 - 윌, 대체 뭐 하는 거야? 431 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - 안녕 - 젠장! 무슨... 그만해 432 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 그거 이리... 그러지... 433 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 그만해! 434 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - 안 돼! 멈추지 않을 거야! - 이봐, 호스 이리 줘 435 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - 여기서 나가 - 안 돼! 꺼져 436 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 눈에 들어갔잖아 망할! 뭐 하는 거야? 437 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 싸워 보지도 않고 포기 안 해! 438 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 오드리에 대해 네가 한 말은 틀렸어, 어? 439 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 그래, 난 이미 잊었어 감정적으로 다 해결됐다고 440 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 심지어 그 집에서 내 물건도 다 가져왔어 441 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 레지를 싫어하는 것과 아무 상관 없고 442 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 오드리의 의붓오빠라서 싫어하는 게 아니야! 443 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 쓰레기 자식이라 싫은 거라고! 444 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 잘 있어 445 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 망할! 446 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 이거 내가 치워야 해? 내 일이 아닌 것 같은데 447 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 개자식아, 같이 치워야지 448 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 직원이 네 명뿐이잖아 449 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 어이, 안녕 450 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - 안녕 - 안녕 451 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 452 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 그냥 일 문제야 이게 우리의 평소 일상이야 453 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 사실 꽤 건강한 관계 같아 454 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 난 그런 거 처음 봐 455 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 평생 그렇게 큰 논쟁은 처음 봐 456 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 솔직히 발전한 관계가 자랑스러워, 훨씬 심각했었거든 457 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 이제 뭐 할 거야? 같이 놀래? 458 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 응, 아니, 못 가 459 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 호텔에 돌아가야 해 460 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 호텔에 묵어? 461 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 섹시한 주말을 위해 마일리지라도 쓰는 거야? 462 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 찰리 회사 연회가 있거든 463 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 20분 있다가 만나야 해 늦었어, 그래 464 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 찰리 본 지 진짜 오래됐네 465 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 난 찰리를 좋아해 찰리를 만나고 싶다 466 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - 진짜? - 내가 오는 게 싫지 않다면 467 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 아니야, 진짜 올래? 468 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 그래, 고마워, 할 일도 없거든 469 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 그래, 뭐... 470 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 택시는 못 타 25분 떨어진 곳에 있대 471 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 그래, 택시는 이 동네에 무서워서 안 와 472 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 스쿠터 타자 473 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - 응, 그래 - 그래 474 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 이런 거 처음 타 봐 475 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 그래? 저거 타, 내가 낼게 476 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 저기엔 새똥이 많아 477 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 당연하지, 이건 망가졌네 478 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 왜? 479 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 사람들은 왜 그럴까? 어려운 질문이다 480 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 술을 좀 마셨는데 타도 될까? 481 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 술을 좀 마신 사람을 위해 이걸 만들었을 거야 482 00:22:26,305 --> 00:22:28,098 "살롱 피자" 483 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 맥주 마음에 들어? 484 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 아니, 끔찍해 485 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - 하나 더 줄까? - 당연하지 486 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - 왜 이래? - 버려 487 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 서비스 조항에 있어 488 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 그렇게 하길 원하는 거야 489 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 엎드려! 490 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - 그래, 그래! - 좋아 491 00:22:53,123 --> 00:22:54,583 "호텔 로스앤젤레스" 492 00:22:54,583 --> 00:22:58,462 방에 올라가서 옷 갈아입을게 여기서 기다려 493 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - 그래, 응, 괜찮아 - 그래 494 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 찰리 저기 있다 495 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 안녕하세요, 찰리, 잘 지내죠? 496 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 안 돼, 나 옷 갈아입어야 해 뭐 하는 거야? 497 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 너무 늦었어, 오잖아 498 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - 놀랐어요, 올 줄 몰랐어요 - 안녕하세요 499 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 멋지네요, 지난번보다 더 단단해요 500 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 지난번에도 엄청 단단했는데요 501 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 고마워요, 당신도 보기 좋아요 502 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 그건 사실이 아니죠 전 별로예요, 올해 힘들었거든요 503 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - 안녕하세요, 전 스튜어트예요 - 윌이에요, 반가워요 504 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 우리 동료였어, 100년 전쯤에 505 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - 멋지네 - 두 사람, 신나 보이네 506 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 사실 윌은 아침보다 훨씬 나은 차림이야 507 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 옷차림을 봐야 했어 508 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 맙소사, 미친 사람 같았어 불쾌해하지는 마 509 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 내 차림을 좋아했다면 불쾌했을 거야 510 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 넌 여성복 매장에 사는 것 같더라 511 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 난 거기 좋아, 스타일이 좋잖아 512 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 그렇죠, 베이지예요 513 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 그래, 실비아, 알겠어 몸매가 멋져, 정지 명령 514 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 안녕하세요, 찰리와 같은 펌 파트너인 버네사예요 515 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - 윌입니다, 축하해요 - 고마워요 516 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 저는 변호사가 아니지만 당신은 잘됐네요, 네 517 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 실비아 518 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 우리가 인수 합병 전략 세션에 갇혀 있는 동안 넌 뭐 했어? 519 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 엄마만의 스파 타임? 520 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 엄마가 스파 타임을 즐겼나? 521 00:24:07,906 --> 00:24:09,408 - 재밌는 쪽을 웃게 한 거 봤지? - 응 522 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 응, 난 광대가 아니야 523 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 찰리, 내 연설 후에 저녁 같이 할 수 있나? 524 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 와이너와 핀링 사람들과 같이 고기를 즐기러 식당에 가거든 525 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 나는 가 526 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 당신도 꼭 가 527 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 달링, 조니 워커에 얼음 넣어서 부탁해요 528 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 미안해요 저는 웨이트리스가 아니에요 529 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 실례했어요 저는 프랭크 셰이퍼입니다 530 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 알아요, 200번쯤 만났잖아요 531 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 그건 제 연설이에요 532 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 작은 게임 하나 하면 어때요? 533 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 제 이름을 세 번 만에 맞히면 돌려드릴게요 534 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 그래 535 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - 자기야... - 힌트 주지 마, 힌트 없어 536 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 기억해요, 찰리 부인이잖아요 537 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 아뇨, 이름이 아니죠 '찰리 부인'은 이름이 아니에요 538 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - 한 번 쓰신 건가요? - 두 번 남았어요 539 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 아주 어색한 럼플스틸스킨 같죠 540 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - 그래, 자기야... - 진짜 재밌어요, 재밌어요 541 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 하지만 당신 이름 알아요 마르니잖아요 542 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 아뇨, 멋진 이름이긴 해요 마르니도 좋지만 틀렸어요 543 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 한 번 남았어요 544 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 좋아요, 우리 다 즐겼어요 545 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 연설 돌려줘요, 필요하니까요 546 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - 아뇨, 한 번 남았어요 - 좋아요 547 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 실비아 548 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 힌트 없어요 549 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 이름 기억해요 550 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 신시아 551 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 아뇨, 실비아예요 552 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 젠장, 진짜 했네, 했어 553 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 이제 내가 누군지 기억하겠죠 554 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 내 연설이었어요 555 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 실비아가 그랬어요 '이제 내가 누군지 기억하겠죠' 556 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 다음에는 내 이름 기억해요 557 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 다음에는 자기 이름 기억하래요 558 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - 고마워요 - 네, 좋아요 559 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 바비큐 소스 좀 줘요 560 00:25:39,998 --> 00:25:41,917 저는 환각 버섯을 먹으면 바비큐 소스를 쓰거든요 561 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 물 좀 마셔 562 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 미안해, 미안해 563 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 미쳤어, 뱃속에서 난리 날 거야 564 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 갑자기 무슨 짓이야? 565 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 미안, 정말 미안, 어떻게 된 건지 나도 모르겠어, 그냥 화가 나서... 566 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 프랭크가 재수 없는 건 알지만 진짜 그건 너무했잖아 567 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - 알아 난... - 이 문이 잠겼어 568 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - 여기에 같이 갇혀 버렸어요 - 매일 보는 사람이라고 569 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 아양을 떨어야 해 잘 보여야 한단 말이야 570 00:26:04,273 --> 00:26:06,066 이제 프랭크의 낚시 여행까지 따라가야 해 571 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 몇 년이나 피해 왔는데 이제는 가야 해 572 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 그 작고 이상한 산장이 싫어 이층 침대도 있단 말이야 573 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - 알아, 미안해 - 인제 해야 해 574 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 진짜, 실비아, 왜 그런 거야? 575 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 버네사가 파트너가 된 걸 왜 말 안 했어? 576 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 왜? 깜빡하지 않은 거 알아 577 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 당신한테 말하면 지금처럼 미친 짓을 했을 테니까 578 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 난 당신 남편이야, 당신을 잘 알아 579 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 버네사 같은 경력을 가질 수 있었는데 선택하지 않았잖아 580 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 난 우리 애들의 성장을 지켜보는 걸 선택했어 581 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 소중한 시간이지, 정말 감사해 그걸 선택해서 기뻐 582 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 그렇다고 이런 데 오는 게 쉬운 건 아니야 583 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 난 불안하고 예전 동료들은 모두 584 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 나를 투명 인간 취급하잖아 585 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 그래, 알겠어, 다시 변호사가 되고 싶다면 해도 돼 586 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 그냥 당신이 신나는 일을 찾아 587 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 정말? 경력 단절된 지 13년이야 588 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 고용주가 아주 좋아하겠어 589 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - 키 카드 문제니까... - 알겠어 590 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 쉽다는 건 아니야 하지만 법학 학위가 있잖아 591 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 당신은 훌륭한 변호사야 하고 싶다면 할 수 있어 592 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 하지만 난 그냥 변호사가 아니야 찰리 593 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 난 엄마이기도 해 애들을 오후 2시에 데리러 가야 해 594 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 아니, 꼭 그렇지는 않아 595 00:27:11,840 --> 00:27:14,384 9시부터 2시까지 할 수 있는 보람찬 일은 많아 596 00:27:14,384 --> 00:27:15,302 진짜? 597 00:27:15,302 --> 00:27:17,596 당신 상사에게 매일 5시간만 일한다고 말해 봐 598 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 어떻게 되는지 알려 줘 599 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 저기, 방해해서 미안한데 프랭크 연설이 곧 시작돼 600 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 그거 놓치면 안 될 거야 601 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - 그냥 가 - 미안해 602 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - 나중에 얘기하자 - 그래, 그래 603 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 어서, 따라가 604 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 아니야, 내가 오는 게 싫을 거야 605 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 원할 거야, 너의 굉장히 매력적인 남편은 너를 원한다고 606 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 게다가 그 작자의 연설을 먹었잖아 뭐라고 하는지 봐야지 607 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 어떤 연설인지 뱃속에서부터 알 것 같아 608 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 세상에! 멋진데 609 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 이렇게 힘든 시기에도 유머를 잃지 않는구나 610 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - 고마워, 친구 - 가 봐 611 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 잠깐, 잠깐, 잠깐, 젠장 612 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 "실비아! 나 갇혔어!" 613 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}"헬로오드리존스가 새 스토리를 올렸습니다" 614 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - 일요일 아침 - 난 과일이 좋아 615 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 스칸 616 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 비즈니스 센터 있나요? 617 00:29:01,783 --> 00:29:02,993 "직원 원천징수 증명서" 618 00:29:02,993 --> 00:29:03,911 "출력 중" 619 00:29:30,145 --> 00:29:33,232 "럭키 페니 주조장" 620 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 이게 뭐야? 621 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 증명서, 네가 달라고 했잖아 622 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 그래 623 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - 작성해야 하는 건 알지? - 알아, 펜 좀 빌려줄래? 624 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - 그래, 여기 - 고마워 625 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - 내 세금 납부 번호가 뭐지? - 네가 알아야지 626 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 그래, 난 몰라, 그 정보는 엄마가 갖고 있어 627 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 너희 엄마 정말 좋아 628 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 조니 66쪽 사람한테 뭘 낼 거야? 629 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 아마 전부 다 630 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - 괜찮겠어, 브루마스터? - 응 631 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 점프 슈트 632 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - 멋지지? - 응, 완전 꽂혔어 633 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 진짜 멋있어, 우리도 팔아야겠어 634 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - 바로 그거야 - 게다가 엄청 편해 635 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 그렇고말고, 편해 보인다 636 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 소변보는 건 어렵지만 대체로 아주 좋아 637 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - 응 - 응 638 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 내년에 639 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 우리는 그냥 계속... 640 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 그 커짐에 계속 더해서... 641 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 그 단계까지 확장할 것... 642 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 그러니까, 다음 단계요 643 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 있죠, 우주의 원호가 향하는 쪽은... 644 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 뭐, 감사합니다 645 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 굉장한 연설이었어요 646 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 고마워요, 실비아 647 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - 효과 있었어, 내 이름 외웠어 - 그래 648 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 방금 말했어 '고마워요, 실비아' 649 00:32:31,660 --> 00:32:33,662 자막: 김지연