1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 Cariño, te hicieron socio. 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 Dicen que no te sientes como socio hasta que no vas al retiro. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,391 Nunca he escuchado eso. 4 00:00:16,391 --> 00:00:19,186 Bueno, lo acabo de inventar. Puedo hacerlo porque soy socio. 5 00:00:19,186 --> 00:00:21,855 El poder que emana de ti me está excitando. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - Sí, a mí también. - Sí. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 Oye, ¿por qué no vas por mi gafete? 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 Tu gafete. 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Gracias. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 Eso es. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 Mira eso. Tienes código QR. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 Tengo que escanear el código QR para la agenda completa. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 Te voy a escanear el trasero. 14 00:00:43,794 --> 00:00:47,548 RETIRO DE SOCIOS 15 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 ¿No es todo lo que has soñado? 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 Sí, pero aún peor, si eso es posible. 17 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - Sylvia. Por Dios. - Hola, Stewart, qué bueno verte. 18 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Qué bueno que está aquí. Será menos aburrido. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 Qué lindo. 20 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 Estamos muy emocionados por nuestras vacaciones 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,858 y yo por mi asiento de primera fila para la orgía de socios. 22 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - La orgía se supone fuera secreto. - Es mi culpa. 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 Hola, plato de quesos. 24 00:01:09,945 --> 00:01:12,114 Recomiendo los cubos verdes fosforescentes. 25 00:01:12,114 --> 00:01:13,323 No saben a nada. 26 00:01:13,991 --> 00:01:15,158 Frank Schaeffer, sus discursos no tienen fin. 27 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 ORADOR PRINCIPAL FRANK SCHAEFFER 28 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 Creo que fundó la firma para hacernos rehenes de sus historias de golf. 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,207 Por Dios. Ese tipo. Lo he visto una docena de veces. 30 00:01:22,207 --> 00:01:23,750 Nunca se acuerda de mi nombre. Jamás. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,169 Nunca se acuerda del nombre de nadie. 32 00:01:25,169 --> 00:01:26,587 Es algo que viene con el éxito. 33 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 No puedo esperar a ser tan exitoso que no tenga que recordar los nombres. 34 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 Hola. Bienvenido al show, nuevito. 35 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - Hola. - Sí. Hola, nuevito. 36 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 Felicidades, socio. Ese fue acento de vaquero. 37 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Y uno muy bueno. 38 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Sylvia, eres de Australia. 39 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 ¿Qué sabes tú de vaqueros? 40 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 Oigan, ¿escucharon que sacaron a Milton de Dupont? 41 00:01:45,731 --> 00:01:46,815 ¿Qué? 42 00:01:46,815 --> 00:01:49,359 Espera, Milton tenía el control de todo lo relacionado con Suarez. 43 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - Sí lo tenía. - Ya no más. 44 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 Disculpa, tendremos que empezar de nuevo. 45 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 ¿Quién está a cargo? He hecho mucho en Dupont. 46 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 Antes que nada, fue una baja obligatoria. 47 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - Y luego el juicio... sí. - ¿Baja obligatoria? 48 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - Hola, soy Marjorie, la esposa de Albert. - Hola. 49 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 Greg, esposo de Dan. 50 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - Gusto en conocerte. - Igualmente. 51 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 Sylvia. Soy la esposa de Charlie. 52 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Es un desastre. 53 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - Ahora mismo es la prueba del evento. - Relájate. 54 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - Caballeros, voy a pasar. - Hola, Frank. ¿Cómo va el discurso? 55 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - ¿Cómo va? - Lento. 56 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 Vamos a tener que saltarnos la sesiones de la tarde 57 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 para terminar la maldita cosa. ¿Pero a quién le importa? 58 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Solo son un montón de abogados intentando llegar al bar. ¿No es así? 59 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Lo siento. 60 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 Está bien. Seguro es lo mejor. 61 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Frank Schaeffer. 62 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 Sylvia Grieves. Sí. Ya nos conocimos un par de veces. 63 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 Discúlpame. No se me da lo de los nombres. 64 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 No, solo estoy jugando. Es una broma. Gusto en verte. 65 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - ¿Prosecco? - Sí. 66 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 Espera un minuto. ¿Solías trabajar en Mezzaluna? 67 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Hace tres años. 68 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 Espera. Kenneth de Ohio. 69 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Sí. Por Dios. 70 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 ¿Cierto? 71 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 Es un don. Muy bien, bebamos. 72 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 PLATÓNICO 73 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 Estaba en el apartamento de mi tía con mis primos 74 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 y mi tía estaba preparando la cena. 75 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 Mi favorita. Dip de siete capas. 76 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 ¿Y adivina quién entró? 77 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 No creo que adivines, porque no lo conoces. 78 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Y luego dice, "solo porque no nos hemos visto desde la preparatoria, 79 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 no significa que no seamos amigos". 80 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 Y le digo, "¿en la preparatoria éramos amigos?" 81 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 Porque solía aventarme sándwiches de pollo a la cabeza. 82 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 Y era la escuela pública, el pollo era duro como piedra. 83 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 Y estábamos en su casa y su hermano pequeño decía, 84 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 "no toques mi Xbox". 85 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 Y le digo, "ya no me gusta jugar Xbox, amiguito". 86 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 ¿Me entiendes? Dejé atrás las niñerías. 87 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 Juego juegos de adulto como "Los colonos de Catan". 88 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - ¿Lo has jugado? - No. 89 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 Ahora solo se llama "Catan", no "Los colonos de Catan," 90 00:04:25,349 --> 00:04:28,393 por la implicaciones del colonialismo. 91 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 Y el 7-Eleven estaba cerrado. No sabía que cerraba. 92 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 ¿No se supone que es las 24 horas el día? 93 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 Ya sabes, siete días a la semana. ¿De 7 a 11? 94 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 ¡Maldita sea! 95 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 Mierda. Se ve que dolió. 96 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - Sí lo hizo. - Cómo sea, ¿en dónde estaba? 97 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 Sí, los siete días de la semana, pero el 11 es... 98 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 Es 11... 99 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 Es cuando cierra, hombre. 100 00:04:49,790 --> 00:04:50,874 11:00 p. m. 101 00:04:50,874 --> 00:04:52,334 - Sí. - Maldita sea. 102 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 Sabes, solía robar del 7-Eleven todo el tiempo, 103 00:04:54,336 --> 00:04:56,255 pero no tenía por qué, sí tenía dinero. 104 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 Sabes, como cualquier trabajador. 105 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 Ya sabes, me gusta un poco de emoción como a cualquiera. 106 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 ¿Pero has comido Doritos malditos? 107 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Mierda. 108 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 Sabes que vas a tener que esterilizar eso ahora, ¿no? 109 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Lo sé. 110 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 Trabajamos en un bar. ¿No es genial? 111 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 Es genial, Omar. 112 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 Oye, ¿imprimiste la W-4? 113 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 No, la impresora está descompuesta. 114 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Bien. ¿No tienes impresora en casa? 115 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 No tengo. Mi esposa se la quedó en el divorcio, 116 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 así que gracias por recordarme ese evento tan trágico. 117 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - De verdad lo aprecio. - ¿Qué pasa, muchachos? 118 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 Oiga, hay algo que quiero consultarles. 119 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - Una posible colaboración. - ¿Una colaboración? 120 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 ¿Qué piensan de Johnny 66? 121 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 Johnny 66... ¿la cadena de restaurantes, no? 122 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - Sí, es como un lugar casual de comida. - Sí, muy cursi, terrible. 123 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 No lo sé, pero hay muchas. 124 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 Bueno, solo porque haya mucho de algo, no significa que es bueno. 125 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 Esa es una buena lección para ti. 126 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 Hay muchos asesinos seriales. Los asesinos seriales no son bueno. 127 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - ¿De verdad hay tantos? - Creo que si hay muchos. 128 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 Mi abuela solía vivir junto al asesino de Golden State. 129 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - Ahí tienes. - Qué locura. 130 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 Solían llevarse pan de plátano y esas cosas. 131 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 Hay más programas de asesinos seriales 132 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 que asesinos seriales. 133 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 De verdad espero sea cierto, porque si no, 134 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 Ice-T por sí solo ya pescó 25 mil asesinos seriales solo en Nueva York. 135 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - Esos son muchos asesinos seriales. - Chicos, déjenme hablar. 136 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Habla por favor. 137 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 Conocí al maldito CEO de Johnny 66, ¿y adivinen qué? 138 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 Está interesado en la licencia de nuestra cerveza. 139 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 De nada. 140 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 Y viene en camino a probarla. Hay que cerrar. 141 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 No creo que eso sea 142 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 lo que de verdad nos representa necesariamente. 143 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 ¿Qué dijiste? 144 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 Lo cual es crear un producto de alta calidad usando integridad 145 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 y después venderles ese producto a gente que viene a citas de Hinge 146 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 y también a alcohólicos funcionales. 147 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 Bueno, creo que Johnny 66 es una gran idea. 148 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 Y si le gusta nuestra cerveza, haremos mucho dinero, hermano. 149 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 Hagámoslo. 150 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 Lo siento, no me interesa. 151 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 Bueno, somos más. No depende de ti. 152 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 Bueno sí depende de mí, porque yo hago la cerveza. 153 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 Bueno, yo administro el dinero y es mi bar. Entonces... 154 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 No existe eso. 155 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 Y Andy y yo somos dueños de un cuarto del lugar. 156 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 Sí, no. Tienes razón. 157 00:07:03,757 --> 00:07:07,261 Cada uno es dueño del 24.5% lo cual juntos es... 158 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Cuarenta y nueve. 159 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 Gracias. Cuarenta y nueve porciento. Una parte minoritaria, maldito idiota. 160 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 Yo soy el que de verdad trabaja 161 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 para que este lugar sea lo que es. 162 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 Sí, solo lo lograste con mi dinero. 163 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 E hiciste un gran trabajo, William. Felicidades. 164 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Mira toda la atención que recibimos. Y podemos ganar aún más dinero. 165 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 Digo, de eso se trata la vida, ¿no? 166 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 Digo, piénselo, se trata del progreso. 167 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 De crecer. De riqueza generacional. 168 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Cuando estás jugando Call of Duty, 169 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 ¿te quedas en principiante todo el tiempo? 170 00:07:35,289 --> 00:07:38,375 Claro que no. Subes de nivel a avanzado. 171 00:07:38,375 --> 00:07:39,501 Y después de eso, 172 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 vas a donde Johnny 66 en asociación con Lucky Penny Brewing irán. 173 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 Vas al nivel legendario. 174 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 No sé qué significa nada eso 175 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 porque tengo más de 12 años. 176 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Le puedes decir a este rarito con bigote 177 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 que no voy a colaborar con una cadena de hamburguesas fascista? 178 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 ¿Sabes qué? Tengo que ir atrás y limpiar 179 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 porque hacer que ganen dinero causa un pequeño desastre 180 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 mientras están ustedes aquí en su maldito chaleco. 181 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 No sé cómo te llamas. Yo soy Will. 182 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 Eso están geniales. ¿Son Balmain? 183 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - Oye, viene conmigo. - Sí, no me digas. 184 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 No sé nada de ti. Pero seguro lo puedes hacer mejor. 185 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 Will, espera. 186 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 Pasé los último cuatro meses en Des Moines trabajando en un caso. 187 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 Debo decir, Des Moines, la escena gay es robusta. 188 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 La mayoría trabaja en Applebee's. 189 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 Me encanta Applebee's. 190 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 Le encanta Applebee's. 191 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 ¿A quién no le encanta Applebee's? Sigo en contacto con Duane. 192 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 Oye, ¿qué haces aquí? 193 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 Es un retiro para socios. 194 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 Vanessa, hola. 195 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 Y, además Sylvia. 196 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 Hola, Vanessa. Por Dios. 197 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Míranos a los cuatro. 198 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 Es como una reunión de 20 años en Kaplan-Meyer de verano para asociados. 199 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 Entonces, tú también eres socia. 200 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Es increíble. Felicidades. 201 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 Gracias. No está ni cerca de la equidad que merezco, 202 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 pero esa es una demanda para otro día. 203 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Qué valiente al venir con Charlie. 204 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 No, no vine con Charlie. 205 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 Solo vine por el hotel gratis y una noche lejos de los niños. 206 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Estoy de acuerdo. 207 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 Hablando de, ¿cómo están Frances, Simon, y Maeve? 208 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - Le atinaste. - Las mamis siempre lo hacen. 209 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Ya sé, poder de mami. 210 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 Así es. Poder de mami. Olvidé lo graciosa que eres. 211 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 Poder de mami. 212 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 Pero están bien. Gracias por preguntar. Sí, tres es demasiado. 213 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 Sí, pues, considérame aterrada, porque acabo de tener a mi cuarto. 214 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - ¿Qué? - Sí. 215 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Pero, tú... 216 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 Pero, me tengo que ir. Los veré a ti y a ti después, socios. 217 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 Y, mamá, quiero que te cuides y tengas un gran día, ¿sí? 218 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Eres la mejor. 219 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 Vanessa, ¿podemos hablar un segundo? 220 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 Dame un segundo. Poder de mami. Tengo que... 221 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 Así que, Vanessa también es socia. 222 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - Sí. - ¿Sabía eso? 223 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 No lo sé. ¿Lo sabías? 224 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 Creo que no. No, definitivamente no. 225 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 ¿Por qué no me dijiste? 226 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 No lo sé. No parecía tan importante. 227 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 A muchos los hacen socios. 228 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Supongo que se me olvidó. 229 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 ¿Se te olvidó? 230 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 ¿Qué quieres que diga? 231 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 Trabaja duro, ha estado en la firma mucho tiempo. 232 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Cuando haces esas cosas, en algún momento te hacen socio. 233 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 Sí, pero Vanessa es diferente. 234 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 Fuimos a la escuela de derecho juntas, trabajamos juntas. 235 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 Y sabes lo que pienso de ella. 236 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Ella representa todo lo que pude ser. 237 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 Cariño, lo entiendo. De verdad. 238 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 Pero su vida no es mágica. 239 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 Sabes, probablemente te tiene envidia. 240 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 Probablemente habla de ti con su esposo. 241 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 ¿De qué? 242 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 No lo sé. No sé de qué hablan. 243 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 Tal vez de que compraste la casa, la arreglaste 244 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 y que eres, ya sabes, creativa. 245 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 Tú no crees eso. 246 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 Suena más divertido que nosotros discutiendo de un contrato por cinco horas 247 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 alrededor de una mesa de café en donde no puedes cruzar las piernas 248 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 porque hay demasiados cables AV. 249 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 ¿Sabes qué? Lo siento, cariño. No es para tanto, cierto. 250 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 Este fin de semana se trata de ti y yo estoy muy orgullosa de ti. 251 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 Solo quiero que lo disfrutes y los cables AV también. 252 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Gracias. 253 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 Y disfruta tu tarde. Te veo esta noche en la recepción. 254 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - Sí. Te amo. - Te amo. 255 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 ¿Escuchaste que a Milton lo sacaron de Dupont? 256 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Espera, ¿qué? 257 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - Pensé que el caso Suarez era de él. - Solía serlo. 258 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 Paul con la impresora. 259 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - Hola, hola. - ¡Sí! 260 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 Me dijeron que arriba había enchufes así que mejor la traje acá. 261 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Sí, mejor. 262 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 ¡Problema arreglado! 263 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 ¿Trajiste el cable de la laptop? 264 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 No. ¿Dónde estás mis nachos? Pedí nachos. 265 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - ¿Cómo los pediste? - Con todo. 266 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Es lo que pensé. 267 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Lo siento. 268 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Lo siento. 269 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Todos de pie. 270 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 Buenas tardes, damas y caballeros. 271 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 La corte lo sentencia a dos años y medio en Clark... 272 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 Próximamente en Courtroom Live, una madre de tres demanda a su alma mater 273 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 cuando sus oportunidades... 274 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 No me pueden sacar de Dupont. Yo traje el caso. 275 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 No soy cualquier asociado. ¡Soy socio! 276 00:13:01,865 --> 00:13:05,869 {\an8}Hola, Will, ¿qué estás haciendo? 277 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 No veo cuál es el problema. Mis hijos y yo amamos Johnny 66. 278 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 Eso no me hace sentir mejor. 279 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 Bueno, no se supone que te haga sentir mejor. 280 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - Es para que nuestros hijos lo hagan. - ¿Por qué nos vimos aquí? 281 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 Es la parte más aburrida de la ciudad. 282 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 Sabes, solo tenía mucha hambre. Y tenía este deseo 283 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 de que me rodearan carros clásicos y la vieja nostalgia estadounidense 284 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 de cuando este país era un mejor lugar. 285 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 Encontré una forma de reconciliar esos deseos. Mira. 286 00:13:35,023 --> 00:13:37,401 No, aquí no. No, no voy a entrar. 287 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 No, hay mejores lugares para comer por aquí. 288 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - No seas cuadrado. Vamos. - Vamos, no hagas eso. 289 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 No puedo dejar que me vean entrar a un lugar así. 290 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - Hola. - Hola. 291 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Mesa para dos, por favor. 292 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 Bueno, su mesa estará lista en un minuto y contando. 293 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 Muy bien, gracias. 294 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 El hecho de que te guste este lugar es lo más sorprendente de ti. 295 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 Me encanta este lugar. 296 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 ¿Y por qué Rosa Parks está en la pared 297 00:14:05,387 --> 00:14:07,389 junto a tres chicas bebiendo malteadas, 298 00:14:07,389 --> 00:14:09,683 encima de un carro diseñado por Adolf Hitler? 299 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 Es tu país. Explícalo tú. 300 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Al menos está al frente en el restaurante. 301 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 ¿Quién es ese tipo? 302 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 ¿Lo conoces? 303 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 Ese es el fundador y visionario de Johnny 66. 304 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - Es Johnny Rev. - Ese no es un nombre real. 305 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 Si lo fuera, sería un milagro... 306 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 De hecho es muy interesante. 307 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 Es muy listo. He escuchado sus entrevistas en NPR. 308 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 Lo consideran un innovador. 309 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 Parece que está innovando el baño de los que comen sus aros de cebolla. 310 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Escucha, podrías aprender de él. 311 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 ¿Qué? ¿Cómo convertirme en mitad humano mitad cama de bronceado? 312 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 Como llevar un negocio exitoso y amado. 313 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 Honestamente, este lugar apesta y no quiero tener nada que ver con él. 314 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Eso fue genial. 315 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - Síganme. - Gracias, me encanta tu cabello. 316 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - Me obligan a hacer esto. - Es genial. 317 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Mercancía. 318 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 ¿De verdad la gente compra esta mierda? 319 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 Solo mira un poco. 320 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 ¿Cuántas canciones doo-wop hay aquí? 321 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 Sabes, si escuchas bien, 322 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 todas se tratan de tener sexo con una menor de edad. 323 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 Es un género asqueroso. 324 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 Qué mal que no tenían los palitos de mozzarella. 325 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 Son tan buenos. Te hubieran encantado. 326 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 La cerveza apesta. 327 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Deberías probar la fender blender. Son muy fuertes. 328 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 ¿Qué tienen? 329 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 Todo lo que lleva una piña colada. 330 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - ¿Entonces es una piña colada? - No, es una fender blender. 331 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - Es buen marketing. - ¿Quieres una? 332 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - Estoy bien. - Vamos. 333 00:15:34,268 --> 00:15:45,696 Feliz cumpleaños Feliz, feliz cumpleaños 334 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Feliz cumpleaños a ti 335 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - Feliz cumpleaños, Daddy-o. - Gracias. 336 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - ¡Te adoro, cariño! 337 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - No es mi cumpleaños. - Gracias, chicos. Miente. 338 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - ¿Estás orgullosa? - Feliz cumpleaños. 339 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 ¿Sabes cuál es mi deseo? Que un meteorito no mate a todos, ahora. 340 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 Le daré crédito a Johnny Rev, el cual asumo significa "Johnathan Revolution". 341 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 Es delicioso y es divertido sentarse en estas cabinas. 342 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - ¿Ves? - Y la comida es bastante buena. 343 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - ¿Alguien cambió de opinión? - No, para nada. 344 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 Estoy confundida. 345 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 ¿El punto de una cervecería no es vender mucha cerveza? 346 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 El punto es vender buena cerveza, lo cual estamos haciendo. 347 00:16:26,862 --> 00:16:28,697 Y estoy muy feliz con nuestro nivel de éxito 348 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 y no tengo interés en venderme, 349 00:16:30,199 --> 00:16:32,034 como un gran conglomerado corporativo 350 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 Eso no tiene mucha lógica. 351 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 Es que solo vas a hacer y vender cerveza 352 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 y probablemente ganar mucho dinero. 353 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 ¿Por qué todos están obsesionados con el dinero? 354 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 Oye, con calma. Tranquilo, Alexandria Cortazio-Cortez. 355 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Ni siquiera se llama así. 356 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 Creo que no. Creo que le atinaste a uno de tres. 357 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Bien. ¿Qué sucede de verdad? 358 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Seré honesto contigo. 359 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Soy genial. 360 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 Soy genial. 361 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - Estoy en la categoría genial. - ¿"Uno genial"? 362 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - Soy un chico genial. - ¿Singular? 363 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 ¿Este lugar? No es genial. Todo lo contrario. 364 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 Y si eres como yo, es aterrador. ¿Sí? 365 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - Tienes que ser genial. Ser genial. - Tengo que ser genial. 366 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 No puedo no serlo. 367 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 Nadie está diciendo que no eres genial. 368 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 Este lugar dice que no soy genial. 369 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 Nadie está diciendo eso. 370 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 Solo estoy diciendo que, en este punto de nuestras vidas, 371 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 cuando ya tenemos esta edad, tal vez debamos concentrarnos menos en ser genial 372 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 y más en comportarnos de nuestra edad. 373 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 Bueno, esas son palabras de un agua fiestas. 374 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 Es solo que no puedo ser un vendido. 375 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Bueno, tienes que decirle a Andy. 376 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Él estudió negocios. No sé qué decir. 377 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 Soy abogada. Iré contigo. Lo averiguaremos. 378 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - Iré contigo. - Gracias. 379 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 Ustedes se ven ridículos. 380 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 Sí. Y te diré porque. Fuimos a Johnny 66. 381 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 Nos divertimos mucho. 382 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 El pastel estaba rico y venía en un carrito, 383 00:18:04,543 --> 00:18:06,295 pero además de eso, apesta 384 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 y no podemos dejar que ese tipo venga hoy, 385 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 a probar nuestras cervezas y que nos haga una oferta que no podamos rechazar. 386 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Creo que deberíamos vender nuestra cerveza en Johnny 66. 387 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Sí, me quiero vender y hacer dinero. 388 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 ¿Estás bromeando? ¿Has entrado a un Johnny 66? 389 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Sí lo he hecho. No es nada bueno. 390 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Había una pintura de Martin Luther King en la pared 391 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 en una tabla de surf con Pedro Picapiedra 392 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 e incluso en la pintura Martin Luther King estaba como, "¿en serio?". 393 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 Lo que sea. Los busqué y hay demasiadas cadenas. 394 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 Lo que significa que podemos ganar mucho dinero. 395 00:18:35,199 --> 00:18:36,742 ¿Sabes qué me entristece? 396 00:18:36,742 --> 00:18:39,828 Lo obsesionados que todos están con el "dinero". 397 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Bueno, vivimos en Estados Unidos. 398 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - Cierto. Es una sociedad capitalista. - Con dinero, puedes comprar un carro. 399 00:18:44,666 --> 00:18:46,335 O una impresora para tu casa, 400 00:18:46,335 --> 00:18:48,504 para que me puedas imprimir la maldita W-4 que te he estado pidiendo. 401 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - Yo sé lo que hace el dinero. - ¿Sabes que creo? 402 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Creo que no quieres que el trato funcione porque lo trajo Reggie, 403 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 y odias a Reggie porque es el hermano de Audrey. 404 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 Y claramente no has superado tu maldito divorcio 405 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 así que vas a rechazar cualquier idea que venga de él, sin importar si es buena. 406 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Eso tiene mucho sentido. 407 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - Esto es por el divorcio y... - No me des terapia. 408 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - Vayan y abran su consultorio. - Mierda, tal vez debamos. 409 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 Apuesto a que ganaría más dinero que aquí. 410 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 Mira, lo único que digo que no nos haría daño más dinero. Eso es todo. 411 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 Lo único que sé es que este lugar siempre está lleno y nos está yendo bien. 412 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 A la mierda bien. Quiero más que bien. Maldita sea. Lo sabes. 413 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 Quiero casarme. Quiero empezar una familia, hacer cosas familiares. 414 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 Eso crees que quieres. Pero no es así. Estás bien. 415 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - ¿A dónde vas? - A ningún lado. 416 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - ¿Will? - Sí. 417 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Estás tirando la cerveza. 418 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 Sé lo que hago. No puedo servir cerveza si no hay cerveza. 419 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 Oye, ¿qué haces? 420 00:19:45,811 --> 00:19:48,355 Hola, Omar. ¿Me ayudarías a vaciar ese tanque? 421 00:19:48,355 --> 00:19:49,439 - Sí. - Gracias. 422 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 Parece que esos tanques tienen mucha cerveza. 423 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 Sí la tienen. 424 00:19:54,319 --> 00:19:56,697 Y esa es una manguera muy pequeña y esos son muchos tanques. 425 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 Pero es un gesto muy simbólico. 426 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 Bueno, también hay latas de cerveza detrás de ti. 427 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 Esa es sidra, no cerveza. Pero también los puedo vaciar. 428 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 Sí. Te gustaría la sidra. A las chicas les encanta la sidra. 429 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - Will. - Si me gusta la sidra. 430 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - Soy Sylvia. - Will, ¿qué diablos haces? 431 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - Hola. - ¡Maldita sea! Qué mierda... detente. 432 00:20:12,337 --> 00:20:13,422 Dame la maldita... no... 433 00:20:13,422 --> 00:20:14,548 ¡Detente! 434 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - ¡No! No lo haré. ¡No! - Oye. Dame la manguera. 435 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - Lárgate de aquí. - ¡No! Vete a la mierda. 436 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 Me entró a los ojos, ¡imbécil! ¿Qué haces? 437 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 ¡No me iré sin pelear! 438 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Lo que dijiste de Audrey no es cierto, ¿sí? 439 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 Sí, ya lo superé. Ya lo resolví, emocionalmente. 440 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 Incluso saqué mis cosas de su apartamento, ¿sí? 441 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 Esto tiene que ver con que odio a Reggie, 442 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 ¡y no lo odio porque es el medio hermano de Audrey! 443 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 ¡Lo odio porque es un pedazo de mierda! 444 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 Adiós. 445 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 ¡Imbécil! 446 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 ¿Tengo que limpiar esto? Porque parece que no debería ser mi trabajo. 447 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Idiota, los dos tenemos que limpiar esto. 448 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 Solo trabajan cuatro personas aquí. 449 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Hola. Oye. 450 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - Hola. - Hola. 451 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 452 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 Solo son cosas de trabajo. Es nuestra rutina habitual. 453 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Y creo que es bastante sano. 454 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 Nunca había visto algo así. 455 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 Es la discusión más grande que he visto. 456 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 Estoy orgulloso de lo lejos que hemos llegado. Solía ser peor. 457 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 ¿Qué planes tienes? ¿Quieres salir? 458 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 Sí. No, no puedo. 459 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 Tengo que regresar al Omni. 460 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 ¿Te estás quedando en el Omni? 461 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 ¿Usaste tus millas para un fin de semana sexi? 462 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 Charlie tiene una recepción de trabajo ahí. 463 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 De hecho lo veré en 20 minutos. Voy tarde. Sí. 464 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 Hace mucho que no veo a Charlie. 465 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 Lo amo. Me encantaría ver a Charlie. 466 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - ¿De verdad? - Sí, a menos de que no quieras que vaya. 467 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 No. ¿De verdad quieres venir? 468 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 Sí. Gracias. No tengo nada que hacer. 469 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 Bien. Bueno... 470 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 No puedo pedir un Lyft. Está como a 25 minutos. 471 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Sí. A los Lyfts les da miedo este vecindario. 472 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 Iremos en el patín. 473 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - Sí. Está bien. - Sí. 474 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Nunca me he subido a uno de estos. 475 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 ¿Sí? Usa ese. Por cortesía mía. 476 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 Ese tiene mucha popo de pájaro. 477 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 Sí la tiene. Este no sirve. 478 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 ¿Por qué? 479 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 ¿Por qué la gente hace lo que sea? Es una pregunta complicada. 480 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 ¿Crees que sea buena idea aunque haya tomado un poco? 481 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 Creo que inventaron estos para gente que tomó un poco. 482 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 ¿Te gusta la cerveza? 483 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 No. Es terrible. 484 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - ¿Quieres otra? - Claro. 485 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - ¿Qué sucede? - Aviéntalos. 486 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Es parte de los términos y condiciones. 487 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 Quieren que lo hagas. 488 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 ¡Abajo! 489 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - ¡Sí. Bien! - ¡Dale! 490 00:22:54,666 --> 00:22:58,462 Solo iré al cuarto a cambiarme, así que espérame aquí. 491 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - Sí. No hay problema. - Está bien. 492 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 Oye, ahí está Charlie. 493 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 Hola, Charlie. ¿Qué sucede, viejo? 494 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 No. Tengo que quitarme esta ropa. ¿Qué haces? 495 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 Es muy tarde. Ahí viene. 496 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - Sorprendido. No esperaba verte. - Hola. Mírate. 497 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 Te ves hermoso. Y más firme que la última vez 498 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 y vaya que ya lo estabas, amigo. 499 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Gracias. También te ves bien. 500 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 No es cierto. Me veo mal. Ha sido un año difícil. 501 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - Hi. Soy Stewart. - Will. Gusto en conocerte. 502 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 Solíamos trabajar juntos, hace como 100 años. 503 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - Genial. - Ustedes se ven festivos. 504 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 De hecho, él se ve mejor que al inicio del día. 505 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 Debiste haber visto su ropa. 506 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 Por Dios. Se veía como loco. Sin ofender. 507 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 Me ofendería si te gustara como me visto. 508 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 Tú parece que vives en una tienda departamental. 509 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Me encanta. Tienen buenos estilistas. 510 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 Si los tienen. Todo muy beige. 511 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 Hola, Sylvia. Ya entendimos. Tienes buen cuerpo. Cese y desista. 512 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 Hola. Vanessa. Soy socia en la misma firma que Charlie. 513 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Soy Will. Felicidades. - Gracias. 514 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 No soy abogado, pero bien por ti. Sí. 515 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Entonces, Sylvia, 516 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 ¿qué estuviste haciendo mientras estuvimos en la junta de estrategia? 517 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 ¿Día de spa para mamá? 518 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 ¿Mamá tuvo un día de spa? 519 00:24:07,906 --> 00:24:09,408 - ¿Viste que hice reír a la graciosa? - Sí. 520 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 Sí, no soy payaso. 521 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 Charlie, ¿estás libre para cenar después de mi discurso? 522 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 Los Winer, los Finling y yo iremos a The Palm para comida de tierra y mar. 523 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Yo voy. 524 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 Definitivamente deberías. 525 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 Cariño, ¿me puedes traer un Johnnie Walker en la rocas, por favor? 526 00:24:24,548 --> 00:24:26,800 Disculpe. No soy mesera. 527 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 Una disculpa. Soy Frank Schaeffer. 528 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 Ya sé. Ya nos conocimos como 200 veces. 529 00:24:31,972 --> 00:24:32,973 Ese es mi discurso. 530 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 ¿Y si jugamos un juego? 531 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 Le daré su discurso si adivina mi nombre, en tres oportunidades. 532 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Está bien. 533 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - Cariño, yo... - Sin pistas. Sin pistas. 534 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 Te recuerdo. Eres la esposa de Charlie. 535 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 No. Ese no es un nombre. "La esposa de Charlie", no es un nombre. 536 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - ¿Eso fue intento? - Aún le quedan dos. 537 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 Es como Rumpelstiltskin, pero muy incómodo. 538 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - Sí, cariño. Yo... - Es muy graciosa. 539 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 Pero sé tu nombre. Es Marnie. 540 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 No. Nombre genial. Podría ser Marnie. Pero no es mi nombre. 541 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 Le queda un intento. 542 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 Muy bien. Ya nos divertimos. 543 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 Regrésame mi discurso, porque lo voy a necesitar. 544 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - No. Le queda un intento más. - Muy bien. 545 00:25:14,765 --> 00:25:15,766 Sylvia. 546 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 Oye, sin pistas. 547 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 Recuerdo tu nombre. 548 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Cynthia. 549 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 No. Es Sylvia. 550 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 Mierda. Lo hizo. Sí lo hizo. 551 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 Ahora recordarás quien soy. 552 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 Ese era mi discurso. 553 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 Ella dijo, "ahora recordarás quien soy". 554 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 Recordará mi nombre la próxima vez. 555 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 Ella dijo que la próxima vez recordará su nombre. 556 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Gracias. - Muy bien. 557 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 Tráiganle salsa barbecue. 558 00:25:39,998 --> 00:25:41,917 Cuando como hongos, uso salsa babercue. 559 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 Traigámosle un vaso de agua. 560 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 Lo siento. 561 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 Eso fue una locura. Te arruinará el estómago. 562 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 ¿De dónde salió eso? 563 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 Lo siento. No sé qué pasó. Perdí la cabeza. Vi rojo y... 564 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 Sé que Frank es un imbécil, pero eso fue demasiado. 565 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - Lo sé. Yo... - La puerta se cerró. 566 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - Estoy atrapado con ustedes. - Lo veo todos los días. 567 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 Tengo que besarle el trasero. Tengo que estar de su lado. 568 00:26:04,273 --> 00:26:06,066 Ahora tendré que ir de pesca con él. 569 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 Lo he evitado por años y ahora tengo que hacerlo. 570 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 Odio esa cabaña. Tiene literas. 571 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - Lo sé. Lo siento. - Y ahora tengo que hacerlo. 572 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 En verdad, Sylvia, ¿qué fue eso? 573 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 ¿Por qué no me dijiste que Vanessa también era socia? 574 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 ¿Por qué? Sé que no solo se te olvidó. 575 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 Porque si te decía, harías una locura, como lo acabas de hacer. 576 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 Soy tu esposo. No estoy ciego. 577 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 Pudiste tener una carrera como Vanessa, pero decidiste no hacerlo. 578 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 Decidí ver a nuestros hijos crecer. 579 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 Y esos años preciosos. Agradezco eso. Me alegra haberlo hecho, 580 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 pero no significa que no sea difícil para mí venir a un lugar como este. 581 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 Me siento insegura y ver a todos mis viejos colegas 582 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 y solo me tratan como si fuera invisible. 583 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 Está bien. Y si quieres ser abogada de nuevo, puedes hacerlo. 584 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 Solo tienes que encontrar algo que te emocione. 585 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 ¿Enserio? No he ejercido por 13 años. 586 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Se verá muy bien ante los empleadores. 587 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - Necesito la tarjeta, sí... - Está bien. 588 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 No diré que será fácil, pero tienes tu carrera en derecho. 589 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 Eres buena abogada. Si quieres hacerlo, podrás hacerlo. 590 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 Pero no solo soy una abogada, Charlie. 591 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 También soy mamá. Tengo que recoger a mis hijos a las 2:00. 592 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 No. No es necesariamente cierto. 593 00:27:11,840 --> 00:27:14,218 Hay muchos trabajos que puedes hacer de 9:00 a 2:00. 594 00:27:14,218 --> 00:27:15,302 ¿De verdad? 595 00:27:15,302 --> 00:27:17,596 ¿Por qué no le dices a tu jefe que vas a trabajar cinco horas? 596 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 Y dime como te va. 597 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 Hola, chicos. Disculpen, pero Frank ya va a dar su discurso. 598 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 Probablemente no se lo quieren perder. 599 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - Vete. - Lo siento. 600 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - Hablamos después. - Sí, como sea. 601 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 Vamos. Ve con él. 602 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 No. No me quiere ahí. 603 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 Claro que sí. Tu muy guapo esposo sí quiere que estés ahí. 604 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 Y además te comiste el discurso de ese tipo. Tienes que ver que dice. 605 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 Creo que por dentro ya sé cómo será su discurso. 606 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 ¡Maldita sea! Esa fue buena. 607 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Incluso en los peores momentos sales a relucir. 608 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - Gracias, amigo. - Entra ahí. 609 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 Espera. Mierda. 610 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 ¡Sylva! ¡Estoy encerrado! 611 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}helloaudreyjones subió una nueva historia 612 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - Domingo en la mañana. - Amo la fruta. 613 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Skaagn. 614 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 ¿Tiene centro de negocios? 615 00:29:01,783 --> 00:29:02,868 FORMA DE PAGOS DE EMPLEADOS 616 00:29:02,868 --> 00:29:03,952 IMPRESIÓN EN PROCESO 617 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 ¿Qué es eso? 618 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 Mi W-4. Me la has estado pidiendo. 619 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Está bien. 620 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - Sabes que tienes que llenarla, ¿no? - Sí, ¿me prestas una pluma? 621 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - Sí, claro. Aquí tienes. - Gracias. 622 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - ¿Cuál es mi número de impuestos? - Deberías saber eso. 623 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 Sí. No me lo sé. Mi mamá tiene esa información. 624 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 Amo a tu mamá. 625 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 ¿Qué le serviremos al tipo de Johnny 66? 626 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Probablemente de todo. 627 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - ¿Le parece bien al maestro cervecero? - Sí. 628 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 El traje. 629 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - Lindo, ¿no? - Sí. Me gusta mucho. 630 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 Es genial. Deberíamos venderlos. 631 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - Claro que sí. - También es cómodo. 632 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 Claro que sí. Se ve. 633 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 Es difícil ir al baño, pero dentro de todo, es muy lindo. 634 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - Sí. - Sí. 635 00:30:26,702 --> 00:30:27,703 El próximo año, 636 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 solo seguiremos... 637 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 Seguiremos construyendo la grandeza y... 638 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 Nos expandiremos a un nivel... 639 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 que será el siguiente nivel. 640 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 Ya saben, el arco del universo se dobla hacia... 641 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Bueno, gracias. 642 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 Fue un gran discurso. 643 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 Gracias, Sylvia. 644 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - Funcionó. Recordó mi nombre. - Sí. 645 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 Él dijo, "gracias, Sylvia". 646 00:32:31,660 --> 00:32:33,662 Subtítulos: Alejandra García