1
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
Cariño, te hicieron socio.
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,265
Dicen que no te sientes como socio
hasta que no vas al retiro.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,391
Nunca he escuchado eso.
4
00:00:16,391 --> 00:00:19,186
Bueno, lo acabo de inventar.
Puedo hacerlo porque soy socio.
5
00:00:19,186 --> 00:00:21,855
El poder que emana de ti
me está excitando.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
- Sí, a mí también.
- Sí.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,859
Oye, ¿por qué no vas por mi gafete?
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,069
Tu gafete.
9
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
Gracias.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,156
Eso es.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
Mira eso. Tienes código QR.
12
00:00:34,910 --> 00:00:37,704
Tengo que escanear el código QR
para la agenda completa.
13
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
Te voy a escanear el trasero.
14
00:00:43,794 --> 00:00:47,548
RETIRO DE SOCIOS
15
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
¿No es todo lo que has soñado?
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,970
Sí, pero aún peor, si eso es posible.
17
00:00:52,970 --> 00:00:57,683
- Sylvia. Por Dios.
- Hola, Stewart, qué bueno verte.
18
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
Qué bueno que está aquí.
Será menos aburrido.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,478
Qué lindo.
20
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Estamos muy emocionados
por nuestras vacaciones
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,858
y yo por mi asiento de primera fila
para la orgía de socios.
22
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
- La orgía se supone fuera secreto.
- Es mi culpa.
23
00:01:08,485 --> 00:01:09,945
Hola, plato de quesos.
24
00:01:09,945 --> 00:01:12,114
Recomiendo
los cubos verdes fosforescentes.
25
00:01:12,114 --> 00:01:13,323
No saben a nada.
26
00:01:13,991 --> 00:01:15,158
Frank Schaeffer,
sus discursos no tienen fin.
27
00:01:15,158 --> 00:01:16,368
ORADOR PRINCIPAL
FRANK SCHAEFFER
28
00:01:16,368 --> 00:01:19,913
Creo que fundó la firma para hacernos
rehenes de sus historias de golf.
29
00:01:19,913 --> 00:01:22,207
Por Dios. Ese tipo.
Lo he visto una docena de veces.
30
00:01:22,207 --> 00:01:23,750
Nunca se acuerda de mi nombre. Jamás.
31
00:01:23,750 --> 00:01:25,169
Nunca se acuerda del nombre de nadie.
32
00:01:25,169 --> 00:01:26,587
Es algo que viene con el éxito.
33
00:01:26,587 --> 00:01:29,214
No puedo esperar a ser tan exitoso
que no tenga que recordar los nombres.
34
00:01:29,214 --> 00:01:31,425
Hola. Bienvenido al show, nuevito.
35
00:01:31,425 --> 00:01:34,011
- Hola.
- Sí. Hola, nuevito.
36
00:01:34,011 --> 00:01:38,473
Felicidades, socio.
Ese fue acento de vaquero.
37
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Y uno muy bueno.
38
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
Sylvia, eres de Australia.
39
00:01:41,476 --> 00:01:43,187
¿Qué sabes tú de vaqueros?
40
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
Oigan, ¿escucharon que sacaron
a Milton de Dupont?
41
00:01:45,731 --> 00:01:46,815
¿Qué?
42
00:01:46,815 --> 00:01:49,359
Espera, Milton tenía el control
de todo lo relacionado con Suarez.
43
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
- Sí lo tenía.
- Ya no más.
44
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
Disculpa, tendremos que empezar de nuevo.
45
00:01:53,697 --> 00:01:56,283
¿Quién está a cargo?
He hecho mucho en Dupont.
46
00:01:56,283 --> 00:01:58,243
Antes que nada, fue una baja obligatoria.
47
00:01:58,243 --> 00:02:00,287
- Y luego el juicio... sí.
- ¿Baja obligatoria?
48
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
- Hola, soy Marjorie, la esposa de Albert.
- Hola.
49
00:02:03,957 --> 00:02:05,584
Greg, esposo de Dan.
50
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
- Gusto en conocerte.
- Igualmente.
51
00:02:07,044 --> 00:02:08,961
Sylvia. Soy la esposa de Charlie.
52
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Es un desastre.
53
00:02:17,054 --> 00:02:19,014
- Ahora mismo es la prueba del evento.
- Relájate.
54
00:02:19,014 --> 00:02:22,935
- Caballeros, voy a pasar.
- Hola, Frank. ¿Cómo va el discurso?
55
00:02:22,935 --> 00:02:24,645
- ¿Cómo va?
- Lento.
56
00:02:24,645 --> 00:02:26,605
Vamos a tener que saltarnos
la sesiones de la tarde
57
00:02:26,605 --> 00:02:28,565
para terminar la maldita cosa.
¿Pero a quién le importa?
58
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
Solo son un montón de abogados intentando
llegar al bar. ¿No es así?
59
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Lo siento.
60
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
Está bien. Seguro es lo mejor.
61
00:02:34,863 --> 00:02:36,365
Frank Schaeffer.
62
00:02:36,365 --> 00:02:39,284
Sylvia Grieves. Sí.
Ya nos conocimos un par de veces.
63
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
Discúlpame. No se me da lo de los nombres.
64
00:02:41,703 --> 00:02:44,998
No, solo estoy jugando. Es una broma.
Gusto en verte.
65
00:02:44,998 --> 00:02:47,125
- ¿Prosecco?
- Sí.
66
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
Espera un minuto.
¿Solías trabajar en Mezzaluna?
67
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
Hace tres años.
68
00:02:51,380 --> 00:02:55,300
Espera. Kenneth de Ohio.
69
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Sí. Por Dios.
70
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
¿Cierto?
71
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
Es un don. Muy bien, bebamos.
72
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
PLATÓNICO
73
00:03:44,516 --> 00:03:47,019
Estaba en el apartamento
de mi tía con mis primos
74
00:03:47,019 --> 00:03:48,395
y mi tía estaba preparando la cena.
75
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
Mi favorita. Dip de siete capas.
76
00:03:51,398 --> 00:03:52,649
¿Y adivina quién entró?
77
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
No creo que adivines,
porque no lo conoces.
78
00:03:56,737 --> 00:03:59,323
Y luego dice, "solo porque no nos hemos
visto desde la preparatoria,
79
00:03:59,323 --> 00:04:00,908
no significa que no seamos amigos".
80
00:04:00,908 --> 00:04:02,701
Y le digo,
"¿en la preparatoria éramos amigos?"
81
00:04:02,701 --> 00:04:05,120
Porque solía aventarme sándwiches
de pollo a la cabeza.
82
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
Y era la escuela pública,
el pollo era duro como piedra.
83
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
Y estábamos en su casa
y su hermano pequeño decía,
84
00:04:11,502 --> 00:04:12,586
"no toques mi Xbox".
85
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
Y le digo,
"ya no me gusta jugar Xbox, amiguito".
86
00:04:15,714 --> 00:04:18,175
¿Me entiendes? Dejé atrás las niñerías.
87
00:04:18,175 --> 00:04:21,094
Juego juegos de adulto
como "Los colonos de Catan".
88
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
- ¿Lo has jugado?
- No.
89
00:04:22,721 --> 00:04:25,349
Ahora solo se llama "Catan",
no "Los colonos de Catan,"
90
00:04:25,349 --> 00:04:28,393
por la implicaciones del colonialismo.
91
00:04:28,393 --> 00:04:31,980
Y el 7-Eleven estaba cerrado.
No sabía que cerraba.
92
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
¿No se supone que es las 24 horas el día?
93
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
Ya sabes, siete días a la semana.
¿De 7 a 11?
94
00:04:36,193 --> 00:04:37,819
¡Maldita sea!
95
00:04:37,819 --> 00:04:39,947
Mierda. Se ve que dolió.
96
00:04:39,947 --> 00:04:42,658
- Sí lo hizo.
- Cómo sea, ¿en dónde estaba?
97
00:04:42,658 --> 00:04:45,369
Sí, los siete días de la semana,
pero el 11 es...
98
00:04:45,369 --> 00:04:48,288
Es 11...
99
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
Es cuando cierra, hombre.
100
00:04:49,790 --> 00:04:50,874
11:00 p. m.
101
00:04:50,874 --> 00:04:52,334
- Sí.
- Maldita sea.
102
00:04:52,334 --> 00:04:54,336
Sabes, solía robar del 7-Eleven
todo el tiempo,
103
00:04:54,336 --> 00:04:56,255
pero no tenía por qué, sí tenía dinero.
104
00:04:56,255 --> 00:04:58,507
Sabes, como cualquier trabajador.
105
00:04:58,507 --> 00:05:00,467
Ya sabes, me gusta un poco de emoción
como a cualquiera.
106
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
¿Pero has comido Doritos malditos?
107
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Mierda.
108
00:05:05,055 --> 00:05:06,890
Sabes que vas a tener
que esterilizar eso ahora, ¿no?
109
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Lo sé.
110
00:05:10,352 --> 00:05:12,980
Trabajamos en un bar. ¿No es genial?
111
00:05:14,606 --> 00:05:15,858
Es genial, Omar.
112
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Oye, ¿imprimiste la W-4?
113
00:05:19,903 --> 00:05:21,947
No, la impresora está descompuesta.
114
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
Bien. ¿No tienes impresora en casa?
115
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
No tengo. Mi esposa
se la quedó en el divorcio,
116
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
así que gracias
por recordarme ese evento tan trágico.
117
00:05:28,370 --> 00:05:30,038
- De verdad lo aprecio.
- ¿Qué pasa, muchachos?
118
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
Oiga, hay algo que quiero consultarles.
119
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
- Una posible colaboración.
- ¿Una colaboración?
120
00:05:34,459 --> 00:05:36,295
¿Qué piensan de Johnny 66?
121
00:05:36,295 --> 00:05:38,672
Johnny 66... ¿la cadena de restaurantes, no?
122
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
- Sí, es como un lugar casual de comida.
- Sí, muy cursi, terrible.
123
00:05:42,009 --> 00:05:43,886
No lo sé, pero hay muchas.
124
00:05:43,886 --> 00:05:47,139
Bueno, solo porque haya mucho de algo,
no significa que es bueno.
125
00:05:47,139 --> 00:05:48,307
Esa es una buena lección para ti.
126
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
Hay muchos asesinos seriales.
Los asesinos seriales no son bueno.
127
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
- ¿De verdad hay tantos?
- Creo que si hay muchos.
128
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
Mi abuela solía vivir junto al asesino
de Golden State.
129
00:05:57,107 --> 00:05:58,525
- Ahí tienes.
- Qué locura.
130
00:05:58,525 --> 00:06:00,485
Solían llevarse pan de plátano
y esas cosas.
131
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
Hay más programas de asesinos seriales
132
00:06:02,487 --> 00:06:03,822
que asesinos seriales.
133
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
De verdad espero sea cierto, porque si no,
134
00:06:05,574 --> 00:06:10,120
Ice-T por sí solo ya pescó 25 mil
asesinos seriales solo en Nueva York.
135
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
- Esos son muchos asesinos seriales.
- Chicos, déjenme hablar.
136
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Habla por favor.
137
00:06:13,957 --> 00:06:17,586
Conocí al maldito CEO de Johnny 66,
¿y adivinen qué?
138
00:06:17,586 --> 00:06:19,838
Está interesado
en la licencia de nuestra cerveza.
139
00:06:19,838 --> 00:06:21,089
De nada.
140
00:06:21,089 --> 00:06:24,593
Y viene en camino a probarla.
Hay que cerrar.
141
00:06:25,802 --> 00:06:27,346
No creo que eso sea
142
00:06:27,346 --> 00:06:30,766
lo que de verdad
nos representa necesariamente.
143
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
¿Qué dijiste?
144
00:06:31,934 --> 00:06:36,605
Lo cual es crear un producto
de alta calidad usando integridad
145
00:06:36,605 --> 00:06:39,024
y después venderles ese producto
a gente que viene a citas de Hinge
146
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
y también a alcohólicos funcionales.
147
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
Bueno, creo que Johnny 66
es una gran idea.
148
00:06:44,071 --> 00:06:46,949
Y si le gusta nuestra cerveza,
haremos mucho dinero, hermano.
149
00:06:46,949 --> 00:06:48,367
Hagámoslo.
150
00:06:48,367 --> 00:06:50,244
Lo siento, no me interesa.
151
00:06:50,786 --> 00:06:52,829
Bueno, somos más. No depende de ti.
152
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
Bueno sí depende de mí,
porque yo hago la cerveza.
153
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
Bueno, yo administro el dinero
y es mi bar. Entonces...
154
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
No existe eso.
155
00:06:59,753 --> 00:07:02,214
Y Andy y yo somos dueños
de un cuarto del lugar.
156
00:07:02,214 --> 00:07:03,757
Sí, no. Tienes razón.
157
00:07:03,757 --> 00:07:07,261
Cada uno es dueño del 24.5%
lo cual juntos es...
158
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Cuarenta y nueve.
159
00:07:08,554 --> 00:07:13,100
Gracias. Cuarenta y nueve porciento.
Una parte minoritaria, maldito idiota.
160
00:07:13,100 --> 00:07:15,602
Yo soy el que de verdad trabaja
161
00:07:15,602 --> 00:07:17,145
para que este lugar sea lo que es.
162
00:07:17,145 --> 00:07:19,231
Sí, solo lo lograste con mi dinero.
163
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
E hiciste un gran trabajo, William. Felicidades.
164
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Mira toda la atención que recibimos.
Y podemos ganar aún más dinero.
165
00:07:25,279 --> 00:07:27,823
Digo, de eso se trata la vida, ¿no?
166
00:07:27,823 --> 00:07:29,449
Digo, piénselo, se trata del progreso.
167
00:07:29,449 --> 00:07:31,994
De crecer. De riqueza generacional.
168
00:07:31,994 --> 00:07:33,412
Cuando estás jugando Call of Duty,
169
00:07:33,412 --> 00:07:35,289
¿te quedas en principiante todo el tiempo?
170
00:07:35,289 --> 00:07:38,375
Claro que no. Subes de nivel a avanzado.
171
00:07:38,375 --> 00:07:39,501
Y después de eso,
172
00:07:39,501 --> 00:07:43,881
vas a donde Johnny 66 en asociación
con Lucky Penny Brewing irán.
173
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
Vas al nivel legendario.
174
00:07:45,215 --> 00:07:47,217
No sé qué significa nada eso
175
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
porque tengo más de 12 años.
176
00:07:49,678 --> 00:07:53,265
Le puedes decir a este rarito con bigote
177
00:07:53,265 --> 00:07:56,268
que no voy a colaborar
con una cadena de hamburguesas fascista?
178
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
¿Sabes qué? Tengo que ir atrás y limpiar
179
00:07:59,563 --> 00:08:02,441
porque hacer que ganen dinero
causa un pequeño desastre
180
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
mientras están ustedes
aquí en su maldito chaleco.
181
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
No sé cómo te llamas. Yo soy Will.
182
00:08:06,403 --> 00:08:08,906
Eso están geniales. ¿Son Balmain?
183
00:08:08,906 --> 00:08:11,074
- Oye, viene conmigo.
- Sí, no me digas.
184
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
No sé nada de ti.
Pero seguro lo puedes hacer mejor.
185
00:08:16,955 --> 00:08:18,290
Will, espera.
186
00:08:20,918 --> 00:08:23,962
Pasé los último cuatro meses
en Des Moines trabajando en un caso.
187
00:08:23,962 --> 00:08:27,758
Debo decir, Des Moines,
la escena gay es robusta.
188
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
La mayoría trabaja en Applebee's.
189
00:08:29,343 --> 00:08:30,802
Me encanta Applebee's.
190
00:08:30,802 --> 00:08:32,136
Le encanta Applebee's.
191
00:08:32,136 --> 00:08:34,181
¿A quién no le encanta Applebee's?
Sigo en contacto con Duane.
192
00:08:37,226 --> 00:08:38,559
Oye, ¿qué haces aquí?
193
00:08:38,559 --> 00:08:40,812
Es un retiro para socios.
194
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
Vanessa, hola.
195
00:08:44,024 --> 00:08:45,609
Y, además Sylvia.
196
00:08:45,609 --> 00:08:48,570
Hola, Vanessa. Por Dios.
197
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Míranos a los cuatro.
198
00:08:49,863 --> 00:08:53,575
Es como una reunión de 20 años
en Kaplan-Meyer de verano para asociados.
199
00:08:53,575 --> 00:08:55,494
Entonces, tú también eres socia.
200
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
Es increíble. Felicidades.
201
00:08:57,996 --> 00:09:00,624
Gracias. No está ni cerca de la equidad
que merezco,
202
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
pero esa es una demanda para otro día.
203
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Qué valiente al venir con Charlie.
204
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
No, no vine con Charlie.
205
00:09:08,340 --> 00:09:11,134
Solo vine por el hotel gratis
y una noche lejos de los niños.
206
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Estoy de acuerdo.
207
00:09:13,846 --> 00:09:17,224
Hablando de,
¿cómo están Frances, Simon, y Maeve?
208
00:09:17,224 --> 00:09:18,976
- Le atinaste.
- Las mamis siempre lo hacen.
209
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Ya sé, poder de mami.
210
00:09:21,103 --> 00:09:23,814
Así es. Poder de mami.
Olvidé lo graciosa que eres.
211
00:09:25,023 --> 00:09:26,066
Poder de mami.
212
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
Pero están bien. Gracias por preguntar.
Sí, tres es demasiado.
213
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
Sí, pues, considérame aterrada,
porque acabo de tener a mi cuarto.
214
00:09:34,074 --> 00:09:35,909
- ¿Qué?
- Sí.
215
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Pero, tú...
216
00:09:37,327 --> 00:09:43,250
Pero, me tengo que ir.
Los veré a ti y a ti después, socios.
217
00:09:43,250 --> 00:09:46,670
Y, mamá, quiero que te cuides
y tengas un gran día, ¿sí?
218
00:09:46,670 --> 00:09:47,796
Eres la mejor.
219
00:09:48,547 --> 00:09:50,757
Vanessa, ¿podemos hablar un segundo?
220
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
Dame un segundo. Poder de mami. Tengo que...
221
00:10:18,202 --> 00:10:19,620
Así que, Vanessa también es socia.
222
00:10:22,206 --> 00:10:24,708
- Sí.
- ¿Sabía eso?
223
00:10:27,628 --> 00:10:29,546
No lo sé. ¿Lo sabías?
224
00:10:29,546 --> 00:10:32,799
Creo que no. No, definitivamente no.
225
00:10:34,927 --> 00:10:36,553
¿Por qué no me dijiste?
226
00:10:36,553 --> 00:10:38,055
No lo sé. No parecía tan importante.
227
00:10:38,055 --> 00:10:39,389
A muchos los hacen socios.
228
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Supongo que se me olvidó.
229
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
¿Se te olvidó?
230
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
¿Qué quieres que diga?
231
00:10:47,773 --> 00:10:50,025
Trabaja duro,
ha estado en la firma mucho tiempo.
232
00:10:50,025 --> 00:10:53,070
Cuando haces esas cosas,
en algún momento te hacen socio.
233
00:10:53,070 --> 00:10:54,321
Sí, pero Vanessa es diferente.
234
00:10:54,321 --> 00:10:56,698
Fuimos a la escuela de derecho juntas,
trabajamos juntas.
235
00:10:56,698 --> 00:10:58,283
Y sabes lo que pienso de ella.
236
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
Ella representa todo lo que pude ser.
237
00:11:01,995 --> 00:11:04,456
Cariño, lo entiendo. De verdad.
238
00:11:05,499 --> 00:11:07,417
Pero su vida no es mágica.
239
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
Sabes, probablemente te tiene envidia.
240
00:11:10,128 --> 00:11:12,798
Probablemente habla de ti con su esposo.
241
00:11:13,298 --> 00:11:14,299
¿De qué?
242
00:11:15,717 --> 00:11:19,763
No lo sé. No sé de qué hablan.
243
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
Tal vez de que compraste la casa,
la arreglaste
244
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
y que eres, ya sabes, creativa.
245
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
Tú no crees eso.
246
00:11:25,602 --> 00:11:29,106
Suena más divertido que nosotros
discutiendo de un contrato por cinco horas
247
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
alrededor de una mesa de café
en donde no puedes cruzar las piernas
248
00:11:31,108 --> 00:11:32,943
porque hay demasiados cables AV.
249
00:11:34,820 --> 00:11:38,115
¿Sabes qué? Lo siento, cariño.
No es para tanto, cierto.
250
00:11:38,115 --> 00:11:41,493
Este fin de semana se trata de ti y yo
estoy muy orgullosa de ti.
251
00:11:41,493 --> 00:11:45,289
Solo quiero que lo disfrutes
y los cables AV también.
252
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Gracias.
253
00:11:48,625 --> 00:11:52,796
Y disfruta tu tarde.
Te veo esta noche en la recepción.
254
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Sí. Te amo.
- Te amo.
255
00:11:56,216 --> 00:11:58,927
¿Escuchaste que a Milton
lo sacaron de Dupont?
256
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Espera, ¿qué?
257
00:12:00,262 --> 00:12:03,682
- Pensé que el caso Suarez era de él.
- Solía serlo.
258
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
Paul con la impresora.
259
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
- Hola, hola.
- ¡Sí!
260
00:12:07,728 --> 00:12:10,814
Me dijeron que arriba había enchufes
así que mejor la traje acá.
261
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Sí, mejor.
262
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
¡Problema arreglado!
263
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
¿Trajiste el cable de la laptop?
264
00:12:15,986 --> 00:12:17,863
No. ¿Dónde estás mis nachos? Pedí nachos.
265
00:12:17,863 --> 00:12:19,865
- ¿Cómo los pediste?
- Con todo.
266
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Es lo que pensé.
267
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Lo siento.
268
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Lo siento.
269
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Todos de pie.
270
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
Buenas tardes, damas y caballeros.
271
00:12:41,053 --> 00:12:44,264
La corte lo sentencia
a dos años y medio en Clark...
272
00:12:44,264 --> 00:12:47,851
Próximamente en Courtroom Live,
una madre de tres demanda a su alma mater
273
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
cuando sus oportunidades...
274
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
No me pueden sacar de Dupont.
Yo traje el caso.
275
00:12:54,691 --> 00:12:58,320
No soy cualquier asociado. ¡Soy socio!
276
00:13:01,865 --> 00:13:05,869
{\an8}Hola, Will, ¿qué estás haciendo?
277
00:13:11,500 --> 00:13:14,461
No veo cuál es el problema.
Mis hijos y yo amamos Johnny 66.
278
00:13:14,461 --> 00:13:16,255
Eso no me hace sentir mejor.
279
00:13:16,255 --> 00:13:17,923
Bueno, no se supone
que te haga sentir mejor.
280
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
- Es para que nuestros hijos lo hagan.
- ¿Por qué nos vimos aquí?
281
00:13:20,133 --> 00:13:21,593
Es la parte más aburrida de la ciudad.
282
00:13:21,593 --> 00:13:25,305
Sabes, solo tenía mucha hambre.
Y tenía este deseo
283
00:13:25,305 --> 00:13:28,600
de que me rodearan carros clásicos
y la vieja nostalgia estadounidense
284
00:13:28,600 --> 00:13:30,435
de cuando este país era un mejor lugar.
285
00:13:30,435 --> 00:13:33,564
Encontré una forma de reconciliar
esos deseos. Mira.
286
00:13:35,023 --> 00:13:37,401
No, aquí no. No, no voy a entrar.
287
00:13:37,401 --> 00:13:39,611
No, hay mejores lugares
para comer por aquí.
288
00:13:39,611 --> 00:13:42,531
- No seas cuadrado. Vamos.
- Vamos, no hagas eso.
289
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
No puedo dejar
que me vean entrar a un lugar así.
290
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
- Hola.
- Hola.
291
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Mesa para dos, por favor.
292
00:13:51,456 --> 00:13:55,085
Bueno, su mesa estará lista
en un minuto y contando.
293
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
Muy bien, gracias.
294
00:13:58,630 --> 00:14:01,592
El hecho de que te guste este lugar
es lo más sorprendente de ti.
295
00:14:01,592 --> 00:14:03,010
Me encanta este lugar.
296
00:14:03,010 --> 00:14:05,387
¿Y por qué Rosa Parks está en la pared
297
00:14:05,387 --> 00:14:07,389
junto a tres chicas bebiendo malteadas,
298
00:14:07,389 --> 00:14:09,683
encima de un carro
diseñado por Adolf Hitler?
299
00:14:09,683 --> 00:14:11,727
Es tu país. Explícalo tú.
300
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Al menos está al frente en el restaurante.
301
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
¿Quién es ese tipo?
302
00:14:17,191 --> 00:14:18,483
¿Lo conoces?
303
00:14:18,483 --> 00:14:21,570
Ese es el fundador y visionario
de Johnny 66.
304
00:14:21,570 --> 00:14:23,655
- Es Johnny Rev.
- Ese no es un nombre real.
305
00:14:23,655 --> 00:14:25,699
Si lo fuera, sería un milagro...
306
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
De hecho es muy interesante.
307
00:14:27,910 --> 00:14:30,162
Es muy listo.
He escuchado sus entrevistas en NPR.
308
00:14:30,746 --> 00:14:33,123
Lo consideran un innovador.
309
00:14:33,665 --> 00:14:36,960
Parece que está innovando el baño
de los que comen sus aros de cebolla.
310
00:14:36,960 --> 00:14:38,670
Escucha, podrías aprender de él.
311
00:14:38,670 --> 00:14:41,465
¿Qué? ¿Cómo convertirme
en mitad humano mitad cama de bronceado?
312
00:14:41,465 --> 00:14:44,593
Como llevar un negocio exitoso y amado.
313
00:14:44,593 --> 00:14:48,096
Honestamente, este lugar apesta
y no quiero tener nada que ver con él.
314
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Eso fue genial.
315
00:14:51,725 --> 00:14:54,561
- Síganme.
- Gracias, me encanta tu cabello.
316
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Me obligan a hacer esto.
- Es genial.
317
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Mercancía.
318
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
¿De verdad la gente compra esta mierda?
319
00:15:01,860 --> 00:15:03,487
Solo mira un poco.
320
00:15:06,365 --> 00:15:08,200
¿Cuántas canciones doo-wop hay aquí?
321
00:15:08,200 --> 00:15:09,952
Sabes, si escuchas bien,
322
00:15:09,952 --> 00:15:12,996
todas se tratan de tener sexo
con una menor de edad.
323
00:15:12,996 --> 00:15:14,498
Es un género asqueroso.
324
00:15:14,498 --> 00:15:16,875
Qué mal que no tenían
los palitos de mozzarella.
325
00:15:16,875 --> 00:15:18,460
Son tan buenos. Te hubieran encantado.
326
00:15:18,460 --> 00:15:20,045
La cerveza apesta.
327
00:15:20,045 --> 00:15:23,048
Deberías probar la fender blender.
Son muy fuertes.
328
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
¿Qué tienen?
329
00:15:24,132 --> 00:15:26,134
Todo lo que lleva una piña colada.
330
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
- ¿Entonces es una piña colada?
- No, es una fender blender.
331
00:15:29,513 --> 00:15:31,139
- Es buen marketing.
- ¿Quieres una?
332
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
- Estoy bien.
- Vamos.
333
00:15:34,268 --> 00:15:45,696
Feliz cumpleaños
Feliz, feliz cumpleaños
334
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Feliz cumpleaños a ti
335
00:15:49,283 --> 00:15:52,744
- Feliz cumpleaños, Daddy-o.
- Gracias.
336
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- ¡Te adoro, cariño!
337
00:15:54,872 --> 00:15:57,332
- No es mi cumpleaños.
- Gracias, chicos. Miente.
338
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
- ¿Estás orgullosa?
- Feliz cumpleaños.
339
00:15:58,792 --> 00:16:01,837
¿Sabes cuál es mi deseo?
Que un meteorito no mate a todos, ahora.
340
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
Le daré crédito a Johnny Rev, el cual
asumo significa "Johnathan Revolution".
341
00:16:10,846 --> 00:16:13,390
Es delicioso y es divertido
sentarse en estas cabinas.
342
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
- ¿Ves?
- Y la comida es bastante buena.
343
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
- ¿Alguien cambió de opinión?
- No, para nada.
344
00:16:18,729 --> 00:16:20,105
Estoy confundida.
345
00:16:20,606 --> 00:16:24,318
¿El punto de una cervecería
no es vender mucha cerveza?
346
00:16:24,318 --> 00:16:26,862
El punto es vender buena cerveza,
lo cual estamos haciendo.
347
00:16:26,862 --> 00:16:28,697
Y estoy muy feliz
con nuestro nivel de éxito
348
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
y no tengo interés en venderme,
349
00:16:30,199 --> 00:16:32,034
como un gran conglomerado corporativo
350
00:16:32,034 --> 00:16:33,785
Eso no tiene mucha lógica.
351
00:16:33,785 --> 00:16:36,496
Es que solo vas a hacer y vender cerveza
352
00:16:36,496 --> 00:16:38,040
y probablemente ganar mucho dinero.
353
00:16:38,040 --> 00:16:39,917
¿Por qué todos están
obsesionados con el dinero?
354
00:16:40,918 --> 00:16:45,631
Oye, con calma.
Tranquilo, Alexandria Cortazio-Cortez.
355
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Ni siquiera se llama así.
356
00:16:46,965 --> 00:16:49,384
Creo que no.
Creo que le atinaste a uno de tres.
357
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
Bien. ¿Qué sucede de verdad?
358
00:16:56,725 --> 00:16:57,935
Seré honesto contigo.
359
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Soy genial.
360
00:17:03,357 --> 00:17:04,733
Soy genial.
361
00:17:04,733 --> 00:17:06,401
- Estoy en la categoría genial.
- ¿"Uno genial"?
362
00:17:06,401 --> 00:17:08,111
- Soy un chico genial.
- ¿Singular?
363
00:17:08,111 --> 00:17:11,865
¿Este lugar? No es genial.
Todo lo contrario.
364
00:17:12,657 --> 00:17:16,244
Y si eres como yo, es aterrador. ¿Sí?
365
00:17:16,244 --> 00:17:18,372
- Tienes que ser genial. Ser genial.
- Tengo que ser genial.
366
00:17:18,372 --> 00:17:19,705
No puedo no serlo.
367
00:17:19,705 --> 00:17:22,209
Nadie está diciendo que no eres genial.
368
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
Este lugar dice que no soy genial.
369
00:17:24,252 --> 00:17:26,505
Nadie está diciendo eso.
370
00:17:26,505 --> 00:17:31,260
Solo estoy diciendo que,
en este punto de nuestras vidas,
371
00:17:31,260 --> 00:17:34,847
cuando ya tenemos esta edad, tal vez
debamos concentrarnos menos en ser genial
372
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
y más en comportarnos de nuestra edad.
373
00:17:37,349 --> 00:17:41,311
Bueno, esas son palabras
de un agua fiestas.
374
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
Es solo que no puedo ser un vendido.
375
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Bueno, tienes que decirle a Andy.
376
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Él estudió negocios. No sé qué decir.
377
00:17:47,609 --> 00:17:50,320
Soy abogada. Iré contigo.
Lo averiguaremos.
378
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
- Iré contigo.
- Gracias.
379
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
Ustedes se ven ridículos.
380
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
Sí. Y te diré porque. Fuimos a Johnny 66.
381
00:18:01,039 --> 00:18:02,583
Nos divertimos mucho.
382
00:18:02,583 --> 00:18:04,543
El pastel estaba rico
y venía en un carrito,
383
00:18:04,543 --> 00:18:06,295
pero además de eso, apesta
384
00:18:06,295 --> 00:18:08,589
y no podemos dejar que ese tipo venga hoy,
385
00:18:08,589 --> 00:18:11,800
a probar nuestras cervezas y que nos haga
una oferta que no podamos rechazar.
386
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Creo que deberíamos vender
nuestra cerveza en Johnny 66.
387
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Sí, me quiero vender y hacer dinero.
388
00:18:17,306 --> 00:18:20,517
¿Estás bromeando?
¿Has entrado a un Johnny 66?
389
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Sí lo he hecho. No es nada bueno.
390
00:18:22,519 --> 00:18:24,813
Había una pintura
de Martin Luther King en la pared
391
00:18:24,813 --> 00:18:26,481
en una tabla de surf con Pedro Picapiedra
392
00:18:27,065 --> 00:18:29,693
e incluso en la pintura Martin Luther King
estaba como, "¿en serio?".
393
00:18:29,693 --> 00:18:33,822
Lo que sea.
Los busqué y hay demasiadas cadenas.
394
00:18:33,822 --> 00:18:35,199
Lo que significa
que podemos ganar mucho dinero.
395
00:18:35,199 --> 00:18:36,742
¿Sabes qué me entristece?
396
00:18:36,742 --> 00:18:39,828
Lo obsesionados
que todos están con el "dinero".
397
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Bueno, vivimos en Estados Unidos.
398
00:18:41,371 --> 00:18:44,666
- Cierto. Es una sociedad capitalista.
- Con dinero, puedes comprar un carro.
399
00:18:44,666 --> 00:18:46,335
O una impresora para tu casa,
400
00:18:46,335 --> 00:18:48,504
para que me puedas imprimir la maldita W-4
que te he estado pidiendo.
401
00:18:48,504 --> 00:18:51,089
- Yo sé lo que hace el dinero.
- ¿Sabes que creo?
402
00:18:51,089 --> 00:18:53,383
Creo que no quieres que el trato funcione
porque lo trajo Reggie,
403
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
y odias a Reggie
porque es el hermano de Audrey.
404
00:18:55,761 --> 00:18:57,971
Y claramente
no has superado tu maldito divorcio
405
00:18:57,971 --> 00:19:00,599
así que vas a rechazar cualquier idea
que venga de él, sin importar si es buena.
406
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Eso tiene mucho sentido.
407
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
- Esto es por el divorcio y...
- No me des terapia.
408
00:19:05,646 --> 00:19:09,066
- Vayan y abran su consultorio.
- Mierda, tal vez debamos.
409
00:19:09,066 --> 00:19:12,069
Apuesto a que ganaría más dinero que aquí.
410
00:19:12,069 --> 00:19:15,739
Mira, lo único que digo que no nos haría
daño más dinero. Eso es todo.
411
00:19:15,739 --> 00:19:19,701
Lo único que sé es que este lugar siempre
está lleno y nos está yendo bien.
412
00:19:19,701 --> 00:19:23,664
A la mierda bien. Quiero más que bien.
Maldita sea. Lo sabes.
413
00:19:23,664 --> 00:19:27,376
Quiero casarme. Quiero empezar
una familia, hacer cosas familiares.
414
00:19:27,376 --> 00:19:30,170
Eso crees que quieres.
Pero no es así. Estás bien.
415
00:19:30,170 --> 00:19:31,839
- ¿A dónde vas?
- A ningún lado.
416
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
- ¿Will?
- Sí.
417
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Estás tirando la cerveza.
418
00:19:41,598 --> 00:19:44,393
Sé lo que hago. No puedo servir cerveza
si no hay cerveza.
419
00:19:44,393 --> 00:19:45,811
Oye, ¿qué haces?
420
00:19:45,811 --> 00:19:48,355
Hola, Omar.
¿Me ayudarías a vaciar ese tanque?
421
00:19:48,355 --> 00:19:49,439
- Sí.
- Gracias.
422
00:19:50,482 --> 00:19:53,235
Parece que esos tanques
tienen mucha cerveza.
423
00:19:53,235 --> 00:19:54,319
Sí la tienen.
424
00:19:54,319 --> 00:19:56,697
Y esa es una manguera muy pequeña
y esos son muchos tanques.
425
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
Pero es un gesto muy simbólico.
426
00:19:58,699 --> 00:20:01,326
Bueno, también hay latas
de cerveza detrás de ti.
427
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
Esa es sidra, no cerveza.
Pero también los puedo vaciar.
428
00:20:04,037 --> 00:20:06,164
Sí. Te gustaría la sidra.
A las chicas les encanta la sidra.
429
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
- Will.
- Si me gusta la sidra.
430
00:20:07,666 --> 00:20:09,626
- Soy Sylvia.
- Will, ¿qué diablos haces?
431
00:20:09,626 --> 00:20:12,337
- Hola.
- ¡Maldita sea! Qué mierda... detente.
432
00:20:12,337 --> 00:20:13,422
Dame la maldita... no...
433
00:20:13,422 --> 00:20:14,548
¡Detente!
434
00:20:14,548 --> 00:20:17,050
- ¡No! No lo haré. ¡No!
- Oye. Dame la manguera.
435
00:20:17,050 --> 00:20:18,844
- Lárgate de aquí.
- ¡No! Vete a la mierda.
436
00:20:18,844 --> 00:20:21,555
Me entró a los ojos, ¡imbécil! ¿Qué haces?
437
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
¡No me iré sin pelear!
438
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Lo que dijiste de Audrey no es cierto,
¿sí?
439
00:20:26,351 --> 00:20:29,229
Sí, ya lo superé.
Ya lo resolví, emocionalmente.
440
00:20:29,229 --> 00:20:31,481
Incluso saqué mis cosas de su apartamento,
¿sí?
441
00:20:31,481 --> 00:20:33,609
Esto tiene que ver con que odio a Reggie,
442
00:20:33,609 --> 00:20:36,987
¡y no lo odio
porque es el medio hermano de Audrey!
443
00:20:36,987 --> 00:20:39,448
¡Lo odio porque es un pedazo de mierda!
444
00:20:39,448 --> 00:20:40,532
Adiós.
445
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
¡Imbécil!
446
00:20:45,662 --> 00:20:50,000
¿Tengo que limpiar esto? Porque parece
que no debería ser mi trabajo.
447
00:20:51,710 --> 00:20:53,754
Idiota, los dos tenemos que limpiar esto.
448
00:20:53,754 --> 00:20:55,380
Solo trabajan cuatro personas aquí.
449
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Hola. Oye.
450
00:20:59,426 --> 00:21:00,427
- Hola.
- Hola.
451
00:21:01,345 --> 00:21:02,804
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
452
00:21:02,804 --> 00:21:05,098
Solo son cosas de trabajo.
Es nuestra rutina habitual.
453
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Y creo que es bastante sano.
454
00:21:08,060 --> 00:21:10,020
Nunca había visto algo así.
455
00:21:10,020 --> 00:21:12,314
Es la discusión más grande que he visto.
456
00:21:12,314 --> 00:21:15,025
Estoy orgulloso de lo lejos
que hemos llegado. Solía ser peor.
457
00:21:15,025 --> 00:21:17,027
¿Qué planes tienes? ¿Quieres salir?
458
00:21:17,027 --> 00:21:18,612
Sí. No, no puedo.
459
00:21:18,612 --> 00:21:20,239
Tengo que regresar al Omni.
460
00:21:20,239 --> 00:21:21,365
¿Te estás quedando en el Omni?
461
00:21:21,365 --> 00:21:24,451
¿Usaste tus millas
para un fin de semana sexi?
462
00:21:25,077 --> 00:21:26,662
Charlie tiene
una recepción de trabajo ahí.
463
00:21:26,662 --> 00:21:29,623
De hecho lo veré en 20 minutos.
Voy tarde. Sí.
464
00:21:29,623 --> 00:21:31,959
Hace mucho que no veo a Charlie.
465
00:21:31,959 --> 00:21:33,877
Lo amo. Me encantaría ver a Charlie.
466
00:21:33,877 --> 00:21:36,296
- ¿De verdad?
- Sí, a menos de que no quieras que vaya.
467
00:21:36,296 --> 00:21:38,632
No. ¿De verdad quieres venir?
468
00:21:38,632 --> 00:21:40,634
Sí. Gracias. No tengo nada que hacer.
469
00:21:40,634 --> 00:21:42,010
Bien. Bueno...
470
00:21:42,010 --> 00:21:44,054
No puedo pedir un Lyft.
Está como a 25 minutos.
471
00:21:44,054 --> 00:21:46,181
Sí. A los Lyfts les da miedo
este vecindario.
472
00:21:46,181 --> 00:21:47,266
Iremos en el patín.
473
00:21:47,266 --> 00:21:48,433
- Sí. Está bien.
- Sí.
474
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Nunca me he subido a uno de estos.
475
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
¿Sí? Usa ese. Por cortesía mía.
476
00:21:54,648 --> 00:21:56,525
Ese tiene mucha popo de pájaro.
477
00:21:56,525 --> 00:21:59,152
Sí la tiene. Este no sirve.
478
00:22:03,699 --> 00:22:04,700
¿Por qué?
479
00:22:04,700 --> 00:22:07,661
¿Por qué la gente hace lo que sea?
Es una pregunta complicada.
480
00:22:09,872 --> 00:22:12,249
¿Crees que sea buena idea
aunque haya tomado un poco?
481
00:22:12,749 --> 00:22:15,085
Creo que inventaron estos
para gente que tomó un poco.
482
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
¿Te gusta la cerveza?
483
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
No. Es terrible.
484
00:22:35,189 --> 00:22:36,732
- ¿Quieres otra?
- Claro.
485
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
- ¿Qué sucede?
- Aviéntalos.
486
00:22:47,492 --> 00:22:48,827
Es parte de los términos y condiciones.
487
00:22:48,827 --> 00:22:50,370
Quieren que lo hagas.
488
00:22:50,370 --> 00:22:51,622
¡Abajo!
489
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
- ¡Sí. Bien!
- ¡Dale!
490
00:22:54,666 --> 00:22:58,462
Solo iré al cuarto a cambiarme,
así que espérame aquí.
491
00:22:58,462 --> 00:22:59,796
- Sí. No hay problema.
- Está bien.
492
00:22:59,796 --> 00:23:00,881
Oye, ahí está Charlie.
493
00:23:01,465 --> 00:23:03,550
Hola, Charlie. ¿Qué sucede, viejo?
494
00:23:03,550 --> 00:23:05,761
No. Tengo que quitarme esta ropa.
¿Qué haces?
495
00:23:05,761 --> 00:23:06,970
Es muy tarde. Ahí viene.
496
00:23:06,970 --> 00:23:09,389
- Sorprendido. No esperaba verte.
- Hola. Mírate.
497
00:23:09,389 --> 00:23:13,560
Te ves hermoso.
Y más firme que la última vez
498
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
y vaya que ya lo estabas, amigo.
499
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Gracias. También te ves bien.
500
00:23:17,397 --> 00:23:19,441
No es cierto. Me veo mal.
Ha sido un año difícil.
501
00:23:19,441 --> 00:23:21,693
- Hi. Soy Stewart.
- Will. Gusto en conocerte.
502
00:23:21,693 --> 00:23:24,446
Solíamos trabajar juntos,
hace como 100 años.
503
00:23:24,446 --> 00:23:27,115
- Genial.
- Ustedes se ven festivos.
504
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
De hecho,
él se ve mejor que al inicio del día.
505
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Debiste haber visto su ropa.
506
00:23:32,538 --> 00:23:35,207
Por Dios. Se veía como loco. Sin ofender.
507
00:23:35,207 --> 00:23:37,084
Me ofendería si te gustara como me visto.
508
00:23:37,084 --> 00:23:39,461
Tú parece que vives
en una tienda departamental.
509
00:23:40,629 --> 00:23:42,673
Me encanta. Tienen buenos estilistas.
510
00:23:42,673 --> 00:23:44,049
Si los tienen. Todo muy beige.
511
00:23:44,049 --> 00:23:48,387
Hola, Sylvia. Ya entendimos.
Tienes buen cuerpo. Cese y desista.
512
00:23:49,471 --> 00:23:52,349
Hola. Vanessa.
Soy socia en la misma firma que Charlie.
513
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Soy Will. Felicidades.
- Gracias.
514
00:23:54,393 --> 00:23:56,895
No soy abogado, pero bien por ti. Sí.
515
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Entonces, Sylvia,
516
00:23:58,105 --> 00:24:02,192
¿qué estuviste haciendo mientras estuvimos
en la junta de estrategia?
517
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
¿Día de spa para mamá?
518
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
¿Mamá tuvo un día de spa?
519
00:24:07,906 --> 00:24:09,408
- ¿Viste que hice reír a la graciosa?
- Sí.
520
00:24:09,408 --> 00:24:10,742
Sí, no soy payaso.
521
00:24:11,535 --> 00:24:14,663
Charlie, ¿estás libre para cenar
después de mi discurso?
522
00:24:14,663 --> 00:24:17,958
Los Winer, los Finling y yo iremos
a The Palm para comida de tierra y mar.
523
00:24:18,542 --> 00:24:19,543
Yo voy.
524
00:24:19,543 --> 00:24:21,295
Definitivamente deberías.
525
00:24:21,295 --> 00:24:23,881
Cariño, ¿me puedes traer un Johnnie Walker
en la rocas, por favor?
526
00:24:24,548 --> 00:24:26,800
Disculpe. No soy mesera.
527
00:24:27,467 --> 00:24:29,553
Una disculpa. Soy Frank Schaeffer.
528
00:24:29,553 --> 00:24:31,346
Ya sé. Ya nos conocimos como 200 veces.
529
00:24:31,972 --> 00:24:32,973
Ese es mi discurso.
530
00:24:32,973 --> 00:24:34,766
¿Y si jugamos un juego?
531
00:24:35,309 --> 00:24:40,063
Le daré su discurso si adivina mi nombre,
en tres oportunidades.
532
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Está bien.
533
00:24:42,733 --> 00:24:45,611
- Cariño, yo...
- Sin pistas. Sin pistas.
534
00:24:45,611 --> 00:24:48,238
Te recuerdo. Eres la esposa de Charlie.
535
00:24:48,238 --> 00:24:51,033
No. Ese no es un nombre.
"La esposa de Charlie", no es un nombre.
536
00:24:51,033 --> 00:24:52,951
- ¿Eso fue intento?
- Aún le quedan dos.
537
00:24:52,951 --> 00:24:55,078
Es como Rumpelstiltskin,
pero muy incómodo.
538
00:24:55,078 --> 00:24:58,081
- Sí, cariño. Yo...
- Es muy graciosa.
539
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
Pero sé tu nombre. Es Marnie.
540
00:25:00,959 --> 00:25:04,546
No. Nombre genial.
Podría ser Marnie. Pero no es mi nombre.
541
00:25:04,546 --> 00:25:07,216
Le queda un intento.
542
00:25:07,216 --> 00:25:09,176
Muy bien. Ya nos divertimos.
543
00:25:09,176 --> 00:25:11,345
Regrésame mi discurso,
porque lo voy a necesitar.
544
00:25:11,345 --> 00:25:13,514
- No. Le queda un intento más.
- Muy bien.
545
00:25:14,765 --> 00:25:15,766
Sylvia.
546
00:25:15,766 --> 00:25:17,017
Oye, sin pistas.
547
00:25:17,684 --> 00:25:19,311
Recuerdo tu nombre.
548
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Cynthia.
549
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
No. Es Sylvia.
550
00:25:23,982 --> 00:25:25,984
Mierda. Lo hizo. Sí lo hizo.
551
00:25:25,984 --> 00:25:27,486
Ahora recordarás quien soy.
552
00:25:27,486 --> 00:25:28,779
Ese era mi discurso.
553
00:25:28,779 --> 00:25:31,740
Ella dijo, "ahora recordarás quien soy".
554
00:25:31,740 --> 00:25:33,492
Recordará mi nombre la próxima vez.
555
00:25:33,492 --> 00:25:35,077
Ella dijo que la próxima vez
recordará su nombre.
556
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Gracias.
- Muy bien.
557
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Tráiganle salsa barbecue.
558
00:25:39,998 --> 00:25:41,917
Cuando como hongos, uso salsa babercue.
559
00:25:41,917 --> 00:25:43,460
Traigámosle un vaso de agua.
560
00:25:45,629 --> 00:25:47,381
Lo siento.
561
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
Eso fue una locura.
Te arruinará el estómago.
562
00:25:49,508 --> 00:25:50,759
¿De dónde salió eso?
563
00:25:50,759 --> 00:25:54,638
Lo siento. No sé qué pasó.
Perdí la cabeza. Vi rojo y...
564
00:25:54,638 --> 00:25:57,683
Sé que Frank es un imbécil,
pero eso fue demasiado.
565
00:25:57,683 --> 00:26:00,018
- Lo sé. Yo...
- La puerta se cerró.
566
00:26:00,018 --> 00:26:02,229
- Estoy atrapado con ustedes.
- Lo veo todos los días.
567
00:26:02,229 --> 00:26:04,273
Tengo que besarle el trasero.
Tengo que estar de su lado.
568
00:26:04,273 --> 00:26:06,066
Ahora tendré que ir de pesca con él.
569
00:26:06,066 --> 00:26:08,068
Lo he evitado por años
y ahora tengo que hacerlo.
570
00:26:08,068 --> 00:26:10,654
Odio esa cabaña. Tiene literas.
571
00:26:10,654 --> 00:26:12,322
- Lo sé. Lo siento.
- Y ahora tengo que hacerlo.
572
00:26:12,322 --> 00:26:15,659
En verdad, Sylvia, ¿qué fue eso?
573
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
¿Por qué no me dijiste que Vanessa
también era socia?
574
00:26:18,161 --> 00:26:20,205
¿Por qué? Sé que no solo se te olvidó.
575
00:26:20,205 --> 00:26:23,667
Porque si te decía, harías una locura,
como lo acabas de hacer.
576
00:26:24,251 --> 00:26:25,961
Soy tu esposo. No estoy ciego.
577
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
Pudiste tener una carrera como Vanessa,
pero decidiste no hacerlo.
578
00:26:29,590 --> 00:26:32,843
Decidí ver a nuestros hijos crecer.
579
00:26:33,886 --> 00:26:37,389
Y esos años preciosos. Agradezco eso.
Me alegra haberlo hecho,
580
00:26:37,389 --> 00:26:40,684
pero no significa que no sea difícil
para mí venir a un lugar como este.
581
00:26:40,684 --> 00:26:43,687
Me siento insegura
y ver a todos mis viejos colegas
582
00:26:43,687 --> 00:26:46,732
y solo me tratan como si fuera invisible.
583
00:26:47,733 --> 00:26:51,069
Está bien. Y si quieres
ser abogada de nuevo, puedes hacerlo.
584
00:26:51,069 --> 00:26:53,405
Solo tienes que encontrar
algo que te emocione.
585
00:26:53,989 --> 00:26:56,533
¿Enserio? No he ejercido por 13 años.
586
00:26:56,533 --> 00:26:58,410
Se verá muy bien ante los empleadores.
587
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
- Necesito la tarjeta, sí...
- Está bien.
588
00:27:00,704 --> 00:27:04,124
No diré que será fácil,
pero tienes tu carrera en derecho.
589
00:27:04,124 --> 00:27:07,002
Eres buena abogada.
Si quieres hacerlo, podrás hacerlo.
590
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
Pero no solo soy una abogada, Charlie.
591
00:27:08,712 --> 00:27:10,756
También soy mamá.
Tengo que recoger a mis hijos a las 2:00.
592
00:27:10,756 --> 00:27:11,840
No. No es necesariamente cierto.
593
00:27:11,840 --> 00:27:14,218
Hay muchos trabajos que puedes hacer
de 9:00 a 2:00.
594
00:27:14,218 --> 00:27:15,302
¿De verdad?
595
00:27:15,302 --> 00:27:17,596
¿Por qué no le dices a tu jefe
que vas a trabajar cinco horas?
596
00:27:17,596 --> 00:27:19,014
Y dime como te va.
597
00:27:23,143 --> 00:27:26,063
Hola, chicos. Disculpen,
pero Frank ya va a dar su discurso.
598
00:27:26,063 --> 00:27:27,898
Probablemente no se lo quieren perder.
599
00:27:31,068 --> 00:27:33,487
- Vete.
- Lo siento.
600
00:27:33,487 --> 00:27:36,532
- Hablamos después.
- Sí, como sea.
601
00:27:40,953 --> 00:27:42,079
Vamos. Ve con él.
602
00:27:42,079 --> 00:27:44,248
No. No me quiere ahí.
603
00:27:44,248 --> 00:27:47,501
Claro que sí. Tu muy guapo esposo
sí quiere que estés ahí.
604
00:27:47,501 --> 00:27:50,420
Y además te comiste el discurso
de ese tipo. Tienes que ver que dice.
605
00:27:51,505 --> 00:27:54,675
Creo que por dentro
ya sé cómo será su discurso.
606
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
¡Maldita sea! Esa fue buena.
607
00:27:57,636 --> 00:28:00,389
Incluso en los peores momentos
sales a relucir.
608
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
- Gracias, amigo.
- Entra ahí.
609
00:28:07,521 --> 00:28:09,898
Espera. Mierda.
610
00:28:22,536 --> 00:28:24,705
¡Sylva! ¡Estoy encerrado!
611
00:28:25,831 --> 00:28:27,624
{\an8}helloaudreyjones subió una nueva historia
612
00:28:35,591 --> 00:28:39,219
- Domingo en la mañana.
- Amo la fruta.
613
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Skaagn.
614
00:29:00,157 --> 00:29:01,783
¿Tiene centro de negocios?
615
00:29:01,783 --> 00:29:02,868
FORMA DE PAGOS DE EMPLEADOS
616
00:29:02,868 --> 00:29:03,952
IMPRESIÓN EN PROCESO
617
00:29:42,074 --> 00:29:43,075
¿Qué es eso?
618
00:29:43,075 --> 00:29:45,494
Mi W-4. Me la has estado pidiendo.
619
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Está bien.
620
00:29:47,162 --> 00:29:49,581
- Sabes que tienes que llenarla, ¿no?
- Sí, ¿me prestas una pluma?
621
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
- Sí, claro. Aquí tienes.
- Gracias.
622
00:29:52,292 --> 00:29:56,463
- ¿Cuál es mi número de impuestos?
- Deberías saber eso.
623
00:29:56,463 --> 00:29:59,424
Sí. No me lo sé.
Mi mamá tiene esa información.
624
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
Amo a tu mamá.
625
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
¿Qué le serviremos al tipo de Johnny 66?
626
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Probablemente de todo.
627
00:30:08,392 --> 00:30:11,353
- ¿Le parece bien al maestro cervecero?
- Sí.
628
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
El traje.
629
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Lindo, ¿no?
- Sí. Me gusta mucho.
630
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
Es genial. Deberíamos venderlos.
631
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
- Claro que sí.
- También es cómodo.
632
00:30:19,778 --> 00:30:21,071
Claro que sí. Se ve.
633
00:30:21,071 --> 00:30:24,658
Es difícil ir al baño,
pero dentro de todo, es muy lindo.
634
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
- Sí.
- Sí.
635
00:30:26,702 --> 00:30:27,703
El próximo año,
636
00:30:28,537 --> 00:30:30,205
solo seguiremos...
637
00:30:31,248 --> 00:30:36,837
Seguiremos construyendo la grandeza y...
638
00:30:38,213 --> 00:30:42,259
Nos expandiremos a un nivel...
639
00:30:43,802 --> 00:30:46,638
que será el siguiente nivel.
640
00:30:51,018 --> 00:30:57,107
Ya saben, el arco del universo
se dobla hacia...
641
00:31:00,235 --> 00:31:02,446
Bueno, gracias.
642
00:31:09,286 --> 00:31:11,121
Fue un gran discurso.
643
00:31:11,121 --> 00:31:12,581
Gracias, Sylvia.
644
00:31:22,257 --> 00:31:24,968
- Funcionó. Recordó mi nombre.
- Sí.
645
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
Él dijo, "gracias, Sylvia".
646
00:32:31,660 --> 00:32:33,662
Subtítulos: Alejandra García