1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 Du har blitt partner. 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 Man føler seg ikke som partner før man har vært på konferansen. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 Det har jeg aldri hørt. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 Jeg fant på det, men det kan jeg nå, for jeg er partner. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 Makten du utstråler, tenner meg. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - Det tenner meg også. - Ja. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 Vil du ta opp ID-kortet mitt? 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 ID-kortet ditt. 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Takk. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 Her er det. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 Se på det. Du har en QR-kode. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 Jeg må skanne QR-koden for å få hele tidsplanen. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 Jeg skal skanne rumpa di. 14 00:00:43,794 --> 00:00:47,548 PARTNERNES KONFERANSE 15 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 Er dette alt du har drømt om? 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 Ja, men enda kjedeligere, om mulig. 17 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - Sylvia. Herregud. - Hei, Stewart, så hyggelig. 18 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Bra at du kom. Da blir det mye mindre kjedelig. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 Så søt du er. 20 00:01:01,478 --> 00:01:05,858 Vi gleder oss veldig til oppholdet og min tilskuerplass til partnerorgien. 21 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - Orgien skulle være hemmelig. - Min feil. 22 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 Ostetallerken. 23 00:01:09,945 --> 00:01:13,073 Jeg anbefaler de selvlysende, grønne terningene. De smaker ingenting. 24 00:01:13,991 --> 00:01:16,368 Frank Schaeffers taler er uendelige. 25 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 Jeg tror han grunnla firmaet for å holde oss som gisler med golfhistorier. 26 00:01:19,913 --> 00:01:23,625 Jeg har møtt ham et dusin ganger. Han husker aldri navnet mitt. 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,587 Han husker ingen navn. Det er et av godene ved å være vellykket. 28 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 Jeg gleder meg til jeg slipper å huske navn. 29 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 Hei. Velkommen til showet, fersking. 30 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - Hei. - Hei, fersking. 31 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 Gratulerer, partner. Det var cowboyaksent. 32 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Og jammen god. 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Du er fra Australia. 34 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 Hva vet vel du om cowboyer? 35 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 Hørte dere at Milton ble tatt av Dupont? 36 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 Hva? 37 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 Milton styrte alt som hadde med Suarez å gjøre. 38 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - Stemmer. - Ikke nå lenger. 39 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 Beklager, vi må ta dette fra starten. 40 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 Hvem har ledelsen? Jeg har jobbet masse med Dupont. 41 00:01:56,283 --> 00:02:00,287 - Det var en obligatorisk tilbaketreden. - Obligatorisk? 42 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - Jeg heter Marjorie. Alberts kone. - Hei. 43 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 Greg, Dans mann. 44 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - Hyggelig. - Hyggelig. 45 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 Sylvia. Jeg er Charlies kone. 46 00:02:16,053 --> 00:02:19,014 - Det er en katastrofe. - Slapp av. 47 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - Gjør plass. - Hei, Frank. Hvordan går det med talen? 48 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - Hvordan går det? - Langsomt. 49 00:02:24,645 --> 00:02:28,565 Vi må avlyse ettermiddagens sammenkomster for å bli ferdig. Men hva så? 50 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Det er en gjeng advokater som bare vil til baren. 51 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Unnskyld. 52 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 Det gjør ikke noe. Sikkert best sånn. 53 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Frank Schaeffer. 54 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 Sylvia Grieves. Vi har møttes noen ganger før. 55 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 Jeg beklager. Jeg er så dårlig med navn. 56 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 Jeg tuller bare med deg. Hyggelig. 57 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - Prosecco? - Ja. 58 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 Vent. Har du jobbet på Mezzaluna? 59 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 For tre år siden. 60 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 Vent. Kenneth fra Ohio. 61 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Ja. Herregud. 62 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Stemmer det? 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 Det er et talent. La oss drikke. 64 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 Så jeg er hos tanta mi med søskenbarna mine, 65 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 og tante lager middag. 66 00:03:48,395 --> 00:03:52,649 Favorittmaten min. Tex-mex-dip. Og gjett hvem som kommer inn. 67 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 Du gjetter det aldri, for du kjenner ham ikke. 68 00:03:56,737 --> 00:04:00,908 Han sier: "Selv om vi ikke har møttes siden skolen, er vi fortsatt venner." 69 00:04:00,908 --> 00:04:05,120 Jeg spør: "Var vi venner på skolen?" Han pleide å kaste kyllingsmørbrød på meg. 70 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 Det var offentlig skole, så kyllingen var hard som faen. 71 00:04:09,249 --> 00:04:12,586 Vi er hos ham, og lillebroren hans sier: "Ikke rør Xboxen min." 72 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 Jeg sier: "Jeg spiller ikke Xbox lenger, småen." 73 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 Jeg har sluttet med barnslige ting. 74 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 Jeg spiller voksenspill, som Settlers of Catan. 75 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - Har du spilt det? - Nei. 76 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 Det heter bare "Catan" nå, ikke "Settlers of Catan", 77 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 på grunn av det med kolonisering. 78 00:04:28,477 --> 00:04:31,980 Og 7-Eleven var stengt. Jeg visste ikke at de kunne stenge. 79 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Skal det ikke være døgnåpent? 80 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 Sju dager i uka. Sju til elleve? 81 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 Faen! 82 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 Det må ha gjort vondt. 83 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - Det gjorde det. - Hvor var jeg? 84 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 Sju er for sju dager i uka, men elleve... 85 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 Det er elleve... 86 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 Når det stenger. 87 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 Klokka 23. 88 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - Ja. - Dæven. 89 00:04:52,334 --> 00:04:56,255 Jeg pleide å naske på 7-Eleven, men jeg trengte det ikke. Jeg hadde penger. 90 00:04:56,255 --> 00:05:00,467 Jeg er en vanlig arbeider. Jeg liker sterk mat like mye som alle andre. 91 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 Men... har du smakt "Doritos for the damned"? 92 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Faen. 93 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 Du vet vel at du må sterilisere den nå? 94 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Ja. 95 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 Vi jobber i en bar. Er ikke det kult? 96 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 Det er ganske kult, Omar. 97 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 Skrev du ut skatteskjemaet? 98 00:05:19,903 --> 00:05:23,699 - Nei. Skriveren er ødelagt. - Har du ikke en skriver hjemme? 99 00:05:23,699 --> 00:05:28,370 Nei. Kona fikk skriveren i skilsmissen, men takk for at du vekker et vondt minne. 100 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 - Takk for det. - Hei. Jeg har noe å diskutere med dere. 101 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - En mulig partner for oss. - En partner? 102 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 Hva synes dere om Johnny 66? 103 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 Er ikke det restaurantkjeden? 104 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - Det er et slags gatekjøkken-sted. - Teit og grusomt. 105 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 Det er mange av dem. 106 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 Bare fordi det er mange av noe, betyr det ikke at det er bra. 107 00:05:47,139 --> 00:05:50,559 Der lærte du noe. Det er mange seriemordere. De er ikke bra. 108 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - Er det så mange seriemordere? - Jeg tror det. 109 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 Bestemoren min bodde nær The Golden State Killer. 110 00:05:57,107 --> 00:06:00,485 - Der ser du. - De ga hverandre bananbrød og greier. 111 00:06:00,485 --> 00:06:03,822 Det er flere tv-serier om seriemordere enn det er seriemordere. 112 00:06:03,822 --> 00:06:10,120 Håper det er sant, for Ice-T har alene tatt 25 000 seriemordere bare i New York. 113 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - Det er mange seriemordere. - La meg snakke. 114 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Snakk, da. 115 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 Jeg møtte direktøren for Johnny 66, og gjett hva. 116 00:06:17,586 --> 00:06:21,089 Han er interessert i å lisensbrygge ølet vårt. Vær så god. 117 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 Og han kommer i kveld for å prøve det. La oss hale det i land. 118 00:06:25,802 --> 00:06:30,766 Jeg tror ikke det nødvendigvis representerer hvem vi er. 119 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 Som er hva? 120 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 Som er å lage et utrolig høykvalitetsprodukt med integritet, 121 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 og så selge produktet til folk på dating-app-dater 122 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 og velstående alkoholikere. 123 00:06:42,194 --> 00:06:46,949 Jeg synes Johnny 66 er en god idé. Hvis han liker ølet vårt, håver vi inn. 124 00:06:46,949 --> 00:06:50,244 - La oss gjøre det. - Beklager, jeg er ikke interessert. 125 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 Avvist. Det er ikke opp til deg. 126 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 Jo, for jeg er bryggemesteren. 127 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 Jeg er pengemesteren, og dette er min bar. Så... 128 00:06:57,376 --> 00:07:02,214 Pengemester er ikke en greie. Og jeg og Andy eier en fjerdedel hver. 129 00:07:02,214 --> 00:07:07,261 Du har rett. Dere eier 24,5 % hver, som sammen er... 130 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Førtini. 131 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 Takk. 49 %. En minoritetsdel, din jævla idiot. 132 00:07:13,100 --> 00:07:17,145 Det er jeg som jobber ræva av meg for å gjøre dette stedet til det det er. 133 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 Og det gjorde du med mine penger. 134 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 Og du gjorde en god jobb, William. Gratulerer. 135 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Se på all oppmerksomheten vi får. Og nå kan vi tjene mer penger. 136 00:07:25,279 --> 00:07:29,449 Det er det livet handler om. Tenk på det. Det handler om framskritt. 137 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 Det handler om å gjøre det bedre. Øke formuen. 138 00:07:31,994 --> 00:07:35,289 Når du spiller Call of Duty, er du på nybegynnernivå hele tiden? 139 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Nei. Du stiger i gradene, går til elite. 140 00:07:38,292 --> 00:07:43,881 Og etter elite går du til der Johnny 66 skal samarbeide med Lucky Penny Brewing. 141 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 Du går til legendarisk. 142 00:07:45,215 --> 00:07:49,678 Jeg vet ikke hva noe av det betyr, for jeg er mer enn 12 år. 143 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Kan du fortelle denne bartefjompen 144 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 at jeg ikke går i partnerskap med en fascistisk burgerkjede? 145 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 Jeg må gå på bakrommet og vaske, 146 00:07:59,563 --> 00:08:04,318 for det er sølete å tjene penger til dere, mens du står her i den jævla vesten din. 147 00:08:04,318 --> 00:08:08,906 Jeg fikk ikke navnet ditt. Jeg heter Will. De er kule. Er det Balmain? 148 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - Hun er med meg. - Du sier ikke det. 149 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 Jeg vet slett ingenting om deg. Jeg garanterer at du kan finne bedre. 150 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 Will, vent. 151 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 Jeg har jobbet med en sak i Des Moines i fire måneder. 152 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 Des Moines har et overraskende robust homo-samfunn. 153 00:08:27,758 --> 00:08:30,802 - De fleste jobber på Applebee's. - Jeg elsker Applebee's. 154 00:08:30,802 --> 00:08:34,181 - Hun elsker Applebee's. - Jeg har fortsatt kontakt med Duane. 155 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 Hei. Hva gjør du her? 156 00:08:38,559 --> 00:08:42,940 - Denne konferansen er for partnere. - Vanessa, hei. 157 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 Og jeg får Sylvia. 158 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 Hei, Vanessa. Du store min. 159 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Se på oss fire. 160 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 Det er som et 20-årsjubileum ved Kaplan-Meyer. 161 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 Så du ble også partner. 162 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Det er fantastisk. Gratulerer. 163 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 Takk. Fortsatt ikke i nærheten av det jeg fortjener, 164 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 men det er et søksmål for en annen dag. 165 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Du er en tøffing som blir med Charlie hit. 166 00:09:06,421 --> 00:09:11,134 Jeg får gratis hotellrom og en natt borte fra barna. 167 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Det skjønner jeg. 168 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 Hvordan går det med Frances, Simon og Maeve? 169 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - Fulltreffer. - Mødre kan det. 170 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Mammakraft. 171 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 Mammakraft. Jeg hadde glemt hvor morsom du er. 172 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 Mammakraft. 173 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 De har det bra. Takk som spør. Tre er mye. 174 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 Det gjør meg skrekkslagen, for jeg fikk nettopp min fjerde. 175 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - Hva? - Ja. 176 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Men har du... 177 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 Jeg må gå. Vi ses senere, partnere. 178 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 Og, mamma, ha en fin dag og ta vare på deg selv. 179 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Så snill du er. 180 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 Kan vi prate om noe, Vanessa? 181 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 Et øyeblikk. Mammakraft. 182 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 Så Vanessa ble partner. 183 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - Ja. - Visste jeg det? 184 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 Jeg vet ikke. Gjorde du det? 185 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 Jeg tror ikke det. Nei, definitivt ikke. 186 00:10:34,927 --> 00:10:38,055 - Hvorfor fortalte du det ikke? - Det virket ikke viktig. 187 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 Mange blir partnere. 188 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Jeg glemte det vel bare. 189 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 Glemte du det bare? 190 00:10:46,730 --> 00:10:50,025 Hva kan jeg si? Hun jobber hardt, hun har vært i firmaet lenge. 191 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Når man gjør det, blir man etter hvert partner. 192 00:10:53,070 --> 00:10:56,698 Vanessa er annerledes. Vi studerte juss sammen, vi var praktikanter sammen. 193 00:10:56,698 --> 00:11:01,411 Du vet hva jeg tenker om henne. Hun representerer alt jeg kunne vært. 194 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 Jeg forstår, kjære. 195 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 Men hun lever ikke et magisk liv. 196 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 Hun misunner sikkert deg. 197 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 Hun sier sikkert ting til mannen sin om deg. 198 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 Som hva? 199 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 Jeg vet ikke. Jeg er ikke med i samtalene deres. 200 00:11:19,763 --> 00:11:24,226 Kanskje at du kjøper huset og pusser det opp og er kreativ. 201 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 Det tror du ikke på. 202 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 Det høres morsommere ut enn å krangle om juridiske kontrakter 203 00:11:29,106 --> 00:11:32,943 rundt et konferansebord, der du ikke kan krysse beina på grunn av alle kablene. 204 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 Jeg beklager. Det spiller ingen rolle. 205 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 Denne helgen handler om deg, og jeg er så stolt av deg. 206 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 Jeg vil bare at du skal kose deg og kose deg med kablene. 207 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Takk. 208 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 Kos deg i ettermiddag. Vi ses ved middagen i kveld. 209 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - Ok. Elsker deg. - Elsker deg. 210 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 Hørte du at Milton ble tatt av Dupont? 211 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Hva? 212 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - Jeg trodde Suarez-saken var hans. - Før, ja. 213 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - Wow. - Paul med skriveren. 214 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - Hei. - Ja! 215 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 De sa at det var kontakter her oppe, så jeg tok den med. 216 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Det var bra. 217 00:12:12,691 --> 00:12:15,986 - Problemet er løst. - Tok du med en laptop-kabel? 218 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 Nei. Jeg bestilte nachos. 219 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - Hvordan bestilte du dem? - Med alt. 220 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Tenkte meg det. 221 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Beklager. 222 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Beklager. 223 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Alle reiser seg. 224 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 God ettermiddag. 225 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 Du dømmes til to og et halvt år... 226 00:12:44,264 --> 00:12:49,937 I neste episode saksøker en mor studentforeningen når karriere... 227 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 Du kan ikke ta meg av Dupont, jeg hentet inn saken. 228 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 Jeg er ikke bare en medarbeider, jeg er partner! 229 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}HEI, WILL. HVA DRIVER DU MED? 230 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 Hva er problemet? Ungene og jeg elsker Johnny 66. 231 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 - Det gjør ikke saken bedre. - Ikke for deg, nei. 232 00:13:17,923 --> 00:13:21,593 - Det skal glede barna. - Hvorfor møttes vi her? Det er kjipt her. 233 00:13:21,593 --> 00:13:28,600 Jeg var sulten, og jeg ville omgi meg med klassiske biler og amerikansk nostalgi 234 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 fra da det var et bedre land. 235 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 Og jeg fant en måte å slå sammen de to på. Se. 236 00:13:34,356 --> 00:13:39,611 Nei, ikke her. Jeg går ikke inn. Det er så mange bedre steder rundt her. 237 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - Ikke vær så kjedelig. Kom igjen. - Ikke gjør det. 238 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Jeg kan ikke bli sett på et sånt sted. 239 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - Hallo. - Hei. 240 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Bord til to, takk. 241 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 Servitørene vil ha bordet klart om ett minutt. 242 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 Takk. 243 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 At du liker dette stedet, er det mest ukjente ved deg. 244 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 Jeg elsker det. 245 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 Hvorfor har vi Rosa Parks på veggen 246 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 ved siden av tre jenter som drikker milkshake over en bil som Hitler designet? 247 00:14:09,683 --> 00:14:14,271 - Det er ditt land. Forklar det, du. - Hun er i det minste i hovedrommet. 248 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 Hvem er den fyren? 249 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 Vet du hvem det er? 250 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 Det er grunnleggeren og hjernen bak Johnny 66. 251 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - Det er Johnny Rev. - Det er ikke et ekte navn. 252 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 Det ville vært et mirakel. 253 00:14:25,699 --> 00:14:30,162 Han er faktisk en interessant fyr. Jeg hørte ham intervjuet på radioen. 254 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 De anser ham som nyskapende. 255 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 Han nyskaper folks rævhull etter at de har spist løkringene hans. 256 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Du kan lære av ham. 257 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 Å bli en mellomting mellom menneske og solseng? 258 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 Hvordan man driver en elsket og vellykket bedrift. 259 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 Dette stedet suger, og jeg vil ikke ha noe med det å gjøre. 260 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Det var kult. 261 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - Bli med meg. - Takk. Fin frisyre. 262 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - Jeg må ha det sånn her. - Det er fint. 263 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Produkter. 264 00:15:00,317 --> 00:15:03,487 - Kjøper folk den dritten? - Vi tar en titt. 265 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 Hvor mange doo-wop-sanger fins det? 266 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 Hvis du lytter til teksten, 267 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 handler hver eneste en om å ha sex med en mindreårig jente. 268 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 Det er en motbydelig sjanger. 269 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 Synd at de ikke hadde mozzarella-girstenger. 270 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 De er så gode. 271 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 Ølet er skvip. 272 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Prøv en bulke-nektar. Den er veldig sterk. 273 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 Hva er det i den? 274 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 Det samme som i en piña colada. 275 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - Så det er en piña colada. - Nei, det er en bulke-nektar. 276 00:15:29,513 --> 00:15:33,016 - Det er god merkevarebygging. - Vil du ha en? 277 00:15:34,268 --> 00:15:49,283 Grattis med dagen Grattis, grattis, grattis 278 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - Vrom, vrom. Gratulerer med dagen. - Takk. 279 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - Elsker deg. - Det er ikke bursdagen min. 280 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - Ikke bursdag. - Takk. Han lyver. 281 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - Stolt av deg selv? - Gratulerer. 282 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 Vet du hva jeg ønsker meg? At en meteoritt smadrer oss nå. 283 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 Det skal Johnny Rev ha, noe jeg antar står for "Johnathan Revolution". 284 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 Disse er nydelige. Og båsene er morsomme å sitte i. 285 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - Ser du? - Og maten er jævlig god. 286 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - Har noen ombestemt seg? - Overhodet ikke. 287 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 Jeg er forvirret. 288 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 Er ikke poenget med å starte et bryggeri å selge masse øl? 289 00:16:24,318 --> 00:16:28,697 Poenget er å selge godt øl, noe vi gjør. Og jeg er fornøyd med vårt suksessnivå, 290 00:16:28,697 --> 00:16:32,034 og jeg vil ikke selge til et digert konglomerat. 291 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 Det er litt ulogisk. 292 00:16:33,785 --> 00:16:38,040 Du skal bare lage øl og selge øl, og sannsynligvis tjene masse penger. 293 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - Og... - Hvorfor er alle besatt av penger? 294 00:16:40,918 --> 00:16:46,965 - Ro deg ned, Alexandria Cortazio-Cortez. - Det er ikke i nærheten av navnet hennes. 295 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 Jeg tror du hadde ett av tre riktig. 296 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Hva er det egentlig som foregår? 297 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Jeg skal si det som det er. 298 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 Jeg er kul. 299 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 Jeg er en kuling. 300 00:17:04,733 --> 00:17:08,111 - Jeg er i kul-kategorien. - "En kuling"? Entall? 301 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 Dette stedet? Ikke kult. Det er ukult. 302 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 Og er du som meg, er det skremmende. Ok? 303 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - Du må være kul. - Jeg må være kul. 304 00:17:18,372 --> 00:17:22,209 - Jeg kan ikke være ikke kul. - Ingen sier at du ikke er kul. 305 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 Dette stedet ville sagt at jeg ikke var kul. 306 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 Ingen sier at du ikke er kul. 307 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 Jeg sier bare at i denne perioden av livet, 308 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 når vi er i denne alderen, bør vi kanskje fokusere mindre på å være kul 309 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 og mer på å oppføre oss etter alderen. 310 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 Det hørtes ut som en ekte gørring. 311 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 Jeg kan ikke selge meg. 312 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Det må du fortelle Andy. 313 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Han studerte bedriftsøkonomi. Hva skal jeg si? 314 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 Jeg er advokat. Jeg blir med. Vi ordner det. 315 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - Jeg blir med. - Takk. 316 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 Dere ser sinnssvake ut. 317 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 Jeg skal fortelle hvorfor. Vi har vært på Johnny 66. 318 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 Vi hadde det så gøy. 319 00:18:02,583 --> 00:18:06,295 Kaka var god, og den ble servert i en bil, ellers suger det der, 320 00:18:06,295 --> 00:18:11,800 og vi kan ikke la fyren smake på ølet vårt og gi oss et tilbud vi ikke kan avslå. 321 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Jeg synes vi skal servere ølet vårt på Johnny 66. 322 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Jeg vil selge og tjene penger. 323 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 Tuller du? Har du vært inne på en Johnny 66? 324 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Det har jeg. Det er ikke bra. 325 00:18:22,519 --> 00:18:26,481 Det var et maleri av Martin Luther King på et surfebrett med Fred Flintstone, 326 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 og selv på maleriet sa Martin Luther King "hæ"? 327 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 Samme det. Jeg googlet dem, og det er en hel masse av dem. 328 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 Så vi kan tjene mye penger. 329 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 Det gjør meg trist hvor besatt folk er av "penger". 330 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Vi bor i USA. 331 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - Det er et kapitalistisk samfunn. - Du kan kjøpe en bil. 332 00:18:44,666 --> 00:18:48,504 Eller en skriver å ha hjemme, så du kan gi meg det jævla skatteskjemaet. 333 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - Jeg vet hva penger gjør. - Vet du hva jeg tror? 334 00:18:51,089 --> 00:18:55,761 Du sier nei fordi Reggie foreslo avtalen, og du hater ham fordi han er Audreys bror. 335 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 Og du har ikke kommet over skilsmissen, 336 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 så du smadrer ideen hans, selv om det er en god en. 337 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Det er veldig innsiktsfullt. 338 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - Det handler om skilsmissen... - Ikke analyser meg. 339 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - Åpne en klinikk sammen. - Kanskje vi gjør det. 340 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 Jeg ville tjent mer penger der enn jeg gjør her. 341 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 Jeg sier bare at det ikke ville skadet å tjent litt mer. 342 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 Her er det alltid fullt, og vi klarer oss bra. 343 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 Faen ta bra. Jeg vil ha mer enn bra. Du vet dette. 344 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 Jeg vil gifte meg. Jeg vil ha en familie, gjøre familieting. 345 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 Du tror bare at du vil det. Du vil ikke det. Du har det bra. 346 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - Hvor skal du? - Ingen steder. 347 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - Will? - Ja. 348 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Tømmer du ut ølet? 349 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 Ja. Kan ikke servere øl hvis det ikke er noe øl. 350 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 Hva er det du gjør? 351 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 Omar, kan du hjelpe meg å tømme denne tanken? 352 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - Ja. - Takk. 353 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 Det ser ut som det er mye øl i disse tankene. 354 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 Det er det. 355 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 Og det er en liten slange, og det er mange tanker. 356 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 Men det er en symbolsk handling. 357 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 Det er også noen ølbokser bak deg. 358 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 Det er sider, ikke øl. Men jeg kan tømme dem også. 359 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 Du ville likt sideren. Damer elsker sider. 360 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - Will. - Jeg liker sider. 361 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - Jeg heter Sylvia. - Hva i helvete gjør du? 362 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - Hei. - Hva i... Gi meg den. 363 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 Gi meg den jævla... 364 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 Slutt! 365 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - Jeg slutter ikke! - Gi meg slangen! 366 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - Kom deg ut. - Faen ta deg. 367 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 Jeg fikk det i øynene, din pikk! 368 00:20:21,555 --> 00:20:26,351 Jeg gir meg ikke uten kamp! Det du sa om Audrey, er ikke sant. 369 00:20:26,351 --> 00:20:31,481 Jeg har gått videre. Jeg har til og med hentet sakene mine. 370 00:20:31,481 --> 00:20:36,987 Dette handler om at jeg hater Reggie, og det er ikke fordi han er Audreys stebror! 371 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Jeg hater ham fordi han er en drittstøvel! 372 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 Adjø. 373 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Pikk! 374 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 Må jeg vaske her? Det virker som det ikke bør være min jobb. 375 00:20:51,710 --> 00:20:55,380 Vi må begge vaske her. Det er bare fire stykker som jobber her. 376 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Yo. Hei. 377 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - Hei. - Hei. 378 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - Går det bra? - Ja. 379 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 Det er bare jobbgreier. Vår vanlige dynamikk. 380 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Og jeg mener at det er sunt. 381 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 Jeg... Jeg har aldri sett noe sånt. 382 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 Det er den største krangelen jeg har sett. 383 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 Jeg er stolt av der vi er. Det var mye verre før. 384 00:21:15,025 --> 00:21:18,612 - Skal vi finne på noe? - Ja... Nei, jeg kan ikke. 385 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 Jeg må tilbake til Omni. 386 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 Bor du på Omni? 387 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 Samler du flypoeng til en sexy helg? 388 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 Charlie har en konferanse der. 389 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 Jeg skal møte ham om 20 minutter. Jeg er sent ute. 390 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 Jeg har ikke sett Charlie på lenge. 391 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 Jeg vil gjerne treffe Charlie. 392 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - Ja vel? - Hvis du ikke har noe imot det. 393 00:21:36,296 --> 00:21:40,634 - Vil du virkelig være med? - Ja. Takk. Jeg har ingen planer. 394 00:21:40,634 --> 00:21:44,054 Ok. Jeg får ikke tak i noen Lyft. Den er 25 minutter unna. 395 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Lyft-biler tør ikke å komme til dette strøket. 396 00:21:46,181 --> 00:21:48,433 - Vi tar en sparkesykkel. - Ok. 397 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Jeg har aldri prøvd en sånn før. 398 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 Ta den. Jeg spanderer. 399 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 Det er masse fuglebæsj på den. 400 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 Ja. Denne er ødelagt. 401 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 Hvorfor? 402 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 Hvorfor gjør folk ting? Det er et komplisert spørsmål. 403 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 Bør man gjøre dette etter å ha drukket? 404 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 Jeg tror de ble oppfunnet for folk som har drukket. 405 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Liker du ølen? 406 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Nei. Fæl. 407 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - Vil du ha en til? - Så klart. 408 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - Hva skjer? - Kast dem. 409 00:22:47,492 --> 00:22:50,370 Det er med i betingelsene. De vil at du skal gjøre det. 410 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 Ned! 411 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - Ok. Ja! - Ta den! 412 00:22:54,666 --> 00:22:58,462 Jeg går på rommet og skifter. Vent på meg her. 413 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - Ok. Alt i orden. - Ok. 414 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 Der er Charlie. 415 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 Hei, Charlie. Står til? 416 00:23:03,550 --> 00:23:06,970 - Nei. Jeg må skifte. Hva gjør du? - For sent. Han kommer. 417 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - Jeg ventet ikke å se deg her. - Se på deg. 418 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 Du ser flott ut, sir. Og enda fastere enn sist. 419 00:23:13,560 --> 00:23:17,397 - Og da var du fast som faen. - Takk. Du ser også bra ut. 420 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 Det er ikke sant. Jeg har hatt et tøft år. 421 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - Hei. Jeg heter Stewart. - Will. Gleder meg. 422 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 Vi alle jobbet sammen for hundre år siden. 423 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - Kult. - Dere ser festlige ut. 424 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Han ser bedre ut enn han gjorde tidligere i dag. 425 00:23:30,744 --> 00:23:35,207 Du skulle sett antrekket hans. Han så sprø ut. Ikke bli fornærmet. 426 00:23:35,207 --> 00:23:39,461 Det ville jeg blitt om du likte klærne. Du ser ut som du bor i Ann Taylor Loft. 427 00:23:40,629 --> 00:23:44,049 - Jeg elsker Ann Taylor. De har fin stil. - Veldig beige. 428 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 Ok, Sylvia. Vi skjønner. Du har fin kropp. Ikke mer av den slags. 429 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 Vanessa. Jeg er partner i samme firma som Charlie. 430 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Jeg heter Will. Gratulerer. - Takk. 431 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 Jeg er ikke advokat, men fint for deg. 432 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Så, Sylvia, 433 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 hva har du gjort i dag, mens vi diskuterte oppkjøpsstrategi? 434 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 Litt spa-tid for mamma? 435 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 Har mamma hatt spa-tid? 436 00:24:07,906 --> 00:24:10,742 - Jeg fikk den morsomme til å le. - Jeg er ikke en klovn. 437 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 Charlie, er du ledig for middag etter talen min? 438 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 Winer and Finling-folkene og jeg skal på The Palm og spise surf and turf. 439 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Jeg skal. 440 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 Du må dra. 441 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 Kan jeg få en Johnnie Walker med is? 442 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 Jeg er ikke servitør her. 443 00:24:27,467 --> 00:24:31,346 - Beklager. Frank Schaeffer. - Jeg vet det. Jeg har møtt deg 200 ganger. 444 00:24:32,055 --> 00:24:34,766 - Det er talen min. - Hva om vi leker en lek? 445 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 Jeg gir deg talen hvis du husker navnet mitt på tre forsøk. 446 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Ok. 447 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - Vennen min. Jeg... - Ingen hint. 448 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 Jeg husker det. Du er Charlies kone. 449 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 Ingen navn. "Charlies kone" er ikke et navn. 450 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - Var det et forsøk? - Du har to igjen. 451 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 Det er som Rumleskaft, men vanskeligere. 452 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - Ok, vennen min... - Veldig morsomt. 453 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 Jeg vet navnet ditt. Det er Marni. 454 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 Nei. Kult navn. Jeg kunne hett Marni. Det er ikke navnet mitt. 455 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 Så du har ett forsøk igjen. 456 00:25:07,216 --> 00:25:11,345 Vi har hatt det gøy nå. La meg få tilbake talen. Jeg trenger den. 457 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - Du har ett forsøk igjen. - Greit. 458 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 Sylvia. 459 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 Hei, ingen hint. 460 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 Jeg husker navnet ditt. 461 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Cynthia. 462 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 Nei, det er Sylvia. 463 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 Å, faen. Hun gjorde det. 464 00:25:25,984 --> 00:25:28,779 - Nå kommer du til å huske hvem jeg er. - Det er talen min. 465 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 Hun sa: "Nå husker du hvem jeg er." 466 00:25:31,740 --> 00:25:35,077 - Neste gang husker du det. - Hun sa at du husker det neste gang. 467 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Takk. - Ok. 468 00:25:38,539 --> 00:25:41,917 Gi henne barbecuesaus. Det bruker jeg når jeg tar sopp. 469 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 Vi finner et glass vann. 470 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 Unnskyld. Unnskyld. 471 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 Det får du mageknip av. 472 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 Hva handlet det om? 473 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 Unnskyld. Jeg vet ikke hva som skjedde. Jeg så rødt, og... 474 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 Jeg vet at Frank er en dritt, men det var over streken. 475 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - Jeg vet det. - Døren gikk i lås. 476 00:26:00,018 --> 00:26:04,273 - Jeg er fanget her med dere. - Jeg må smiske for ham nå. 477 00:26:04,273 --> 00:26:08,068 Jeg må dra på en av fisketurene hans. Jeg har unngått dem i årevis, men nå må jeg. 478 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 Jeg hater den rare hytta. Det er køyesenger. 479 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - Unnskyld. - Og nå må jeg gjøre det. 480 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 Sylvia, hva handlet det om? 481 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 Hvorfor fortalte du ikke at Vanessa ble partner? 482 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 Jeg vet at du ikke bare glemte det. 483 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 Fordi jeg visste at du ville gjøre noe sinnssykt, som du gjorde. 484 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 Jeg er mannen din. Jeg er ikke blind. 485 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 Du kunne hatt en karriere som Vanessas, men du valgte å la være. 486 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 Jeg valgte å se barna vokse opp. 487 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 Det er dyrebare år. Jeg er glad jeg gjorde det, 488 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 men det betyr ikke at det ikke er vanskelig å komme til et sånt sted. 489 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 Jeg føler meg usikker, og jeg møter gamle kolleger, 490 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 og de behandler meg som om jeg er usynlig. 491 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 Du kan gå tilbake til jussen hvis du vil. 492 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 Du må finne noe spennende. 493 00:26:53,989 --> 00:26:58,410 Jeg har ikke jobbet på 13 år. Det er en god ressurs for en arbeidsgiver. 494 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - Det er en nøkkelkort-situasjon... - Ok. 495 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 Jeg sier ikke at det ikke blir hindre, men du har en juridisk grad. 496 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 Du er en veldig god advokat. Du kan om du vil. 497 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 Men jeg er ikke bare en advokat. 498 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 Jeg er også mor. Jeg må hente barna klokka to. 499 00:27:10,756 --> 00:27:14,384 Ikke nødvendigvis. Det er mange jobber du kan gjøre fra ni til to. 500 00:27:14,384 --> 00:27:17,596 Du kan jo fortelle sjefen din at du skal jobbe fem timer om dagen. 501 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 Fortell hvordan det går. 502 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 Beklager at jeg avbryter, men Frank skal holde talen. 503 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 Du bør nok ikke gå glipp av den. 504 00:27:31,068 --> 00:27:36,532 - Bare gå. - Vi diskuterer det senere. 505 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 Bli med ham. 506 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 Han vil ikke ha meg der. 507 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 Jo. Din veldig attraktive mann vil ha deg der. 508 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 Og du spiste fyrens tale. Du må høre hva han sier. 509 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 Jeg har en magefølelse om hvordan talen hans blir. 510 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 Den var jammen god. 511 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Selv i mørke tider, tenner du et lys. 512 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - Takk, kompis. - Gå inn. 513 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 Vent, vent, vent. Faen. 514 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 SYLVIA! JEG ER LÅST UTE! 515 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}AUDREYJONES HAR DELT EN NY HISTORIE 516 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - Søndag morgen. - Jeg elsker frukt. 517 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Skaagn. 518 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 Har dere en konferanseavdeling? 519 00:29:01,783 --> 00:29:02,993 SKATTESKJEMA 520 00:29:02,993 --> 00:29:03,911 SKRIVER UT 521 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Hva er det? 522 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 Skatteskjemaet mitt. Du har spurt etter det. 523 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Ok. 524 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - Du vet vel at du må fylle det ut? - Ja. Har du en penn? 525 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - Vær så god. - Takk. 526 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - Hva er skattenummeret mitt? - Det bør du vite. 527 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 Jeg vet det ikke. Moren min har de opplysningene. 528 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 Jeg elsker moren din. 529 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 Hva serverer vi Johnny 66-fyren? 530 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Sikkert alt. 531 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - Hvis det er greit for deg, bryggemester. - Det er det. 532 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 Kjeledressen. 533 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - Fin, hva? - Jeg liker den. 534 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 Den er kjempekul. Vi burde selge sånne. 535 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - Ja. - Den er komfortabel også. 536 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 Den ser komfortabel ut. 537 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 Det er vanskelig å pisse, men i det store og hele er den bra. 538 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - Ja. - Ja. 539 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 Neste år 540 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 skal vi bare fortsette... 541 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 Vi skal bygge videre på storheten og... 542 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 Og vi skal utvide til et nivå... 543 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 ...som blir neste nivå. 544 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 Universets bue bøyer seg mot... 545 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Vel, takk. 546 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 Det var en god tale. 547 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 Takk, Sylvia. 548 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - Det fungerte. Han husket navnet mitt. - Ja. 549 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 Han sa: "Takk, Sylvia." 550 00:32:31,660 --> 00:32:33,662 Tekst: Evy Hvidsten