1
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
Du har blitt partner.
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,265
Man føler seg ikke som partner
før man har vært på konferansen.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,350
Det har jeg aldri hørt.
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
Jeg fant på det, men det kan jeg nå,
for jeg er partner.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,855
Makten du utstråler, tenner meg.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
- Det tenner meg også.
- Ja.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,859
Vil du ta opp ID-kortet mitt?
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,069
ID-kortet ditt.
9
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
Takk.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,156
Her er det.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
Se på det. Du har en QR-kode.
12
00:00:34,910 --> 00:00:37,704
Jeg må skanne QR-koden
for å få hele tidsplanen.
13
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
Jeg skal skanne rumpa di.
14
00:00:43,794 --> 00:00:47,548
PARTNERNES KONFERANSE
15
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Er dette alt du har drømt om?
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,970
Ja, men enda kjedeligere, om mulig.
17
00:00:52,970 --> 00:00:57,683
- Sylvia. Herregud.
- Hei, Stewart, så hyggelig.
18
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
Bra at du kom.
Da blir det mye mindre kjedelig.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,478
Så søt du er.
20
00:01:01,478 --> 00:01:05,858
Vi gleder oss veldig til oppholdet
og min tilskuerplass til partnerorgien.
21
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
- Orgien skulle være hemmelig.
- Min feil.
22
00:01:08,485 --> 00:01:09,945
Ostetallerken.
23
00:01:09,945 --> 00:01:13,073
Jeg anbefaler de selvlysende,
grønne terningene. De smaker ingenting.
24
00:01:13,991 --> 00:01:16,368
Frank Schaeffers taler er uendelige.
25
00:01:16,368 --> 00:01:19,913
Jeg tror han grunnla firmaet for å
holde oss som gisler med golfhistorier.
26
00:01:19,913 --> 00:01:23,625
Jeg har møtt ham et dusin ganger.
Han husker aldri navnet mitt.
27
00:01:23,625 --> 00:01:26,587
Han husker ingen navn.
Det er et av godene ved å være vellykket.
28
00:01:26,587 --> 00:01:29,214
Jeg gleder meg
til jeg slipper å huske navn.
29
00:01:29,214 --> 00:01:31,425
Hei. Velkommen til showet, fersking.
30
00:01:31,425 --> 00:01:34,011
- Hei.
- Hei, fersking.
31
00:01:34,011 --> 00:01:38,473
Gratulerer, partner.
Det var cowboyaksent.
32
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Og jammen god.
33
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
Du er fra Australia.
34
00:01:41,476 --> 00:01:43,187
Hva vet vel du om cowboyer?
35
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
Hørte dere at Milton ble tatt av Dupont?
36
00:01:45,731 --> 00:01:46,648
Hva?
37
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
Milton styrte alt
som hadde med Suarez å gjøre.
38
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
- Stemmer.
- Ikke nå lenger.
39
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
Beklager, vi må ta dette fra starten.
40
00:01:53,697 --> 00:01:56,283
Hvem har ledelsen?
Jeg har jobbet masse med Dupont.
41
00:01:56,283 --> 00:02:00,287
- Det var en obligatorisk tilbaketreden.
- Obligatorisk?
42
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
- Jeg heter Marjorie. Alberts kone.
- Hei.
43
00:02:03,957 --> 00:02:05,584
Greg, Dans mann.
44
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
- Hyggelig.
- Hyggelig.
45
00:02:07,044 --> 00:02:08,961
Sylvia. Jeg er Charlies kone.
46
00:02:16,053 --> 00:02:19,014
- Det er en katastrofe.
- Slapp av.
47
00:02:19,014 --> 00:02:22,935
- Gjør plass.
- Hei, Frank. Hvordan går det med talen?
48
00:02:22,935 --> 00:02:24,645
- Hvordan går det?
- Langsomt.
49
00:02:24,645 --> 00:02:28,565
Vi må avlyse ettermiddagens sammenkomster
for å bli ferdig. Men hva så?
50
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
Det er en gjeng advokater
som bare vil til baren.
51
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Unnskyld.
52
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
Det gjør ikke noe.
Sikkert best sånn.
53
00:02:34,863 --> 00:02:36,365
Frank Schaeffer.
54
00:02:36,365 --> 00:02:39,284
Sylvia Grieves.
Vi har møttes noen ganger før.
55
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
Jeg beklager. Jeg er så dårlig med navn.
56
00:02:41,703 --> 00:02:44,998
Jeg tuller bare med deg. Hyggelig.
57
00:02:44,998 --> 00:02:47,125
- Prosecco?
- Ja.
58
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
Vent. Har du jobbet på Mezzaluna?
59
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
For tre år siden.
60
00:02:51,380 --> 00:02:55,300
Vent. Kenneth fra Ohio.
61
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Ja. Herregud.
62
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Stemmer det?
63
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
Det er et talent. La oss drikke.
64
00:03:44,516 --> 00:03:47,019
Så jeg er hos tanta mi
med søskenbarna mine,
65
00:03:47,019 --> 00:03:48,395
og tante lager middag.
66
00:03:48,395 --> 00:03:52,649
Favorittmaten min. Tex-mex-dip.
Og gjett hvem som kommer inn.
67
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
Du gjetter det aldri,
for du kjenner ham ikke.
68
00:03:56,737 --> 00:04:00,908
Han sier: "Selv om vi ikke har møttes
siden skolen, er vi fortsatt venner."
69
00:04:00,908 --> 00:04:05,120
Jeg spør: "Var vi venner på skolen?"
Han pleide å kaste kyllingsmørbrød på meg.
70
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
Det var offentlig skole,
så kyllingen var hard som faen.
71
00:04:09,249 --> 00:04:12,586
Vi er hos ham, og lillebroren hans sier:
"Ikke rør Xboxen min."
72
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
Jeg sier:
"Jeg spiller ikke Xbox lenger, småen."
73
00:04:15,714 --> 00:04:18,175
Jeg har sluttet med barnslige ting.
74
00:04:18,175 --> 00:04:21,094
Jeg spiller voksenspill,
som Settlers of Catan.
75
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
- Har du spilt det?
- Nei.
76
00:04:22,721 --> 00:04:25,349
Det heter bare "Catan" nå,
ikke "Settlers of Catan",
77
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
på grunn av det med kolonisering.
78
00:04:28,477 --> 00:04:31,980
Og 7-Eleven var stengt.
Jeg visste ikke at de kunne stenge.
79
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Skal det ikke være døgnåpent?
80
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
Sju dager i uka. Sju til elleve?
81
00:04:36,193 --> 00:04:37,819
Faen!
82
00:04:37,819 --> 00:04:39,947
Det må ha gjort vondt.
83
00:04:39,947 --> 00:04:42,658
- Det gjorde det.
- Hvor var jeg?
84
00:04:42,658 --> 00:04:45,369
Sju er for sju dager i uka, men elleve...
85
00:04:45,369 --> 00:04:48,288
Det er elleve...
86
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
Når det stenger.
87
00:04:49,790 --> 00:04:50,707
Klokka 23.
88
00:04:50,707 --> 00:04:52,334
- Ja.
- Dæven.
89
00:04:52,334 --> 00:04:56,255
Jeg pleide å naske på 7-Eleven, men
jeg trengte det ikke. Jeg hadde penger.
90
00:04:56,255 --> 00:05:00,467
Jeg er en vanlig arbeider. Jeg liker
sterk mat like mye som alle andre.
91
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
Men... har du smakt
"Doritos for the damned"?
92
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Faen.
93
00:05:05,055 --> 00:05:06,890
Du vet vel at du må sterilisere den nå?
94
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Ja.
95
00:05:10,352 --> 00:05:12,980
Vi jobber i en bar. Er ikke det kult?
96
00:05:14,606 --> 00:05:15,858
Det er ganske kult, Omar.
97
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Skrev du ut skatteskjemaet?
98
00:05:19,903 --> 00:05:23,699
- Nei. Skriveren er ødelagt.
- Har du ikke en skriver hjemme?
99
00:05:23,699 --> 00:05:28,370
Nei. Kona fikk skriveren i skilsmissen,
men takk for at du vekker et vondt minne.
100
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
- Takk for det.
- Hei. Jeg har noe å diskutere med dere.
101
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
- En mulig partner for oss.
- En partner?
102
00:05:34,459 --> 00:05:36,295
Hva synes dere om Johnny 66?
103
00:05:36,295 --> 00:05:38,672
Er ikke det restaurantkjeden?
104
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
- Det er et slags gatekjøkken-sted.
- Teit og grusomt.
105
00:05:42,009 --> 00:05:43,886
Det er mange av dem.
106
00:05:43,886 --> 00:05:47,139
Bare fordi det er mange av noe,
betyr det ikke at det er bra.
107
00:05:47,139 --> 00:05:50,559
Der lærte du noe.
Det er mange seriemordere. De er ikke bra.
108
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
- Er det så mange seriemordere?
- Jeg tror det.
109
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
Bestemoren min
bodde nær The Golden State Killer.
110
00:05:57,107 --> 00:06:00,485
- Der ser du.
- De ga hverandre bananbrød og greier.
111
00:06:00,485 --> 00:06:03,822
Det er flere tv-serier om seriemordere
enn det er seriemordere.
112
00:06:03,822 --> 00:06:10,120
Håper det er sant, for Ice-T har alene
tatt 25 000 seriemordere bare i New York.
113
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
- Det er mange seriemordere.
- La meg snakke.
114
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Snakk, da.
115
00:06:13,957 --> 00:06:17,586
Jeg møtte direktøren for Johnny 66,
og gjett hva.
116
00:06:17,586 --> 00:06:21,089
Han er interessert i
å lisensbrygge ølet vårt. Vær så god.
117
00:06:21,089 --> 00:06:24,593
Og han kommer i kveld for å prøve det.
La oss hale det i land.
118
00:06:25,802 --> 00:06:30,766
Jeg tror ikke det
nødvendigvis representerer hvem vi er.
119
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
Som er hva?
120
00:06:31,934 --> 00:06:36,605
Som er å lage et utrolig
høykvalitetsprodukt med integritet,
121
00:06:36,605 --> 00:06:39,024
og så selge produktet
til folk på dating-app-dater
122
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
og velstående alkoholikere.
123
00:06:42,194 --> 00:06:46,949
Jeg synes Johnny 66 er en god idé.
Hvis han liker ølet vårt, håver vi inn.
124
00:06:46,949 --> 00:06:50,244
- La oss gjøre det.
- Beklager, jeg er ikke interessert.
125
00:06:50,786 --> 00:06:52,829
Avvist. Det er ikke opp til deg.
126
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
Jo, for jeg er bryggemesteren.
127
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
Jeg er pengemesteren,
og dette er min bar. Så...
128
00:06:57,376 --> 00:07:02,214
Pengemester er ikke en greie.
Og jeg og Andy eier en fjerdedel hver.
129
00:07:02,214 --> 00:07:07,261
Du har rett.
Dere eier 24,5 % hver, som sammen er...
130
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Førtini.
131
00:07:08,554 --> 00:07:13,100
Takk. 49 %.
En minoritetsdel, din jævla idiot.
132
00:07:13,100 --> 00:07:17,145
Det er jeg som jobber ræva av meg
for å gjøre dette stedet til det det er.
133
00:07:17,145 --> 00:07:19,231
Og det gjorde du med mine penger.
134
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
Og du gjorde en god jobb, William. Gratulerer.
135
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Se på all oppmerksomheten vi får.
Og nå kan vi tjene mer penger.
136
00:07:25,279 --> 00:07:29,449
Det er det livet handler om.
Tenk på det. Det handler om framskritt.
137
00:07:29,449 --> 00:07:31,994
Det handler om å gjøre det bedre.
Øke formuen.
138
00:07:31,994 --> 00:07:35,289
Når du spiller Call of Duty,
er du på nybegynnernivå hele tiden?
139
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Nei. Du stiger i gradene, går til elite.
140
00:07:38,292 --> 00:07:43,881
Og etter elite går du til der Johnny 66
skal samarbeide med Lucky Penny Brewing.
141
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
Du går til legendarisk.
142
00:07:45,215 --> 00:07:49,678
Jeg vet ikke hva noe av det betyr,
for jeg er mer enn 12 år.
143
00:07:49,678 --> 00:07:53,265
Kan du fortelle denne bartefjompen
144
00:07:53,265 --> 00:07:56,268
at jeg ikke går i partnerskap
med en fascistisk burgerkjede?
145
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
Jeg må gå på bakrommet og vaske,
146
00:07:59,563 --> 00:08:04,318
for det er sølete å tjene penger til dere,
mens du står her i den jævla vesten din.
147
00:08:04,318 --> 00:08:08,906
Jeg fikk ikke navnet ditt. Jeg heter Will.
De er kule. Er det Balmain?
148
00:08:08,906 --> 00:08:11,074
- Hun er med meg.
- Du sier ikke det.
149
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
Jeg vet slett ingenting om deg.
Jeg garanterer at du kan finne bedre.
150
00:08:16,955 --> 00:08:18,290
Will, vent.
151
00:08:20,918 --> 00:08:23,962
Jeg har jobbet med en sak
i Des Moines i fire måneder.
152
00:08:23,962 --> 00:08:27,758
Des Moines har et overraskende robust
homo-samfunn.
153
00:08:27,758 --> 00:08:30,802
- De fleste jobber på Applebee's.
- Jeg elsker Applebee's.
154
00:08:30,802 --> 00:08:34,181
- Hun elsker Applebee's.
- Jeg har fortsatt kontakt med Duane.
155
00:08:37,226 --> 00:08:38,559
Hei. Hva gjør du her?
156
00:08:38,559 --> 00:08:42,940
- Denne konferansen er for partnere.
- Vanessa, hei.
157
00:08:44,024 --> 00:08:45,609
Og jeg får Sylvia.
158
00:08:45,609 --> 00:08:48,570
Hei, Vanessa. Du store min.
159
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Se på oss fire.
160
00:08:49,863 --> 00:08:53,575
Det er som et 20-årsjubileum
ved Kaplan-Meyer.
161
00:08:53,575 --> 00:08:55,494
Så du ble også partner.
162
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
Det er fantastisk. Gratulerer.
163
00:08:57,996 --> 00:09:00,624
Takk. Fortsatt ikke i nærheten
av det jeg fortjener,
164
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
men det er et søksmål for en annen dag.
165
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Du er en tøffing som blir med Charlie hit.
166
00:09:06,421 --> 00:09:11,134
Jeg får gratis hotellrom
og en natt borte fra barna.
167
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Det skjønner jeg.
168
00:09:13,846 --> 00:09:17,224
Hvordan går det med
Frances, Simon og Maeve?
169
00:09:17,224 --> 00:09:18,976
- Fulltreffer.
- Mødre kan det.
170
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Mammakraft.
171
00:09:21,103 --> 00:09:23,814
Mammakraft.
Jeg hadde glemt hvor morsom du er.
172
00:09:25,023 --> 00:09:26,066
Mammakraft.
173
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
De har det bra. Takk som spør. Tre er mye.
174
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
Det gjør meg skrekkslagen,
for jeg fikk nettopp min fjerde.
175
00:09:34,074 --> 00:09:35,909
- Hva?
- Ja.
176
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Men har du...
177
00:09:37,327 --> 00:09:43,250
Jeg må gå. Vi ses senere, partnere.
178
00:09:43,250 --> 00:09:46,670
Og, mamma, ha en fin dag
og ta vare på deg selv.
179
00:09:46,670 --> 00:09:47,796
Så snill du er.
180
00:09:48,547 --> 00:09:50,757
Kan vi prate om noe, Vanessa?
181
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
Et øyeblikk. Mammakraft.
182
00:10:18,202 --> 00:10:19,620
Så Vanessa ble partner.
183
00:10:22,206 --> 00:10:24,708
- Ja.
- Visste jeg det?
184
00:10:27,628 --> 00:10:29,546
Jeg vet ikke. Gjorde du det?
185
00:10:29,546 --> 00:10:32,799
Jeg tror ikke det. Nei, definitivt ikke.
186
00:10:34,927 --> 00:10:38,055
- Hvorfor fortalte du det ikke?
- Det virket ikke viktig.
187
00:10:38,055 --> 00:10:39,389
Mange blir partnere.
188
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Jeg glemte det vel bare.
189
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
Glemte du det bare?
190
00:10:46,730 --> 00:10:50,025
Hva kan jeg si? Hun jobber hardt,
hun har vært i firmaet lenge.
191
00:10:50,025 --> 00:10:53,070
Når man gjør det,
blir man etter hvert partner.
192
00:10:53,070 --> 00:10:56,698
Vanessa er annerledes. Vi studerte
juss sammen, vi var praktikanter sammen.
193
00:10:56,698 --> 00:11:01,411
Du vet hva jeg tenker om henne.
Hun representerer alt jeg kunne vært.
194
00:11:01,995 --> 00:11:04,456
Jeg forstår, kjære.
195
00:11:05,499 --> 00:11:07,417
Men hun lever ikke et magisk liv.
196
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
Hun misunner sikkert deg.
197
00:11:10,128 --> 00:11:12,798
Hun sier sikkert ting
til mannen sin om deg.
198
00:11:13,298 --> 00:11:14,132
Som hva?
199
00:11:15,717 --> 00:11:19,763
Jeg vet ikke.
Jeg er ikke med i samtalene deres.
200
00:11:19,763 --> 00:11:24,226
Kanskje at du kjøper huset
og pusser det opp og er kreativ.
201
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
Det tror du ikke på.
202
00:11:25,602 --> 00:11:29,106
Det høres morsommere ut
enn å krangle om juridiske kontrakter
203
00:11:29,106 --> 00:11:32,943
rundt et konferansebord, der du ikke kan
krysse beina på grunn av alle kablene.
204
00:11:34,820 --> 00:11:38,115
Jeg beklager. Det spiller ingen rolle.
205
00:11:38,115 --> 00:11:41,493
Denne helgen handler om deg,
og jeg er så stolt av deg.
206
00:11:41,493 --> 00:11:45,289
Jeg vil bare at du skal kose deg
og kose deg med kablene.
207
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Takk.
208
00:11:48,625 --> 00:11:52,796
Kos deg i ettermiddag.
Vi ses ved middagen i kveld.
209
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Ok. Elsker deg.
- Elsker deg.
210
00:11:56,216 --> 00:11:58,927
Hørte du at Milton ble tatt av Dupont?
211
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Hva?
212
00:12:00,262 --> 00:12:03,682
- Jeg trodde Suarez-saken var hans.
- Før, ja.
213
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
- Wow.
- Paul med skriveren.
214
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
- Hei.
- Ja!
215
00:12:07,728 --> 00:12:10,814
De sa at det var kontakter her oppe,
så jeg tok den med.
216
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Det var bra.
217
00:12:12,691 --> 00:12:15,986
- Problemet er løst.
- Tok du med en laptop-kabel?
218
00:12:15,986 --> 00:12:17,863
Nei. Jeg bestilte nachos.
219
00:12:17,863 --> 00:12:19,865
- Hvordan bestilte du dem?
- Med alt.
220
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Tenkte meg det.
221
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Beklager.
222
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Beklager.
223
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Alle reiser seg.
224
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
God ettermiddag.
225
00:12:41,053 --> 00:12:44,264
Du dømmes til to og et halvt år...
226
00:12:44,264 --> 00:12:49,937
I neste episode saksøker
en mor studentforeningen når karriere...
227
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
Du kan ikke ta meg
av Dupont, jeg hentet inn saken.
228
00:12:54,691 --> 00:12:58,320
Jeg er ikke bare en medarbeider,
jeg er partner!
229
00:13:01,198 --> 00:13:05,869
{\an8}HEI, WILL. HVA DRIVER DU MED?
230
00:13:11,500 --> 00:13:14,461
Hva er problemet?
Ungene og jeg elsker Johnny 66.
231
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
- Det gjør ikke saken bedre.
- Ikke for deg, nei.
232
00:13:17,923 --> 00:13:21,593
- Det skal glede barna.
- Hvorfor møttes vi her? Det er kjipt her.
233
00:13:21,593 --> 00:13:28,600
Jeg var sulten, og jeg ville omgi meg
med klassiske biler og amerikansk nostalgi
234
00:13:28,600 --> 00:13:30,435
fra da det var et bedre land.
235
00:13:30,435 --> 00:13:33,564
Og jeg fant en måte
å slå sammen de to på. Se.
236
00:13:34,356 --> 00:13:39,611
Nei, ikke her. Jeg går ikke inn.
Det er så mange bedre steder rundt her.
237
00:13:39,611 --> 00:13:42,531
- Ikke vær så kjedelig. Kom igjen.
- Ikke gjør det.
238
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Jeg kan ikke bli sett på et sånt sted.
239
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
- Hallo.
- Hei.
240
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Bord til to, takk.
241
00:13:51,456 --> 00:13:55,085
Servitørene vil ha bordet klart
om ett minutt.
242
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
Takk.
243
00:13:58,630 --> 00:14:01,592
At du liker dette stedet,
er det mest ukjente ved deg.
244
00:14:01,592 --> 00:14:03,010
Jeg elsker det.
245
00:14:03,010 --> 00:14:05,387
Hvorfor har vi Rosa Parks på veggen
246
00:14:05,387 --> 00:14:09,683
ved siden av tre jenter som drikker
milkshake over en bil som Hitler designet?
247
00:14:09,683 --> 00:14:14,271
- Det er ditt land. Forklar det, du.
- Hun er i det minste i hovedrommet.
248
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
Hvem er den fyren?
249
00:14:17,191 --> 00:14:18,483
Vet du hvem det er?
250
00:14:18,483 --> 00:14:21,570
Det er grunnleggeren
og hjernen bak Johnny 66.
251
00:14:21,570 --> 00:14:23,655
- Det er Johnny Rev.
- Det er ikke et ekte navn.
252
00:14:23,655 --> 00:14:25,699
Det ville vært et mirakel.
253
00:14:25,699 --> 00:14:30,162
Han er faktisk en interessant fyr.
Jeg hørte ham intervjuet på radioen.
254
00:14:30,746 --> 00:14:33,123
De anser ham som nyskapende.
255
00:14:33,665 --> 00:14:36,960
Han nyskaper folks rævhull
etter at de har spist løkringene hans.
256
00:14:36,960 --> 00:14:38,670
Du kan lære av ham.
257
00:14:38,670 --> 00:14:41,465
Å bli en mellomting
mellom menneske og solseng?
258
00:14:41,465 --> 00:14:44,593
Hvordan man driver
en elsket og vellykket bedrift.
259
00:14:44,593 --> 00:14:48,096
Dette stedet suger, og jeg
vil ikke ha noe med det å gjøre.
260
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Det var kult.
261
00:14:51,725 --> 00:14:54,561
- Bli med meg.
- Takk. Fin frisyre.
262
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Jeg må ha det sånn her.
- Det er fint.
263
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Produkter.
264
00:15:00,317 --> 00:15:03,487
- Kjøper folk den dritten?
- Vi tar en titt.
265
00:15:06,365 --> 00:15:08,200
Hvor mange doo-wop-sanger fins det?
266
00:15:08,200 --> 00:15:09,952
Hvis du lytter til teksten,
267
00:15:09,952 --> 00:15:12,996
handler hver eneste en
om å ha sex med en mindreårig jente.
268
00:15:12,996 --> 00:15:14,498
Det er en motbydelig sjanger.
269
00:15:14,498 --> 00:15:16,875
Synd at de ikke hadde
mozzarella-girstenger.
270
00:15:16,875 --> 00:15:18,460
De er så gode.
271
00:15:18,460 --> 00:15:20,045
Ølet er skvip.
272
00:15:20,045 --> 00:15:23,048
Prøv en bulke-nektar. Den er veldig sterk.
273
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
Hva er det i den?
274
00:15:24,132 --> 00:15:26,134
Det samme som i en piña colada.
275
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
- Så det er en piña colada.
- Nei, det er en bulke-nektar.
276
00:15:29,513 --> 00:15:33,016
- Det er god merkevarebygging.
- Vil du ha en?
277
00:15:34,268 --> 00:15:49,283
Grattis med dagen
Grattis, grattis, grattis
278
00:15:49,283 --> 00:15:52,744
- Vrom, vrom. Gratulerer med dagen.
- Takk.
279
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- Elsker deg.
- Det er ikke bursdagen min.
280
00:15:54,872 --> 00:15:57,332
- Ikke bursdag.
- Takk. Han lyver.
281
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
- Stolt av deg selv?
- Gratulerer.
282
00:15:58,792 --> 00:16:01,837
Vet du hva jeg ønsker meg?
At en meteoritt smadrer oss nå.
283
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
Det skal Johnny Rev ha, noe jeg
antar står for "Johnathan Revolution".
284
00:16:10,846 --> 00:16:13,390
Disse er nydelige.
Og båsene er morsomme å sitte i.
285
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
- Ser du?
- Og maten er jævlig god.
286
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
- Har noen ombestemt seg?
- Overhodet ikke.
287
00:16:18,729 --> 00:16:20,105
Jeg er forvirret.
288
00:16:20,606 --> 00:16:24,318
Er ikke poenget med å starte et bryggeri
å selge masse øl?
289
00:16:24,318 --> 00:16:28,697
Poenget er å selge godt øl, noe vi gjør.
Og jeg er fornøyd med vårt suksessnivå,
290
00:16:28,697 --> 00:16:32,034
og jeg vil ikke selge
til et digert konglomerat.
291
00:16:32,034 --> 00:16:33,785
Det er litt ulogisk.
292
00:16:33,785 --> 00:16:38,040
Du skal bare lage øl og selge øl,
og sannsynligvis tjene masse penger.
293
00:16:38,040 --> 00:16:39,917
- Og...
- Hvorfor er alle besatt av penger?
294
00:16:40,918 --> 00:16:46,965
- Ro deg ned, Alexandria Cortazio-Cortez.
- Det er ikke i nærheten av navnet hennes.
295
00:16:46,965 --> 00:16:49,384
Jeg tror du hadde ett av tre riktig.
296
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
Hva er det egentlig som foregår?
297
00:16:56,725 --> 00:16:57,935
Jeg skal si det som det er.
298
00:17:00,187 --> 00:17:01,063
Jeg er kul.
299
00:17:03,357 --> 00:17:04,733
Jeg er en kuling.
300
00:17:04,733 --> 00:17:08,111
- Jeg er i kul-kategorien.
- "En kuling"? Entall?
301
00:17:08,111 --> 00:17:11,865
Dette stedet? Ikke kult. Det er ukult.
302
00:17:12,657 --> 00:17:16,244
Og er du som meg, er det skremmende. Ok?
303
00:17:16,244 --> 00:17:18,372
- Du må være kul.
- Jeg må være kul.
304
00:17:18,372 --> 00:17:22,209
- Jeg kan ikke være ikke kul.
- Ingen sier at du ikke er kul.
305
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
Dette stedet ville sagt
at jeg ikke var kul.
306
00:17:24,252 --> 00:17:26,505
Ingen sier at du ikke er kul.
307
00:17:26,505 --> 00:17:31,260
Jeg sier bare
at i denne perioden av livet,
308
00:17:31,260 --> 00:17:34,847
når vi er i denne alderen, bør vi
kanskje fokusere mindre på å være kul
309
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
og mer på å oppføre oss etter alderen.
310
00:17:37,349 --> 00:17:41,311
Det hørtes ut som en ekte gørring.
311
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
Jeg kan ikke selge meg.
312
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Det må du fortelle Andy.
313
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Han studerte bedriftsøkonomi.
Hva skal jeg si?
314
00:17:47,609 --> 00:17:50,320
Jeg er advokat. Jeg blir med.
Vi ordner det.
315
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
- Jeg blir med.
- Takk.
316
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
Dere ser sinnssvake ut.
317
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
Jeg skal fortelle hvorfor.
Vi har vært på Johnny 66.
318
00:18:01,039 --> 00:18:02,583
Vi hadde det så gøy.
319
00:18:02,583 --> 00:18:06,295
Kaka var god, og den ble servert i en bil,
ellers suger det der,
320
00:18:06,295 --> 00:18:11,800
og vi kan ikke la fyren smake på ølet vårt
og gi oss et tilbud vi ikke kan avslå.
321
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Jeg synes vi skal
servere ølet vårt på Johnny 66.
322
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Jeg vil selge og tjene penger.
323
00:18:17,306 --> 00:18:20,517
Tuller du?
Har du vært inne på en Johnny 66?
324
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Det har jeg. Det er ikke bra.
325
00:18:22,519 --> 00:18:26,481
Det var et maleri av Martin Luther King
på et surfebrett med Fred Flintstone,
326
00:18:27,065 --> 00:18:29,693
og selv på maleriet sa
Martin Luther King "hæ"?
327
00:18:29,693 --> 00:18:33,822
Samme det. Jeg googlet dem,
og det er en hel masse av dem.
328
00:18:33,822 --> 00:18:35,199
Så vi kan tjene mye penger.
329
00:18:35,199 --> 00:18:39,828
Det gjør meg trist
hvor besatt folk er av "penger".
330
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Vi bor i USA.
331
00:18:41,371 --> 00:18:44,666
- Det er et kapitalistisk samfunn.
- Du kan kjøpe en bil.
332
00:18:44,666 --> 00:18:48,504
Eller en skriver å ha hjemme,
så du kan gi meg det jævla skatteskjemaet.
333
00:18:48,504 --> 00:18:51,089
- Jeg vet hva penger gjør.
- Vet du hva jeg tror?
334
00:18:51,089 --> 00:18:55,761
Du sier nei fordi Reggie foreslo avtalen,
og du hater ham fordi han er Audreys bror.
335
00:18:55,761 --> 00:18:57,971
Og du har ikke kommet over skilsmissen,
336
00:18:57,971 --> 00:19:00,599
så du smadrer ideen hans,
selv om det er en god en.
337
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Det er veldig innsiktsfullt.
338
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
- Det handler om skilsmissen...
- Ikke analyser meg.
339
00:19:05,646 --> 00:19:09,066
- Åpne en klinikk sammen.
- Kanskje vi gjør det.
340
00:19:09,066 --> 00:19:12,069
Jeg ville tjent mer penger der
enn jeg gjør her.
341
00:19:12,069 --> 00:19:15,739
Jeg sier bare at det ikke ville skadet
å tjent litt mer.
342
00:19:15,739 --> 00:19:19,701
Her er det alltid fullt,
og vi klarer oss bra.
343
00:19:19,701 --> 00:19:23,664
Faen ta bra.
Jeg vil ha mer enn bra. Du vet dette.
344
00:19:23,664 --> 00:19:27,376
Jeg vil gifte meg.
Jeg vil ha en familie, gjøre familieting.
345
00:19:27,376 --> 00:19:30,170
Du tror bare at du vil det.
Du vil ikke det. Du har det bra.
346
00:19:30,170 --> 00:19:31,839
- Hvor skal du?
- Ingen steder.
347
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
- Will?
- Ja.
348
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Tømmer du ut ølet?
349
00:19:41,598 --> 00:19:44,393
Ja. Kan ikke servere øl
hvis det ikke er noe øl.
350
00:19:44,393 --> 00:19:45,811
Hva er det du gjør?
351
00:19:45,811 --> 00:19:48,438
Omar, kan du hjelpe meg
å tømme denne tanken?
352
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
- Ja.
- Takk.
353
00:19:50,482 --> 00:19:53,235
Det ser ut som det er
mye øl i disse tankene.
354
00:19:53,235 --> 00:19:54,152
Det er det.
355
00:19:54,152 --> 00:19:56,697
Og det er en liten slange,
og det er mange tanker.
356
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
Men det er en symbolsk handling.
357
00:19:58,699 --> 00:20:01,326
Det er også noen ølbokser bak deg.
358
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
Det er sider, ikke øl.
Men jeg kan tømme dem også.
359
00:20:04,037 --> 00:20:06,164
Du ville likt sideren. Damer elsker sider.
360
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
- Will.
- Jeg liker sider.
361
00:20:07,666 --> 00:20:09,626
- Jeg heter Sylvia.
- Hva i helvete gjør du?
362
00:20:09,626 --> 00:20:12,337
- Hei.
- Hva i... Gi meg den.
363
00:20:12,337 --> 00:20:13,380
Gi meg den jævla...
364
00:20:13,380 --> 00:20:14,548
Slutt!
365
00:20:14,548 --> 00:20:17,050
- Jeg slutter ikke!
- Gi meg slangen!
366
00:20:17,050 --> 00:20:18,844
- Kom deg ut.
- Faen ta deg.
367
00:20:18,844 --> 00:20:21,555
Jeg fikk det i øynene, din pikk!
368
00:20:21,555 --> 00:20:26,351
Jeg gir meg ikke uten kamp!
Det du sa om Audrey, er ikke sant.
369
00:20:26,351 --> 00:20:31,481
Jeg har gått videre.
Jeg har til og med hentet sakene mine.
370
00:20:31,481 --> 00:20:36,987
Dette handler om at jeg hater Reggie, og
det er ikke fordi han er Audreys stebror!
371
00:20:36,987 --> 00:20:39,448
Jeg hater ham fordi han er en drittstøvel!
372
00:20:39,448 --> 00:20:40,532
Adjø.
373
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Pikk!
374
00:20:45,662 --> 00:20:50,000
Må jeg vaske her?
Det virker som det ikke bør være min jobb.
375
00:20:51,710 --> 00:20:55,380
Vi må begge vaske her.
Det er bare fire stykker som jobber her.
376
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Yo. Hei.
377
00:20:59,426 --> 00:21:00,427
- Hei.
- Hei.
378
00:21:01,345 --> 00:21:02,804
- Går det bra?
- Ja.
379
00:21:02,804 --> 00:21:05,098
Det er bare jobbgreier.
Vår vanlige dynamikk.
380
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Og jeg mener at det er sunt.
381
00:21:08,060 --> 00:21:10,020
Jeg... Jeg har aldri sett noe sånt.
382
00:21:10,020 --> 00:21:12,314
Det er den største krangelen jeg har sett.
383
00:21:12,314 --> 00:21:15,025
Jeg er stolt av der vi er.
Det var mye verre før.
384
00:21:15,025 --> 00:21:18,612
- Skal vi finne på noe?
- Ja... Nei, jeg kan ikke.
385
00:21:18,612 --> 00:21:20,239
Jeg må tilbake til Omni.
386
00:21:20,239 --> 00:21:21,365
Bor du på Omni?
387
00:21:21,365 --> 00:21:24,451
Samler du flypoeng til en sexy helg?
388
00:21:25,077 --> 00:21:26,662
Charlie har en konferanse der.
389
00:21:26,662 --> 00:21:29,623
Jeg skal møte ham om 20 minutter.
Jeg er sent ute.
390
00:21:29,623 --> 00:21:31,959
Jeg har ikke sett Charlie på lenge.
391
00:21:31,959 --> 00:21:33,877
Jeg vil gjerne treffe Charlie.
392
00:21:33,877 --> 00:21:36,296
- Ja vel?
- Hvis du ikke har noe imot det.
393
00:21:36,296 --> 00:21:40,634
- Vil du virkelig være med?
- Ja. Takk. Jeg har ingen planer.
394
00:21:40,634 --> 00:21:44,054
Ok. Jeg får ikke tak i noen Lyft.
Den er 25 minutter unna.
395
00:21:44,054 --> 00:21:46,181
Lyft-biler tør ikke
å komme til dette strøket.
396
00:21:46,181 --> 00:21:48,433
- Vi tar en sparkesykkel.
- Ok.
397
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Jeg har aldri prøvd en sånn før.
398
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
Ta den. Jeg spanderer.
399
00:21:54,648 --> 00:21:56,525
Det er masse fuglebæsj på den.
400
00:21:56,525 --> 00:21:59,152
Ja. Denne er ødelagt.
401
00:22:03,699 --> 00:22:04,700
Hvorfor?
402
00:22:04,700 --> 00:22:07,661
Hvorfor gjør folk ting?
Det er et komplisert spørsmål.
403
00:22:09,872 --> 00:22:12,249
Bør man gjøre dette etter å ha drukket?
404
00:22:12,749 --> 00:22:15,085
Jeg tror de ble oppfunnet
for folk som har drukket.
405
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Liker du ølen?
406
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Nei. Fæl.
407
00:22:35,189 --> 00:22:36,732
- Vil du ha en til?
- Så klart.
408
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
- Hva skjer?
- Kast dem.
409
00:22:47,492 --> 00:22:50,370
Det er med i betingelsene.
De vil at du skal gjøre det.
410
00:22:50,370 --> 00:22:51,622
Ned!
411
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
- Ok. Ja!
- Ta den!
412
00:22:54,666 --> 00:22:58,462
Jeg går på rommet og skifter.
Vent på meg her.
413
00:22:58,462 --> 00:22:59,796
- Ok. Alt i orden.
- Ok.
414
00:22:59,796 --> 00:23:00,881
Der er Charlie.
415
00:23:01,465 --> 00:23:03,550
Hei, Charlie. Står til?
416
00:23:03,550 --> 00:23:06,970
- Nei. Jeg må skifte. Hva gjør du?
- For sent. Han kommer.
417
00:23:06,970 --> 00:23:09,389
- Jeg ventet ikke å se deg her.
- Se på deg.
418
00:23:09,389 --> 00:23:13,560
Du ser flott ut, sir.
Og enda fastere enn sist.
419
00:23:13,560 --> 00:23:17,397
- Og da var du fast som faen.
- Takk. Du ser også bra ut.
420
00:23:17,397 --> 00:23:19,441
Det er ikke sant. Jeg har hatt et tøft år.
421
00:23:19,441 --> 00:23:21,693
- Hei. Jeg heter Stewart.
- Will. Gleder meg.
422
00:23:21,693 --> 00:23:24,446
Vi alle jobbet sammen for hundre år siden.
423
00:23:24,446 --> 00:23:27,115
- Kult.
- Dere ser festlige ut.
424
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Han ser bedre ut
enn han gjorde tidligere i dag.
425
00:23:30,744 --> 00:23:35,207
Du skulle sett antrekket hans.
Han så sprø ut. Ikke bli fornærmet.
426
00:23:35,207 --> 00:23:39,461
Det ville jeg blitt om du likte klærne.
Du ser ut som du bor i Ann Taylor Loft.
427
00:23:40,629 --> 00:23:44,049
- Jeg elsker Ann Taylor. De har fin stil.
- Veldig beige.
428
00:23:44,049 --> 00:23:48,387
Ok, Sylvia. Vi skjønner. Du har fin kropp.
Ikke mer av den slags.
429
00:23:49,471 --> 00:23:52,349
Vanessa.
Jeg er partner i samme firma som Charlie.
430
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Jeg heter Will. Gratulerer.
- Takk.
431
00:23:54,393 --> 00:23:56,895
Jeg er ikke advokat, men fint for deg.
432
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Så, Sylvia,
433
00:23:58,105 --> 00:24:02,192
hva har du gjort i dag,
mens vi diskuterte oppkjøpsstrategi?
434
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
Litt spa-tid for mamma?
435
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
Har mamma hatt spa-tid?
436
00:24:07,906 --> 00:24:10,742
- Jeg fikk den morsomme til å le.
- Jeg er ikke en klovn.
437
00:24:11,535 --> 00:24:14,663
Charlie,
er du ledig for middag etter talen min?
438
00:24:14,663 --> 00:24:17,958
Winer and Finling-folkene og jeg
skal på The Palm og spise surf and turf.
439
00:24:18,542 --> 00:24:19,543
Jeg skal.
440
00:24:19,543 --> 00:24:21,295
Du må dra.
441
00:24:21,295 --> 00:24:23,881
Kan jeg få en Johnnie Walker med is?
442
00:24:24,673 --> 00:24:26,800
Jeg er ikke servitør her.
443
00:24:27,467 --> 00:24:31,346
- Beklager. Frank Schaeffer.
- Jeg vet det. Jeg har møtt deg 200 ganger.
444
00:24:32,055 --> 00:24:34,766
- Det er talen min.
- Hva om vi leker en lek?
445
00:24:35,309 --> 00:24:40,063
Jeg gir deg talen
hvis du husker navnet mitt på tre forsøk.
446
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Ok.
447
00:24:42,733 --> 00:24:45,611
- Vennen min. Jeg...
- Ingen hint.
448
00:24:45,611 --> 00:24:48,238
Jeg husker det. Du er Charlies kone.
449
00:24:48,238 --> 00:24:51,033
Ingen navn.
"Charlies kone" er ikke et navn.
450
00:24:51,033 --> 00:24:52,951
- Var det et forsøk?
- Du har to igjen.
451
00:24:52,951 --> 00:24:55,078
Det er som Rumleskaft, men vanskeligere.
452
00:24:55,078 --> 00:24:58,081
- Ok, vennen min...
- Veldig morsomt.
453
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
Jeg vet navnet ditt. Det er Marni.
454
00:25:00,959 --> 00:25:04,546
Nei. Kult navn. Jeg kunne hett Marni.
Det er ikke navnet mitt.
455
00:25:04,546 --> 00:25:07,216
Så du har ett forsøk igjen.
456
00:25:07,216 --> 00:25:11,345
Vi har hatt det gøy nå.
La meg få tilbake talen. Jeg trenger den.
457
00:25:11,345 --> 00:25:13,514
- Du har ett forsøk igjen.
- Greit.
458
00:25:14,932 --> 00:25:15,766
Sylvia.
459
00:25:15,766 --> 00:25:17,017
Hei, ingen hint.
460
00:25:17,684 --> 00:25:19,311
Jeg husker navnet ditt.
461
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Cynthia.
462
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
Nei, det er Sylvia.
463
00:25:23,982 --> 00:25:25,984
Å, faen. Hun gjorde det.
464
00:25:25,984 --> 00:25:28,779
- Nå kommer du til å huske hvem jeg er.
- Det er talen min.
465
00:25:28,779 --> 00:25:31,740
Hun sa: "Nå husker du hvem jeg er."
466
00:25:31,740 --> 00:25:35,077
- Neste gang husker du det.
- Hun sa at du husker det neste gang.
467
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Takk.
- Ok.
468
00:25:38,539 --> 00:25:41,917
Gi henne barbecuesaus.
Det bruker jeg når jeg tar sopp.
469
00:25:41,917 --> 00:25:43,460
Vi finner et glass vann.
470
00:25:45,629 --> 00:25:47,381
Unnskyld. Unnskyld.
471
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
Det får du mageknip av.
472
00:25:49,508 --> 00:25:50,759
Hva handlet det om?
473
00:25:50,759 --> 00:25:54,638
Unnskyld. Jeg vet ikke hva som skjedde.
Jeg så rødt, og...
474
00:25:54,638 --> 00:25:57,683
Jeg vet at Frank er en dritt,
men det var over streken.
475
00:25:57,683 --> 00:26:00,018
- Jeg vet det.
- Døren gikk i lås.
476
00:26:00,018 --> 00:26:04,273
- Jeg er fanget her med dere.
- Jeg må smiske for ham nå.
477
00:26:04,273 --> 00:26:08,068
Jeg må dra på en av fisketurene hans. Jeg
har unngått dem i årevis, men nå må jeg.
478
00:26:08,068 --> 00:26:10,654
Jeg hater den rare hytta.
Det er køyesenger.
479
00:26:10,654 --> 00:26:12,322
- Unnskyld.
- Og nå må jeg gjøre det.
480
00:26:12,322 --> 00:26:15,659
Sylvia, hva handlet det om?
481
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
Hvorfor fortalte du ikke
at Vanessa ble partner?
482
00:26:18,161 --> 00:26:20,205
Jeg vet at du ikke bare glemte det.
483
00:26:20,205 --> 00:26:23,667
Fordi jeg visste at du ville
gjøre noe sinnssykt, som du gjorde.
484
00:26:24,251 --> 00:26:25,961
Jeg er mannen din. Jeg er ikke blind.
485
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
Du kunne hatt en karriere som Vanessas,
men du valgte å la være.
486
00:26:29,590 --> 00:26:32,843
Jeg valgte å se barna vokse opp.
487
00:26:33,886 --> 00:26:37,389
Det er dyrebare år.
Jeg er glad jeg gjorde det,
488
00:26:37,389 --> 00:26:40,684
men det betyr ikke at det ikke
er vanskelig å komme til et sånt sted.
489
00:26:40,684 --> 00:26:43,687
Jeg føler meg usikker,
og jeg møter gamle kolleger,
490
00:26:43,687 --> 00:26:46,732
og de behandler meg som om jeg er usynlig.
491
00:26:47,733 --> 00:26:51,069
Du kan gå tilbake til jussen hvis du vil.
492
00:26:51,069 --> 00:26:53,405
Du må finne noe spennende.
493
00:26:53,989 --> 00:26:58,410
Jeg har ikke jobbet på 13 år.
Det er en god ressurs for en arbeidsgiver.
494
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
- Det er en nøkkelkort-situasjon...
- Ok.
495
00:27:00,704 --> 00:27:04,124
Jeg sier ikke at det ikke blir hindre,
men du har en juridisk grad.
496
00:27:04,124 --> 00:27:07,002
Du er en veldig god advokat.
Du kan om du vil.
497
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
Men jeg er ikke bare en advokat.
498
00:27:08,712 --> 00:27:10,756
Jeg er også mor.
Jeg må hente barna klokka to.
499
00:27:10,756 --> 00:27:14,384
Ikke nødvendigvis. Det er mange jobber
du kan gjøre fra ni til to.
500
00:27:14,384 --> 00:27:17,596
Du kan jo fortelle sjefen din
at du skal jobbe fem timer om dagen.
501
00:27:17,596 --> 00:27:19,014
Fortell hvordan det går.
502
00:27:23,143 --> 00:27:26,063
Beklager at jeg avbryter,
men Frank skal holde talen.
503
00:27:26,063 --> 00:27:27,898
Du bør nok ikke gå glipp av den.
504
00:27:31,068 --> 00:27:36,532
- Bare gå.
- Vi diskuterer det senere.
505
00:27:40,953 --> 00:27:42,079
Bli med ham.
506
00:27:42,079 --> 00:27:44,248
Han vil ikke ha meg der.
507
00:27:44,248 --> 00:27:47,501
Jo.
Din veldig attraktive mann vil ha deg der.
508
00:27:47,501 --> 00:27:50,420
Og du spiste fyrens tale.
Du må høre hva han sier.
509
00:27:51,505 --> 00:27:54,675
Jeg har en magefølelse
om hvordan talen hans blir.
510
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
Den var jammen god.
511
00:27:57,636 --> 00:28:00,389
Selv i mørke tider, tenner du et lys.
512
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
- Takk, kompis.
- Gå inn.
513
00:28:07,521 --> 00:28:09,898
Vent, vent, vent. Faen.
514
00:28:22,536 --> 00:28:24,705
SYLVIA! JEG ER LÅST UTE!
515
00:28:25,831 --> 00:28:27,624
{\an8}AUDREYJONES
HAR DELT EN NY HISTORIE
516
00:28:35,591 --> 00:28:39,219
- Søndag morgen.
- Jeg elsker frukt.
517
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Skaagn.
518
00:29:00,157 --> 00:29:01,783
Har dere en konferanseavdeling?
519
00:29:01,783 --> 00:29:02,993
SKATTESKJEMA
520
00:29:02,993 --> 00:29:03,911
SKRIVER UT
521
00:29:42,074 --> 00:29:43,075
Hva er det?
522
00:29:43,075 --> 00:29:45,494
Skatteskjemaet mitt.
Du har spurt etter det.
523
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Ok.
524
00:29:47,162 --> 00:29:49,581
- Du vet vel at du må fylle det ut?
- Ja. Har du en penn?
525
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
- Vær så god.
- Takk.
526
00:29:52,292 --> 00:29:56,463
- Hva er skattenummeret mitt?
- Det bør du vite.
527
00:29:56,463 --> 00:29:59,424
Jeg vet det ikke.
Moren min har de opplysningene.
528
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
Jeg elsker moren din.
529
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
Hva serverer vi Johnny 66-fyren?
530
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Sikkert alt.
531
00:30:08,392 --> 00:30:11,353
- Hvis det er greit for deg, bryggemester.
- Det er det.
532
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
Kjeledressen.
533
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Fin, hva?
- Jeg liker den.
534
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
Den er kjempekul. Vi burde selge sånne.
535
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
- Ja.
- Den er komfortabel også.
536
00:30:19,778 --> 00:30:21,071
Den ser komfortabel ut.
537
00:30:21,071 --> 00:30:24,658
Det er vanskelig å pisse,
men i det store og hele er den bra.
538
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
- Ja.
- Ja.
539
00:30:26,869 --> 00:30:27,703
Neste år
540
00:30:28,537 --> 00:30:30,205
skal vi bare fortsette...
541
00:30:31,248 --> 00:30:36,837
Vi skal bygge videre på storheten og...
542
00:30:38,213 --> 00:30:42,259
Og vi skal utvide til et nivå...
543
00:30:43,802 --> 00:30:46,638
...som blir neste nivå.
544
00:30:51,018 --> 00:30:57,107
Universets bue bøyer seg mot...
545
00:31:00,235 --> 00:31:02,446
Vel, takk.
546
00:31:09,286 --> 00:31:11,121
Det var en god tale.
547
00:31:11,121 --> 00:31:12,581
Takk, Sylvia.
548
00:31:22,257 --> 00:31:24,968
- Det fungerte. Han husket navnet mitt.
- Ja.
549
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
Han sa: "Takk, Sylvia."
550
00:32:31,660 --> 00:32:33,662
Tekst: Evy Hvidsten