1
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
Querido, chegaste a sócio.
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,265
Dizem que não nos sentimos como tal
até participarmos no retiro.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,350
Nunca ouvi isso.
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
Acabei de inventar,
mas agora posso fazê-lo, porque sou sócio.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,855
O poder que emana de ti
está mesmo a excitar-me.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
- Sim, a mim também.
- Sim.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,859
Olha, passa-me a minha credencial.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,069
A tua credencial.
9
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
Obrigada.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,156
Cá está.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
Olha só. Tens um código QR.
12
00:00:34,910 --> 00:00:37,704
Tenho de ler o código QR
para ver o programa completo.
13
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
Sim. Eu vou é ler esse rabo.
14
00:00:43,794 --> 00:00:47,548
RETIRO DE SÓCIOS
15
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
É tudo com o que sempre sonhaste?
16
00:00:49,466 --> 00:00:52,970
Sim, mas ainda mais sem graça,
se é que é possível.
17
00:00:52,970 --> 00:00:57,683
- Sylvia! Meu Deus!
- Olá. Stewart, prazer em ver-te.
18
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
Ainda bem que chegaram.
Vai ser muito menos aborrecido.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,478
Tão querido.
20
00:01:01,478 --> 00:01:03,438
Estamos muito entusiasmados
pelas férias em casa,
21
00:01:03,438 --> 00:01:05,858
e eu pelo lugar na primeira fila
para a orgia dos sócios.
22
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
- A orgia devia ser segredo.
- Culpa minha.
23
00:01:08,485 --> 00:01:09,945
Um prato de queijos. Olá.
24
00:01:09,945 --> 00:01:11,905
Posso recomendar o verde fluorescente?
25
00:01:11,905 --> 00:01:13,073
Não sabe a nada.
26
00:01:13,991 --> 00:01:15,158
O Frank Schaeffer
e os discursos intermináveis.
27
00:01:15,158 --> 00:01:16,368
ORADOR PRINCIPAL
28
00:01:16,368 --> 00:01:19,913
Acho que fundou a firma para nos poder
manter reféns das suas histórias de golfe.
29
00:01:19,913 --> 00:01:21,915
Céus. Esse tipo.
Já falámos dezenas de vezes.
30
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
Nunca se lembra do meu nome. Nem uma vez.
31
00:01:23,625 --> 00:01:26,587
Não se lembra do de ninguém.
É uma das vantagens do sucesso.
32
00:01:26,587 --> 00:01:29,214
Mal posso esperar
para não ter de me lembrar de nomes.
33
00:01:29,214 --> 00:01:31,425
Então? Bem-vindo ao espetáculo, novato.
34
00:01:31,425 --> 00:01:34,011
- Olá.
- Sim. Olá, novato.
35
00:01:34,011 --> 00:01:38,473
Parabéns, sócio. Era um sotaque de cowboy.
36
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
E dos bons.
37
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
Sylvia, és da Austrália.
38
00:01:41,476 --> 00:01:43,187
Que sabes tu sobre cowboys?
39
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
Souberam que o Milton
foi retirado da Dupont?
40
00:01:45,731 --> 00:01:46,648
Quê?
41
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
Mas o Milton liderava
tudo o que tem a ver com o Suarez.
42
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
- Liderava.
- Já não lidera.
43
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
Desculpem,
mas vamos ter de começar do início.
44
00:01:53,697 --> 00:01:56,283
Quem é que manda?
Eu fiz imenso trabalho para a Dupont.
45
00:01:56,283 --> 00:01:58,243
Primeiro, foi uma rescisão obrigatória.
46
00:01:58,243 --> 00:02:00,287
- Mas o julgamento... Sim.
- Rescisão obrigatória?
47
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
- Olá. Sou a Marjorie, mulher do Albert.
- Olá.
48
00:02:03,957 --> 00:02:05,584
Greg, marido do Dan.
49
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
- Prazer.
- Muito prazer.
50
00:02:07,044 --> 00:02:08,961
Sylvia. Sou a mulher do Charlie.
51
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
É um desastre.
52
00:02:17,054 --> 00:02:19,014
- O julgamento decidirá.
- Calma.
53
00:02:19,014 --> 00:02:22,935
- Meus senhores, cá vai bola.
- Olá, Frank. Como vai o discurso?
54
00:02:22,935 --> 00:02:24,645
- Como vai isso?
- Devagar.
55
00:02:24,645 --> 00:02:26,605
Vamos ter de faltar às sessões da tarde
56
00:02:26,605 --> 00:02:28,565
para terminar aquilo. Mas que importa?
57
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
É um bando de advogados
a tentar chegar ao bar. Certo?
58
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Desculpe.
59
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
Não faz mal. Se calhar, até é melhor.
60
00:02:34,863 --> 00:02:36,365
Frank Schaeffer.
61
00:02:36,365 --> 00:02:39,284
Sylvia Grieves. Sim.
Já nos conhecemos algumas vezes.
62
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
Perdoe-me. Sou péssimo com nomes.
63
00:02:41,703 --> 00:02:44,998
Não, só estou a meter-me consigo.
Era a brincar. É bom vê-lo.
64
00:02:44,998 --> 00:02:47,125
- Prosecco?
- Sim.
65
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
Esperem aí. Não trabalhava no Mezzaluna?
66
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
Há três anos.
67
00:02:51,380 --> 00:02:55,300
Espere. Kenneth, do Ohio.
68
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Sim. Meu Deus!
69
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Acertei?
70
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
É um dom. Muito bem, vamos beber.
71
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
AMIZADE PLATÓNICA
72
00:03:44,516 --> 00:03:47,019
Estava no apartamento da minha tia
com os meus primos
73
00:03:47,019 --> 00:03:48,395
e a minha tia estava a cozinhar.
74
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
O meu jantar preferido.
Molho de sete camadas.
75
00:03:51,398 --> 00:03:52,649
E adivinha quem chega?
76
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
Acho que nunca vais adivinhar,
porque não o conheces.
77
00:03:56,737 --> 00:03:59,323
Diz ele: "Só porque não nos vemos
desde a secundária,
78
00:03:59,323 --> 00:04:02,701
não significa que já não sejamos amigos."
E eu: "Éramos amigos na secundária?"
79
00:04:02,701 --> 00:04:05,120
Porque ele atirava-me
sandes de frango à cabeça.
80
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
E era uma escola pública,
por isso, o frango era rijo.
81
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
Estávamos em casa dele
e o irmão mais novo só dizia:
82
00:04:11,502 --> 00:04:12,586
"Não toques na minha Xbox."
83
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
E eu: "Eu já nem jogo Xbox, pequenote."
84
00:04:15,714 --> 00:04:18,175
Topas? Tipo, deixei-me de cenas infantis.
85
00:04:18,175 --> 00:04:21,094
Eu jogo jogos para adultos,
como o Descobridores de Catan.
86
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
- Já jogaste esse?
- Não.
87
00:04:22,721 --> 00:04:25,349
Agora chama-se só "Catan",
e não "Descobridores de Catan"
88
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
devido à conotação com o colonialismo.
89
00:04:27,476 --> 00:04:28,393
CERVEJARIA PENNY
90
00:04:28,393 --> 00:04:31,980
E a 7-Eleven estava literalmente fechada.
Nem sabia que podia fechar.
91
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Não é suposto estar aberta 24 horas?
92
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
Sete dias por semana, das sete às 11?
93
00:04:36,193 --> 00:04:37,819
Puta merda!
94
00:04:37,819 --> 00:04:39,947
Merda, meu. Parece ter doído.
95
00:04:39,947 --> 00:04:42,658
- Doeu.
- Enfim, onde é que eu ia?
96
00:04:42,658 --> 00:04:45,369
Sim, o sete é para sete dias por semana
mas o 11 é...
97
00:04:45,369 --> 00:04:48,288
É 11... O 11 é...
98
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
É quando fecha, meu.
99
00:04:49,790 --> 00:04:50,707
Pois, 11 da noite!
100
00:04:50,707 --> 00:04:52,334
- Sim.
- Caramba.
101
00:04:52,334 --> 00:04:54,336
Sabes, eu passava a vida a roubar lá,
102
00:04:54,336 --> 00:04:56,255
mas não precisava, eu tinha dinheiro.
103
00:04:56,255 --> 00:04:58,507
Sabes, sou um tipo comum,
da classe trabalhadora.
104
00:04:58,507 --> 00:05:00,467
Gosto de picante tanto como qualquer um.
105
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
Mas já provaste
aqueles Doritos para os malditos?
106
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Foda-se!
107
00:05:05,055 --> 00:05:06,890
Sabes que agora
tens de esterilizar isso, certo?
108
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Eu sei.
109
00:05:10,352 --> 00:05:12,980
Meu, trabalhamos num bar.
Não é do caraças?
110
00:05:14,606 --> 00:05:15,858
É mesmo do caraças, Omar.
111
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Olha, imprimiste o tal W-4?
112
00:05:19,903 --> 00:05:21,947
Não, a impressora está avariada.
113
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
Certo. Não tens uma em casa?
114
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
Não. A minha mulher
ficou com ela no divórcio,
115
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
obrigado por trazeres à tona
essa memória muito, muito dolorosa.
116
00:05:28,370 --> 00:05:30,038
- Agradeço-te.
- Como é, rapaziada?
117
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
Tenho uma sugestão para vocês.
118
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
- Uma possível colaboração.
- Colaboração?
119
00:05:34,459 --> 00:05:36,295
Que acham do Johnny 66?
120
00:05:36,295 --> 00:05:38,672
Johnny 66...
A cadeia de restaurantes, certo?
121
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
- Sim, de refeições rápidas, casuais.
- Sim, é super-reles, péssimo.
122
00:05:42,009 --> 00:05:43,886
Não sei, mas há muitos.
123
00:05:43,886 --> 00:05:47,139
Bem, por haver muito de alguma coisa,
não significa que seja bom.
124
00:05:47,139 --> 00:05:48,307
É uma boa lição para ti.
125
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
Há muitos assassinos em série
e não são bons.
126
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
- Há assim tantos?
- Acho que há muitos assassinos em série.
127
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
A minha avó vivia
ao lado do Golden State Killer.
128
00:05:57,107 --> 00:05:58,525
- Aí tens.
- Isso é de loucos.
129
00:05:58,525 --> 00:06:00,485
Costumavam partilhar pão de banana e isso.
130
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
Há mais programas de TV
sobre assassinos em série
131
00:06:02,487 --> 00:06:03,822
do que assassinos em série.
132
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
Espero bem que sim, caso contrário,
133
00:06:05,574 --> 00:06:10,120
o Ice-T capturou, sozinho, pelo menos
25 mil assassinos em série em Nova Iorque.
134
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
- São muitos.
- Malta, deixem-me falar.
135
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Fala, por favor.
136
00:06:13,957 --> 00:06:17,586
Conheci a porra do CEO do Johnny 66,
e adivinhem.
137
00:06:17,586 --> 00:06:19,838
Está interessado
em licenciar a nossa cerveja.
138
00:06:19,838 --> 00:06:21,089
Não têm de quê.
139
00:06:21,089 --> 00:06:24,593
E vem cá esta noite para provar.
Vamos fazer negócio, porra.
140
00:06:25,802 --> 00:06:27,346
Não creio que isso seja, tipo,
141
00:06:27,346 --> 00:06:30,766
realmente representativo
de quem somos, necessariamente.
142
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
Que é o quê, afinal?
143
00:06:31,934 --> 00:06:36,605
Que é criar um produto de qualidade
incrivelmente alta com integridade
144
00:06:36,605 --> 00:06:39,024
e depois vendê-lo
a pessoas em encontros marcados no Hinge
145
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
e, tipo, alcoólatras de classe média-alta.
146
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
Bem, eu acho que o Johnny 66
é uma ideia brutal.
147
00:06:44,071 --> 00:06:46,949
E se ele gostar da cerveja,
ganhamos pipas de massa, mano.
148
00:06:46,949 --> 00:06:48,367
Devíamos fazê-lo.
149
00:06:48,367 --> 00:06:50,244
Lamento, não estou interessado.
150
00:06:50,786 --> 00:06:52,829
Bem, rejeitado.
Não está nas tuas mãos, meu.
151
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
Bem, está, sim. Sou o mestre cervejeiro.
152
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
E eu sou o mestre do dinheiro
e o bar é meu. Por isso...
153
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
O "mestre do dinheiro"... não existe.
154
00:06:59,753 --> 00:07:02,214
E eu e o Andy
detemos ambos um quarto deste bar.
155
00:07:02,214 --> 00:07:03,757
Sim, não. Sim, tens razão.
156
00:07:03,757 --> 00:07:07,261
Cada um detém 24,5 %, que, somando, dá...
157
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Quarenta e nove.
158
00:07:08,554 --> 00:07:13,100
Obrigado. Dá 49 %. Uma participação
minoritária, seu idiota de merda.
159
00:07:13,100 --> 00:07:15,602
Eu é que dou cabo do coiro a trabalhar
160
00:07:15,602 --> 00:07:17,145
para fazer deste lugar o que é.
161
00:07:17,145 --> 00:07:19,231
Sim, e fizeste isso
com o meu dinheiro, mano.
162
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
E fizeste um ótimo trabalho, William. Parabéns.
163
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Olha para a atenção que recebemos.
E agora podemos ganhar ainda mais.
164
00:07:25,279 --> 00:07:27,823
Quero dizer, é disso que se trata,
certo, malta?
165
00:07:27,823 --> 00:07:29,449
Tipo, pensem nisso. Trata-se de crescer,
166
00:07:29,449 --> 00:07:31,994
de subir de nível.
Trata-se de riqueza geracional.
167
00:07:31,994 --> 00:07:33,412
Quando jogam Call of Duty,
168
00:07:33,412 --> 00:07:35,289
ficam sempre no nível Recruta?
169
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Nem pensar, porra.
Avançam para o nível Elite.
170
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
E depois do Elite, avançam
171
00:07:39,501 --> 00:07:43,881
para onde uma colaboração
com o Johnny 66 nos vai levar.
172
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
Para o nível Lendário.
173
00:07:45,215 --> 00:07:47,217
Não sei que porra significa nada disso
174
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
porque tenho mais de 12 anos.
175
00:07:49,678 --> 00:07:53,265
Podes dizer a este imbecil de bigodinho
176
00:07:53,265 --> 00:07:56,268
que não vou colaborar
com uma cadeia de hambúrgueres fascista?
177
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
Sabes que mais?
Tenho de ir para as traseiras limpar,
178
00:07:59,563 --> 00:08:02,441
porque é preciso sujar um pouco
para fazer dinheiro para vocês
179
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
enquanto tu ficas aqui
com a porra do teu colete.
180
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
Não ouvi o teu nome. Sou o Will.
181
00:08:06,403 --> 00:08:08,906
São brutais. São Balmain?
182
00:08:08,906 --> 00:08:11,074
- Ela está comigo.
- Não me digas, foda-se.
183
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
Não sei nada de nada sobre ti.
Garanto-te que arranjas melhor.
184
00:08:16,955 --> 00:08:18,290
Will, espera.
185
00:08:20,918 --> 00:08:23,962
Passei os últimos quatro meses
em Des Moines a trabalhar num caso
186
00:08:23,962 --> 00:08:27,758
e há que dizê-lo, a cena gay de Des Moines
é surpreendentemente robusta.
187
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
A maioria trabalha na Applebee's.
188
00:08:29,343 --> 00:08:30,802
Adoro a Applebee's.
189
00:08:30,802 --> 00:08:32,136
Ela adora a Applebee's.
190
00:08:32,136 --> 00:08:34,181
Quem não adora?
Ainda mantenho o contacto com o Duane.
191
00:08:37,226 --> 00:08:38,559
Que fazem aqui?
192
00:08:38,559 --> 00:08:40,812
Este retiro é para sócios.
193
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
Vanessa, olá.
194
00:08:44,024 --> 00:08:45,609
E ainda levo com a Sylvia?
195
00:08:45,609 --> 00:08:48,570
Olá, Vanessa. Céus!
196
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Olhem para nós os quatro.
197
00:08:49,863 --> 00:08:53,575
Parece uma reunião dos 20 anos
dos associados de verão da Kaplan-Meyer.
198
00:08:53,575 --> 00:08:55,494
Então também chegaste a sócia.
199
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
Isso é incrível. Parabéns.
200
00:08:57,996 --> 00:09:00,624
Obrigada. Ainda não anda nem perto
da equidade que mereço,
201
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
mas isso é um processo para outro dia.
202
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Tens mesmo coragem,
para vires com o Charlie.
203
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Não, não vim para estar com o Charlie.
204
00:09:08,340 --> 00:09:11,134
Só vim pelo quarto de hotel
e uma noite sem os miúdos.
205
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Como eu te entendo.
206
00:09:13,846 --> 00:09:17,224
A propósito, como estão a Frances,
o Simon e a Maeve?
207
00:09:17,224 --> 00:09:18,976
- Acertaste.
- As mães sabem sempre.
208
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Eu sei. Poder de mamã.
209
00:09:21,103 --> 00:09:23,814
É isso. Poder de mamã.
Esquecia-me de como tens piada.
210
00:09:25,023 --> 00:09:26,066
Poder de mamã...
211
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
Mas estão bem. Obrigada por perguntares.
Sim. Sim, três são muitos.
212
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
Sim, bem, então, olha para mim apavorada,
porque acabei de ter o quarto.
213
00:09:34,074 --> 00:09:35,909
- Quê?
- Sim.
214
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Mas tu...
215
00:09:37,327 --> 00:09:43,250
Enfim, tenho de ir.
Vejo-te a ti e a ti mais tarde, sócios!
216
00:09:43,250 --> 00:09:46,670
E mamã, desejo-te um dia maravilhoso
e toma conta de ti, está bem?
217
00:09:46,670 --> 00:09:47,796
És a melhor.
218
00:09:48,547 --> 00:09:50,757
Vanessa,
podemos juntar as cabeças um segundo?
219
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
Dá-me um segundo.
"Poder de mamã"! Tenho de...
220
00:10:18,202 --> 00:10:19,620
Então, a Vanessa chegou a sócia.
221
00:10:22,206 --> 00:10:24,708
- Sim.
- Eu sabia disso?
222
00:10:27,628 --> 00:10:29,546
Não sei. Sabias?
223
00:10:29,546 --> 00:10:32,799
Acho que não.
Não, definitivamente, não sabia.
224
00:10:34,927 --> 00:10:36,553
Porque não me contaste?
225
00:10:36,553 --> 00:10:38,055
Não sei, não me pareceu importante.
226
00:10:38,055 --> 00:10:39,389
Muita gente chega a sócia.
227
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Devo ter-me esquecido.
228
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
Esqueceste-te?
229
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Que queres que te diga?
230
00:10:47,773 --> 00:10:50,025
Ela esforça-se
e está na firma há muito tempo.
231
00:10:50,025 --> 00:10:53,070
Quem faz isso,
a certa altura, torna-se sócio.
232
00:10:53,070 --> 00:10:54,321
Sim, mas a Vanessa é diferente.
233
00:10:54,321 --> 00:10:56,698
Fomos para a faculdade juntas,
trabalhámos juntas.
234
00:10:56,698 --> 00:10:58,283
E sabes o que eu penso dela.
235
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
É como se ela representasse
tudo o que eu poderia ter sido.
236
00:11:01,995 --> 00:11:04,456
Amor, eu compreendo-te. A sério.
237
00:11:05,499 --> 00:11:07,417
Mas ela não vive nenhuma vida mágica.
238
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
Sabes, ela provavelmente inveja-te.
239
00:11:10,128 --> 00:11:12,798
Provavelmente
diz coisas ao marido sobre ti.
240
00:11:13,298 --> 00:11:14,132
Como o quê?
241
00:11:15,717 --> 00:11:19,763
Não sei.
Não participo nas conversas deles.
242
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
Talvez sobre comprares a casa,
tratares da renovação
243
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
e seres, sabes, criativa.
244
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
Não acreditas nisso.
245
00:11:25,602 --> 00:11:29,106
Parece bem mais divertido que discutir
um contrato legal durante cinco horas
246
00:11:29,106 --> 00:11:32,943
a uma mesa na qual nem dá
para cruzar as pernas com tantos fios.
247
00:11:34,820 --> 00:11:38,115
Sabes que mais? Desculpa, amor.
Não importa, pronto.
248
00:11:38,115 --> 00:11:41,493
Este fim de semana é teu
e eu estou tão orgulhosa de ti.
249
00:11:41,493 --> 00:11:45,289
Só quero que te divirtas
e que aprecies os... fios.
250
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Obrigado.
251
00:11:48,625 --> 00:11:52,796
E tu aproveita a tarde.
Vemo-nos no jantar, logo à noite.
252
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Está bem. Amo-te.
- Amo-te.
253
00:11:56,216 --> 00:11:58,927
Sabias que o Milton
foi retirado da Dupont?
254
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Espera, quê?
255
00:12:00,262 --> 00:12:03,682
- Pensei que o caso Suarez era dele.
- Era.
256
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
- Ena.
- Aí vem o Paul com a impressora.
257
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
- Olá.
- Sim!
258
00:12:07,728 --> 00:12:10,814
Disseram-me que havia tomadas aqui,
então resolvi trazê-la.
259
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Sim, mais vale.
260
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
Problema resolvido!
261
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
Tens um cabo?
262
00:12:15,986 --> 00:12:17,863
Não. Os meus nachos? Pedi nachos.
263
00:12:17,863 --> 00:12:19,865
- De quais?
- Com tudo.
264
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Eu logo vi.
265
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Perdão.
266
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Perdão.
267
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Todos de pé.
268
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
Boa tarde, senhoras e senhores.
269
00:12:41,053 --> 00:12:44,264
O tribunal condenou-o
a dois anos e meio na prisão...
270
00:12:44,264 --> 00:12:47,851
A seguir, em direto do tribunal,
mãe de três processa a sua alma mater
271
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
quando as oportunidades de carreira...
272
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
Não me pode tirar a Dupont.
Eu é que consegui o caso.
273
00:12:54,691 --> 00:12:58,320
Não sou apenas um associado.
Sou sócio. Sócio!
274
00:13:01,198 --> 00:13:05,869
{\an8}Olá Will, que andas a fazer?
275
00:13:11,500 --> 00:13:14,461
Não sei qual é o problema.
Eu e os miúdos adoramos o Johnny 66.
276
00:13:14,461 --> 00:13:16,255
Isso não me faz sentir melhor.
277
00:13:16,255 --> 00:13:17,923
Não é para te fazer sentir melhor a ti,
278
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
- mas aos miúdos.
- Porque nos encontrámos aqui?
279
00:13:20,133 --> 00:13:21,593
É a parte mais fatela da baixa.
280
00:13:21,593 --> 00:13:25,305
Sabes, estava com muita fome.
E também com um desejo
281
00:13:25,305 --> 00:13:28,600
de estar rodeada de carros clássicos
e da nostalgia americana
282
00:13:28,600 --> 00:13:30,435
de quando este país era um lugar melhor.
283
00:13:30,435 --> 00:13:33,564
Arranjei maneira de conciliar
esses dois desejos. Olha!
284
00:13:34,356 --> 00:13:37,401
Não, aqui, não. Não. Não vou.
285
00:13:37,401 --> 00:13:39,611
Não. Há tantos lugares melhores
para comer, aqui.
286
00:13:39,611 --> 00:13:42,531
- Anda, não sejas cortes. Anda lá.
- Vá lá, não faças isso.
287
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Não posso ser visto
a entrar num lugar destes.
288
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
- Olá.
- Olá.
289
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Mesa para dois, por favor.
290
00:13:51,456 --> 00:13:55,085
Bem, a sua equipa preparará a mesa
em menos de um minuto.
291
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
Muito bem, obrigado.
292
00:13:58,630 --> 00:14:01,592
O facto de gostares deste lugar
é algo que ninguém diria sobre ti.
293
00:14:01,592 --> 00:14:03,010
Adoro este lugar.
294
00:14:03,010 --> 00:14:05,387
Porque temos a Rosa Parks na parede
295
00:14:05,387 --> 00:14:09,683
ao lado de três miúdas a beber batidos
sobre um carro desenhado por Adolf Hitler?
296
00:14:09,683 --> 00:14:11,727
É o teu país. Explica tu.
297
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Pelo menos, ela está
na parte da frente do restaurante.
298
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
Quem é aquele cromo?
299
00:14:17,191 --> 00:14:18,483
Sabes quem é?
300
00:14:18,483 --> 00:14:21,570
É o visionário fundador do Johnny 66.
301
00:14:21,570 --> 00:14:23,655
- É o Johnny Rev.
- Não é um nome verdadeiro.
302
00:14:23,655 --> 00:14:25,699
Se fosse, seria verdadeiramente milagroso.
303
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
É realmente um tipo muito interessante.
304
00:14:27,910 --> 00:14:30,162
É muito inteligente.
Ouvi-o a ser entrevistado na NPR.
305
00:14:30,746 --> 00:14:33,123
Consideram-no um disruptor.
306
00:14:33,665 --> 00:14:36,960
Pois, causa disrupção no rabo
de quem come os anéis de cebola dele.
307
00:14:36,960 --> 00:14:38,670
Tu podias aprender com ele.
308
00:14:38,670 --> 00:14:41,465
O quê? Como ser metade humano
e metade cabine de solário?
309
00:14:41,465 --> 00:14:44,593
Como gerir
um negócio bem-sucedido e adorado.
310
00:14:44,593 --> 00:14:48,096
Sinceramente, isto é uma merda
e não quero ter nada a ver com isto.
311
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Isso foi fixe.
312
00:14:51,725 --> 00:14:54,561
- Sigam-me.
- Obrigada. Adoro o seu penteado.
313
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Obrigam-me a fazer isto.
- Fantástico...
314
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Artigos promocionais.
315
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
As pessoas compram isto?
316
00:15:01,860 --> 00:15:03,487
Dá só uma olhada.
317
00:15:06,365 --> 00:15:08,200
Quantas canções de doo-wop existem?
318
00:15:08,200 --> 00:15:09,952
Sabes, se ouvires a letra com atenção,
319
00:15:09,952 --> 00:15:12,996
são todas sobre ter relações
com raparigas menores de idade.
320
00:15:12,996 --> 00:15:14,498
É um género nojento.
321
00:15:14,498 --> 00:15:16,875
Estou tão chateada por não terem
palitos de mozarela.
322
00:15:16,875 --> 00:15:18,460
São tão bons. Terias adorado.
323
00:15:18,460 --> 00:15:20,045
A cerveja é uma bosta.
324
00:15:20,045 --> 00:15:23,048
Devias provar um Para-Choque Batido.
É bem forte.
325
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
O que leva?
326
00:15:24,132 --> 00:15:26,134
Tudo o que leva uma piña colada.
327
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
- Então é uma piña colada?
- Não, é um Para-Choque Batido.
328
00:15:29,513 --> 00:15:31,139
- Belo branding.
- Queres um?
329
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
- Estou bem, obrigado.
- Vá lá.
330
00:15:34,268 --> 00:15:45,696
Feliz aniversário
Feliz, feliz aniversário
331
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Feliz aniversário
Feliz, feliz aniversário para ti
332
00:15:49,283 --> 00:15:52,744
- Feliz aniversário, bacano!
- Obrigado.
333
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- Adoro-te, fofo!
334
00:15:54,872 --> 00:15:57,332
- Não faço anos.
- Obrigado, malta. Ele está a mentir.
335
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
- Orgulhosa?
- Parabéns!
336
00:15:58,792 --> 00:16:01,837
Sabes o que desejo?
Que um meteorito nos mate a todos, agora.
337
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
Reconheço o mérito do Johnny Rev,
cujo nome deve ser "Johnathan Revolution".
338
00:16:10,846 --> 00:16:13,390
Isto é delicioso e estas mesas
são muito divertidas.
339
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
- Vês?
- E a comida é bastante boa.
340
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
- Alguém está a mudar de ideias?
- Não, de todo.
341
00:16:18,729 --> 00:16:20,105
Estou confusa.
342
00:16:20,606 --> 00:16:24,318
O propósito de fundar uma cervejaria
não é vender muita cerveja?
343
00:16:24,318 --> 00:16:26,862
O propósito é vender cerveja boa,
que é o que fazemos.
344
00:16:26,862 --> 00:16:28,697
E estou feliz com o nosso nível de sucesso
345
00:16:28,697 --> 00:16:32,034
e não tenho interesse em me vender
a um conglomerado empresarial gigante.
346
00:16:32,034 --> 00:16:33,785
Isso é um pouco ilógico. Vá lá.
347
00:16:33,785 --> 00:16:36,496
Tipo, só vais fazer cerveja
e vender cerveja
348
00:16:36,496 --> 00:16:38,040
e talvez ganhar muito dinheiro
349
00:16:38,040 --> 00:16:39,917
- e...
- Porque são todos obcecados com dinheiro?
350
00:16:40,918 --> 00:16:45,631
Ena! Tem lá calma,
Alexandria "Cortazio-Cortez".
351
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Não é o nome dela nem de longe.
352
00:16:46,965 --> 00:16:49,384
Acho que não...
Deves ter acertado num nome de três.
353
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
Muito bem. Que se passa, na verdade?
354
00:16:56,725 --> 00:16:57,935
Vou ser sincero contigo.
355
00:17:00,187 --> 00:17:01,063
Eu sou fixe.
356
00:17:03,357 --> 00:17:04,733
Sou... Eu sou um fixe.
357
00:17:04,733 --> 00:17:06,401
- Estou na categoria dos fixes.
- "Um fixe"?
358
00:17:06,401 --> 00:17:08,111
- Sou um tipo fixe.
- Singular?
359
00:17:08,111 --> 00:17:11,865
Este lugar? Nada fixe.
É o contrário de fixe.
360
00:17:12,657 --> 00:17:16,244
E para alguém como eu,
isso é aterrorizante, está bem?
361
00:17:16,244 --> 00:17:18,372
- Tens de permanecer fixe.
- Tenho de permanecer fixe.
362
00:17:18,372 --> 00:17:19,705
Não posso não ser fixe.
363
00:17:19,705 --> 00:17:22,209
Ninguém está a dizer que não és fixe.
364
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
Este sítio seria dizer que não sou fixe.
365
00:17:24,252 --> 00:17:26,505
Ninguém está a dizer que não és fixe.
366
00:17:26,505 --> 00:17:31,260
Estou só a sugerir que talvez,
nesta altura das nossas vidas,
367
00:17:31,260 --> 00:17:34,847
com esta idade, talvez devêssemos
concentrar-nos menos em sermos fixes
368
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
e mais em agirmos de acordo com a idade.
369
00:17:37,349 --> 00:17:41,311
Bem, falaste como uma verdadeira abécula.
370
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
Não posso vender-me às grandes empresas.
371
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Bem, tens de dizer ao Andy.
372
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Ele tem um curso de gestão.
Não sei o que dizer.
373
00:17:47,609 --> 00:17:50,320
Eu sou jurista.
Vou contigo e resolvemos isto.
374
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
- Eu vou contigo.
- Obrigado.
375
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
Vocês parecem loucos varridos.
376
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
Sim, e eu digo-te porquê.
Fomos ao Johnny 66.
377
00:18:01,039 --> 00:18:02,583
Divertimo-nos imenso.
378
00:18:02,583 --> 00:18:04,543
O bolo era bom e foi servido num carrinho,
379
00:18:04,543 --> 00:18:06,295
mas além disso, aquilo é uma bosta
380
00:18:06,295 --> 00:18:08,589
e não podemos permitir que o tipo
venha cá logo,
381
00:18:08,589 --> 00:18:11,800
prove as nossas cervejas deliciosas
e nos faça uma oferta irrecusável.
382
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Devíamos servir as nossas cervejas
no Johnny 66.
383
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Sim, eu quero vender a alma
e ganhar dinheiro.
384
00:18:17,306 --> 00:18:20,517
Estás a brincar, meu?
Já entraste num Johnny 66?
385
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Eu já. Não é bom.
386
00:18:22,519 --> 00:18:24,813
Havia na parede
um quadro do Martin Luther King
387
00:18:24,813 --> 00:18:26,481
numa prancha de surf
com o Fred Flintstone,
388
00:18:27,065 --> 00:18:29,693
e até nesse quadro,
o Martin Luther King dizia: "A sério?"
389
00:18:29,693 --> 00:18:33,822
Seja como for,
pesquisei no Google e há mesmo muitos.
390
00:18:33,822 --> 00:18:35,199
Podemos ganhar muito dinheiro.
391
00:18:35,199 --> 00:18:39,828
Sabes, o que me deixa triste à noite?
É esta obsessão de todos por "dinheiro".
392
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Bem, vivemos na América.
393
00:18:41,371 --> 00:18:44,666
- Pois. É uma sociedade capitalista.
- Com dinheiro, podes comprar um carro.
394
00:18:44,666 --> 00:18:46,335
Ou uma impressora para a tua casa,
395
00:18:46,335 --> 00:18:48,504
para poderes trazer
o maldito W-4 que te pedi.
396
00:18:48,504 --> 00:18:51,089
- Eu sei o que o dinheiro faz.
- Sabes o que eu acho?
397
00:18:51,089 --> 00:18:53,383
Tu não queres isto
porque foi ideia do Reggie,
398
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
e tu odeias o Reggie
porque é irmão da Audrey.
399
00:18:55,761 --> 00:18:57,971
E claramente não te recompuseste
do maldito divórcio
400
00:18:57,971 --> 00:19:00,599
e vais recusar qualquer ideia dele,
mesmo que seja boa.
401
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Isso é realmente muito perspicaz.
402
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
- Tem a ver com o divórcio e...
- Não comecem a "psicanalizar-me".
403
00:19:05,646 --> 00:19:09,066
- Abram um consultório juntos.
- Foda-se, talvez devêssemos.
404
00:19:09,066 --> 00:19:12,069
Aposto que ganharia mais nisso
do que na porra deste bar.
405
00:19:12,069 --> 00:19:15,739
Olha, só estou a dizer que não seria mau
ter mais liquidez. Só isso.
406
00:19:15,739 --> 00:19:19,701
Eu só sei que este lugar
está sempre cheio e ambos estamos bem.
407
00:19:19,701 --> 00:19:23,664
Que se foda o "bem".
Quero mais que bem, porra. Tu bem sabes.
408
00:19:23,664 --> 00:19:27,376
Quero casar, mano. Começar uma família,
fazer merdas de família.
409
00:19:27,376 --> 00:19:30,170
Tu só achas que queres isso,
mas não queres. Estás bem.
410
00:19:30,170 --> 00:19:31,839
- Aonde vais?
- A lado nenhum.
411
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
- Will?
- Sim?
412
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Estás a derramar a cerveja.
413
00:19:41,598 --> 00:19:44,393
Eu sei.
Não podemos servir cerveja se não houver.
414
00:19:44,393 --> 00:19:45,811
Que estás a fazer?
415
00:19:45,811 --> 00:19:48,438
Olá, Omar. Ajudas-me a esvaziar esta cuba?
416
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
- Sim.
- Obrigado.
417
00:19:50,482 --> 00:19:53,235
Estas cubas parecem conter muita cerveja.
418
00:19:53,235 --> 00:19:54,152
E contêm.
419
00:19:54,152 --> 00:19:56,697
E essa mangueira é muito pequena
e há muitas cubas.
420
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
Mas é um gesto maioritariamente simbólico.
421
00:19:58,699 --> 00:20:01,326
E também há latas de cerveja atrás de ti.
422
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
São de cidra, não de cerveja.
Mas também posso esvaziá-las.
423
00:20:04,037 --> 00:20:06,164
Sim. Deves gostar da cidra.
As senhoras adoram.
424
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
- Meu! Will.
- Sim, gosto.
425
00:20:07,666 --> 00:20:09,626
- Sou a Sylvia.
- Will, que caralho estás a fazer?
426
00:20:09,626 --> 00:20:12,337
- Olá.
- Raios partam! Mas que... Para com isso.
427
00:20:12,337 --> 00:20:13,380
Dá-me a porra da... Não...
428
00:20:13,380 --> 00:20:14,548
Para!
429
00:20:14,548 --> 00:20:17,050
- Não paro. Não!
- Dá-me a mangueira.
430
00:20:17,050 --> 00:20:18,844
- Sai daqui.
- Não! Vai-te foder!
431
00:20:18,844 --> 00:20:21,555
Entrou-me para os olhos, cabrão!
Que estás a fazer?
432
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
Não serei derrotado sem lutar!
433
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
O que disseste sobre a Audrey
não é verdade, está bem?
434
00:20:26,351 --> 00:20:29,229
Eu já ultrapassei isso.
Resolvi essa situação emocionalmente.
435
00:20:29,229 --> 00:20:31,481
Até tirei as minhas coisas
da casa dela, está bem?
436
00:20:31,481 --> 00:20:33,609
Isto tem a ver
com o facto de eu odiar o Reggie,
437
00:20:33,609 --> 00:20:36,987
e eu não o odeio
por ele ser meio-irmão da Audrey,
438
00:20:36,987 --> 00:20:39,448
odeio-o porque ele é um otário do caralho!
439
00:20:39,448 --> 00:20:40,532
Adeus.
440
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Cabrão!
441
00:20:45,662 --> 00:20:50,000
Vou ter de limpar isto? Porque
parece-me que não devia ser eu a fazê-lo.
442
00:20:51,710 --> 00:20:53,754
Cabrão, ambos temos de limpar isto.
443
00:20:53,754 --> 00:20:55,380
Só trabalham aqui quatro pessoas.
444
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Então?
445
00:21:01,345 --> 00:21:02,804
- Estás bem?
- Sim, tudo bem.
446
00:21:02,804 --> 00:21:05,098
São só merdas do trabalho.
É a nossa dinâmica diária.
447
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Até acho que é bastante saudável.
448
00:21:08,060 --> 00:21:10,020
Eu nunca vi nada assim.
449
00:21:10,020 --> 00:21:12,314
Foi, tipo, a maior discussão que já vi.
450
00:21:12,314 --> 00:21:15,025
Tenho orgulho do nosso progresso.
Costumava ser bem pior.
451
00:21:15,025 --> 00:21:17,027
Que vais fazer agora? Queres fazer algo?
452
00:21:17,027 --> 00:21:18,612
Sim. Eu... Não, não posso.
453
00:21:18,612 --> 00:21:20,239
Tenho de voltar para o Omni.
454
00:21:20,239 --> 00:21:21,365
Vais ficar no Omni?
455
00:21:21,365 --> 00:21:24,451
Vais gastar umas milhas aéreas
num fim de semana sexy?
456
00:21:25,077 --> 00:21:26,662
É um convívio de trabalho do Charlie.
457
00:21:26,662 --> 00:21:29,623
Tenho de lá estar em 20 minutos.
Estou atrasada. Sim.
458
00:21:29,623 --> 00:21:31,959
Não vejo o Charlie há... uma eternidade.
459
00:21:31,959 --> 00:21:33,877
Adoro o tipo. Gostava de ver o Charlie.
460
00:21:33,877 --> 00:21:36,296
- A sério?
- A não ser que não queiras que eu vá.
461
00:21:36,296 --> 00:21:38,632
Não. Queres mesmo vir?
462
00:21:38,632 --> 00:21:40,634
Sim. Obrigado. Não tenho nada para fazer.
463
00:21:40,634 --> 00:21:42,010
Está bem, bom...
464
00:21:42,010 --> 00:21:44,054
Não há nenhum Lyft. Só daqui a 25 minutos.
465
00:21:44,054 --> 00:21:46,181
Pois. Têm medo de vir a este bairro.
466
00:21:46,181 --> 00:21:47,266
Vamos de trotineta.
467
00:21:47,266 --> 00:21:48,433
- Está bem. Sim.
- Sim.
468
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Nunca andei numa destas.
469
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
A sério? Usa aquela. Pago eu.
470
00:21:54,648 --> 00:21:56,525
Aquela tem muito cocó de pássaro.
471
00:21:56,525 --> 00:21:59,152
Pois é. Esta está avariada.
472
00:22:03,699 --> 00:22:04,700
Porquê?
473
00:22:04,700 --> 00:22:07,661
Porque é que as pessoas fazem
o que quer que seja? É complicado.
474
00:22:09,872 --> 00:22:12,249
Achas que isto é boa ideia
depois de beber uns copos?
475
00:22:12,749 --> 00:22:15,085
Eu creio que inventaram isto
para quem bebeu uns copos.
476
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Gostas da cerveja?
477
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Não. É péssima.
478
00:22:35,189 --> 00:22:36,732
- Queres outra?
- Claro.
479
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
- Que se passa?
- Derruba-as.
480
00:22:47,492 --> 00:22:50,370
Está nas condições do serviço.
Querem que façamos isto.
481
00:22:50,370 --> 00:22:51,622
Para o chão!
482
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
- Muito bem! Sim!
- Toma lá!
483
00:22:54,666 --> 00:22:58,462
Vou ao quarto trocar de roupa.
Espera por mim cá em baixo.
484
00:22:58,462 --> 00:22:59,796
- Certo. Na boa.
- Certo.
485
00:22:59,796 --> 00:23:00,881
Olha! O Charlie!
486
00:23:01,465 --> 00:23:03,550
Charlie. Como é, meu?
487
00:23:03,550 --> 00:23:05,761
Não! Tenho de trocar de roupa.
Que estás a fazer?
488
00:23:05,761 --> 00:23:06,970
Tarde demais. Aí vem ele.
489
00:23:06,970 --> 00:23:09,389
- Que surpresa. Não esperava ver-te.
- Olá! Olha para ti.
490
00:23:09,389 --> 00:23:13,560
Está lindo, meu senhor.
E ainda mais firme que da última vez.
491
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
E estavas firme como a merda.
492
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Obrigado. Tu também estás ótimo.
493
00:23:17,397 --> 00:23:19,441
Mentira.
Estou péssimo. Tive um ano difícil.
494
00:23:19,441 --> 00:23:21,693
- Olá. Stewart.
- Will. Prazer.
495
00:23:21,693 --> 00:23:24,446
Trabalhávamos todos juntos,
há uns cem anos.
496
00:23:24,446 --> 00:23:27,115
- Fixe.
- Vocês estão com um ar festivo.
497
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Na verdade, ele está com melhor aspeto
que o que tinha no início do dia.
498
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Devias ter visto a roupa dele.
499
00:23:32,538 --> 00:23:35,207
Meu Deus. Parecia louco. Sem ofensa.
500
00:23:35,207 --> 00:23:37,084
Eu ficaria ofendido se tu gostasses.
501
00:23:37,084 --> 00:23:39,461
Parece que vives
numa loja da Ann Taylor Loft.
502
00:23:40,629 --> 00:23:42,673
Adoro a Ann Taylor. Tem um ótimo estilo.
503
00:23:42,673 --> 00:23:44,049
Pois é. Muito bege.
504
00:23:44,049 --> 00:23:48,387
Pronto, Sylvia, já sabemos.
Tens um corpaço. Caso encerrado.
505
00:23:49,471 --> 00:23:52,349
Olá. Vanessa.
Sou sócia na mesma firma que o Charlie.
506
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Sou o Will. Parabéns.
- Obrigada.
507
00:23:54,393 --> 00:23:56,895
Não sou jurista, mas...
Ainda bem para ti. Sim.
508
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Então, Sylvia,
509
00:23:58,105 --> 00:24:02,192
que fizeste enquanto estivemos presos
numa sessão de estratégia de fusões?
510
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
Um momento no spa para a mamã?
511
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
A mamã teve um momento no spa?
512
00:24:07,906 --> 00:24:09,408
- Viram-me fazer a engraçada rir?
- Sim.
513
00:24:09,408 --> 00:24:10,742
Não sou nenhuma palhaça.
514
00:24:11,535 --> 00:24:14,663
Charlie, estás livre para jantar
depois do meu discurso?
515
00:24:14,663 --> 00:24:17,958
Vou com a malta da Winer & Finling
ao Palm comer marisco e bife.
516
00:24:18,542 --> 00:24:19,543
Eu vou.
517
00:24:19,543 --> 00:24:21,295
Devias ir.
518
00:24:21,295 --> 00:24:23,881
Querida, trazes-me um Johnnie Walker
com gelo, por favor?
519
00:24:24,673 --> 00:24:26,800
Desculpe, mas eu não trabalho aqui.
520
00:24:27,467 --> 00:24:29,553
Erro meu. Chamo-me Frank Schaeffer.
521
00:24:29,553 --> 00:24:31,346
Eu sei. Já nos conhecemos 200 vezes.
522
00:24:32,055 --> 00:24:32,973
Isso é o meu discurso.
523
00:24:32,973 --> 00:24:34,766
Que tal jogarmos um joguinho?
524
00:24:35,309 --> 00:24:40,063
Eu devolvo-lhe o discurso se conseguir
lembrar-se do meu nome em três tentativas.
525
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Pronto...
526
00:24:42,733 --> 00:24:45,611
- Querida. Eu...
- Ninguém dê pistas. Sem pistas.
527
00:24:45,611 --> 00:24:48,238
Eu lembro-me. É a mulher do Charlie.
528
00:24:48,238 --> 00:24:51,033
Não. Não é um nome.
"Mulher do Charlie" não é um nome.
529
00:24:51,033 --> 00:24:52,951
- Foi uma tentativa?
- Tem mais duas tentativas.
530
00:24:52,951 --> 00:24:55,078
É como o Rumpelstiltskin,
mas confrangedor.
531
00:24:55,078 --> 00:24:58,081
- Pronto, querida. Eu...
- É muito engraçado. Muito.
532
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
Mas eu sei o seu nome. É Marni.
533
00:25:00,959 --> 00:25:04,546
Não. Nome fixe. Podia ser Marni.
Mas não é esse o meu nome.
534
00:25:04,546 --> 00:25:07,216
Portanto, tem mais uma tentativa.
535
00:25:07,216 --> 00:25:09,176
Muito bem, já nos divertimos.
536
00:25:09,176 --> 00:25:11,345
Dê-me o meu discurso, porque vou precisar.
537
00:25:11,345 --> 00:25:13,514
- Não. Tem mais uma tentativa.
- Certo.
538
00:25:14,932 --> 00:25:15,766
Sylvia.
539
00:25:15,766 --> 00:25:17,017
Então? Sem pistas!
540
00:25:17,684 --> 00:25:19,311
Eu lembro-me do seu nome.
541
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Cynthia.
542
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
Não. É Sylvia.
543
00:25:23,982 --> 00:25:25,984
Merda! Ela fê-lo. Fê-lo mesmo!
544
00:25:25,984 --> 00:25:27,486
Agora, vai lembrar-se de mim.
545
00:25:27,486 --> 00:25:28,779
Isso é o meu discurso.
546
00:25:28,779 --> 00:25:31,740
Ela disse: "Agora, vai lembrar-se de mim."
547
00:25:31,740 --> 00:25:33,492
Para a próxima, saberá o meu nome.
548
00:25:33,492 --> 00:25:35,077
Disse que na próxima, saberá o nome.
549
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Obrigado.
- Muito bem...
550
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Tragam-lhe molho de churrasco!
551
00:25:39,998 --> 00:25:41,917
Quando consumo cogumelos, ponho molho.
552
00:25:41,917 --> 00:25:43,460
Vamos buscar água.
553
00:25:45,629 --> 00:25:47,381
Desculpa.
554
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
Isso foi de loucos.
Vai lixar-te o estômago.
555
00:25:49,508 --> 00:25:50,759
De onde veio isso?
556
00:25:50,759 --> 00:25:54,638
Desculpa. Não sei o que me deu.
Perdi a calma, via tudo vermelho e...
557
00:25:54,638 --> 00:25:57,683
Eu sei que o Frank é um otário,
mas, a sério, isso foi demais.
558
00:25:57,683 --> 00:26:00,018
- Eu sei. Eu...
- Eu... A porta trancou-se.
559
00:26:00,018 --> 00:26:02,229
- Fiquei preso convosco.
- Vejo-o todos os dias.
560
00:26:02,229 --> 00:26:04,273
Tenho de o bajular.
Tenho de estar nas boas graças.
561
00:26:04,273 --> 00:26:06,066
Agora vou ter de ir pescar com ele.
562
00:26:06,066 --> 00:26:08,068
Há anos que evito ir,
mas agora tem de ser.
563
00:26:08,068 --> 00:26:10,654
Detesto aquela cabana esquisita
com beliches.
564
00:26:10,654 --> 00:26:12,322
- Eu sei. Desculpa.
- Agora, tenho de ir.
565
00:26:12,322 --> 00:26:15,659
A sério, Sylvia, que foi aquilo?
566
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
Porque não me disseste
que a Vanessa chegou a sócia?
567
00:26:18,161 --> 00:26:20,205
Porquê? Sei que não te esqueceste, amor.
568
00:26:20,205 --> 00:26:23,667
Porque sabia que farias algo insano,
como o que acabaste de fazer.
569
00:26:24,251 --> 00:26:25,961
Sou teu marido. Não sou cego.
570
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
Podias ter tido uma carreira como a dela,
mas escolheste não a ter.
571
00:26:29,590 --> 00:26:32,843
Eu escolhi ver os nossos filhos crescer.
572
00:26:33,886 --> 00:26:37,389
São anos preciosos. Estou grata por isso.
Estou feliz por tê-lo feito,
573
00:26:37,389 --> 00:26:40,684
mas isso não significa que não me custa
vir a um lugar como este.
574
00:26:40,684 --> 00:26:43,687
Sinto-me insegura,
ao ver todos estes antigos colegas
575
00:26:43,687 --> 00:26:46,732
a tratarem-me
como se eu fosse um fantasma invisível.
576
00:26:47,733 --> 00:26:51,069
Está bem, pronto. Se queres
voltar a ser jurista, podes fazê-lo.
577
00:26:51,069 --> 00:26:53,405
Só tens de encontrar algo
que te entusiasme.
578
00:26:53,989 --> 00:26:56,533
A sério? Estive fora
do mercado de trabalho 13 anos.
579
00:26:56,533 --> 00:26:58,410
Isso vale imenso, para um empregador.
580
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
- Funciona com cartão, por isso...
- Certo.
581
00:27:00,704 --> 00:27:04,124
Não digo que não haverá obstáculos,
mas tu és licenciada em Direito.
582
00:27:04,124 --> 00:27:07,002
És muito boa jurista.
Se quiseres, podes fazê-lo.
583
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
Mas eu não sou só jurista, Charlie.
584
00:27:08,712 --> 00:27:10,756
Sou mãe.
Tenho de ir buscar os miúdos às 14.
585
00:27:10,756 --> 00:27:11,840
Não necessariamente.
586
00:27:11,840 --> 00:27:14,384
Há muitos empregos gratificantes
que podes fazer das 9 às 14.
587
00:27:14,384 --> 00:27:17,596
A sério? Diz ao teu patrão
que vais trabalhar cinco horas por dia
588
00:27:17,596 --> 00:27:19,014
e diz-me como corre.
589
00:27:23,143 --> 00:27:26,063
Olá, malta. Desculpem interromper,
mas o Frank vai discursar.
590
00:27:26,063 --> 00:27:27,898
Não devem querer perder isso.
591
00:27:31,068 --> 00:27:33,487
- Olha... Vai.
- Eu... peço desculpa,
592
00:27:33,487 --> 00:27:36,532
- falamos depois.
- Sim.
593
00:27:40,953 --> 00:27:42,079
Vai com ele.
594
00:27:42,079 --> 00:27:44,248
Não. Ele não me quer lá.
595
00:27:44,248 --> 00:27:47,501
Quer, sim. O teu marido muito,
muito, muito atraente quer-te lá.
596
00:27:47,501 --> 00:27:50,420
Além disso, comeste o discurso do tipo.
Tens de ver o que ele diz.
597
00:27:51,505 --> 00:27:54,675
Eu já sinto nas entranhas
o que vai ser o discurso dele.
598
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
Caraças, essa foi boa.
599
00:27:57,636 --> 00:28:00,389
Mesmo nestes tempos sombrios,
trazes a chama.
600
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
- Obrigada, amigo.
- Entra lá.
601
00:28:07,521 --> 00:28:09,898
Espera, espera! Foda-se!
602
00:28:22,536 --> 00:28:24,705
Sylvia! Fiquei trancado cá fora!
603
00:28:25,831 --> 00:28:27,624
{\an8}HELLOAUDREYJONES
PUBLICOU UMA NOVA STORY
604
00:28:35,591 --> 00:28:39,219
- Domingo de manhã.
- Adoro fruta.
605
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Skaagn...
606
00:29:00,157 --> 00:29:01,783
Têm um centro de negócios?
607
00:29:01,783 --> 00:29:03,911
DECLARAÇÃO DE RETENÇÃO NA FONTE
A IMPRIMIR
608
00:29:30,145 --> 00:29:33,232
CERVEJARIA LUCKY PENNY
609
00:29:42,074 --> 00:29:43,075
Que é isso?
610
00:29:43,075 --> 00:29:45,494
O meu W-4. O que pediste.
611
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Certo.
612
00:29:47,162 --> 00:29:49,581
- Sabes que tens de o preencher?
- Sim. Emprestas-me a caneta?
613
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
- Sim, aqui tens.
- Obrigado.
614
00:29:52,292 --> 00:29:56,463
- Qual é o meu número fiscal?
- Devias saber disso.
615
00:29:56,463 --> 00:29:59,424
Pois, mas não sei. A minha mãe
é que tem essa informação.
616
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
Adoro a tua mãe.
617
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
Que vamos servir ao tipo do Johnny 66?
618
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Provavelmente, tudo.
619
00:30:08,392 --> 00:30:11,353
- Achas bem, mestre cervejeiro?
- Sim.
620
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
O macacão.
621
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Fixe, não é?
- Sim. Curto mesmo.
622
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
É superfixe. Devíamos vender isto aqui.
623
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
- Podes crer.
- E é confortável.
624
00:30:19,778 --> 00:30:21,071
Sim, parece confortável.
625
00:30:21,071 --> 00:30:24,658
É difícil fazer xixi, mas no geral,
sabes, é muito, muito porreiro.
626
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
- Sim.
- Sim.
627
00:30:26,869 --> 00:30:27,703
No próximo ano,
628
00:30:28,537 --> 00:30:30,205
nós vamos... continuar...
629
00:30:31,248 --> 00:30:36,837
Vamos continuar
a expandir essa grandeza e...
630
00:30:38,213 --> 00:30:42,259
... vamos expandir-nos a um nível...
631
00:30:43,802 --> 00:30:46,638
... que será... o próximo nível.
632
00:30:51,018 --> 00:30:57,107
Sabem, o arco do universo
curva em direção a...
633
00:31:00,235 --> 00:31:02,446
Bem, obrigado.
634
00:31:09,286 --> 00:31:11,121
Foi um belo discurso.
635
00:31:11,121 --> 00:31:12,581
Obrigado, Sylvia.
636
00:31:22,257 --> 00:31:24,968
- Funcionou. Lembrou-se do meu nome.
- Sim.
637
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
Disse: "Obrigado, Sylvia."
638
00:32:31,660 --> 00:32:33,662
Legendas: Henrique Moreira