1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 Querido, chegaste a sócio. 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 Dizem que não nos sentimos como tal até participarmos no retiro. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 Nunca ouvi isso. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 Acabei de inventar, mas agora posso fazê-lo, porque sou sócio. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 O poder que emana de ti está mesmo a excitar-me. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - Sim, a mim também. - Sim. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 Olha, passa-me a minha credencial. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 A tua credencial. 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Obrigada. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 Cá está. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 Olha só. Tens um código QR. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 Tenho de ler o código QR para ver o programa completo. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 Sim. Eu vou é ler esse rabo. 14 00:00:43,794 --> 00:00:47,548 RETIRO DE SÓCIOS 15 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 É tudo com o que sempre sonhaste? 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 Sim, mas ainda mais sem graça, se é que é possível. 17 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - Sylvia! Meu Deus! - Olá. Stewart, prazer em ver-te. 18 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Ainda bem que chegaram. Vai ser muito menos aborrecido. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 Tão querido. 20 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 Estamos muito entusiasmados pelas férias em casa, 21 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 e eu pelo lugar na primeira fila para a orgia dos sócios. 22 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - A orgia devia ser segredo. - Culpa minha. 23 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 Um prato de queijos. Olá. 24 00:01:09,945 --> 00:01:11,905 Posso recomendar o verde fluorescente? 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 Não sabe a nada. 26 00:01:13,991 --> 00:01:15,158 O Frank Schaeffer e os discursos intermináveis. 27 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 ORADOR PRINCIPAL 28 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 Acho que fundou a firma para nos poder manter reféns das suas histórias de golfe. 29 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 Céus. Esse tipo. Já falámos dezenas de vezes. 30 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 Nunca se lembra do meu nome. Nem uma vez. 31 00:01:23,625 --> 00:01:26,587 Não se lembra do de ninguém. É uma das vantagens do sucesso. 32 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 Mal posso esperar para não ter de me lembrar de nomes. 33 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 Então? Bem-vindo ao espetáculo, novato. 34 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - Olá. - Sim. Olá, novato. 35 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 Parabéns, sócio. Era um sotaque de cowboy. 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 E dos bons. 37 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Sylvia, és da Austrália. 38 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 Que sabes tu sobre cowboys? 39 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 Souberam que o Milton foi retirado da Dupont? 40 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 Quê? 41 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 Mas o Milton liderava tudo o que tem a ver com o Suarez. 42 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - Liderava. - Já não lidera. 43 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 Desculpem, mas vamos ter de começar do início. 44 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 Quem é que manda? Eu fiz imenso trabalho para a Dupont. 45 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 Primeiro, foi uma rescisão obrigatória. 46 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - Mas o julgamento... Sim. - Rescisão obrigatória? 47 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - Olá. Sou a Marjorie, mulher do Albert. - Olá. 48 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 Greg, marido do Dan. 49 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - Prazer. - Muito prazer. 50 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 Sylvia. Sou a mulher do Charlie. 51 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 É um desastre. 52 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - O julgamento decidirá. - Calma. 53 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - Meus senhores, cá vai bola. - Olá, Frank. Como vai o discurso? 54 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - Como vai isso? - Devagar. 55 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 Vamos ter de faltar às sessões da tarde 56 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 para terminar aquilo. Mas que importa? 57 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 É um bando de advogados a tentar chegar ao bar. Certo? 58 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Desculpe. 59 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 Não faz mal. Se calhar, até é melhor. 60 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Frank Schaeffer. 61 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 Sylvia Grieves. Sim. Já nos conhecemos algumas vezes. 62 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 Perdoe-me. Sou péssimo com nomes. 63 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 Não, só estou a meter-me consigo. Era a brincar. É bom vê-lo. 64 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - Prosecco? - Sim. 65 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 Esperem aí. Não trabalhava no Mezzaluna? 66 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Há três anos. 67 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 Espere. Kenneth, do Ohio. 68 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Sim. Meu Deus! 69 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Acertei? 70 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 É um dom. Muito bem, vamos beber. 71 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 AMIZADE PLATÓNICA 72 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 Estava no apartamento da minha tia com os meus primos 73 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 e a minha tia estava a cozinhar. 74 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 O meu jantar preferido. Molho de sete camadas. 75 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 E adivinha quem chega? 76 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 Acho que nunca vais adivinhar, porque não o conheces. 77 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Diz ele: "Só porque não nos vemos desde a secundária, 78 00:03:59,323 --> 00:04:02,701 não significa que já não sejamos amigos." E eu: "Éramos amigos na secundária?" 79 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 Porque ele atirava-me sandes de frango à cabeça. 80 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 E era uma escola pública, por isso, o frango era rijo. 81 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 Estávamos em casa dele e o irmão mais novo só dizia: 82 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 "Não toques na minha Xbox." 83 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 E eu: "Eu já nem jogo Xbox, pequenote." 84 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 Topas? Tipo, deixei-me de cenas infantis. 85 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 Eu jogo jogos para adultos, como o Descobridores de Catan. 86 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - Já jogaste esse? - Não. 87 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 Agora chama-se só "Catan", e não "Descobridores de Catan" 88 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 devido à conotação com o colonialismo. 89 00:04:27,476 --> 00:04:28,393 CERVEJARIA PENNY 90 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 E a 7-Eleven estava literalmente fechada. Nem sabia que podia fechar. 91 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Não é suposto estar aberta 24 horas? 92 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 Sete dias por semana, das sete às 11? 93 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 Puta merda! 94 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 Merda, meu. Parece ter doído. 95 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - Doeu. - Enfim, onde é que eu ia? 96 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 Sim, o sete é para sete dias por semana mas o 11 é... 97 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 É 11... O 11 é... 98 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 É quando fecha, meu. 99 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 Pois, 11 da noite! 100 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - Sim. - Caramba. 101 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 Sabes, eu passava a vida a roubar lá, 102 00:04:54,336 --> 00:04:56,255 mas não precisava, eu tinha dinheiro. 103 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 Sabes, sou um tipo comum, da classe trabalhadora. 104 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 Gosto de picante tanto como qualquer um. 105 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 Mas já provaste aqueles Doritos para os malditos? 106 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Foda-se! 107 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 Sabes que agora tens de esterilizar isso, certo? 108 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Eu sei. 109 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 Meu, trabalhamos num bar. Não é do caraças? 110 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 É mesmo do caraças, Omar. 111 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 Olha, imprimiste o tal W-4? 112 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 Não, a impressora está avariada. 113 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Certo. Não tens uma em casa? 114 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 Não. A minha mulher ficou com ela no divórcio, 115 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 obrigado por trazeres à tona essa memória muito, muito dolorosa. 116 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - Agradeço-te. - Como é, rapaziada? 117 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 Tenho uma sugestão para vocês. 118 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - Uma possível colaboração. - Colaboração? 119 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 Que acham do Johnny 66? 120 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 Johnny 66... A cadeia de restaurantes, certo? 121 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - Sim, de refeições rápidas, casuais. - Sim, é super-reles, péssimo. 122 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 Não sei, mas há muitos. 123 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 Bem, por haver muito de alguma coisa, não significa que seja bom. 124 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 É uma boa lição para ti. 125 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 Há muitos assassinos em série e não são bons. 126 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - Há assim tantos? - Acho que há muitos assassinos em série. 127 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 A minha avó vivia ao lado do Golden State Killer. 128 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - Aí tens. - Isso é de loucos. 129 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 Costumavam partilhar pão de banana e isso. 130 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 Há mais programas de TV sobre assassinos em série 131 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 do que assassinos em série. 132 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 Espero bem que sim, caso contrário, 133 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 o Ice-T capturou, sozinho, pelo menos 25 mil assassinos em série em Nova Iorque. 134 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - São muitos. - Malta, deixem-me falar. 135 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Fala, por favor. 136 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 Conheci a porra do CEO do Johnny 66, e adivinhem. 137 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 Está interessado em licenciar a nossa cerveja. 138 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 Não têm de quê. 139 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 E vem cá esta noite para provar. Vamos fazer negócio, porra. 140 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 Não creio que isso seja, tipo, 141 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 realmente representativo de quem somos, necessariamente. 142 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 Que é o quê, afinal? 143 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 Que é criar um produto de qualidade incrivelmente alta com integridade 144 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 e depois vendê-lo a pessoas em encontros marcados no Hinge 145 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 e, tipo, alcoólatras de classe média-alta. 146 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 Bem, eu acho que o Johnny 66 é uma ideia brutal. 147 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 E se ele gostar da cerveja, ganhamos pipas de massa, mano. 148 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 Devíamos fazê-lo. 149 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 Lamento, não estou interessado. 150 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 Bem, rejeitado. Não está nas tuas mãos, meu. 151 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 Bem, está, sim. Sou o mestre cervejeiro. 152 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 E eu sou o mestre do dinheiro e o bar é meu. Por isso... 153 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 O "mestre do dinheiro"... não existe. 154 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 E eu e o Andy detemos ambos um quarto deste bar. 155 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 Sim, não. Sim, tens razão. 156 00:07:03,757 --> 00:07:07,261 Cada um detém 24,5 %, que, somando, dá... 157 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Quarenta e nove. 158 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 Obrigado. Dá 49 %. Uma participação minoritária, seu idiota de merda. 159 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 Eu é que dou cabo do coiro a trabalhar 160 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 para fazer deste lugar o que é. 161 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 Sim, e fizeste isso com o meu dinheiro, mano. 162 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 E fizeste um ótimo trabalho, William. Parabéns. 163 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Olha para a atenção que recebemos. E agora podemos ganhar ainda mais. 164 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 Quero dizer, é disso que se trata, certo, malta? 165 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 Tipo, pensem nisso. Trata-se de crescer, 166 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 de subir de nível. Trata-se de riqueza geracional. 167 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Quando jogam Call of Duty, 168 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 ficam sempre no nível Recruta? 169 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Nem pensar, porra. Avançam para o nível Elite. 170 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 E depois do Elite, avançam 171 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 para onde uma colaboração com o Johnny 66 nos vai levar. 172 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 Para o nível Lendário. 173 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 Não sei que porra significa nada disso 174 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 porque tenho mais de 12 anos. 175 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Podes dizer a este imbecil de bigodinho 176 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 que não vou colaborar com uma cadeia de hambúrgueres fascista? 177 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 Sabes que mais? Tenho de ir para as traseiras limpar, 178 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 porque é preciso sujar um pouco para fazer dinheiro para vocês 179 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 enquanto tu ficas aqui com a porra do teu colete. 180 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Não ouvi o teu nome. Sou o Will. 181 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 São brutais. São Balmain? 182 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - Ela está comigo. - Não me digas, foda-se. 183 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 Não sei nada de nada sobre ti. Garanto-te que arranjas melhor. 184 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 Will, espera. 185 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 Passei os últimos quatro meses em Des Moines a trabalhar num caso 186 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 e há que dizê-lo, a cena gay de Des Moines é surpreendentemente robusta. 187 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 A maioria trabalha na Applebee's. 188 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 Adoro a Applebee's. 189 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 Ela adora a Applebee's. 190 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Quem não adora? Ainda mantenho o contacto com o Duane. 191 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 Que fazem aqui? 192 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 Este retiro é para sócios. 193 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 Vanessa, olá. 194 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 E ainda levo com a Sylvia? 195 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 Olá, Vanessa. Céus! 196 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Olhem para nós os quatro. 197 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 Parece uma reunião dos 20 anos dos associados de verão da Kaplan-Meyer. 198 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 Então também chegaste a sócia. 199 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Isso é incrível. Parabéns. 200 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 Obrigada. Ainda não anda nem perto da equidade que mereço, 201 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 mas isso é um processo para outro dia. 202 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Tens mesmo coragem, para vires com o Charlie. 203 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Não, não vim para estar com o Charlie. 204 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 Só vim pelo quarto de hotel e uma noite sem os miúdos. 205 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Como eu te entendo. 206 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 A propósito, como estão a Frances, o Simon e a Maeve? 207 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - Acertaste. - As mães sabem sempre. 208 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Eu sei. Poder de mamã. 209 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 É isso. Poder de mamã. Esquecia-me de como tens piada. 210 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 Poder de mamã... 211 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 Mas estão bem. Obrigada por perguntares. Sim. Sim, três são muitos. 212 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 Sim, bem, então, olha para mim apavorada, porque acabei de ter o quarto. 213 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - Quê? - Sim. 214 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Mas tu... 215 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 Enfim, tenho de ir. Vejo-te a ti e a ti mais tarde, sócios! 216 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 E mamã, desejo-te um dia maravilhoso e toma conta de ti, está bem? 217 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 És a melhor. 218 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 Vanessa, podemos juntar as cabeças um segundo? 219 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 Dá-me um segundo. "Poder de mamã"! Tenho de... 220 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 Então, a Vanessa chegou a sócia. 221 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - Sim. - Eu sabia disso? 222 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 Não sei. Sabias? 223 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 Acho que não. Não, definitivamente, não sabia. 224 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 Porque não me contaste? 225 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 Não sei, não me pareceu importante. 226 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 Muita gente chega a sócia. 227 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Devo ter-me esquecido. 228 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 Esqueceste-te? 229 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Que queres que te diga? 230 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 Ela esforça-se e está na firma há muito tempo. 231 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Quem faz isso, a certa altura, torna-se sócio. 232 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 Sim, mas a Vanessa é diferente. 233 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 Fomos para a faculdade juntas, trabalhámos juntas. 234 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 E sabes o que eu penso dela. 235 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 É como se ela representasse tudo o que eu poderia ter sido. 236 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 Amor, eu compreendo-te. A sério. 237 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 Mas ela não vive nenhuma vida mágica. 238 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 Sabes, ela provavelmente inveja-te. 239 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 Provavelmente diz coisas ao marido sobre ti. 240 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 Como o quê? 241 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 Não sei. Não participo nas conversas deles. 242 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 Talvez sobre comprares a casa, tratares da renovação 243 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 e seres, sabes, criativa. 244 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 Não acreditas nisso. 245 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 Parece bem mais divertido que discutir um contrato legal durante cinco horas 246 00:11:29,106 --> 00:11:32,943 a uma mesa na qual nem dá para cruzar as pernas com tantos fios. 247 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 Sabes que mais? Desculpa, amor. Não importa, pronto. 248 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 Este fim de semana é teu e eu estou tão orgulhosa de ti. 249 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 Só quero que te divirtas e que aprecies os... fios. 250 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Obrigado. 251 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 E tu aproveita a tarde. Vemo-nos no jantar, logo à noite. 252 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - Está bem. Amo-te. - Amo-te. 253 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 Sabias que o Milton foi retirado da Dupont? 254 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Espera, quê? 255 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - Pensei que o caso Suarez era dele. - Era. 256 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - Ena. - Aí vem o Paul com a impressora. 257 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - Olá. - Sim! 258 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 Disseram-me que havia tomadas aqui, então resolvi trazê-la. 259 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Sim, mais vale. 260 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 Problema resolvido! 261 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 Tens um cabo? 262 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 Não. Os meus nachos? Pedi nachos. 263 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - De quais? - Com tudo. 264 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Eu logo vi. 265 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Perdão. 266 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Perdão. 267 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Todos de pé. 268 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 Boa tarde, senhoras e senhores. 269 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 O tribunal condenou-o a dois anos e meio na prisão... 270 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 A seguir, em direto do tribunal, mãe de três processa a sua alma mater 271 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 quando as oportunidades de carreira... 272 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 Não me pode tirar a Dupont. Eu é que consegui o caso. 273 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 Não sou apenas um associado. Sou sócio. Sócio! 274 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}Olá Will, que andas a fazer? 275 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 Não sei qual é o problema. Eu e os miúdos adoramos o Johnny 66. 276 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 Isso não me faz sentir melhor. 277 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 Não é para te fazer sentir melhor a ti, 278 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - mas aos miúdos. - Porque nos encontrámos aqui? 279 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 É a parte mais fatela da baixa. 280 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 Sabes, estava com muita fome. E também com um desejo 281 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 de estar rodeada de carros clássicos e da nostalgia americana 282 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 de quando este país era um lugar melhor. 283 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 Arranjei maneira de conciliar esses dois desejos. Olha! 284 00:13:34,356 --> 00:13:37,401 Não, aqui, não. Não. Não vou. 285 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 Não. Há tantos lugares melhores para comer, aqui. 286 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - Anda, não sejas cortes. Anda lá. - Vá lá, não faças isso. 287 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Não posso ser visto a entrar num lugar destes. 288 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - Olá. - Olá. 289 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Mesa para dois, por favor. 290 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 Bem, a sua equipa preparará a mesa em menos de um minuto. 291 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 Muito bem, obrigado. 292 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 O facto de gostares deste lugar é algo que ninguém diria sobre ti. 293 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 Adoro este lugar. 294 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 Porque temos a Rosa Parks na parede 295 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 ao lado de três miúdas a beber batidos sobre um carro desenhado por Adolf Hitler? 296 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 É o teu país. Explica tu. 297 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Pelo menos, ela está na parte da frente do restaurante. 298 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 Quem é aquele cromo? 299 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 Sabes quem é? 300 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 É o visionário fundador do Johnny 66. 301 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - É o Johnny Rev. - Não é um nome verdadeiro. 302 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 Se fosse, seria verdadeiramente milagroso. 303 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 É realmente um tipo muito interessante. 304 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 É muito inteligente. Ouvi-o a ser entrevistado na NPR. 305 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 Consideram-no um disruptor. 306 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 Pois, causa disrupção no rabo de quem come os anéis de cebola dele. 307 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Tu podias aprender com ele. 308 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 O quê? Como ser metade humano e metade cabine de solário? 309 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 Como gerir um negócio bem-sucedido e adorado. 310 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 Sinceramente, isto é uma merda e não quero ter nada a ver com isto. 311 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Isso foi fixe. 312 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - Sigam-me. - Obrigada. Adoro o seu penteado. 313 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - Obrigam-me a fazer isto. - Fantástico... 314 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Artigos promocionais. 315 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 As pessoas compram isto? 316 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 Dá só uma olhada. 317 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 Quantas canções de doo-wop existem? 318 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 Sabes, se ouvires a letra com atenção, 319 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 são todas sobre ter relações com raparigas menores de idade. 320 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 É um género nojento. 321 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 Estou tão chateada por não terem palitos de mozarela. 322 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 São tão bons. Terias adorado. 323 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 A cerveja é uma bosta. 324 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Devias provar um Para-Choque Batido. É bem forte. 325 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 O que leva? 326 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 Tudo o que leva uma piña colada. 327 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - Então é uma piña colada? - Não, é um Para-Choque Batido. 328 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - Belo branding. - Queres um? 329 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - Estou bem, obrigado. - Vá lá. 330 00:15:34,268 --> 00:15:45,696 Feliz aniversário Feliz, feliz aniversário 331 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Feliz aniversário Feliz, feliz aniversário para ti 332 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - Feliz aniversário, bacano! - Obrigado. 333 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - Adoro-te, fofo! 334 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - Não faço anos. - Obrigado, malta. Ele está a mentir. 335 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - Orgulhosa? - Parabéns! 336 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 Sabes o que desejo? Que um meteorito nos mate a todos, agora. 337 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 Reconheço o mérito do Johnny Rev, cujo nome deve ser "Johnathan Revolution". 338 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 Isto é delicioso e estas mesas são muito divertidas. 339 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - Vês? - E a comida é bastante boa. 340 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - Alguém está a mudar de ideias? - Não, de todo. 341 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 Estou confusa. 342 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 O propósito de fundar uma cervejaria não é vender muita cerveja? 343 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 O propósito é vender cerveja boa, que é o que fazemos. 344 00:16:26,862 --> 00:16:28,697 E estou feliz com o nosso nível de sucesso 345 00:16:28,697 --> 00:16:32,034 e não tenho interesse em me vender a um conglomerado empresarial gigante. 346 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 Isso é um pouco ilógico. Vá lá. 347 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 Tipo, só vais fazer cerveja e vender cerveja 348 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 e talvez ganhar muito dinheiro 349 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - e... - Porque são todos obcecados com dinheiro? 350 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 Ena! Tem lá calma, Alexandria "Cortazio-Cortez". 351 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Não é o nome dela nem de longe. 352 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 Acho que não... Deves ter acertado num nome de três. 353 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Muito bem. Que se passa, na verdade? 354 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Vou ser sincero contigo. 355 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 Eu sou fixe. 356 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 Sou... Eu sou um fixe. 357 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - Estou na categoria dos fixes. - "Um fixe"? 358 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - Sou um tipo fixe. - Singular? 359 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 Este lugar? Nada fixe. É o contrário de fixe. 360 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 E para alguém como eu, isso é aterrorizante, está bem? 361 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - Tens de permanecer fixe. - Tenho de permanecer fixe. 362 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 Não posso não ser fixe. 363 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 Ninguém está a dizer que não és fixe. 364 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 Este sítio seria dizer que não sou fixe. 365 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 Ninguém está a dizer que não és fixe. 366 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 Estou só a sugerir que talvez, nesta altura das nossas vidas, 367 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 com esta idade, talvez devêssemos concentrar-nos menos em sermos fixes 368 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 e mais em agirmos de acordo com a idade. 369 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 Bem, falaste como uma verdadeira abécula. 370 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 Não posso vender-me às grandes empresas. 371 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Bem, tens de dizer ao Andy. 372 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Ele tem um curso de gestão. Não sei o que dizer. 373 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 Eu sou jurista. Vou contigo e resolvemos isto. 374 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - Eu vou contigo. - Obrigado. 375 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 Vocês parecem loucos varridos. 376 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 Sim, e eu digo-te porquê. Fomos ao Johnny 66. 377 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 Divertimo-nos imenso. 378 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 O bolo era bom e foi servido num carrinho, 379 00:18:04,543 --> 00:18:06,295 mas além disso, aquilo é uma bosta 380 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 e não podemos permitir que o tipo venha cá logo, 381 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 prove as nossas cervejas deliciosas e nos faça uma oferta irrecusável. 382 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Devíamos servir as nossas cervejas no Johnny 66. 383 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Sim, eu quero vender a alma e ganhar dinheiro. 384 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 Estás a brincar, meu? Já entraste num Johnny 66? 385 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Eu já. Não é bom. 386 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Havia na parede um quadro do Martin Luther King 387 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 numa prancha de surf com o Fred Flintstone, 388 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 e até nesse quadro, o Martin Luther King dizia: "A sério?" 389 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 Seja como for, pesquisei no Google e há mesmo muitos. 390 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 Podemos ganhar muito dinheiro. 391 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 Sabes, o que me deixa triste à noite? É esta obsessão de todos por "dinheiro". 392 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Bem, vivemos na América. 393 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - Pois. É uma sociedade capitalista. - Com dinheiro, podes comprar um carro. 394 00:18:44,666 --> 00:18:46,335 Ou uma impressora para a tua casa, 395 00:18:46,335 --> 00:18:48,504 para poderes trazer o maldito W-4 que te pedi. 396 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - Eu sei o que o dinheiro faz. - Sabes o que eu acho? 397 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Tu não queres isto porque foi ideia do Reggie, 398 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 e tu odeias o Reggie porque é irmão da Audrey. 399 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 E claramente não te recompuseste do maldito divórcio 400 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 e vais recusar qualquer ideia dele, mesmo que seja boa. 401 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Isso é realmente muito perspicaz. 402 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - Tem a ver com o divórcio e... - Não comecem a "psicanalizar-me". 403 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - Abram um consultório juntos. - Foda-se, talvez devêssemos. 404 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 Aposto que ganharia mais nisso do que na porra deste bar. 405 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 Olha, só estou a dizer que não seria mau ter mais liquidez. Só isso. 406 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 Eu só sei que este lugar está sempre cheio e ambos estamos bem. 407 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 Que se foda o "bem". Quero mais que bem, porra. Tu bem sabes. 408 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 Quero casar, mano. Começar uma família, fazer merdas de família. 409 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 Tu só achas que queres isso, mas não queres. Estás bem. 410 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - Aonde vais? - A lado nenhum. 411 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - Will? - Sim? 412 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Estás a derramar a cerveja. 413 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 Eu sei. Não podemos servir cerveja se não houver. 414 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 Que estás a fazer? 415 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 Olá, Omar. Ajudas-me a esvaziar esta cuba? 416 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - Sim. - Obrigado. 417 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 Estas cubas parecem conter muita cerveja. 418 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 E contêm. 419 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 E essa mangueira é muito pequena e há muitas cubas. 420 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 Mas é um gesto maioritariamente simbólico. 421 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 E também há latas de cerveja atrás de ti. 422 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 São de cidra, não de cerveja. Mas também posso esvaziá-las. 423 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 Sim. Deves gostar da cidra. As senhoras adoram. 424 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - Meu! Will. - Sim, gosto. 425 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - Sou a Sylvia. - Will, que caralho estás a fazer? 426 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - Olá. - Raios partam! Mas que... Para com isso. 427 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 Dá-me a porra da... Não... 428 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 Para! 429 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - Não paro. Não! - Dá-me a mangueira. 430 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - Sai daqui. - Não! Vai-te foder! 431 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 Entrou-me para os olhos, cabrão! Que estás a fazer? 432 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 Não serei derrotado sem lutar! 433 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 O que disseste sobre a Audrey não é verdade, está bem? 434 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 Eu já ultrapassei isso. Resolvi essa situação emocionalmente. 435 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 Até tirei as minhas coisas da casa dela, está bem? 436 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 Isto tem a ver com o facto de eu odiar o Reggie, 437 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 e eu não o odeio por ele ser meio-irmão da Audrey, 438 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 odeio-o porque ele é um otário do caralho! 439 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 Adeus. 440 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Cabrão! 441 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 Vou ter de limpar isto? Porque parece-me que não devia ser eu a fazê-lo. 442 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Cabrão, ambos temos de limpar isto. 443 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 Só trabalham aqui quatro pessoas. 444 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Então? 445 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - Estás bem? - Sim, tudo bem. 446 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 São só merdas do trabalho. É a nossa dinâmica diária. 447 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Até acho que é bastante saudável. 448 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 Eu nunca vi nada assim. 449 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 Foi, tipo, a maior discussão que já vi. 450 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 Tenho orgulho do nosso progresso. Costumava ser bem pior. 451 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 Que vais fazer agora? Queres fazer algo? 452 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 Sim. Eu... Não, não posso. 453 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 Tenho de voltar para o Omni. 454 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 Vais ficar no Omni? 455 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 Vais gastar umas milhas aéreas num fim de semana sexy? 456 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 É um convívio de trabalho do Charlie. 457 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 Tenho de lá estar em 20 minutos. Estou atrasada. Sim. 458 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 Não vejo o Charlie há... uma eternidade. 459 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 Adoro o tipo. Gostava de ver o Charlie. 460 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - A sério? - A não ser que não queiras que eu vá. 461 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 Não. Queres mesmo vir? 462 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 Sim. Obrigado. Não tenho nada para fazer. 463 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 Está bem, bom... 464 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 Não há nenhum Lyft. Só daqui a 25 minutos. 465 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Pois. Têm medo de vir a este bairro. 466 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 Vamos de trotineta. 467 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - Está bem. Sim. - Sim. 468 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Nunca andei numa destas. 469 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 A sério? Usa aquela. Pago eu. 470 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 Aquela tem muito cocó de pássaro. 471 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 Pois é. Esta está avariada. 472 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 Porquê? 473 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 Porque é que as pessoas fazem o que quer que seja? É complicado. 474 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 Achas que isto é boa ideia depois de beber uns copos? 475 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 Eu creio que inventaram isto para quem bebeu uns copos. 476 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Gostas da cerveja? 477 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Não. É péssima. 478 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - Queres outra? - Claro. 479 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - Que se passa? - Derruba-as. 480 00:22:47,492 --> 00:22:50,370 Está nas condições do serviço. Querem que façamos isto. 481 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 Para o chão! 482 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - Muito bem! Sim! - Toma lá! 483 00:22:54,666 --> 00:22:58,462 Vou ao quarto trocar de roupa. Espera por mim cá em baixo. 484 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - Certo. Na boa. - Certo. 485 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 Olha! O Charlie! 486 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 Charlie. Como é, meu? 487 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 Não! Tenho de trocar de roupa. Que estás a fazer? 488 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 Tarde demais. Aí vem ele. 489 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - Que surpresa. Não esperava ver-te. - Olá! Olha para ti. 490 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 Está lindo, meu senhor. E ainda mais firme que da última vez. 491 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 E estavas firme como a merda. 492 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Obrigado. Tu também estás ótimo. 493 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 Mentira. Estou péssimo. Tive um ano difícil. 494 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - Olá. Stewart. - Will. Prazer. 495 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 Trabalhávamos todos juntos, há uns cem anos. 496 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - Fixe. - Vocês estão com um ar festivo. 497 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Na verdade, ele está com melhor aspeto que o que tinha no início do dia. 498 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 Devias ter visto a roupa dele. 499 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 Meu Deus. Parecia louco. Sem ofensa. 500 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 Eu ficaria ofendido se tu gostasses. 501 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 Parece que vives numa loja da Ann Taylor Loft. 502 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Adoro a Ann Taylor. Tem um ótimo estilo. 503 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 Pois é. Muito bege. 504 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 Pronto, Sylvia, já sabemos. Tens um corpaço. Caso encerrado. 505 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 Olá. Vanessa. Sou sócia na mesma firma que o Charlie. 506 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Sou o Will. Parabéns. - Obrigada. 507 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 Não sou jurista, mas... Ainda bem para ti. Sim. 508 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Então, Sylvia, 509 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 que fizeste enquanto estivemos presos numa sessão de estratégia de fusões? 510 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 Um momento no spa para a mamã? 511 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 A mamã teve um momento no spa? 512 00:24:07,906 --> 00:24:09,408 - Viram-me fazer a engraçada rir? - Sim. 513 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 Não sou nenhuma palhaça. 514 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 Charlie, estás livre para jantar depois do meu discurso? 515 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 Vou com a malta da Winer & Finling ao Palm comer marisco e bife. 516 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Eu vou. 517 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 Devias ir. 518 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 Querida, trazes-me um Johnnie Walker com gelo, por favor? 519 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 Desculpe, mas eu não trabalho aqui. 520 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 Erro meu. Chamo-me Frank Schaeffer. 521 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 Eu sei. Já nos conhecemos 200 vezes. 522 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 Isso é o meu discurso. 523 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 Que tal jogarmos um joguinho? 524 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 Eu devolvo-lhe o discurso se conseguir lembrar-se do meu nome em três tentativas. 525 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Pronto... 526 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - Querida. Eu... - Ninguém dê pistas. Sem pistas. 527 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 Eu lembro-me. É a mulher do Charlie. 528 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 Não. Não é um nome. "Mulher do Charlie" não é um nome. 529 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - Foi uma tentativa? - Tem mais duas tentativas. 530 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 É como o Rumpelstiltskin, mas confrangedor. 531 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - Pronto, querida. Eu... - É muito engraçado. Muito. 532 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 Mas eu sei o seu nome. É Marni. 533 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 Não. Nome fixe. Podia ser Marni. Mas não é esse o meu nome. 534 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 Portanto, tem mais uma tentativa. 535 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 Muito bem, já nos divertimos. 536 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 Dê-me o meu discurso, porque vou precisar. 537 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - Não. Tem mais uma tentativa. - Certo. 538 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 Sylvia. 539 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 Então? Sem pistas! 540 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 Eu lembro-me do seu nome. 541 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Cynthia. 542 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 Não. É Sylvia. 543 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 Merda! Ela fê-lo. Fê-lo mesmo! 544 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 Agora, vai lembrar-se de mim. 545 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 Isso é o meu discurso. 546 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 Ela disse: "Agora, vai lembrar-se de mim." 547 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 Para a próxima, saberá o meu nome. 548 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 Disse que na próxima, saberá o nome. 549 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Obrigado. - Muito bem... 550 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 Tragam-lhe molho de churrasco! 551 00:25:39,998 --> 00:25:41,917 Quando consumo cogumelos, ponho molho. 552 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 Vamos buscar água. 553 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 Desculpa. 554 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 Isso foi de loucos. Vai lixar-te o estômago. 555 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 De onde veio isso? 556 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 Desculpa. Não sei o que me deu. Perdi a calma, via tudo vermelho e... 557 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 Eu sei que o Frank é um otário, mas, a sério, isso foi demais. 558 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - Eu sei. Eu... - Eu... A porta trancou-se. 559 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - Fiquei preso convosco. - Vejo-o todos os dias. 560 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 Tenho de o bajular. Tenho de estar nas boas graças. 561 00:26:04,273 --> 00:26:06,066 Agora vou ter de ir pescar com ele. 562 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 Há anos que evito ir, mas agora tem de ser. 563 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 Detesto aquela cabana esquisita com beliches. 564 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - Eu sei. Desculpa. - Agora, tenho de ir. 565 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 A sério, Sylvia, que foi aquilo? 566 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 Porque não me disseste que a Vanessa chegou a sócia? 567 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 Porquê? Sei que não te esqueceste, amor. 568 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 Porque sabia que farias algo insano, como o que acabaste de fazer. 569 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 Sou teu marido. Não sou cego. 570 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 Podias ter tido uma carreira como a dela, mas escolheste não a ter. 571 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 Eu escolhi ver os nossos filhos crescer. 572 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 São anos preciosos. Estou grata por isso. Estou feliz por tê-lo feito, 573 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 mas isso não significa que não me custa vir a um lugar como este. 574 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 Sinto-me insegura, ao ver todos estes antigos colegas 575 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 a tratarem-me como se eu fosse um fantasma invisível. 576 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 Está bem, pronto. Se queres voltar a ser jurista, podes fazê-lo. 577 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 Só tens de encontrar algo que te entusiasme. 578 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 A sério? Estive fora do mercado de trabalho 13 anos. 579 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Isso vale imenso, para um empregador. 580 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - Funciona com cartão, por isso... - Certo. 581 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 Não digo que não haverá obstáculos, mas tu és licenciada em Direito. 582 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 És muito boa jurista. Se quiseres, podes fazê-lo. 583 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 Mas eu não sou só jurista, Charlie. 584 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 Sou mãe. Tenho de ir buscar os miúdos às 14. 585 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 Não necessariamente. 586 00:27:11,840 --> 00:27:14,384 Há muitos empregos gratificantes que podes fazer das 9 às 14. 587 00:27:14,384 --> 00:27:17,596 A sério? Diz ao teu patrão que vais trabalhar cinco horas por dia 588 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 e diz-me como corre. 589 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 Olá, malta. Desculpem interromper, mas o Frank vai discursar. 590 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 Não devem querer perder isso. 591 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - Olha... Vai. - Eu... peço desculpa, 592 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - falamos depois. - Sim. 593 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 Vai com ele. 594 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 Não. Ele não me quer lá. 595 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 Quer, sim. O teu marido muito, muito, muito atraente quer-te lá. 596 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 Além disso, comeste o discurso do tipo. Tens de ver o que ele diz. 597 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 Eu já sinto nas entranhas o que vai ser o discurso dele. 598 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 Caraças, essa foi boa. 599 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Mesmo nestes tempos sombrios, trazes a chama. 600 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - Obrigada, amigo. - Entra lá. 601 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 Espera, espera! Foda-se! 602 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Sylvia! Fiquei trancado cá fora! 603 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}HELLOAUDREYJONES PUBLICOU UMA NOVA STORY 604 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - Domingo de manhã. - Adoro fruta. 605 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Skaagn... 606 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 Têm um centro de negócios? 607 00:29:01,783 --> 00:29:03,911 DECLARAÇÃO DE RETENÇÃO NA FONTE A IMPRIMIR 608 00:29:30,145 --> 00:29:33,232 CERVEJARIA LUCKY PENNY 609 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Que é isso? 610 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 O meu W-4. O que pediste. 611 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Certo. 612 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - Sabes que tens de o preencher? - Sim. Emprestas-me a caneta? 613 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - Sim, aqui tens. - Obrigado. 614 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - Qual é o meu número fiscal? - Devias saber disso. 615 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 Pois, mas não sei. A minha mãe é que tem essa informação. 616 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 Adoro a tua mãe. 617 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 Que vamos servir ao tipo do Johnny 66? 618 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Provavelmente, tudo. 619 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - Achas bem, mestre cervejeiro? - Sim. 620 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 O macacão. 621 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - Fixe, não é? - Sim. Curto mesmo. 622 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 É superfixe. Devíamos vender isto aqui. 623 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - Podes crer. - E é confortável. 624 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 Sim, parece confortável. 625 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 É difícil fazer xixi, mas no geral, sabes, é muito, muito porreiro. 626 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - Sim. - Sim. 627 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 No próximo ano, 628 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 nós vamos... continuar... 629 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 Vamos continuar a expandir essa grandeza e... 630 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 ... vamos expandir-nos a um nível... 631 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 ... que será... o próximo nível. 632 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 Sabem, o arco do universo curva em direção a... 633 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Bem, obrigado. 634 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 Foi um belo discurso. 635 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 Obrigado, Sylvia. 636 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - Funcionou. Lembrou-se do meu nome. - Sim. 637 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 Disse: "Obrigado, Sylvia." 638 00:32:31,660 --> 00:32:33,662 Legendas: Henrique Moreira