1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 Querido, você se tornou sócio. 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 Dizem que você não se sente sócio até ir ao retiro. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 Essa é nova. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 Inventei, mas posso fazer isso, porque sou sócio. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 O poder emanando de você está me excitando. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - Digo o mesmo. - É. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 Ei, por que não pega o meu cordão? 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 Seu cordão. 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Obrigada. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 - Aí está. - Uau. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 Veja só. Tem um QR code. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 Preciso escaneá-lo pra ver a agenda toda. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 Vou escanear sua bunda. 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Uau. 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,548 BOOSALIS & ADDINGTON LLP RETIRO DE SÓCIOS 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 Isso é tudo o que você sonhou? 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 Sim, mas é ainda mais bobo, se isso for possível. 18 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - Sylvia. Oh, meu Deus. - Oi. Ei, Stewart, é um prazer vê-lo. 19 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Que bom que veio. Será muito menos chato. 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 Que gentil. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 Estamos animados em descansar, 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 e gostei do lugar privilegiado pra orgia dos sócios. 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - A orgia deveria ser segredo. - Foi mal. 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 Tábua de queijos, olá. 25 00:01:09,945 --> 00:01:13,073 Posso sugerir os cubos verdes? Não têm gosto de nada. 26 00:01:13,991 --> 00:01:15,158 Frank, discursos eternos. 27 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 ORADOR PRINCIPAL 28 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 Fundou o escritório pra nos manter reféns com as histórias de golfe. 29 00:01:19,913 --> 00:01:23,625 Aquele cara. Já o vi várias vezes. Ele nunca lembra o meu nome. 30 00:01:23,625 --> 00:01:26,587 Não lembra o de ninguém. Uma das vantagens de ser bem-sucedido. 31 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 Quero chegar no patamar onde não precisarei lembrar nomes. 32 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 Ei. Bem-vindo ao espetáculo, novato. 33 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - Ei. - É. Ei, novato. 34 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 Parabéns, sócio. Falei com sotaque de caubói. 35 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 E foi um ótimo sotaque. 36 00:01:40,100 --> 00:01:43,187 Você é da Austrália. O que sabe sobre caubóis? 37 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 Souberam que tiraram Milton da Dupont? 38 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 O quê? 39 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 Milton controlava tudo relacionado a Suarez. 40 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - Controlava. - Não controla mais. 41 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 Vamos começar do início. 42 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 Quem está no comando? Trabalhei muito na Dupont. 43 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 Foi uma retirada obrigatória. 44 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - O julgamento... É. - Obrigatória? 45 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - Oi, sou Marjorie, esposa do Albert. - Oi. 46 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 Greg, marido do Dan. 47 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - Prazer. - Prazer. 48 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 Sylvia. Sou esposa do Charlie. 49 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Que desastre. 50 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - Agora é... - Relaxa. 51 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - Cavalheiros, estou passando. - Oi, Frank. Como vai o discurso? 52 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - Como está? - Lento. 53 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 Perderemos as sessões da tarde 54 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 pra terminá-lo. Mas quem liga? 55 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 É só um bando de advogados esperando pra ir ao bar, né? 56 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Me desculpe. 57 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 Tudo bem. É melhor assim. 58 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Frank Schaeffer. 59 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 Sylvia Grieves. Já nos vimos algumas vezes. 60 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 Me perdoe. Sou péssimo com nomes. 61 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 Só estou pegando no seu pé. É brincadeira. É bom te ver. 62 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - Prosecco? - Sim. 63 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 Espera aí. Você trabalhava no Mezzaluna? 64 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Há três anos. 65 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 Espera. Kenneth, de Ohio. 66 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Sim. Oh, meu Deus. 67 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Acertei? 68 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 É um dom. Muito bem, vamos beber. 69 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 AMOR PLATÔNICO 70 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 Estava no apê da minha tia com meus primos, 71 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 e ela estava fazendo a janta. 72 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 Meu favorito. Um prato de sete camadas. 73 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 E adivinha quem apareceu. 74 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 Não vai acertar, pois não o conhece. 75 00:03:56,737 --> 00:04:00,908 Ele disse: "Não nos vemos desde o colegial, mas ainda somos amigos." 76 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 Pensei: "Nós éramos amigos?" 77 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 Ele atirava sanduíches de frango em mim. 78 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 Era escola pública, o frango era duro. 79 00:04:09,249 --> 00:04:12,586 Estávamos na casa dele e o irmãozinho dele disse: "Não toque no meu Xbox." 80 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 Falei: "Eu nem jogo mais Xbox, carinha." 81 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 Saca? Deixei as coisas infantis de lado. 82 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 Jogo jogo de adulto, tipo Colonizadores de Catan. 83 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - Você já jogou? - Não. 84 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 Mas agora só se chama Catan, 85 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 devido às implicações do colonialismo. 86 00:04:27,476 --> 00:04:28,393 CERVEJARIA PENNY 87 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 E a 7-Eleven estava fechada. Eu nem sabia que fechavam. 88 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Não deveriam ser 24 horas? 89 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 Sete dias por semana. Sete até 11? 90 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 Puta que pariu! 91 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 Merda. Parece que doeu. 92 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - E doeu. - Enfim, onde eu estava? 93 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 É, sete é pra sete dias na semana, mas 11 é... 94 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 São 11... 95 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 É a hora que fecham. 96 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 Onze da noite. 97 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - Sim. - Caramba. 98 00:04:52,334 --> 00:04:56,255 Vivia roubando coisas nas 7-Eleven, mas não precisava, tinha grana. 99 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 Sou como qualquer operário. 100 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 Curto comida picante como qualquer um. 101 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 Mas já comeu o Doritos superpicante? 102 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Porra. 103 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 Sabe que agora precisa esterilizar, né? 104 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Eu sei. 105 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 Trabalhamos em um bar. Isso não é da hora? 106 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 Muito da hora, Omar. 107 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 Aí, você imprimiu aquele W-4? 108 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 Não, a impressora está quebrada. 109 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 Tá. Não tem uma na sua casa? 110 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 Não. Minha esposa ficou com ela, 111 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 valeu por revisitar essa lembrança dolorosa. 112 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - Valeu mesmo. - E aí? 113 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 Preciso falar sobre algo. 114 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - Uma possível colaboração. - Colaboração? 115 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 O que acham do Johnny 66? 116 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 É a rede de restaurantes, né? 117 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - É um lugar fast casual. - Muito brega, péssimo. 118 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 Não sei, mas há muitos deles. 119 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 Só porque há muito de alguma coisa não significa que seja bom. 120 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 É uma boa lição. 121 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 Há muitos assassinos em série. Não são bons. 122 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - Será que existem muitos? - Acho que sim. 123 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 Minha avó era vizinha do assassino de Golden State. 124 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - Aí está. - Que loucura. 125 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 Um dava pão de banana pro outro. 126 00:06:00,485 --> 00:06:03,822 Há mais programas sobre assassinos do que assassinos. 127 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 Tomara, porque, do contrário, 128 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 só o Ice-T prendeu 25 mil assassinos em série apenas em Nova York. 129 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - São muitos. - Galera, me deixem falar. 130 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Por favor, fale. 131 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 Conheci a porra do CEO do Johnny 66, e adivinhem? 132 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 Ele quer licenciar a nossa cerveja. 133 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 De nada. 134 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 Ele virá à noite para prová-la. Vamos fechar negócio. 135 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 Não acho que isso 136 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 necessariamente representa quem nós somos. 137 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 E quem somos? 138 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 Nós criamos um produto de altíssima qualidade usando integridade, 139 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 e o vendemos para pessoas em aplicativos de namoro, 140 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 e a alcoólatras abastados. 141 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 Acho que o Johnny 66 é uma ótima ideia. 142 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 Se ele gostar da cerveja, ganharemos muita grana. 143 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 Devíamos fazer isso. 144 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 Lamento, não estou interessado. 145 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 Rejeitado. Não depende de você. 146 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 Depende, pois sou o mestre-cervejeiro. 147 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 Sou o mestre da grana e o bar é meu. 148 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 O cargo de mestre da grana não existe. 149 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 E o Andy e eu somos donos de 25% cada. 150 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 Claro, tem razão. 151 00:07:03,757 --> 00:07:07,261 Cada um é dono de 24,5%, que, somados, totalizam... 152 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Quarenta e nove. 153 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 Obrigado, 49%. Participação minoritária, seu idiota de merda. 154 00:07:13,100 --> 00:07:17,145 Eu sou quem mais se mata de trabalhar pra fazer o bar funcionar. 155 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 É, faz isso com meu dinheiro, cara. 156 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 Faz um ótimo trabalho, William. Parabéns. 157 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Veja a atenção que recebemos. E agora podemos lucrar mais. 158 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 É isso que importa na vida, né? 159 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 Trata-se de progresso. 160 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 De crescer. De riqueza geracional. 161 00:07:31,994 --> 00:07:35,289 Quando joga Call of Duty, sempre fica no nível de recruta? 162 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Claro que não, porra. Você progride até a elite. 163 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 E depois progride 164 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 na mesma direção que o Johnny 66 associado com a Cervejaria Lucky Penny. 165 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 Até o nível lendário. 166 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 Não sei o que isso significa, 167 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 porque tenho mais que 12 anos. 168 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Pode falar pra esse bigodudo imbecil do caralho 169 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 que não vou colaborar com uma rede fascista? 170 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 Quer saber? Preciso fazer faxina nos fundos 171 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 porque eu faço sujeira pra vocês ganharem grana 172 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 enquanto fica aí de colete. 173 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Não ouvi o seu nome. Me chamo Will. 174 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 São da hora pra caralho. São Balmain? 175 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - Ela está comigo. - Não brinca. 176 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 Não conheço nada a seu respeito. Mas aposto que arranja coisa melhor. 177 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 Will, espera. 178 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 Passei quatro meses em Des Moines trabalhando em um caso. 179 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 Devo admitir, Des Moines tem uma comunidade gay surpreendente. 180 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 A maioria trabalha no Applebee's. 181 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 Eu adoro Applebee's. 182 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 Ela adora Applebee's. 183 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Quem não adora? Continuo falando com Duane. 184 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 Ei, o que faz aqui? 185 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 Este retiro é só para sócios! 186 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 Vanessa, oi. 187 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 E a Sylvia também veio? 188 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 Oi, Vanessa. Minha nossa. 189 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Veja nós quatro. 190 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 É como um encontro de 20 anos de sócios de verão. 191 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 Então também se tornou sócia. 192 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Que incrível. Parabéns. 193 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 Obrigada. Estou longe da equidade que mereço, 194 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 mas é um processo pra outro dia. 195 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Nossa, você é corajosa por vir com o Charlie. 196 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Não vim passar tempo com ele. 197 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 Vim pelo quarto grátis e por uma noite longe dos filhos. 198 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Eu entendo. 199 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 Falando nisso, como estão Frances, Simon e Maeve? 200 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - Acertou. - Mães acertam. 201 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Pois é, poder de mãe. 202 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 Poder de mãe. Tinha esquecido que era engraçada. 203 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 Poder de mãe. 204 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 Mas estão bem, obrigada por perguntar. Sim. Três é demais. 205 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 Considere-me aterrorizada, porque tive meu quarto filho. 206 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - O quê? - É. 207 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Mas você... 208 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 Enfim, preciso ir. Verei você e você depois, sócios. 209 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 E, mamãe, tenha um dia maravilhoso e cuide-se. 210 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Você é a melhor. 211 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 Vanessa, podemos pensar juntos? 212 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 Espera. Poder de mãe. Preciso... 213 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 Vanessa se tornou sócia. 214 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - Sim. - Eu sabia disso? 215 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 Não sei. Sabia? 216 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 Acho que não sabia. Não, eu com certeza não sabia. 217 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 Por que não me contou? 218 00:10:36,553 --> 00:10:39,389 Não parecia importante. Muitos se tornam sócios. 219 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Acho que esqueci. 220 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 Você esqueceu? 221 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 O que quer que eu diga? 222 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 Ela se esforça, está no escritório há tempos. 223 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Fazendo isso, você se torna sócio em algum momento. 224 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 Mas Vanessa é diferente. 225 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 Estudamos e fizemos estágio juntas. 226 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 Você sabe como me sinto. 227 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 Ela representa tudo o que eu poderia ter sido. 228 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 Amor, eu te entendo. É sério. 229 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 Mas ela não tem uma vida mágica. 230 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 Ela deve ter inveja de você. 231 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 Deve estar falando sobre você pro marido. 232 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 Tipo o quê? 233 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 Não sei. Não estou na conversa deles. 234 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 Talvez sobre ter comprado e reformado uma casa, 235 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 sobre você ser criativa. 236 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 Não acredita nisso. 237 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 Parece mais divertido do que discutir sobre um contrato por cinco horas 238 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 ao redor da mesa sem poder cruzar as pernas 239 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 porque há muitos cabos AV. 240 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 Quer saber? Me desculpe, amor. Não é nada de mais. 241 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 O final de semana é seu, e estou orgulhosa. 242 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 Quero que aproveite e curta os cabos AV. 243 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Obrigado. 244 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 E você aproveite a tarde. Te encontro na recepção à noite. 245 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - Ok. Eu te amo. - Te amo. 246 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 Ficou sabendo que tiraram Milton da Dupont? 247 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Espera, o quê? 248 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - Pensei que o caso Suarez era dele. - Costumava ser. 249 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - Nossa. - Paul com a impressora. 250 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - Ei! - É! 251 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 Falaram que haveria tomadas, achei melhor trazer. 252 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 É, pensou bem. 253 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 Problema resolvido! 254 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 Trouxe um cabo pra laptop? 255 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 Não. Cadê os nachos que pedi? 256 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - Como pediu? - Com todas as coberturas. 257 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Foi o que pensei. 258 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Desculpem. 259 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Me desculpem. 260 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Todos de pé. 261 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 Boa tarde, senhoras e senhores. 262 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 O tribunal o condena a dois anos e meio na penitenciária... 263 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 A seguir em Tribunal Ao Vivo, uma mãe processa sua alma mater 264 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 quando oportunidades de carreira... 265 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 Não podem me tirar da Dupont, fui eu quem trouxe o caso. 266 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 Não sou um associado qualquer. Eu sou um sócio. Sou um sócio! 267 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}Ei, Will, o que você está fazendo? 268 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 Não vejo problema. Meus filhos e eu adoramos o Johnny 66. 269 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 Isso não me deixa melhor. 270 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 Não é pra se sentir melhor. 271 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - É pras crianças se sentirem. - Por que aqui? 272 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 É a pior parte do centro. 273 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 Eu estava morrendo de fome. E também senti vontade 274 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 de ficar cercada por carros clássicos e nostalgia 275 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 de quando o país era melhor. 276 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 Dei um jeito de conciliar esses dois desejos. Veja. 277 00:13:34,356 --> 00:13:37,401 Não, aqui, não. Eu não vou. 278 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 Há muitas opções melhores por aqui. 279 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - Não seja careta. Vamos. - Qual é? Não faça isso. 280 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Não posso ser visto entrando aqui. 281 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - Olá. - Oi. 282 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Mesa pra dois. 283 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 Os garçons arrumarão a mesa em um minuto, contando. 284 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 Beleza, obrigado. 285 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 Você gostar daqui é a coisa mais irreconhecível sobre você. 286 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 Eu adoro aqui. 287 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 Por que Rosa Parks está na parede 288 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 perto de três garotas tomando milk-shake acima de um carro que Hitler projetou? 289 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 É o seu país. Explique você. 290 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Pelo menos ela está na frente. 291 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 Quem é esse cara? 292 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 Sabe quem é? 293 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 É o fundador e visionário do Johnny 66. 294 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - Johnny Rev. - Não é um nome real. 295 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 Se fosse, seria um milagre. 296 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 Ele é um sujeito muito interessante. 297 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 Inteligente. Ouvi a entrevista que ele deu à NPR. 298 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 O consideram um disruptor. 299 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 Deve ser um disruptor do cu dos outros depois que comem os anéis de cebola. 300 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Podia aprender com ele. 301 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 A como me tornar um híbrido de humano e cama de bronzeamento? 302 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 Como administrar uma empresa adorada e bem-sucedida. 303 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 Este lugar é uma merda e não quero ter nada a ver com isso. 304 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Isso foi legal. 305 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - Sigam-me. - Obrigada. Adorei seu cabelo. 306 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - Me obrigam a deixá-lo assim. - É lindo. 307 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Produtos. 308 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 As pessoas compram isso? 309 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 Vamos dar uma olhadinha. 310 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 Quantas músicas assim existem? 311 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 Se prestar atenção na letra, 312 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 cada palavra fala sobre fazer sexo com menores. 313 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 É um gênero nojento. 314 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 Pena que não tinham palitos de muçarela. 315 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 São ótimos. Você ia amar. 316 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 A cerveja é um lixo. 317 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Devia provar a batida. São muito fortes. 318 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 O que tem aí? 319 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 O mesmo que em uma piña colada. 320 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - Então é uma piña colada? - Não, é uma batida. 321 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - Boa propaganda. - Quer? 322 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - Estou de boa. Valeu. - Vamos. 323 00:15:34,268 --> 00:15:45,696 Feliz aniversário 324 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 Parabéns pra você 325 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - Feliz aniversário, paizão. - Obrigado. 326 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - Te amo, boneca! - Não é meu aniversário. 327 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - Não é. - Obrigada. Ele está mentindo. 328 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - Orgulhosa? - Parabéns. 329 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 Sabe qual é o meu desejo? Que um meteoro nos mate. 330 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 Dou o braço a torcer a Johnny Rev, abreviação de "Johnathan Revolucionário". 331 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 A bebida é deliciosa e é divertido sentar nestes assentos. 332 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - Viu? - E a comida é ótima. 333 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - Alguém está mudando de ideia? - De jeito nenhum. 334 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 Estou confusa. 335 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 A meta de abrir uma cervejaria não é vender muita cerveja? 336 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 A meta é vender cerveja boa, o que já fazemos. 337 00:16:26,862 --> 00:16:30,199 Estou feliz com nosso sucesso e não quero nos vender 338 00:16:30,199 --> 00:16:32,034 a um conglomerado corporativo. 339 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 É um pouco ilógico. Qual é? 340 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 Só vai produzir cerveja, vendê-la 341 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 e ganhar muito dinheiro. 342 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - E... - Por que essa obsessão por grana? 343 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 Calma. Pega leve, Alexandria Cortazio-Cortez. 344 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Errou feio o nome. 345 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 Deve ter acertado só um dos três. 346 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Ok. O que realmente está havendo? 347 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Vou ser sincero. 348 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 Sou descolado. 349 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 Sou um descolado. 350 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - Estou na categoria. - "Um"? 351 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - Sou um cara descolado. - Singular? 352 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 Este lugar? Não é descolado. É careta. 353 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 E, se for como eu, acha isso assustador. Ok? 354 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - Precisa continuar sendo descolado. - Sim. 355 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 Não posso não ser. 356 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 Ninguém está dizendo que não é descolado. 357 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 Este lugar diria isso. 358 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 Ninguém está dizendo isso. 359 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 Só estou sugerindo que, a esta altura da vida, 360 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 nesta idade, deveríamos nos concentrar menos em ser descolados 361 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 e agir mais de acordo com a nossa idade. 362 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 Bom, você falou como uma pessoa muito chata. 363 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 Não consigo ser um vendido. 364 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Precisa dizer ao Andy. 365 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Ele cursou gestão. Não sei o que dizer. 366 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 Sou advogada. Vou com você. Daremos um jeito. 367 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - Vou com você. - Valeu. 368 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 Vocês estão ridículos. 369 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 E digo o porquê. Estávamos no Johnny 66. 370 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 Nos divertimos muito. 371 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 O bolo era gostoso e veio em um carrinho, 372 00:18:04,543 --> 00:18:06,295 mas, tirando isso, é uma merda, 373 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 e aquele cara não pode vir hoje 374 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 provar as cervejas e fazer uma proposta irrecusável. 375 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Acho que devemos servir as cervejas lá. 376 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Quero me vender e ganhar dinheiro. 377 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 Está de sacanagem? Você já entrou em um Johnny 66? 378 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Eu já. Não é bom. 379 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Tinha um quadro de Martin Luther King 380 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 em uma prancha com Fred Flintstone, 381 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 e mesmo no quadro Martin Luther King estava tipo: "Sério?" 382 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 Não importa. Eu pesquisei e existem muitas unidades. 383 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 Ganharemos muito. 384 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 O que me deixa triste à noite é saber que todos são obcecados por "dinheiro". 385 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Bom, vivemos nos EUA. 386 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - É uma sociedade capitalista. - Com grana, pode comprar um carro. 387 00:18:44,666 --> 00:18:46,335 Ou uma impressora 388 00:18:46,335 --> 00:18:48,504 pra imprimir a porra do W-4 que estou pedindo. 389 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - Sei o que dinheiro faz. - Sabe o que acho? 390 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Não quer porque a ideia foi do Reggie, 391 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 e você o odeia porque ele é irmão da Audrey. 392 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 E ainda não superou o seu divórcio, 393 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 então vai dispensar as ideias dele, mesmo se forem boas. 394 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 Isso é muito perspicaz. 395 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - Trata-se do divórcio... - Sem terapia, porra. 396 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - Abram uma clínica juntos. - Porra, talvez devêssemos. 397 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 Eu ganharia mais lá do que nesta merda de bar. 398 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 Só digo que não mataria se ganhássemos um pouco mais de grana. 399 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 Só sei que o bar está sempre cheio e que estamos indo bem. 400 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 Foda-se "bem". Quero mais que isso. Droga. Você sabe. 401 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 Quero me casar. Começar uma família, fazer coisas de família. 402 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 Acha que quer isso, mas não quer. Você está bem. 403 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - Aonde vai? - Nenhum lugar. 404 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - Will? - Sim? 405 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Está derramando cerveja. 406 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 Eu sei. Não pode servir cerveja se não tiver. 407 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 O que está fazendo? 408 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 Omar, me ajuda a esvaziar este tanque? 409 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - Sim. - Valeu. 410 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 Parece que tem muita cerveja nestes tanques. 411 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 Tem mesmo. 412 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 A mangueira é pequena e há muitos tanques. 413 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 Mas é um gesto muito simbólico. 414 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 E também há algumas latas atrás de você. 415 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 É sidra, não cerveja. Mas posso esvaziá-las. 416 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 Você ia gostar. Mulheres amam sidra. 417 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - Cara. - Gosto mesmo. 418 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - Sou Sylvia. - Que porra está fazendo? 419 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - Ei. - Cacete! O que... Pare. 420 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 Passa a... Não... 421 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 Pare! 422 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - Não vou parar. Não! - Passa a mangueira. 423 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - Saia. - Não! Vá se foder. 424 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 Foi no meu olho, babaca! O que está fazendo? 425 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 Não vou desistir sem lutar! 426 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 O que falou sobre a Audrey não é verdade, ok? 427 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 Segui adiante. Resolvi a situação emocionalmente. 428 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 Até tirei minhas coisas da casa, ok? 429 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 Estou assim porque odeio o Reggie, 430 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 e não o odeio porque ele é irmão de criação da Audrey! 431 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 Eu o odeio porque ele é um merda! 432 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 Tchau. 433 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Babaca! 434 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 Vou precisar limpar? Porque parece que não deveria ser minha função. 435 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Nós dois precisamos limpar. 436 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 Só há quatro funcionários. 437 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Aí. Oi. 438 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - Ei. - Ei. 439 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - Você está bem? - Ótimo. 440 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 Problemas no trabalho. É nossa dinâmica diária. 441 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 E acho saudável. 442 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 Nunca vi nada como aquilo. 443 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 Foi a pior discussão que já vi. 444 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 Tenho orgulho disso. Costumava ser pior. 445 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 O que vai fazer? Quer sair? 446 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 Sim. Não, eu não posso. 447 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 Preciso voltar ao Omni. 448 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 Está no Omni? 449 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 Usou milhas aéreas pra um fim de semana sexy? 450 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 Charlie terá uma recepção. 451 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 Preciso encontrá-lo em 20 minutos, estou atrasada. 452 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 Faz muito tempo que não vejo o Charlie. 453 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 Amo aquele cara. Adoraria vê-lo. 454 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - Sério? - A menos que não queira que eu vá. 455 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 Não. Quer mesmo ir? 456 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 Sim. Não tenho nada pra fazer. 457 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 Ok. Bom... 458 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 Um Lyft levará 25 minutos. 459 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Sim. Os motoristas têm medo deste bairro. 460 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 Vamos de patinete. 461 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - Ok. É. - É. 462 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Nunca andei em um desses. 463 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 Sério? Use aquele. Eu pago. 464 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 Tem muito cocô de pássaro. 465 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 Com certeza. Este está quebrado. 466 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 Por quê? 467 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 Por que pessoas fazem coisas? Pergunta complicada. 468 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 Acha uma boa ideia após beber? 469 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 Acho que os criaram pra quem bebeu. 470 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Gostou da cerveja? 471 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Não. Terrível. 472 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - Quer outra? - Claro. 473 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - O que foi? - Derrube-os. 474 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Está nos termos de serviço. 475 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 Querem que faça isso. 476 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 Caia! 477 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - Ok. É! - Acerte! 478 00:22:54,666 --> 00:22:58,462 Vou ao quarto me trocar, então me espere aqui embaixo. 479 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - Sem problemas. - Ok. 480 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 Ali está Charlie. 481 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 Oi, Charlie. E aí, cara? 482 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 Preciso me trocar. O que está fazendo? 483 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 Ele está vindo. 484 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - Que surpresa. Não esperava vê-lo. - Veja só. 485 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 Você está bonito, senhor. E mais forte do que antes, 486 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 e já era forte pra caralho. 487 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Obrigado. Você também está ótimo. 488 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 Não é verdade. Tive um ano duro. 489 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - Oi. Sou Stewart. - Will. Prazer. 490 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 Trabalhávamos juntos há uns cem anos. 491 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - Legal. - Vocês parecem festivos. 492 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Ele está muito melhor do que estava no começo do dia. 493 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 Devia ter visto a roupa dele. 494 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 Meu Deus, ele parecia louco. Sem ofensa. 495 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 Me ofenderia se você tivesse gostado. 496 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 Parece que mora na Ann Taylor Loft. 497 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Adoro Ann Taylor. É estilosa. 498 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 Sim. Muito bege. 499 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 Ok, Sylvia. Já entendemos. Você é gostosa. Cessar e desistir. 500 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 Oi. Vanessa. Sou sócia no mesmo escritório que o Charlie. 501 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Sou Will. Parabéns. - Obrigada. 502 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 Não sou advogado, mas bom pra você. 503 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Então, Sylvia, 504 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 o que fez enquanto estávamos presos em uma sessão de estratégia de F&A? 505 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 A mamãe foi ao spa? 506 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 A mamãe foi ao spa? 507 00:24:07,906 --> 00:24:09,408 - Viu que o fiz rir? - Sim. 508 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 Não sou uma palhaça. 509 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 Charlie, estará livre pra jantar após meu discurso? 510 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 O pessoal da Winer e Finling e eu vamos ao The Palm. 511 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Eu vou. 512 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 Com certeza deve ir. 513 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 Querida, me traz um Johnnie Walker com gelo? 514 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 Desculpe. Não sou garçonete. 515 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 Me enganei. Sou Frank Schaeffer. 516 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 Eu sei, já nos conhecemos 200 vezes. 517 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 É meu discurso. 518 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 Que tal um joguinho? 519 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 Te devolvo o seu discurso se você lembrar o meu nome em três tentativas. 520 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Ok. 521 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - Querida. Eu... - Ninguém dá dica. Sem dicas. 522 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 Eu lembro. Você é a esposa do Charlie. 523 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 Não é um nome. "Esposa do Charlie" não é nome. 524 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - Foi uma tentativa? - Mais duas chances. 525 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 Versão estranha de Rumpelstiltskin. 526 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - Ok, querida. - É muito engraçado. Muito mesmo. 527 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 Mas sei o seu nome. É Marni. 528 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 Não. Nome legal. Eu poderia me chamar Marni, mas não chamo. 529 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 Então tem mais uma tentativa. 530 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 Muito bem, já nos divertimos. 531 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 Devolva, pois vou precisar dele. 532 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - Não. Tem mais uma chance. - Tá bom. 533 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 Sylvia. 534 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 Ei, sem dicas. 535 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 Eu lembro o seu nome. 536 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Cynthia. 537 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 Não. É Sylvia. 538 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 Ela fez mesmo. Ela fez, porra. 539 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 Agora vai lembrar quem eu sou. 540 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 Era meu discurso. 541 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 Ela disse: "Agora vai lembrar quem eu sou." 542 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 Vai se lembrar na próxima. 543 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 Disse que vai lembrar na próxima. 544 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Obrigada. - Ok. Muito bem. 545 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 Tragam molho barbecue. 546 00:25:39,998 --> 00:25:41,917 Me ajuda quando uso cogumelos. 547 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 Vamos pegar um copo d'água. 548 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 Me desculpe. 549 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 Loucura. Vai ferrar sua barriga. 550 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 De onde veio aquilo? 551 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 Me desculpe. Não sei o que houve. Perdi a cabeça. Fiquei brava e... 552 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 O Frank é um escroto, mas aquilo foi exagerado. 553 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - Eu sei. - A porta nos trancou aqui. 554 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - Estou preso com vocês. - O vejo todos os dias. 555 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 Vou precisar puxar o saco dele. 556 00:26:04,273 --> 00:26:06,066 Vou precisar pescar com ele. 557 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 Evitei por anos, mas precisarei ir. 558 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 Odeio aquele chalé esquisito. Tem beliches. 559 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - Desculpe. - Precisarei ir. 560 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 Sério, Sylvia. O que foi aquilo? 561 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 Por que não contou que Vanessa virou sócia? 562 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 Sei que você não esqueceu, amor. 563 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 Eu sabia que, se contasse, você faria uma loucura, como acabou fazendo. 564 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 Sou seu marido. Não sou cego. 565 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 Poderia ter tido uma carreira como ela, mas escolheu não ter. 566 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 Eu escolhi ver nossos filhos crescerem. 567 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 E foram anos preciosos, sou grata. E fico feliz por isso, 568 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 mas não significa que não é difícil vir a um lugar como este. 569 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 Me sinto insegura, vejo meus antigos colegas 570 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 e me eles me tratam como se eu fosse invisível. 571 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 Tudo bem. Se quiser voltar a advogar, você pode. 572 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 Só precisa encontrar algo que te anime. 573 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 Sério? Eu não trabalho há 13 anos. 574 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 O sonho de todo empregador. 575 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - Precisa de um cartão, então... - Ok. 576 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 Não estou dizendo que será fácil, mas você tem um diploma. 577 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 É uma ótima advogada. Se quiser, você consegue. 578 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 Mas eu não sou só advogada. 579 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 Também sou mãe. Busco meus filhos às 14h. 580 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 Não é bem assim. 581 00:27:11,840 --> 00:27:14,384 Há ótimos empregos cujo expediente é das 9h às 14h. 582 00:27:14,384 --> 00:27:17,596 Sério? Por que não diz ao seu chefe que trabalhará cinco horas por dia? 583 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 Fale como ele reagirá. 584 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 Oi. Desculpem interromper, mas Frank vai discursar. 585 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 Não vão querer perder. 586 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - Vá. - Me desculpe. 587 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - Conversaremos depois. - Sim. 588 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 Qual é? Vá com ele. 589 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 Não. Ele não me quer lá. 590 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 Quer, sim. Seu marido muito atraente te quer lá. 591 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 E comeu o discurso do cara. Precisa ouvir o que ele dirá. 592 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 Sei como o discurso dele vai acabar saindo depois. 593 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 Nossa, essa foi boa. 594 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Sabe como deixar um clima pesado mais leve. 595 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - Valeu. - Entre lá. 596 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 Espera. Porra. 597 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 Sylvia! Estou trancado pra fora! 598 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}HELLOAUDREYJONES PUBLICOU UM NOVO STORY 599 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - Manhã de domingo. - Adoro frutas. 600 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Skaagn. 601 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 Têm um espaço de trabalho? 602 00:29:01,783 --> 00:29:03,911 CERTIFICADO DE RETENÇÃO IMPRIMINDO 603 00:29:30,145 --> 00:29:33,232 CERVEJARIA LUCKY PENNY 604 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 O que é isso? 605 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 Meu W-4. Estava pedindo por ele. 606 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Ok. 607 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - Não vai preenchê-lo? - Vou. Empresta sua caneta? 608 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - Empresto. Aqui está. - Obrigado. 609 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - Qual meu número de identificação fiscal? - Você deveria saber. 610 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 Não sei qual é. Minha mãe tem todas as informações. 611 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 Eu amo a sua mãe. 612 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 O que serviremos ao cara? 613 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Provavelmente tudo. 614 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - Tudo bem por você, mestre-cervejeiro? - Sim. 615 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 O macacão. 616 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - Legal, né? - É, curti demais. 617 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 É muito legal. Deveríamos vendê-los. 618 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - Sim. - E é confortável. 619 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 Parece confortável. 620 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 É difícil de mijar com ele, mas, no geral, é muito bom. 621 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - É. - É. 622 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 No ano que vem, 623 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 vamos continuar... 624 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 Vamos continuar desenvolvendo essa grandeza, e... 625 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 Vamos expandir a um nível 626 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 que será o próximo nível. 627 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 Sabem, o arco do universo dobra-se em direção... 628 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Bom, obrigado. 629 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 Foi um ótimo discurso. 630 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 Obrigado, Sylvia. 631 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - Funcionou. Ele lembrou meu nome. - É. 632 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 Disse: "Obrigado, Sylvia." 633 00:32:31,660 --> 00:32:33,662 Legendas: Rafael Magiolino