1
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
Querido, você se tornou sócio.
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,265
Dizem que você não se sente sócio
até ir ao retiro.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,350
Essa é nova.
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
Inventei, mas posso fazer isso,
porque sou sócio.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,855
O poder emanando de você
está me excitando.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
- Digo o mesmo.
- É.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,859
Ei, por que não pega o meu cordão?
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,069
Seu cordão.
9
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
Obrigada.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,156
- Aí está.
- Uau.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
Veja só. Tem um QR code.
12
00:00:34,910 --> 00:00:37,704
Preciso escaneá-lo pra ver a agenda toda.
13
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
Vou escanear sua bunda.
14
00:00:42,709 --> 00:00:43,710
Uau.
15
00:00:43,710 --> 00:00:47,548
BOOSALIS & ADDINGTON LLP
RETIRO DE SÓCIOS
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Isso é tudo o que você sonhou?
17
00:00:49,466 --> 00:00:52,970
Sim, mas é ainda mais bobo,
se isso for possível.
18
00:00:52,970 --> 00:00:57,683
- Sylvia. Oh, meu Deus.
- Oi. Ei, Stewart, é um prazer vê-lo.
19
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
Que bom que veio. Será muito menos chato.
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,478
Que gentil.
21
00:01:01,478 --> 00:01:03,438
Estamos animados em descansar,
22
00:01:03,438 --> 00:01:05,858
e gostei do lugar privilegiado
pra orgia dos sócios.
23
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
- A orgia deveria ser segredo.
- Foi mal.
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,945
Tábua de queijos, olá.
25
00:01:09,945 --> 00:01:13,073
Posso sugerir os cubos verdes?
Não têm gosto de nada.
26
00:01:13,991 --> 00:01:15,158
Frank, discursos eternos.
27
00:01:15,158 --> 00:01:16,368
ORADOR PRINCIPAL
28
00:01:16,368 --> 00:01:19,913
Fundou o escritório pra nos manter reféns
com as histórias de golfe.
29
00:01:19,913 --> 00:01:23,625
Aquele cara. Já o vi várias vezes.
Ele nunca lembra o meu nome.
30
00:01:23,625 --> 00:01:26,587
Não lembra o de ninguém.
Uma das vantagens de ser bem-sucedido.
31
00:01:26,587 --> 00:01:29,214
Quero chegar no patamar
onde não precisarei lembrar nomes.
32
00:01:29,214 --> 00:01:31,425
Ei. Bem-vindo ao espetáculo, novato.
33
00:01:31,425 --> 00:01:34,011
- Ei.
- É. Ei, novato.
34
00:01:34,011 --> 00:01:38,473
Parabéns, sócio.
Falei com sotaque de caubói.
35
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
E foi um ótimo sotaque.
36
00:01:40,100 --> 00:01:43,187
Você é da Austrália.
O que sabe sobre caubóis?
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
Souberam que tiraram Milton da Dupont?
38
00:01:45,731 --> 00:01:46,648
O quê?
39
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
Milton controlava
tudo relacionado a Suarez.
40
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
- Controlava.
- Não controla mais.
41
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
Vamos começar do início.
42
00:01:53,697 --> 00:01:56,283
Quem está no comando?
Trabalhei muito na Dupont.
43
00:01:56,283 --> 00:01:58,243
Foi uma retirada obrigatória.
44
00:01:58,243 --> 00:02:00,287
- O julgamento... É.
- Obrigatória?
45
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
- Oi, sou Marjorie, esposa do Albert.
- Oi.
46
00:02:03,957 --> 00:02:05,584
Greg, marido do Dan.
47
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
- Prazer.
- Prazer.
48
00:02:07,044 --> 00:02:08,961
Sylvia. Sou esposa do Charlie.
49
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Que desastre.
50
00:02:17,054 --> 00:02:19,014
- Agora é...
- Relaxa.
51
00:02:19,014 --> 00:02:22,935
- Cavalheiros, estou passando.
- Oi, Frank. Como vai o discurso?
52
00:02:22,935 --> 00:02:24,645
- Como está?
- Lento.
53
00:02:24,645 --> 00:02:26,605
Perderemos as sessões da tarde
54
00:02:26,605 --> 00:02:28,565
pra terminá-lo. Mas quem liga?
55
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
É só um bando de advogados
esperando pra ir ao bar, né?
56
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Me desculpe.
57
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
Tudo bem. É melhor assim.
58
00:02:34,863 --> 00:02:36,365
Frank Schaeffer.
59
00:02:36,365 --> 00:02:39,284
Sylvia Grieves.
Já nos vimos algumas vezes.
60
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
Me perdoe. Sou péssimo com nomes.
61
00:02:41,703 --> 00:02:44,998
Só estou pegando no seu pé.
É brincadeira. É bom te ver.
62
00:02:44,998 --> 00:02:47,125
- Prosecco?
- Sim.
63
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
Espera aí. Você trabalhava no Mezzaluna?
64
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
Há três anos.
65
00:02:51,380 --> 00:02:55,300
Espera. Kenneth, de Ohio.
66
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Sim. Oh, meu Deus.
67
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Acertei?
68
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
É um dom. Muito bem, vamos beber.
69
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
AMOR PLATÔNICO
70
00:03:44,516 --> 00:03:47,019
Estava no apê da minha tia
com meus primos,
71
00:03:47,019 --> 00:03:48,395
e ela estava fazendo a janta.
72
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
Meu favorito. Um prato de sete camadas.
73
00:03:51,398 --> 00:03:52,649
E adivinha quem apareceu.
74
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
Não vai acertar, pois não o conhece.
75
00:03:56,737 --> 00:04:00,908
Ele disse: "Não nos vemos
desde o colegial, mas ainda somos amigos."
76
00:04:00,908 --> 00:04:02,701
Pensei: "Nós éramos amigos?"
77
00:04:02,701 --> 00:04:05,120
Ele atirava sanduíches de frango em mim.
78
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
Era escola pública, o frango era duro.
79
00:04:09,249 --> 00:04:12,586
Estávamos na casa dele e o irmãozinho dele
disse: "Não toque no meu Xbox."
80
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
Falei: "Eu nem jogo mais Xbox, carinha."
81
00:04:15,714 --> 00:04:18,175
Saca? Deixei as coisas infantis de lado.
82
00:04:18,175 --> 00:04:21,094
Jogo jogo de adulto,
tipo Colonizadores de Catan.
83
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
- Você já jogou?
- Não.
84
00:04:22,721 --> 00:04:25,349
Mas agora só se chama Catan,
85
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
devido às implicações do colonialismo.
86
00:04:27,476 --> 00:04:28,393
CERVEJARIA PENNY
87
00:04:28,393 --> 00:04:31,980
E a 7-Eleven estava fechada.
Eu nem sabia que fechavam.
88
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Não deveriam ser 24 horas?
89
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
Sete dias por semana. Sete até 11?
90
00:04:36,193 --> 00:04:37,819
Puta que pariu!
91
00:04:37,819 --> 00:04:39,947
Merda. Parece que doeu.
92
00:04:39,947 --> 00:04:42,658
- E doeu.
- Enfim, onde eu estava?
93
00:04:42,658 --> 00:04:45,369
É, sete é pra sete dias na semana,
mas 11 é...
94
00:04:45,369 --> 00:04:48,288
São 11...
95
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
É a hora que fecham.
96
00:04:49,790 --> 00:04:50,707
Onze da noite.
97
00:04:50,707 --> 00:04:52,334
- Sim.
- Caramba.
98
00:04:52,334 --> 00:04:56,255
Vivia roubando coisas nas 7-Eleven,
mas não precisava, tinha grana.
99
00:04:56,255 --> 00:04:58,507
Sou como qualquer operário.
100
00:04:58,507 --> 00:05:00,467
Curto comida picante como qualquer um.
101
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
Mas já comeu o Doritos superpicante?
102
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Porra.
103
00:05:05,055 --> 00:05:06,890
Sabe que agora precisa esterilizar, né?
104
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Eu sei.
105
00:05:10,352 --> 00:05:12,980
Trabalhamos em um bar. Isso não é da hora?
106
00:05:14,606 --> 00:05:15,858
Muito da hora, Omar.
107
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Aí, você imprimiu aquele W-4?
108
00:05:19,903 --> 00:05:21,947
Não, a impressora está quebrada.
109
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
Tá. Não tem uma na sua casa?
110
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
Não. Minha esposa ficou com ela,
111
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
valeu por revisitar
essa lembrança dolorosa.
112
00:05:28,370 --> 00:05:30,038
- Valeu mesmo.
- E aí?
113
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
Preciso falar sobre algo.
114
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
- Uma possível colaboração.
- Colaboração?
115
00:05:34,459 --> 00:05:36,295
O que acham do Johnny 66?
116
00:05:36,295 --> 00:05:38,672
É a rede de restaurantes, né?
117
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
- É um lugar fast casual.
- Muito brega, péssimo.
118
00:05:42,009 --> 00:05:43,886
Não sei, mas há muitos deles.
119
00:05:43,886 --> 00:05:47,139
Só porque há muito de alguma coisa
não significa que seja bom.
120
00:05:47,139 --> 00:05:48,307
É uma boa lição.
121
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
Há muitos assassinos em série.
Não são bons.
122
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
- Será que existem muitos?
- Acho que sim.
123
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
Minha avó era vizinha
do assassino de Golden State.
124
00:05:57,107 --> 00:05:58,525
- Aí está.
- Que loucura.
125
00:05:58,525 --> 00:06:00,485
Um dava pão de banana pro outro.
126
00:06:00,485 --> 00:06:03,822
Há mais programas sobre assassinos
do que assassinos.
127
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
Tomara, porque, do contrário,
128
00:06:05,574 --> 00:06:10,120
só o Ice-T prendeu 25 mil
assassinos em série apenas em Nova York.
129
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
- São muitos.
- Galera, me deixem falar.
130
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Por favor, fale.
131
00:06:13,957 --> 00:06:17,586
Conheci a porra do CEO do Johnny 66,
e adivinhem?
132
00:06:17,586 --> 00:06:19,838
Ele quer licenciar a nossa cerveja.
133
00:06:19,838 --> 00:06:21,089
De nada.
134
00:06:21,089 --> 00:06:24,593
Ele virá à noite para prová-la.
Vamos fechar negócio.
135
00:06:25,802 --> 00:06:27,346
Não acho que isso
136
00:06:27,346 --> 00:06:30,766
necessariamente representa quem nós somos.
137
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
E quem somos?
138
00:06:31,934 --> 00:06:36,605
Nós criamos um produto
de altíssima qualidade usando integridade,
139
00:06:36,605 --> 00:06:39,024
e o vendemos para pessoas
em aplicativos de namoro,
140
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
e a alcoólatras abastados.
141
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
Acho que o Johnny 66 é uma ótima ideia.
142
00:06:44,071 --> 00:06:46,949
Se ele gostar da cerveja,
ganharemos muita grana.
143
00:06:46,949 --> 00:06:48,367
Devíamos fazer isso.
144
00:06:48,367 --> 00:06:50,244
Lamento, não estou interessado.
145
00:06:50,786 --> 00:06:52,829
Rejeitado. Não depende de você.
146
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
Depende, pois sou o mestre-cervejeiro.
147
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
Sou o mestre da grana e o bar é meu.
148
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
O cargo de mestre da grana não existe.
149
00:06:59,753 --> 00:07:02,214
E o Andy e eu somos donos de 25% cada.
150
00:07:02,214 --> 00:07:03,757
Claro, tem razão.
151
00:07:03,757 --> 00:07:07,261
Cada um é dono de 24,5%,
que, somados, totalizam...
152
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Quarenta e nove.
153
00:07:08,554 --> 00:07:13,100
Obrigado, 49%. Participação minoritária,
seu idiota de merda.
154
00:07:13,100 --> 00:07:17,145
Eu sou quem mais se mata de trabalhar
pra fazer o bar funcionar.
155
00:07:17,145 --> 00:07:19,231
É, faz isso com meu dinheiro, cara.
156
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
Faz um ótimo trabalho, William. Parabéns.
157
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Veja a atenção que recebemos.
E agora podemos lucrar mais.
158
00:07:25,279 --> 00:07:27,823
É isso que importa na vida, né?
159
00:07:27,823 --> 00:07:29,449
Trata-se de progresso.
160
00:07:29,449 --> 00:07:31,994
De crescer. De riqueza geracional.
161
00:07:31,994 --> 00:07:35,289
Quando joga Call of Duty,
sempre fica no nível de recruta?
162
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Claro que não, porra.
Você progride até a elite.
163
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
E depois progride
164
00:07:39,501 --> 00:07:43,881
na mesma direção que o Johnny 66
associado com a Cervejaria Lucky Penny.
165
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
Até o nível lendário.
166
00:07:45,215 --> 00:07:47,217
Não sei o que isso significa,
167
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
porque tenho mais que 12 anos.
168
00:07:49,678 --> 00:07:53,265
Pode falar pra esse bigodudo
imbecil do caralho
169
00:07:53,265 --> 00:07:56,268
que não vou colaborar
com uma rede fascista?
170
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
Quer saber? Preciso fazer faxina
nos fundos
171
00:07:59,563 --> 00:08:02,441
porque eu faço sujeira
pra vocês ganharem grana
172
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
enquanto fica aí de colete.
173
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
Não ouvi o seu nome. Me chamo Will.
174
00:08:06,403 --> 00:08:08,906
São da hora pra caralho. São Balmain?
175
00:08:08,906 --> 00:08:11,074
- Ela está comigo.
- Não brinca.
176
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
Não conheço nada a seu respeito.
Mas aposto que arranja coisa melhor.
177
00:08:16,955 --> 00:08:18,290
Will, espera.
178
00:08:20,918 --> 00:08:23,962
Passei quatro meses em Des Moines
trabalhando em um caso.
179
00:08:23,962 --> 00:08:27,758
Devo admitir, Des Moines
tem uma comunidade gay surpreendente.
180
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
A maioria trabalha no Applebee's.
181
00:08:29,343 --> 00:08:30,802
Eu adoro Applebee's.
182
00:08:30,802 --> 00:08:32,136
Ela adora Applebee's.
183
00:08:32,136 --> 00:08:34,181
Quem não adora?
Continuo falando com Duane.
184
00:08:37,226 --> 00:08:38,559
Ei, o que faz aqui?
185
00:08:38,559 --> 00:08:40,812
Este retiro é só para sócios!
186
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
Vanessa, oi.
187
00:08:44,024 --> 00:08:45,609
E a Sylvia também veio?
188
00:08:45,609 --> 00:08:48,570
Oi, Vanessa. Minha nossa.
189
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Veja nós quatro.
190
00:08:49,863 --> 00:08:53,575
É como um encontro de 20 anos
de sócios de verão.
191
00:08:53,575 --> 00:08:55,494
Então também se tornou sócia.
192
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
Que incrível. Parabéns.
193
00:08:57,996 --> 00:09:00,624
Obrigada. Estou longe
da equidade que mereço,
194
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
mas é um processo pra outro dia.
195
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Nossa, você é corajosa
por vir com o Charlie.
196
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Não vim passar tempo com ele.
197
00:09:08,340 --> 00:09:11,134
Vim pelo quarto grátis
e por uma noite longe dos filhos.
198
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Eu entendo.
199
00:09:13,846 --> 00:09:17,224
Falando nisso,
como estão Frances, Simon e Maeve?
200
00:09:17,224 --> 00:09:18,976
- Acertou.
- Mães acertam.
201
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Pois é, poder de mãe.
202
00:09:21,103 --> 00:09:23,814
Poder de mãe.
Tinha esquecido que era engraçada.
203
00:09:25,023 --> 00:09:26,066
Poder de mãe.
204
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
Mas estão bem, obrigada por perguntar.
Sim. Três é demais.
205
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
Considere-me aterrorizada,
porque tive meu quarto filho.
206
00:09:34,074 --> 00:09:35,909
- O quê?
- É.
207
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Mas você...
208
00:09:37,327 --> 00:09:43,250
Enfim, preciso ir.
Verei você e você depois, sócios.
209
00:09:43,250 --> 00:09:46,670
E, mamãe, tenha um dia maravilhoso
e cuide-se.
210
00:09:46,670 --> 00:09:47,796
Você é a melhor.
211
00:09:48,547 --> 00:09:50,757
Vanessa, podemos pensar juntos?
212
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
Espera. Poder de mãe. Preciso...
213
00:10:18,202 --> 00:10:19,620
Vanessa se tornou sócia.
214
00:10:22,206 --> 00:10:24,708
- Sim.
- Eu sabia disso?
215
00:10:27,628 --> 00:10:29,546
Não sei. Sabia?
216
00:10:29,546 --> 00:10:32,799
Acho que não sabia.
Não, eu com certeza não sabia.
217
00:10:34,927 --> 00:10:36,553
Por que não me contou?
218
00:10:36,553 --> 00:10:39,389
Não parecia importante.
Muitos se tornam sócios.
219
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Acho que esqueci.
220
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
Você esqueceu?
221
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
O que quer que eu diga?
222
00:10:47,773 --> 00:10:50,025
Ela se esforça,
está no escritório há tempos.
223
00:10:50,025 --> 00:10:53,070
Fazendo isso, você se torna sócio
em algum momento.
224
00:10:53,070 --> 00:10:54,321
Mas Vanessa é diferente.
225
00:10:54,321 --> 00:10:56,698
Estudamos e fizemos estágio juntas.
226
00:10:56,698 --> 00:10:58,283
Você sabe como me sinto.
227
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
Ela representa tudo
o que eu poderia ter sido.
228
00:11:01,995 --> 00:11:04,456
Amor, eu te entendo. É sério.
229
00:11:05,499 --> 00:11:07,417
Mas ela não tem uma vida mágica.
230
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
Ela deve ter inveja de você.
231
00:11:10,128 --> 00:11:12,798
Deve estar falando sobre você pro marido.
232
00:11:13,298 --> 00:11:14,132
Tipo o quê?
233
00:11:15,717 --> 00:11:19,763
Não sei. Não estou na conversa deles.
234
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
Talvez sobre ter comprado
e reformado uma casa,
235
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
sobre você ser criativa.
236
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
Não acredita nisso.
237
00:11:25,602 --> 00:11:29,106
Parece mais divertido do que discutir
sobre um contrato por cinco horas
238
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
ao redor da mesa
sem poder cruzar as pernas
239
00:11:31,108 --> 00:11:32,943
porque há muitos cabos AV.
240
00:11:34,820 --> 00:11:38,115
Quer saber? Me desculpe, amor.
Não é nada de mais.
241
00:11:38,115 --> 00:11:41,493
O final de semana é seu,
e estou orgulhosa.
242
00:11:41,493 --> 00:11:45,289
Quero que aproveite e curta os cabos AV.
243
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Obrigado.
244
00:11:48,625 --> 00:11:52,796
E você aproveite a tarde.
Te encontro na recepção à noite.
245
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Ok. Eu te amo.
- Te amo.
246
00:11:56,216 --> 00:11:58,927
Ficou sabendo
que tiraram Milton da Dupont?
247
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Espera, o quê?
248
00:12:00,262 --> 00:12:03,682
- Pensei que o caso Suarez era dele.
- Costumava ser.
249
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
- Nossa.
- Paul com a impressora.
250
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
- Ei!
- É!
251
00:12:07,728 --> 00:12:10,814
Falaram que haveria tomadas,
achei melhor trazer.
252
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
É, pensou bem.
253
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
Problema resolvido!
254
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
Trouxe um cabo pra laptop?
255
00:12:15,986 --> 00:12:17,863
Não. Cadê os nachos que pedi?
256
00:12:17,863 --> 00:12:19,865
- Como pediu?
- Com todas as coberturas.
257
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Foi o que pensei.
258
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Desculpem.
259
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Me desculpem.
260
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Todos de pé.
261
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
Boa tarde, senhoras e senhores.
262
00:12:41,053 --> 00:12:44,264
O tribunal o condena
a dois anos e meio na penitenciária...
263
00:12:44,264 --> 00:12:47,851
A seguir em Tribunal Ao Vivo,
uma mãe processa sua alma mater
264
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
quando oportunidades de carreira...
265
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
Não podem me tirar da Dupont,
fui eu quem trouxe o caso.
266
00:12:54,691 --> 00:12:58,320
Não sou um associado qualquer.
Eu sou um sócio. Sou um sócio!
267
00:13:01,198 --> 00:13:05,869
{\an8}Ei, Will, o que você está fazendo?
268
00:13:11,500 --> 00:13:14,461
Não vejo problema.
Meus filhos e eu adoramos o Johnny 66.
269
00:13:14,461 --> 00:13:16,255
Isso não me deixa melhor.
270
00:13:16,255 --> 00:13:17,923
Não é pra se sentir melhor.
271
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
- É pras crianças se sentirem.
- Por que aqui?
272
00:13:20,133 --> 00:13:21,593
É a pior parte do centro.
273
00:13:21,593 --> 00:13:25,305
Eu estava morrendo de fome.
E também senti vontade
274
00:13:25,305 --> 00:13:28,600
de ficar cercada
por carros clássicos e nostalgia
275
00:13:28,600 --> 00:13:30,435
de quando o país era melhor.
276
00:13:30,435 --> 00:13:33,564
Dei um jeito de conciliar
esses dois desejos. Veja.
277
00:13:34,356 --> 00:13:37,401
Não, aqui, não. Eu não vou.
278
00:13:37,401 --> 00:13:39,611
Há muitas opções melhores por aqui.
279
00:13:39,611 --> 00:13:42,531
- Não seja careta. Vamos.
- Qual é? Não faça isso.
280
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Não posso ser visto entrando aqui.
281
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
- Olá.
- Oi.
282
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Mesa pra dois.
283
00:13:51,456 --> 00:13:55,085
Os garçons arrumarão a mesa
em um minuto, contando.
284
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
Beleza, obrigado.
285
00:13:58,630 --> 00:14:01,592
Você gostar daqui
é a coisa mais irreconhecível sobre você.
286
00:14:01,592 --> 00:14:03,010
Eu adoro aqui.
287
00:14:03,010 --> 00:14:05,387
Por que Rosa Parks está na parede
288
00:14:05,387 --> 00:14:09,683
perto de três garotas tomando milk-shake
acima de um carro que Hitler projetou?
289
00:14:09,683 --> 00:14:11,727
É o seu país. Explique você.
290
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Pelo menos ela está na frente.
291
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
Quem é esse cara?
292
00:14:17,191 --> 00:14:18,483
Sabe quem é?
293
00:14:18,483 --> 00:14:21,570
É o fundador e visionário do Johnny 66.
294
00:14:21,570 --> 00:14:23,655
- Johnny Rev.
- Não é um nome real.
295
00:14:23,655 --> 00:14:25,699
Se fosse, seria um milagre.
296
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
Ele é um sujeito muito interessante.
297
00:14:27,910 --> 00:14:30,162
Inteligente. Ouvi a entrevista
que ele deu à NPR.
298
00:14:30,746 --> 00:14:33,123
O consideram um disruptor.
299
00:14:33,665 --> 00:14:36,960
Deve ser um disruptor do cu dos outros
depois que comem os anéis de cebola.
300
00:14:36,960 --> 00:14:38,670
Podia aprender com ele.
301
00:14:38,670 --> 00:14:41,465
A como me tornar um híbrido
de humano e cama de bronzeamento?
302
00:14:41,465 --> 00:14:44,593
Como administrar uma empresa adorada
e bem-sucedida.
303
00:14:44,593 --> 00:14:48,096
Este lugar é uma merda
e não quero ter nada a ver com isso.
304
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
Isso foi legal.
305
00:14:51,725 --> 00:14:54,561
- Sigam-me.
- Obrigada. Adorei seu cabelo.
306
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Me obrigam a deixá-lo assim.
- É lindo.
307
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Produtos.
308
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
As pessoas compram isso?
309
00:15:01,860 --> 00:15:03,487
Vamos dar uma olhadinha.
310
00:15:06,365 --> 00:15:08,200
Quantas músicas assim existem?
311
00:15:08,200 --> 00:15:09,952
Se prestar atenção na letra,
312
00:15:09,952 --> 00:15:12,996
cada palavra fala
sobre fazer sexo com menores.
313
00:15:12,996 --> 00:15:14,498
É um gênero nojento.
314
00:15:14,498 --> 00:15:16,875
Pena que não tinham palitos de muçarela.
315
00:15:16,875 --> 00:15:18,460
São ótimos. Você ia amar.
316
00:15:18,460 --> 00:15:20,045
A cerveja é um lixo.
317
00:15:20,045 --> 00:15:23,048
Devia provar a batida. São muito fortes.
318
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
O que tem aí?
319
00:15:24,132 --> 00:15:26,134
O mesmo que em uma piña colada.
320
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
- Então é uma piña colada?
- Não, é uma batida.
321
00:15:29,513 --> 00:15:31,139
- Boa propaganda.
- Quer?
322
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
- Estou de boa. Valeu.
- Vamos.
323
00:15:34,268 --> 00:15:45,696
Feliz aniversário
324
00:15:45,696 --> 00:15:49,283
Parabéns pra você
325
00:15:49,283 --> 00:15:52,744
- Feliz aniversário, paizão.
- Obrigado.
326
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- Te amo, boneca!
- Não é meu aniversário.
327
00:15:54,872 --> 00:15:57,332
- Não é.
- Obrigada. Ele está mentindo.
328
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
- Orgulhosa?
- Parabéns.
329
00:15:58,792 --> 00:16:01,837
Sabe qual é o meu desejo?
Que um meteoro nos mate.
330
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
Dou o braço a torcer a Johnny Rev,
abreviação de "Johnathan Revolucionário".
331
00:16:10,846 --> 00:16:13,390
A bebida é deliciosa
e é divertido sentar nestes assentos.
332
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
- Viu?
- E a comida é ótima.
333
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
- Alguém está mudando de ideia?
- De jeito nenhum.
334
00:16:18,729 --> 00:16:20,105
Estou confusa.
335
00:16:20,606 --> 00:16:24,318
A meta de abrir uma cervejaria
não é vender muita cerveja?
336
00:16:24,318 --> 00:16:26,862
A meta é vender cerveja boa,
o que já fazemos.
337
00:16:26,862 --> 00:16:30,199
Estou feliz com nosso sucesso
e não quero nos vender
338
00:16:30,199 --> 00:16:32,034
a um conglomerado corporativo.
339
00:16:32,034 --> 00:16:33,785
É um pouco ilógico. Qual é?
340
00:16:33,785 --> 00:16:36,496
Só vai produzir cerveja, vendê-la
341
00:16:36,496 --> 00:16:38,040
e ganhar muito dinheiro.
342
00:16:38,040 --> 00:16:39,917
- E...
- Por que essa obsessão por grana?
343
00:16:40,918 --> 00:16:45,631
Calma. Pega leve,
Alexandria Cortazio-Cortez.
344
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Errou feio o nome.
345
00:16:46,965 --> 00:16:49,384
Deve ter acertado só um dos três.
346
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
Ok. O que realmente está havendo?
347
00:16:56,725 --> 00:16:57,935
Vou ser sincero.
348
00:17:00,187 --> 00:17:01,063
Sou descolado.
349
00:17:03,357 --> 00:17:04,733
Sou um descolado.
350
00:17:04,733 --> 00:17:06,401
- Estou na categoria.
- "Um"?
351
00:17:06,401 --> 00:17:08,111
- Sou um cara descolado.
- Singular?
352
00:17:08,111 --> 00:17:11,865
Este lugar? Não é descolado. É careta.
353
00:17:12,657 --> 00:17:16,244
E, se for como eu,
acha isso assustador. Ok?
354
00:17:16,244 --> 00:17:18,372
- Precisa continuar sendo descolado.
- Sim.
355
00:17:18,372 --> 00:17:19,705
Não posso não ser.
356
00:17:19,705 --> 00:17:22,209
Ninguém está dizendo que não é descolado.
357
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
Este lugar diria isso.
358
00:17:24,252 --> 00:17:26,505
Ninguém está dizendo isso.
359
00:17:26,505 --> 00:17:31,260
Só estou sugerindo que,
a esta altura da vida,
360
00:17:31,260 --> 00:17:34,847
nesta idade, deveríamos
nos concentrar menos em ser descolados
361
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
e agir mais de acordo com a nossa idade.
362
00:17:37,349 --> 00:17:41,311
Bom, você falou
como uma pessoa muito chata.
363
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
Não consigo ser um vendido.
364
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Precisa dizer ao Andy.
365
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Ele cursou gestão. Não sei o que dizer.
366
00:17:47,609 --> 00:17:50,320
Sou advogada. Vou com você.
Daremos um jeito.
367
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
- Vou com você.
- Valeu.
368
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
Vocês estão ridículos.
369
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
E digo o porquê. Estávamos no Johnny 66.
370
00:18:01,039 --> 00:18:02,583
Nos divertimos muito.
371
00:18:02,583 --> 00:18:04,543
O bolo era gostoso e veio em um carrinho,
372
00:18:04,543 --> 00:18:06,295
mas, tirando isso, é uma merda,
373
00:18:06,295 --> 00:18:08,589
e aquele cara não pode vir hoje
374
00:18:08,589 --> 00:18:11,800
provar as cervejas
e fazer uma proposta irrecusável.
375
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Acho que devemos servir as cervejas lá.
376
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Quero me vender e ganhar dinheiro.
377
00:18:17,306 --> 00:18:20,517
Está de sacanagem?
Você já entrou em um Johnny 66?
378
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Eu já. Não é bom.
379
00:18:22,519 --> 00:18:24,813
Tinha um quadro de Martin Luther King
380
00:18:24,813 --> 00:18:26,481
em uma prancha com Fred Flintstone,
381
00:18:27,065 --> 00:18:29,693
e mesmo no quadro
Martin Luther King estava tipo: "Sério?"
382
00:18:29,693 --> 00:18:33,822
Não importa. Eu pesquisei
e existem muitas unidades.
383
00:18:33,822 --> 00:18:35,199
Ganharemos muito.
384
00:18:35,199 --> 00:18:39,828
O que me deixa triste à noite é saber
que todos são obcecados por "dinheiro".
385
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Bom, vivemos nos EUA.
386
00:18:41,371 --> 00:18:44,666
- É uma sociedade capitalista.
- Com grana, pode comprar um carro.
387
00:18:44,666 --> 00:18:46,335
Ou uma impressora
388
00:18:46,335 --> 00:18:48,504
pra imprimir a porra do W-4
que estou pedindo.
389
00:18:48,504 --> 00:18:51,089
- Sei o que dinheiro faz.
- Sabe o que acho?
390
00:18:51,089 --> 00:18:53,383
Não quer porque a ideia foi do Reggie,
391
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
e você o odeia
porque ele é irmão da Audrey.
392
00:18:55,761 --> 00:18:57,971
E ainda não superou o seu divórcio,
393
00:18:57,971 --> 00:19:00,599
então vai dispensar as ideias dele,
mesmo se forem boas.
394
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
Isso é muito perspicaz.
395
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
- Trata-se do divórcio...
- Sem terapia, porra.
396
00:19:05,646 --> 00:19:09,066
- Abram uma clínica juntos.
- Porra, talvez devêssemos.
397
00:19:09,066 --> 00:19:12,069
Eu ganharia mais lá
do que nesta merda de bar.
398
00:19:12,069 --> 00:19:15,739
Só digo que não mataria se ganhássemos
um pouco mais de grana.
399
00:19:15,739 --> 00:19:19,701
Só sei que o bar está sempre cheio
e que estamos indo bem.
400
00:19:19,701 --> 00:19:23,664
Foda-se "bem". Quero mais que isso.
Droga. Você sabe.
401
00:19:23,664 --> 00:19:27,376
Quero me casar. Começar uma família,
fazer coisas de família.
402
00:19:27,376 --> 00:19:30,170
Acha que quer isso, mas não quer.
Você está bem.
403
00:19:30,170 --> 00:19:31,839
- Aonde vai?
- Nenhum lugar.
404
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
- Will?
- Sim?
405
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Está derramando cerveja.
406
00:19:41,598 --> 00:19:44,393
Eu sei. Não pode servir cerveja
se não tiver.
407
00:19:44,393 --> 00:19:45,811
O que está fazendo?
408
00:19:45,811 --> 00:19:48,438
Omar, me ajuda a esvaziar este tanque?
409
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
- Sim.
- Valeu.
410
00:19:50,482 --> 00:19:53,235
Parece que tem muita cerveja
nestes tanques.
411
00:19:53,235 --> 00:19:54,152
Tem mesmo.
412
00:19:54,152 --> 00:19:56,697
A mangueira é pequena e há muitos tanques.
413
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
Mas é um gesto muito simbólico.
414
00:19:58,699 --> 00:20:01,326
E também há algumas latas atrás de você.
415
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
É sidra, não cerveja.
Mas posso esvaziá-las.
416
00:20:04,037 --> 00:20:06,164
Você ia gostar. Mulheres amam sidra.
417
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
- Cara.
- Gosto mesmo.
418
00:20:07,666 --> 00:20:09,626
- Sou Sylvia.
- Que porra está fazendo?
419
00:20:09,626 --> 00:20:12,337
- Ei.
- Cacete! O que... Pare.
420
00:20:12,337 --> 00:20:13,380
Passa a... Não...
421
00:20:13,380 --> 00:20:14,548
Pare!
422
00:20:14,548 --> 00:20:17,050
- Não vou parar. Não!
- Passa a mangueira.
423
00:20:17,050 --> 00:20:18,844
- Saia.
- Não! Vá se foder.
424
00:20:18,844 --> 00:20:21,555
Foi no meu olho, babaca!
O que está fazendo?
425
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
Não vou desistir sem lutar!
426
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
O que falou sobre a Audrey
não é verdade, ok?
427
00:20:26,351 --> 00:20:29,229
Segui adiante.
Resolvi a situação emocionalmente.
428
00:20:29,229 --> 00:20:31,481
Até tirei minhas coisas da casa, ok?
429
00:20:31,481 --> 00:20:33,609
Estou assim porque odeio o Reggie,
430
00:20:33,609 --> 00:20:36,987
e não o odeio porque ele é
irmão de criação da Audrey!
431
00:20:36,987 --> 00:20:39,448
Eu o odeio porque ele é um merda!
432
00:20:39,448 --> 00:20:40,532
Tchau.
433
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Babaca!
434
00:20:45,662 --> 00:20:50,000
Vou precisar limpar? Porque parece
que não deveria ser minha função.
435
00:20:51,710 --> 00:20:53,754
Nós dois precisamos limpar.
436
00:20:53,754 --> 00:20:55,380
Só há quatro funcionários.
437
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Aí. Oi.
438
00:20:59,426 --> 00:21:00,427
- Ei.
- Ei.
439
00:21:01,345 --> 00:21:02,804
- Você está bem?
- Ótimo.
440
00:21:02,804 --> 00:21:05,098
Problemas no trabalho.
É nossa dinâmica diária.
441
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
E acho saudável.
442
00:21:08,060 --> 00:21:10,020
Nunca vi nada como aquilo.
443
00:21:10,020 --> 00:21:12,314
Foi a pior discussão que já vi.
444
00:21:12,314 --> 00:21:15,025
Tenho orgulho disso. Costumava ser pior.
445
00:21:15,025 --> 00:21:17,027
O que vai fazer? Quer sair?
446
00:21:17,027 --> 00:21:18,612
Sim. Não, eu não posso.
447
00:21:18,612 --> 00:21:20,239
Preciso voltar ao Omni.
448
00:21:20,239 --> 00:21:21,365
Está no Omni?
449
00:21:21,365 --> 00:21:24,451
Usou milhas aéreas
pra um fim de semana sexy?
450
00:21:25,077 --> 00:21:26,662
Charlie terá uma recepção.
451
00:21:26,662 --> 00:21:29,623
Preciso encontrá-lo em 20 minutos,
estou atrasada.
452
00:21:29,623 --> 00:21:31,959
Faz muito tempo que não vejo o Charlie.
453
00:21:31,959 --> 00:21:33,877
Amo aquele cara. Adoraria vê-lo.
454
00:21:33,877 --> 00:21:36,296
- Sério?
- A menos que não queira que eu vá.
455
00:21:36,296 --> 00:21:38,632
Não. Quer mesmo ir?
456
00:21:38,632 --> 00:21:40,634
Sim. Não tenho nada pra fazer.
457
00:21:40,634 --> 00:21:42,010
Ok. Bom...
458
00:21:42,010 --> 00:21:44,054
Um Lyft levará 25 minutos.
459
00:21:44,054 --> 00:21:46,181
Sim. Os motoristas têm medo deste bairro.
460
00:21:46,181 --> 00:21:47,266
Vamos de patinete.
461
00:21:47,266 --> 00:21:48,433
- Ok. É.
- É.
462
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Nunca andei em um desses.
463
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
Sério? Use aquele. Eu pago.
464
00:21:54,648 --> 00:21:56,525
Tem muito cocô de pássaro.
465
00:21:56,525 --> 00:21:59,152
Com certeza. Este está quebrado.
466
00:22:03,699 --> 00:22:04,700
Por quê?
467
00:22:04,700 --> 00:22:07,661
Por que pessoas fazem coisas?
Pergunta complicada.
468
00:22:09,872 --> 00:22:12,249
Acha uma boa ideia após beber?
469
00:22:12,749 --> 00:22:15,085
Acho que os criaram pra quem bebeu.
470
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Gostou da cerveja?
471
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Não. Terrível.
472
00:22:35,189 --> 00:22:36,732
- Quer outra?
- Claro.
473
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
- O que foi?
- Derrube-os.
474
00:22:47,492 --> 00:22:48,827
Está nos termos de serviço.
475
00:22:48,827 --> 00:22:50,370
Querem que faça isso.
476
00:22:50,370 --> 00:22:51,622
Caia!
477
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
- Ok. É!
- Acerte!
478
00:22:54,666 --> 00:22:58,462
Vou ao quarto me trocar,
então me espere aqui embaixo.
479
00:22:58,462 --> 00:22:59,796
- Sem problemas.
- Ok.
480
00:22:59,796 --> 00:23:00,881
Ali está Charlie.
481
00:23:01,465 --> 00:23:03,550
Oi, Charlie. E aí, cara?
482
00:23:03,550 --> 00:23:05,761
Preciso me trocar. O que está fazendo?
483
00:23:05,761 --> 00:23:06,970
Ele está vindo.
484
00:23:06,970 --> 00:23:09,389
- Que surpresa. Não esperava vê-lo.
- Veja só.
485
00:23:09,389 --> 00:23:13,560
Você está bonito, senhor.
E mais forte do que antes,
486
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
e já era forte pra caralho.
487
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Obrigado. Você também está ótimo.
488
00:23:17,397 --> 00:23:19,441
Não é verdade. Tive um ano duro.
489
00:23:19,441 --> 00:23:21,693
- Oi. Sou Stewart.
- Will. Prazer.
490
00:23:21,693 --> 00:23:24,446
Trabalhávamos juntos há uns cem anos.
491
00:23:24,446 --> 00:23:27,115
- Legal.
- Vocês parecem festivos.
492
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Ele está muito melhor do que estava
no começo do dia.
493
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
Devia ter visto a roupa dele.
494
00:23:32,538 --> 00:23:35,207
Meu Deus, ele parecia louco. Sem ofensa.
495
00:23:35,207 --> 00:23:37,084
Me ofenderia se você tivesse gostado.
496
00:23:37,084 --> 00:23:39,461
Parece que mora na Ann Taylor Loft.
497
00:23:40,629 --> 00:23:42,673
Adoro Ann Taylor. É estilosa.
498
00:23:42,673 --> 00:23:44,049
Sim. Muito bege.
499
00:23:44,049 --> 00:23:48,387
Ok, Sylvia. Já entendemos.
Você é gostosa. Cessar e desistir.
500
00:23:49,471 --> 00:23:52,349
Oi. Vanessa. Sou sócia
no mesmo escritório que o Charlie.
501
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Sou Will. Parabéns.
- Obrigada.
502
00:23:54,393 --> 00:23:56,895
Não sou advogado, mas bom pra você.
503
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Então, Sylvia,
504
00:23:58,105 --> 00:24:02,192
o que fez enquanto estávamos presos
em uma sessão de estratégia de F&A?
505
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
A mamãe foi ao spa?
506
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
A mamãe foi ao spa?
507
00:24:07,906 --> 00:24:09,408
- Viu que o fiz rir?
- Sim.
508
00:24:09,408 --> 00:24:10,742
Não sou uma palhaça.
509
00:24:11,535 --> 00:24:14,663
Charlie, estará livre pra jantar
após meu discurso?
510
00:24:14,663 --> 00:24:17,958
O pessoal da Winer e Finling e eu
vamos ao The Palm.
511
00:24:18,542 --> 00:24:19,543
Eu vou.
512
00:24:19,543 --> 00:24:21,295
Com certeza deve ir.
513
00:24:21,295 --> 00:24:23,881
Querida, me traz
um Johnnie Walker com gelo?
514
00:24:24,673 --> 00:24:26,800
Desculpe. Não sou garçonete.
515
00:24:27,467 --> 00:24:29,553
Me enganei. Sou Frank Schaeffer.
516
00:24:29,553 --> 00:24:31,346
Eu sei, já nos conhecemos 200 vezes.
517
00:24:32,055 --> 00:24:32,973
É meu discurso.
518
00:24:32,973 --> 00:24:34,766
Que tal um joguinho?
519
00:24:35,309 --> 00:24:40,063
Te devolvo o seu discurso se você
lembrar o meu nome em três tentativas.
520
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Ok.
521
00:24:42,733 --> 00:24:45,611
- Querida. Eu...
- Ninguém dá dica. Sem dicas.
522
00:24:45,611 --> 00:24:48,238
Eu lembro. Você é a esposa do Charlie.
523
00:24:48,238 --> 00:24:51,033
Não é um nome.
"Esposa do Charlie" não é nome.
524
00:24:51,033 --> 00:24:52,951
- Foi uma tentativa?
- Mais duas chances.
525
00:24:52,951 --> 00:24:55,078
Versão estranha de Rumpelstiltskin.
526
00:24:55,078 --> 00:24:58,081
- Ok, querida.
- É muito engraçado. Muito mesmo.
527
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
Mas sei o seu nome. É Marni.
528
00:25:00,959 --> 00:25:04,546
Não. Nome legal. Eu poderia
me chamar Marni, mas não chamo.
529
00:25:04,546 --> 00:25:07,216
Então tem mais uma tentativa.
530
00:25:07,216 --> 00:25:09,176
Muito bem, já nos divertimos.
531
00:25:09,176 --> 00:25:11,345
Devolva, pois vou precisar dele.
532
00:25:11,345 --> 00:25:13,514
- Não. Tem mais uma chance.
- Tá bom.
533
00:25:14,932 --> 00:25:15,766
Sylvia.
534
00:25:15,766 --> 00:25:17,017
Ei, sem dicas.
535
00:25:17,684 --> 00:25:19,311
Eu lembro o seu nome.
536
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Cynthia.
537
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
Não. É Sylvia.
538
00:25:23,982 --> 00:25:25,984
Ela fez mesmo. Ela fez, porra.
539
00:25:25,984 --> 00:25:27,486
Agora vai lembrar quem eu sou.
540
00:25:27,486 --> 00:25:28,779
Era meu discurso.
541
00:25:28,779 --> 00:25:31,740
Ela disse: "Agora vai lembrar
quem eu sou."
542
00:25:31,740 --> 00:25:33,492
Vai se lembrar na próxima.
543
00:25:33,492 --> 00:25:35,077
Disse que vai lembrar na próxima.
544
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Obrigada.
- Ok. Muito bem.
545
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Tragam molho barbecue.
546
00:25:39,998 --> 00:25:41,917
Me ajuda quando uso cogumelos.
547
00:25:41,917 --> 00:25:43,460
Vamos pegar um copo d'água.
548
00:25:45,629 --> 00:25:47,381
Me desculpe.
549
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
Loucura. Vai ferrar sua barriga.
550
00:25:49,508 --> 00:25:50,759
De onde veio aquilo?
551
00:25:50,759 --> 00:25:54,638
Me desculpe. Não sei o que houve.
Perdi a cabeça. Fiquei brava e...
552
00:25:54,638 --> 00:25:57,683
O Frank é um escroto,
mas aquilo foi exagerado.
553
00:25:57,683 --> 00:26:00,018
- Eu sei.
- A porta nos trancou aqui.
554
00:26:00,018 --> 00:26:02,229
- Estou preso com vocês.
- O vejo todos os dias.
555
00:26:02,229 --> 00:26:04,273
Vou precisar puxar o saco dele.
556
00:26:04,273 --> 00:26:06,066
Vou precisar pescar com ele.
557
00:26:06,066 --> 00:26:08,068
Evitei por anos, mas precisarei ir.
558
00:26:08,068 --> 00:26:10,654
Odeio aquele chalé esquisito.
Tem beliches.
559
00:26:10,654 --> 00:26:12,322
- Desculpe.
- Precisarei ir.
560
00:26:12,322 --> 00:26:15,659
Sério, Sylvia. O que foi aquilo?
561
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
Por que não contou
que Vanessa virou sócia?
562
00:26:18,161 --> 00:26:20,205
Sei que você não esqueceu, amor.
563
00:26:20,205 --> 00:26:23,667
Eu sabia que, se contasse, você faria
uma loucura, como acabou fazendo.
564
00:26:24,251 --> 00:26:25,961
Sou seu marido. Não sou cego.
565
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
Poderia ter tido uma carreira como ela,
mas escolheu não ter.
566
00:26:29,590 --> 00:26:32,843
Eu escolhi ver nossos filhos crescerem.
567
00:26:33,886 --> 00:26:37,389
E foram anos preciosos, sou grata.
E fico feliz por isso,
568
00:26:37,389 --> 00:26:40,684
mas não significa que não é difícil
vir a um lugar como este.
569
00:26:40,684 --> 00:26:43,687
Me sinto insegura,
vejo meus antigos colegas
570
00:26:43,687 --> 00:26:46,732
e me eles me tratam
como se eu fosse invisível.
571
00:26:47,733 --> 00:26:51,069
Tudo bem. Se quiser voltar a advogar,
você pode.
572
00:26:51,069 --> 00:26:53,405
Só precisa encontrar algo que te anime.
573
00:26:53,989 --> 00:26:56,533
Sério? Eu não trabalho há 13 anos.
574
00:26:56,533 --> 00:26:58,410
O sonho de todo empregador.
575
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
- Precisa de um cartão, então...
- Ok.
576
00:27:00,704 --> 00:27:04,124
Não estou dizendo que será fácil,
mas você tem um diploma.
577
00:27:04,124 --> 00:27:07,002
É uma ótima advogada.
Se quiser, você consegue.
578
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
Mas eu não sou só advogada.
579
00:27:08,712 --> 00:27:10,756
Também sou mãe. Busco meus filhos às 14h.
580
00:27:10,756 --> 00:27:11,840
Não é bem assim.
581
00:27:11,840 --> 00:27:14,384
Há ótimos empregos
cujo expediente é das 9h às 14h.
582
00:27:14,384 --> 00:27:17,596
Sério? Por que não diz ao seu chefe
que trabalhará cinco horas por dia?
583
00:27:17,596 --> 00:27:19,014
Fale como ele reagirá.
584
00:27:23,143 --> 00:27:26,063
Oi. Desculpem interromper,
mas Frank vai discursar.
585
00:27:26,063 --> 00:27:27,898
Não vão querer perder.
586
00:27:31,068 --> 00:27:33,487
- Vá.
- Me desculpe.
587
00:27:33,487 --> 00:27:36,532
- Conversaremos depois.
- Sim.
588
00:27:40,953 --> 00:27:42,079
Qual é? Vá com ele.
589
00:27:42,079 --> 00:27:44,248
Não. Ele não me quer lá.
590
00:27:44,248 --> 00:27:47,501
Quer, sim. Seu marido
muito atraente te quer lá.
591
00:27:47,501 --> 00:27:50,420
E comeu o discurso do cara.
Precisa ouvir o que ele dirá.
592
00:27:51,505 --> 00:27:54,675
Sei como o discurso dele
vai acabar saindo depois.
593
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
Nossa, essa foi boa.
594
00:27:57,636 --> 00:28:00,389
Sabe como deixar
um clima pesado mais leve.
595
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
- Valeu.
- Entre lá.
596
00:28:07,521 --> 00:28:09,898
Espera. Porra.
597
00:28:22,536 --> 00:28:24,705
Sylvia! Estou trancado pra fora!
598
00:28:25,831 --> 00:28:27,624
{\an8}HELLOAUDREYJONES
PUBLICOU UM NOVO STORY
599
00:28:35,591 --> 00:28:39,219
- Manhã de domingo.
- Adoro frutas.
600
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Skaagn.
601
00:29:00,157 --> 00:29:01,783
Têm um espaço de trabalho?
602
00:29:01,783 --> 00:29:03,911
CERTIFICADO DE RETENÇÃO IMPRIMINDO
603
00:29:30,145 --> 00:29:33,232
CERVEJARIA LUCKY PENNY
604
00:29:42,074 --> 00:29:43,075
O que é isso?
605
00:29:43,075 --> 00:29:45,494
Meu W-4. Estava pedindo por ele.
606
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Ok.
607
00:29:47,162 --> 00:29:49,581
- Não vai preenchê-lo?
- Vou. Empresta sua caneta?
608
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
- Empresto. Aqui está.
- Obrigado.
609
00:29:52,292 --> 00:29:56,463
- Qual meu número de identificação fiscal?
- Você deveria saber.
610
00:29:56,463 --> 00:29:59,424
Não sei qual é.
Minha mãe tem todas as informações.
611
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
Eu amo a sua mãe.
612
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
O que serviremos ao cara?
613
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Provavelmente tudo.
614
00:30:08,392 --> 00:30:11,353
- Tudo bem por você, mestre-cervejeiro?
- Sim.
615
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
O macacão.
616
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Legal, né?
- É, curti demais.
617
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
É muito legal. Deveríamos vendê-los.
618
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
- Sim.
- E é confortável.
619
00:30:19,778 --> 00:30:21,071
Parece confortável.
620
00:30:21,071 --> 00:30:24,658
É difícil de mijar com ele,
mas, no geral, é muito bom.
621
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
- É.
- É.
622
00:30:26,869 --> 00:30:27,703
No ano que vem,
623
00:30:28,537 --> 00:30:30,205
vamos continuar...
624
00:30:31,248 --> 00:30:36,837
Vamos continuar desenvolvendo
essa grandeza, e...
625
00:30:38,213 --> 00:30:42,259
Vamos expandir a um nível
626
00:30:43,802 --> 00:30:46,638
que será o próximo nível.
627
00:30:51,018 --> 00:30:57,107
Sabem, o arco do universo
dobra-se em direção...
628
00:31:00,235 --> 00:31:02,446
Bom, obrigado.
629
00:31:09,286 --> 00:31:11,121
Foi um ótimo discurso.
630
00:31:11,121 --> 00:31:12,581
Obrigado, Sylvia.
631
00:31:22,257 --> 00:31:24,968
- Funcionou. Ele lembrou meu nome.
- É.
632
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
Disse: "Obrigado, Sylvia."
633
00:32:31,660 --> 00:32:33,662
Legendas: Rafael Magiolino