1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 Ты стал партнером. 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 Ты еще не партнер, если не был на такой вылазке. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 Не слышала такого. 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 Я всё выдумал, но мне, как партнеру, можно. 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 Твоя властность весьма меня заводит. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - Да, и меня заводит. - Да. 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 Надень на меня бейджик. 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 Твой бейджик. 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Спасибо. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 - Вот и он. - Надо же. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 Есть даже куар-код. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 Просканируешь его - получишь расписание. 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 Я отсканирую твою задницу. 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Ого. 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,548 БУСЭЛИС И ЭДДИНГТОН ВСТРЕЧА ПАРТНЕРОВ 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 Это то, о чем ты мечтал? 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 Да, и даже еще скучнее, если это возможно. 18 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - Сильвия! Боже. - Привет, Стюарт, рада видеть. 19 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 Я рад, что ты здесь. С тобой не так скучно. 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 Какой ты милый. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 Отдохнем, к тому же, у меня 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 лучшие места на партнерскую оргию. 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - Оргия была нашим секретом. - Пардон. 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 Сырная нарезка, привет. 25 00:01:09,945 --> 00:01:11,905 Рекомендую пахучие зеленые кубики. 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 Вкус несравнимый. 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,284 Фрэнк Шеффер и его бесконечные речи. 28 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 ВЫСТУПАЕТ ФРЭНК ШЕФФЕР 29 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 Явно фирму основал, лишь бы докучать своими историями. 30 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 Боже. Этот. Виделись десятки раз. 31 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 Не вспомнил мое имя. Ни разу. 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 Ничьих не помнит. 33 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 Одна из фишек успеха. 34 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 Мне бы быть таким успешным, чтобы не помнить. 35 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 Привет. Вот и новичок. 36 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - Привет. - Новичок. 37 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 Мои поздравления, партнер! Мой ковбойский акцент. 38 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 Он тебе удался. 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 Сильвия, ты из Австралии. 40 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 Что ты знаешь о ковбоях? 41 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 Слышали, что Милтона сняли с дела Дюпона? 42 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 Что? 43 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 Милтон вроде занимался делом Суареса. 44 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - Да. - Его сняли. 45 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 Стоп, давайте-ка разберемся. 46 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 Так чье дело? Я работал с Дюпоном. 47 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 Ему пришлось взять самоотвод. 48 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - Потом был суд... - Самоотвод. 49 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - Я Марджори. Жена Альберта. - Привет. 50 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 Грэг. Муж Дэна. 51 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - Рада встрече. - Взаимно. 52 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 Сильвия. Я жена Чарли. 53 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Да уж. 54 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - Сразу суд. - Спокойно. 55 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - Господа, приветствую. - Привет, Фрэнк. Речь готова? 56 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - Как идет? - Медленно. 57 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 Пропустим дневные заседания, 58 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 чтобы дописать. Да и ладно. 59 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Все равно все нацелены на бар. Я прав? 60 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Виноват. 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 Ничего. Наверно, к лучшему. 62 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 Фрэнк Шеффер. 63 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 Сильвия Гривз. Мы уже виделись пару раз. 64 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 Прости. Не запоминаю имен. 65 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 Да нет, ничего, шучу я так. Рада видеть. 66 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - Просекко? - Да. 67 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 Погоди. Ты не работал в «Меццалуне»? 68 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Три года назад. 69 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 Стой. Кеннет из Огайо. 70 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 Да. Боже. 71 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Я же прав? Я прав? 72 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 Это дар. Ладно, выпьем. 73 00:03:04,643 --> 00:03:06,144 ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ 74 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 В общем, я у тети с кузенами. 75 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 Тетя готовит ужин. 76 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 Любимый, с семислойной закуской. 77 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 И угадай, кто входит? 78 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 Вряд ли угадаешь, вы не знакомы. 79 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 Говорит: «То, что мы не виделись со школы, 80 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 не значит, что мы не друзья». 81 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 Я ему: «В школе мы дружили?» 82 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 Швырял мне куриные сэндвичи в затылок. 83 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 Курица, как камень, школа-то не частная. 84 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 Мы пошли к нему, его младший брат: 85 00:04:11,502 --> 00:04:12,628 «Не тронь мой Икс-бокс». 86 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 А я ему: «Я больше не играю в Икс-бокс, пацан». 87 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 Ты понял, да? Я не по детским забавам. 88 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 Играю в игры для взрослых, как «Колонизаторы». 89 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - Ты в нее играл? - Нет. 90 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 Чаще называют «Катан», не «Колонизаторы». 91 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 Из-за намека на колониализм. 92 00:04:27,476 --> 00:04:28,393 ПИВОВАРНЯ ПЕННИ 93 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 «7-Илевен» и впрямь был закрыт. А я этого не знал. 94 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Разве он не круглосуточный? 95 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 Открыт семь дней в неделю? 96 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 Вот дерьмо! 97 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 Невезуха. Наверное, больно. 98 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - Очень. - Так о чем я? 99 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 Семь - семь дней в неделю, а «Илевен»... 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 «Илевен», типа 11... 101 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 Время закрытия. 102 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 В 11 вечера. 103 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - Да. - Черт. 104 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 Раньше я оттуда воровал. 105 00:04:54,336 --> 00:04:56,255 Зачем - не знаю, деньги были. 106 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 Я «голубой воротничок». 107 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 Острое люблю, как и остальные. 108 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 Ты пробовал «доритос» для проклятых? 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Черт! 110 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 Теперь нужно дезинфицировать. 111 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Знаю. 112 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 Мы работаем в баре. Зачетно, да? 113 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 И не говори, Омар. 114 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 Ты распечатал налоговую форму? 115 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 Нет, забыл? Принтер сломан. 116 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 А дома принтера нет? 117 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 Жена забрала его после развода. 118 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 Спасибо, что всколыхнул болезненные воспоминания, 119 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - крайне благодарен. - Привет, парни. 120 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 Кое-что обсудить надо. 121 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - Перспективный коллаб. - Коллаб? 122 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 Как вам «Джонни-66»? 123 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 Это же сеть ресторанов, да? 124 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - Дрянное место, фиговое. - Зато их полным-полно. 125 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 Но их полным-полно. 126 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 Если чего-то много, это не значит, что это хорошо. 127 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 Усвойте этот урок. 128 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 Серийных убийц полно. А они плохие. 129 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - Так уж их много? - Думаю, их предостаточно. 130 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 Бабуля жила рядом с убийцей из Золотого Штата. 131 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - А я о чем. - С ума сойти. 132 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 Угощали друг друга банановым хлебом. 133 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 Передач про них больше, 134 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 чем самих убийц. 135 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 Надеюсь, так и есть. 136 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 Только Айс-Ти за всё время поймал 25 000 серийных убийц в одном Нью-Йорке. 137 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - Слишком много. - Дайте договорить! 138 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Говори. 139 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 Я встретился с директором «Джонни-66» и знаете что? 140 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 Он хотел бы продавать наше пиво. 141 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 Вот так-то. 142 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 У нас для него сегодня дегустация. Можем закрыть эту дыру. 143 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 Я не думаю, 144 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 что это отражает суть того, чем мы занимаемся. 145 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 То есть чем это? 146 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 Добросовестно создаем нереально качественный продукт, 147 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 продаем тем, кто пришел на свидание, 148 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 и состоятельным алкоголикам. 149 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 «Джонни-66» - убойная идея. 150 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 Понравится пиво, и мы с вами банк сорвем, 151 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 соглашайтесь. 152 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 Мне это неинтересно. 153 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 Неважно. Решать это не тебе. 154 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 А кому? Я тут мастер-пивовар. 155 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 А я денежный мастер, и это мой бар. 156 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 Денежных мастеров не бывает. 157 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 У меня и у Энди по четверти бара. 158 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 Да. Нет. Нет, ты прав. 159 00:07:03,757 --> 00:07:07,261 У вас по 24,5 процента, что в совокупности... 160 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Сорок девять. 161 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 Спасибо, 49 процентов. У вас меньшая доля, чертов ты кретин! 162 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 Это я пашу здесь на износ, 163 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 чтобы сделать бар лучше. 164 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 Да, но на мои деньги. 165 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 И я тебя поздравляю, Уильям. Ты молодчина. 166 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 Мы стали популярны. А можно заработать еще больше денег. 167 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 Так и надо крутиться, так ведь? 168 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 Подумай, мы добьемся прогресса, 169 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 это шаг вперед, обеспечим своих детей. 170 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Играя в «Кол оф Дьюти», 171 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 не торчишь на уровне новичка. 172 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 Нет, не торчишь. Прорываешься к «элитам». 173 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Ну а после «элит» - туда, 174 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 куда и «Джонни-66» вместе с пивоварней «Счастливый пенни». 175 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 Прямиком к «легенде». 176 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 Не понимаю, о чем ты вообще. 177 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 Мне не 12 лет давно. 178 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 Скажи этому мелкому усатому утырку, 179 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 что мне не нужен коллаб с фашистской бургерной. 180 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 Знаешь? Мне уже пора, приберусь, 181 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 неохота в грязи зарабатывать вам бабки, 182 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 пока ты стоишь тут в дурацком жилете! 183 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 Не услышал имя. Я Уилл. 184 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 Модная обувь. Это «Бальман»? 185 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - Она со мной. - Да неужели? 186 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 Хоть я не знаю о тебе ничего, ты явно достойна лучшего. 187 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 Уилл, стой. 188 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 Я четыре месяца в Де-Мойне работал над делом. 189 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 Надо сказать, в Де Мойне весьма активное гей-сообщество. 190 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 Большинство из «Эпплбиз». 191 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 Люблю «Эпплбиз». 192 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 Она любит «Эпплбиз». 193 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Кто же не любит? Мы еще общаемся с Дуэйном. 194 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 А ты что забыл здесь? 195 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 Прием для партнеров. 196 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 Ванесса, привет. 197 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 Привел Сильвию! 198 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 Привет, Ванесса. Боже мой. 199 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Посмотрите на нас. 200 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 Словно вечер встречи «Каплан-Майер» 20 лет спустя. 201 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 Ты теперь тоже партнер? 202 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Потрясающе. Мои поздравления. 203 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 Спасибо. Моя доля акций еще маловата, 204 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 но с этим я разберусь позже. 205 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 Ну у тебя и выдержка - приехать сюда с Чарли. 206 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Нет, я здесь не ради Чарли. 207 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 Ради ночи в оплаченном номере вдали от детей. 208 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Понимаю. 209 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 К слову о них, как там Фрэнсис, Саймон и Мэйв? 210 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - Четко. - Мамочки такие. 211 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Знаю, мамы - мощь. 212 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 Точно, мамы - мощь. Какая же ты забавная. 213 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 Мамы - мощь. 214 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 Всё хорошо, спасибо. Да. Трое - это много. 215 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 Тогда считай, я в ужасе - только родила четвертого. 216 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - Что? - Да. 217 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Но ты... 218 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 Я, пожалуй, пойду. Увидимся с тобой и с тобой позже, партнеры. 219 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 Мама, тебе я советую отдохнуть и побаловать себя, ладно? 220 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 Ты лучше всех. 221 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 Ванесса, мне нужен твой совет. 222 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 Сейчас, секунду. Мамы - мощь. Это ж надо. 223 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 Теперь и Ванесса партнер? 224 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - Да. - А я знала? 225 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 Не в курсе. Знала? 226 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 Не думаю. Нет, точно не знала. 227 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 Почему не сказал? 228 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 Не посчитал это важным. 229 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 Многие уже партнеры. 230 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 Вылетело из головы. 231 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 Вылетело? 232 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Что мне сказать? 233 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 Она трудяга и работает в фирме много лет. 234 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 Такие, как она в итоге становятся партнерами. 235 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 Но Ванесса? 236 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 Мы с ней учились на юрфаке, в офисе работали. 237 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 Ты ведь понимаешь: 238 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 она воплощает то, к чему я стремилась. 239 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 Детка, я знаю, я понимаю. 240 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 Но ее жизнь не так волшебна. 241 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 Наверняка она тебе завидует. 242 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 И наверняка говорит об этом своему мужу. 243 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 Ты о чем? 244 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 Я не знаю. Меня они не посвящают. 245 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 Может, о покупке дома, ремонте 246 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 и всей твоей креативности. 247 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 Ты несерьезно. 248 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 Это гораздо веселее, чем пять часов подряд спорить о контракте, 249 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 сидя за столом, где даже ноги скрестить, 250 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 не запутав все провода. 251 00:11:34,695 --> 00:11:38,115 Знаешь? Прости меня. Это ерунда, ты прав. 252 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 Этот уикенд для тебя, и я горжусь тобой. 253 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 Отдыхай, наслаждайся и развлекайся с проводами. 254 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 Спасибо. 255 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 И ты отдыхать не забывай. Я буду ждать на ресепшене. 256 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - Ладно. Люблю. - Люблю. 257 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 Слышал, Милтона сняли с дела Дюпона? 258 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 Стой, что? 259 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - Я думал, он занят делом Суареса. - Раньше был. 260 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - Ого. - Пол привез принтер. 261 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - Эй! - Да! 262 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 Мне сказали, здесь есть розетки, и я решил принести его. 263 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Не помешает. 264 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 Вопрос решен! 265 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 А провода от ноутбука? 266 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 Нет. А где начос? Где мой заказ? 267 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - С каким топпингом? - Со всеми. 268 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 Так и думала. 269 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Ошиблась. 270 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Простите. 271 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Всем встать. 272 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 Добрый день, дамы и господа. 273 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 Суд приговаривает вас к двум с половиной годам заключения... 274 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 Далее: мать троих детей подает в суд на свою Альма-матер, 275 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 когда ее карьера... 276 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 У меня нельзя отобрать дело Дюпона, я его нашел. 277 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 Я не просто ваш сотрудник, я партнер! Партнер фирмы! 278 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}ПРИВЕТ, УИЛЛ, КАКИЕ ПЛАНЫ? 279 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 А в чем проблема? Мы с детьми обожаем «Джонни-66». 280 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 Лучше мне от этого не стало. 281 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 А тебе и не должно быть. 282 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - Лучше должно быть детям. - Почему мы здесь? 283 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 Самая тухлая часть центра. 284 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 Я проголодалась. И мне захотелось 285 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 посидеть в окружении классических машин и поностальгировать 286 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 по временам, когда Америка была лучше. 287 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 А как воплотить оба этих желания? 288 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 ДЖОННИ-66 БАР И ГРИЛЬ 289 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 О, нет. Нет. Я не пойду. 290 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 Поесть можно и где-нибудь получше. 291 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - Не будь брюзгой. Идем. - За что ты так? 292 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 Нельзя, чтобы меня здесь видели. 293 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - Добрый день. - Добрый. 294 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 Можно столик на двоих? 295 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 Наша пит-стоп команда подготовит ваш столик через минуту. 296 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 Ясно, спасибо. 297 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 То, что тебе здесь нравится, самое необъяснимое в тебе. 298 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 Еще как нравится. 299 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 Почему здесь Роза Паркс 300 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 и три девушки с молочными коктейлями над машиной, созданной Адольфом Гитлером? 301 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 Это твоя страна. Сам и объясни. 302 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Хоть тут она спереди. 303 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 А это кто такой? 304 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 Ты не знаешь? 305 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 Основатель и вдохновитель «Джонни-66». 306 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - Джонни Рэв. - Его не так зовут. 307 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 Иначе совпадение удивительное. 308 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 Он - личность довольно интересная. 309 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 И он умен. Слышала его интервью. 310 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 Его считают бунтовщиком. 311 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 Бунтуют разве что желудки посетителей от его луковых колец. 312 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 Ты мог бы поучиться у него. 313 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 Чему? Как стать помесью человека и солярия? 314 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 Как запустить популярный и успешный бизнес. 315 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 Честно? Место дерьмовое, не хочу с ними сотрудничать. 316 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 А это круто. 317 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - Прошу за мной. - Спасибо. Прическа класс. 318 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - Это часть дресс-кода. - Здорово. 319 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 Мерч. 320 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 {\an8}Кто берет это барахло? 321 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 А я всё же посмотрю. 322 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 Этот ду-воп уже достал. 323 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 Знаешь, если прислушаться, 324 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 в каждой песне поется о сексе с несовершеннолетней. 325 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 Отвратительный жанр. 326 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 Жаль, у них нет «поршней» из моцареллы, 327 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 тебе бы понравились. 328 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 Пиво - дрянь редкостная. 329 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 Попробуй «Аварию». Очень крепкий. 330 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 А что там? 331 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 То же, что и в «Пина Коладе». 332 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - Так это «Пина Колада»? - Нет, это «Авария». 333 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - Хороший брендинг. - Себе закажешь? 334 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - Не буду. Нет, спасибо. - Да брось. 335 00:15:34,268 --> 00:15:49,283 С днем рождения 336 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - Дрынь-дрынь. С днем рождения, папочка! - Спасибо. 337 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - Люблю тебя, куколка! - Но он не сегодня. 338 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - У меня не сегодня. - Спасибо. Он врет. 339 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - Гордишься собой? - Поздравляю. 340 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 Я желаю, чтобы нас всех прикончил метеорит. 341 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 Молодец этот Джонни Рэв, полагаю, это «Джонатан-революция». 342 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 Коктейль потрясный, да и диванчики прикольные. 343 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - Видишь? - Закуски - объедение. 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - Неужели передумал? - Нет, вовсе нет. 345 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 Так я не пойму. 346 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 Разве суть пивоварни не в том, чтобы продавать море пива? 347 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 Суть - продавать хорошее пиво, что мы и делаем. 348 00:16:26,862 --> 00:16:28,697 Я доволен тем, чего мы добились, 349 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 и не понимаю, зачем продаваться 350 00:16:30,199 --> 00:16:32,034 какой-то корпорации. 351 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 Как-то это нелогично, нет? 352 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 Ты будешь варить пиво, продавать 353 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 и зашибать кучу денег. 354 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - И... - Почему все зациклены на деньгах? 355 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 Не заводись. Остынь, Александрия Кортазио-Кортес. 356 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Не так ее зовут. 357 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 Из трех частей верно ты назвала одну. 358 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 Ладно. Что происходит? 359 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 Скажу как есть. 360 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 Я крут. 361 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 Очень крут. 362 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - Я крутой и стильный. - Ты крут? 363 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - Модный и крутой. - И что? 364 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 А здесь вообще не круто. Здесь антикруто. 365 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 И согласись - это отпугивает. Нет? 366 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - Ты крутой, так держать. - Так. 367 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 Я иначе не могу. 368 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 Никто не говорит, что ты не крут. 369 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 Если этим продамся, значит, не крут. 370 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 Никто об этом не говорит. 371 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 Я к тому, что, возможно, на этом жизненном этапе 372 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 нам стоит немножко поменьше думать про крутость 373 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 и жить сообразно возрасту. 374 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 Да уж, слова какого-то позорного позорника. 375 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 Не хочу продаваться корпорации. 376 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Ну, поговори с Энди. 377 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Он учился бизнесу. Что я скажу? 378 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 Я же юрист, я пойду с тобой. Все разрулим. 379 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - Вместе. - Спасибо. 380 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 Вы максимально нелепы. 381 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 Да, а знаешь, почему? Мы из «Джонни-66». 382 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 Как там весело! 383 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 Торт был хорош, в машинке, 384 00:18:04,543 --> 00:18:06,295 но в остальном там отстой, 385 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 нельзя пускать сюда их владельца, 386 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 чтобы он пил наше пиво и предлагал выгодные сделки. 387 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 А я хочу продавать у них наше пиво. 388 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Я хочу всё им продать и заработать. 389 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 Ты издеваешься? Ты заходил в «Джонни-66?» 390 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 Я - да. Не восторг. 391 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 Там картина: Мартин Лютер Кинг 392 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 на серфинге с Фредом Флинтстоуном, 393 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 и даже на картине он такой: «Серьезно?» 394 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 Да неважно. Я загуглил - этих ресторанов тьма. 395 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 Можно нехило заработать. 396 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 Знаешь, что меня огорчает? То, насколько все вы одержимы деньгами. 397 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 Мы в Америке. 398 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - Капитализм, все дела. - Да. Машину можно купить. 399 00:18:44,666 --> 00:18:46,335 Или принтер домой купить, 400 00:18:46,335 --> 00:18:48,504 чтобы распечатать налоговую форму. 401 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - Я знаю, для чего деньги! - Сказать мое мнение? 402 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Ты тормозишь сделку, ведь ее предложил Рэджи. 403 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 Ты ненавидишь Рэджи, он брат Одри. 404 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 Ты явно не отошел от своего развода 405 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 и будешь громить все его идеи, даже отличные. 406 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 А это весьма проницательно. 407 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - Дело в разводе, и... - Не надо лечить меня. 408 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - Откройте свою фирму. - Может, и стоит. 409 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 Спорим, с ней бы я заработал больше, чем здесь. 410 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 Слушай, я к тому, что деньжат поднять не помешает. И всё. 411 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 Но мы же до отказа всегда забиты, у нас всё нормально. 412 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 Нормально? Мне этого мало. Ты в курсе. 413 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 Я жениться хочу. Семью завести, детей растить. 414 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 Так только кажется, ты этого не хочешь. Не верю. 415 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - Куда собрался? - Никуда. 416 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - Уилл? - Да? 417 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 Ты же льешь мимо. 418 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 Я знаю. Без пива не будет дегустации. 419 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 Эй, ты чего там? 420 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 Эй, Омар. Не опустошишь вон ту цистерну? 421 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - Да. - Спасибо. 422 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 Но в этих цистернах наверняка полно пива. 423 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 Полно. 424 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 Шланг узкий, а цистерн здесь немало. 425 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 Это скорее символический жест. 426 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 Позади тебя еще стоят стеллажи с пивом. 427 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 Это сидр, не пиво. Но я и их опустошу. 428 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 Тебе бы понравился. Леди любят сидр. 429 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - Уилл! - Я люблю сидр. 430 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - Я Сильвия. - Уилл, что ты творишь? 431 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - Эй. - Черт! Остановись. 432 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 Отдай мне... 433 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 Хватит! 434 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - Нет! - Дай сюда шланг! 435 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - Убирайся! - Пошел ты! 436 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 В глаза попал, кретин! Что ты устроил? 437 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 Я не сдамся без боя! 438 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 Твои слова насчет Одри - неправда. 439 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 Я уже пережил это. И эмоционально двинулся дальше. 440 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 И даже забрал вещи из ее дома! 441 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 Я бешусь, ибо ненавижу Рэджи, 442 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 но не потому, что он сводный брат Одри! 443 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 А потому что он омерзительный выродок! 444 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 Пока! 445 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Кретин! 446 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 Мне придется это убрать? Это вроде как не моя работа. 447 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Нам обоим придется все убрать. 448 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 Здесь работают четверо! 449 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Эй. 450 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - Привет. - Привет. 451 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - Ну, ты как? - Порядок. 452 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 Рабочие дрязги, обычные наши разборки. 453 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Они нам только на пользу. 454 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 Я такого никогда не видела. 455 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 Это самая крупная ссора в моей жизни. Правда. 456 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 Вообще, мы сработались. Все было куда хуже. 457 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 Какие планы? Прогуляемся? 458 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 Да. Нет, никак. 459 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 Надо возвращаться в «Омни». 460 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 Ты живешь в «Омни»? 461 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 Зарабатываешь авиамили во время своего пафосного уикенда? 462 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 У Чарли там рабочий прием. 463 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 Мы встречаемся через 20 минут. Да. 464 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 Я не видел Чарли вечность. 465 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 Он классный парень. Я бы повидался. 466 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - Правда? - Не хочешь - не поеду. 467 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 Ты что? Точно хочешь? 468 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 Да. Класс. Всё равно дел нет. 469 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 Ладно. Ну... 470 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 Машину не найти. 25 минут ехать. 471 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 Да. Водители не любят этот район. 472 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 Самокат возьмем. 473 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - Ладно. Да. - Да. 474 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 Никогда на них не ездила. 475 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 Да? Бери этот. Я плачу. 476 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 Он обляпан птичьим пометом. 477 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 А как же. А этот сломан. 478 00:22:03,699 --> 00:22:04,700 Зачем? 479 00:22:04,700 --> 00:22:07,661 А зачем мы что-то делаем? Просто не ответишь. 480 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 Думаешь, это хорошая идея? Мы же выпили. 481 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 Их придумали для тех, кто немного выпил. 482 00:22:26,305 --> 00:22:28,098 САЛОН ТОНИ - ПИЦЦА НИСТА 483 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 Нравится пиво? 484 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Нет, дрянь. 485 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - Еще хочешь? - Хочу. 486 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - Эй! Что такое? - Брось их. 487 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Это часть их обслуживания. 488 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 Так надо делать. 489 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 Падай! 490 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - Вот так! - Да. 491 00:22:53,123 --> 00:22:54,583 ОТЕЛЬ ОМНИ - ЛОС-АНДЖЕЛЕС 492 00:22:54,583 --> 00:22:58,462 Я поднимусь в номер и переоденусь, подожди здесь, ладно? 493 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - Ладно. Без проблем. - Ладно. 494 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 Эй. А вот Чарли. 495 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 Привет, Чарли! Как поживаешь? 496 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 Сначала сниму эти глупые шмотки. Ты чего? 497 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 Поздно. Он идет. 498 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - Удивлен. Не ожидал тебя увидеть. - Ничего себе. 499 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 Какой ты красивый в костюме. И даже 500 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 крепче, чем раньше. 501 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 Спасибо. Ты тоже ничего. 502 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 Ничего подобного. Год был несладкий. 503 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - Привет. Я Стюарт. - Уилл. Привет, Стюарт. 504 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 Мы все работали вместе целую вечность назад. 505 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - Круто. - Вы такие нарядные. 506 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Он выглядит гораздо лучше, чем в начале нашей встречи. 507 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 В какой-то нелепой одежде. 508 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 Боже, выглядел дико. Не дуйся. 509 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 Раздулся бы, если бы тебе понравилось. 510 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 Ты словно живешь в бутике «Энн Тейлор». 511 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 Люблю «Энн Тейлор». Стильные вещи. 512 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 А то. Бежевые. 513 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 Ладно, Сильвия. Мы поняли, ты красотка. Всё, прекрати. 514 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 Привет. Ванесса. Я партнер в одной фирме с Чарли. 515 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - Уилл. Поздравляю. - Спасибо. 516 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 Я не юрист, но рад за вас. Да. 517 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 Ну, Сильвия, 518 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 чем занималась, пока мы торчали на сессии по развитию? 519 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 Мама ходила в спа? 520 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 Мамочка ходила в спа-салон? 521 00:24:07,906 --> 00:24:09,408 - Я рассмешила острячку. - Да. 522 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 Я все же не клоун. 523 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 Чарли, поужинаем после моей речи? 524 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 Люди из «Уайнер-энд-Финлинг» зовут в «Палм» на серф-энд-терф. 525 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 Я пойду. 526 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 Ты тоже должен. 527 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 Можно мне один «Джонни Уокер» со льдом? 528 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 Простите, я не официантка. 529 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 Ошибся. Я Фрэнк Шеффер. 530 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 Да, мы встречались раз 200. 531 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 Это моя речь. 532 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 Сыграем в игру? 533 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 Я верну вам вашу речь, если угадаете мое имя с трех раз. 534 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 Ладно. 535 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - Милая, я... - Без подсказок. Молчи. 536 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 Да я помню. Ты - жена Чарли. 537 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 Это не имя. «Жена Чарли» - это не имя. 538 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - Это считалось? - Еще две попытки. 539 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 Румпельштильцхен, только нелепее. 540 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - Милая... - Да, смешно. Очень смешно. 541 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 Я знаю твое имя. Марни. 542 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 Нет. Хотя круто. Мне подошло бы. Но увы. 543 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 У вас остался один шанс. 544 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 Ну всё, было забавно. 545 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 Можно мою речь? Она мне нужна. 546 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - Нет. Одна попытка. - Ладно. 547 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 Сильвия. 548 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 Эй, нечестно! 549 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 Я вспомнил твое имя. 550 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Синтия. 551 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 Нет. Сильвия. 552 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 Черт! Сжевала! Речь. 553 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 Теперь запомните меня. 554 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 Это моя речь. 555 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 «Теперь запомните меня». 556 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 В другой раз вспомните. 557 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 Сказала, в другой раз вспомнишь. 558 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Спасибо. - Ладно. 559 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 Ей нужен соус барбекю. 560 00:25:39,998 --> 00:25:41,917 Мне под грибами помогает. 561 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 Я принесу воды. 562 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 Прости меня. Прости. 563 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 Больная. Желудок испортишь. 564 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 Что это за выходка? 565 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 Прости. Мне так жаль. Сама не знаю. Я психанула. Взбесилась. 566 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 Знаю, Фрэнк - засранец, но серьезно, это перебор. 567 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - Знаю. Я... - Дверь закрылась. 568 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - Я заперт с вами. - Я вижусь с ним каждый день, 569 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 лижу ему зад, и не просто так. 570 00:26:04,273 --> 00:26:06,066 Теперь ехать с ним на рыбалку. 571 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 Столько лет отмазывался, теперь придется. 572 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 Ненавижу его жуткий летний дом. Койки в два яруса. 573 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - Знаю. Прости. - Теперь придется. 574 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 Сильвия, что вообще с тобой? 575 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 Почему не сказал, что Ванесса - партнер? 576 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 Почему? Ты же не забыл. 577 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 Если бы сказал, ты бы выкинула какую-то дичь, как сейчас. 578 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 Мы женаты, я тебя знаю. 579 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 У тебя могла бы быть карьера, ты от нее отказалась. 580 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 Я хотела видеть, как растут наши дети! 581 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 Это драгоценные годы. Я этому рада. 582 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 Но это не значит, что мне не тяжело приходить на такие мероприятия. 583 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 Я растеряна, когда вижу своих старых коллег, 584 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 для которых я уже просто невидимка. 585 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 Хорошо. Хочешь вернуться на работу - дерзай. 586 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 Найди то, что будет тебе по нраву. 587 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 Серьезно? Я не работала уже 13 лет. 588 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 Меня с руками и ногами оторвут! 589 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - Мне бы ключ-карту. - Ладно. 590 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 Я не говорю, что будет просто, но у тебя диплом юриста. 591 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 Ты классный специалист. Если что-то захочешь, сделаешь. 592 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 Но я не только юрист, Чарли. 593 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 Я мама, мне в два детей забирать. 594 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 Всё можно совмещать. 595 00:27:11,840 --> 00:27:14,384 Есть много достойных работ с девяти до двух. 596 00:27:14,384 --> 00:27:15,302 Правда? 597 00:27:15,302 --> 00:27:17,596 Скажи боссу, что хочешь работать по пять часов. 598 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 Расскажи потом. 599 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 Я вас прерву, Фрэнк будет говорить речь. 600 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 Хотите послушать? 601 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - Иди. - Прости. 602 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - Обсудим это позже. - Да, да. 603 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 Иди с ним. 604 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 Нет. Я ему там не нужна. 605 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 Нужна. Твоему привлекательному мужу нужна поддержка. 606 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 И ты съела речь того типа. Послушай его. 607 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 Я нутром чую, какой будет его речь. 608 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 Черт, как же тонко! 609 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 Даже в такой момент можешь шутить. 610 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - Спасибо тебе. - Иди. 611 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 Стой. Черт! 612 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 {\an8}СИЛЬВИЯ! Я ЗАПЕРТ! 613 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}ОДРИ ВЫЛОЖИЛА НОВЫЙ ПОСТ 614 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - Воскресенье. - Фруктовый. 615 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 Скаагн. 616 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 Здесь есть бизнес-центр? 617 00:29:01,783 --> 00:29:02,910 СЕРТИФИКАТ О НАЛОГАХ 618 00:29:02,910 --> 00:29:03,911 ПЕЧАТЬ 619 00:29:30,145 --> 00:29:33,232 ПИВОВАРНЯ «СЧАСТЛИВЫЙ ПЕННИ» 620 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 Что это? 621 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 Налоговая форма. Ты же сам просил. 622 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Ясно. 623 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - Ее надо заполнять. - Да ну? Ручку дашь? 624 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - Держи. - Спасибо. 625 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - Какой у меня налоговый номер? - Ты должен это знать. 626 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 Не знаю. У мамы где-то записано. 627 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 Люблю твою маму. 628 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 Что будет парень из «Джонни-66»? 629 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 Думаю, всё. 630 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - Не против, мастер-пивовар? - Да нет. 631 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 Твой комбез. 632 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - Класс, да? - Да. Мне нравится. 633 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 Суперклевый. Надо продавать такие. 634 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - Да. - А удобный какой. 635 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 Да. На вид удобный. 636 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 Отливать сложно, но, в общем, неплохо. 637 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - Да. - Да. 638 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 В следующем году 639 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 будем продолжать... 640 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 Мы укрепим наше с вами величие и... 641 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 Мы расширимся до уровня... 642 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 и он будет новой ступенью. 643 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 Знаете, дуга нашей вселенной гнется в сторону... 644 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 Что ж. Спасибо. 645 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 Гениальная речь. 646 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 Спасибо, Сильвия. 647 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - Он смог. Запомнил мое имя. - Да. 648 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 Сказал «Сильвия». 649 00:32:37,666 --> 00:32:39,668 Перевод: Ирина Штейнбока