1
00:00:09,510 --> 00:00:11,303
Ты стал партнером.
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,265
Ты еще не партнер,
если не был на такой вылазке.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,350
Не слышала такого.
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,019
Я всё выдумал, но мне,
как партнеру, можно.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,855
Твоя властность
весьма меня заводит.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,607
- Да, и меня заводит.
- Да.
7
00:00:23,607 --> 00:00:25,859
Надень на меня бейджик.
8
00:00:25,859 --> 00:00:27,069
Твой бейджик.
9
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
Спасибо.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,156
- Вот и он.
- Надо же.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
Есть даже куар-код.
12
00:00:34,910 --> 00:00:37,704
Просканируешь его - получишь расписание.
13
00:00:37,704 --> 00:00:39,331
Я отсканирую твою задницу.
14
00:00:42,709 --> 00:00:43,710
Ого.
15
00:00:43,710 --> 00:00:47,548
БУСЭЛИС И ЭДДИНГТОН
ВСТРЕЧА ПАРТНЕРОВ
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Это то, о чем ты мечтал?
17
00:00:49,466 --> 00:00:52,970
Да, и даже еще скучнее, если это возможно.
18
00:00:52,970 --> 00:00:57,683
- Сильвия! Боже.
- Привет, Стюарт, рада видеть.
19
00:00:57,683 --> 00:01:00,394
Я рад, что ты здесь.
С тобой не так скучно.
20
00:01:00,394 --> 00:01:01,478
Какой ты милый.
21
00:01:01,478 --> 00:01:03,438
Отдохнем, к тому же, у меня
22
00:01:03,438 --> 00:01:05,858
лучшие места на партнерскую оргию.
23
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
- Оргия была нашим секретом.
- Пардон.
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,945
Сырная нарезка, привет.
25
00:01:09,945 --> 00:01:11,905
Рекомендую пахучие зеленые кубики.
26
00:01:11,905 --> 00:01:13,073
Вкус несравнимый.
27
00:01:13,740 --> 00:01:15,284
Фрэнк Шеффер и его бесконечные речи.
28
00:01:15,284 --> 00:01:16,368
ВЫСТУПАЕТ ФРЭНК ШЕФФЕР
29
00:01:16,368 --> 00:01:19,913
Явно фирму основал,
лишь бы докучать своими историями.
30
00:01:19,913 --> 00:01:21,915
Боже. Этот. Виделись десятки раз.
31
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
Не вспомнил мое имя. Ни разу.
32
00:01:23,625 --> 00:01:24,835
Ничьих не помнит.
33
00:01:24,835 --> 00:01:26,587
Одна из фишек успеха.
34
00:01:26,587 --> 00:01:29,214
Мне бы быть таким успешным,
чтобы не помнить.
35
00:01:29,214 --> 00:01:31,425
Привет. Вот и новичок.
36
00:01:31,425 --> 00:01:34,011
- Привет.
- Новичок.
37
00:01:34,011 --> 00:01:38,473
Мои поздравления, партнер!
Мой ковбойский акцент.
38
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
Он тебе удался.
39
00:01:40,100 --> 00:01:41,476
Сильвия, ты из Австралии.
40
00:01:41,476 --> 00:01:43,187
Что ты знаешь о ковбоях?
41
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
Слышали, что Милтона сняли с дела Дюпона?
42
00:01:45,731 --> 00:01:46,648
Что?
43
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
Милтон вроде занимался делом Суареса.
44
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
- Да.
- Его сняли.
45
00:01:51,445 --> 00:01:53,697
Стоп, давайте-ка разберемся.
46
00:01:53,697 --> 00:01:56,283
Так чье дело? Я работал с Дюпоном.
47
00:01:56,283 --> 00:01:58,243
Ему пришлось взять самоотвод.
48
00:01:58,243 --> 00:02:00,287
- Потом был суд...
- Самоотвод.
49
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
- Я Марджори. Жена Альберта.
- Привет.
50
00:02:03,957 --> 00:02:05,584
Грэг. Муж Дэна.
51
00:02:05,584 --> 00:02:07,044
- Рада встрече.
- Взаимно.
52
00:02:07,044 --> 00:02:08,961
Сильвия. Я жена Чарли.
53
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Да уж.
54
00:02:17,054 --> 00:02:19,014
- Сразу суд.
- Спокойно.
55
00:02:19,014 --> 00:02:22,935
- Господа, приветствую.
- Привет, Фрэнк. Речь готова?
56
00:02:22,935 --> 00:02:24,645
- Как идет?
- Медленно.
57
00:02:24,645 --> 00:02:26,605
Пропустим дневные заседания,
58
00:02:26,605 --> 00:02:28,565
чтобы дописать. Да и ладно.
59
00:02:28,565 --> 00:02:31,109
Все равно все нацелены на бар. Я прав?
60
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Виноват.
61
00:02:32,986 --> 00:02:34,863
Ничего. Наверно, к лучшему.
62
00:02:34,863 --> 00:02:36,365
Фрэнк Шеффер.
63
00:02:36,365 --> 00:02:39,284
Сильвия Гривз. Мы уже виделись пару раз.
64
00:02:39,284 --> 00:02:41,703
Прости. Не запоминаю имен.
65
00:02:41,703 --> 00:02:44,998
Да нет, ничего, шучу я так.
Рада видеть.
66
00:02:44,998 --> 00:02:47,125
- Просекко?
- Да.
67
00:02:47,125 --> 00:02:50,128
Погоди. Ты не работал в «Меццалуне»?
68
00:02:50,128 --> 00:02:51,380
Три года назад.
69
00:02:51,380 --> 00:02:55,300
Стой. Кеннет из Огайо.
70
00:02:55,300 --> 00:02:56,927
Да. Боже.
71
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Я же прав? Я прав?
72
00:02:59,513 --> 00:03:01,557
Это дар. Ладно, выпьем.
73
00:03:04,643 --> 00:03:06,144
ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
74
00:03:44,516 --> 00:03:47,019
В общем, я у тети с кузенами.
75
00:03:47,019 --> 00:03:48,395
Тетя готовит ужин.
76
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
Любимый, с семислойной закуской.
77
00:03:51,398 --> 00:03:52,649
И угадай, кто входит?
78
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
Вряд ли угадаешь, вы не знакомы.
79
00:03:56,737 --> 00:03:59,323
Говорит: «То, что мы не виделись со школы,
80
00:03:59,323 --> 00:04:00,908
не значит, что мы не друзья».
81
00:04:00,908 --> 00:04:02,701
Я ему: «В школе мы дружили?»
82
00:04:02,701 --> 00:04:05,120
Швырял мне куриные сэндвичи в затылок.
83
00:04:05,120 --> 00:04:07,581
Курица, как камень, школа-то не частная.
84
00:04:09,249 --> 00:04:11,502
Мы пошли к нему, его младший брат:
85
00:04:11,502 --> 00:04:12,628
«Не тронь мой Икс-бокс».
86
00:04:13,170 --> 00:04:15,714
А я ему: «Я больше не играю
в Икс-бокс, пацан».
87
00:04:15,714 --> 00:04:18,175
Ты понял, да? Я не по детским забавам.
88
00:04:18,175 --> 00:04:21,094
Играю в игры для взрослых,
как «Колонизаторы».
89
00:04:21,094 --> 00:04:22,721
- Ты в нее играл?
- Нет.
90
00:04:22,721 --> 00:04:25,349
Чаще называют «Катан», не «Колонизаторы».
91
00:04:25,349 --> 00:04:27,476
Из-за намека на колониализм.
92
00:04:27,476 --> 00:04:28,393
ПИВОВАРНЯ ПЕННИ
93
00:04:28,393 --> 00:04:31,980
«7-Илевен» и впрямь был закрыт.
А я этого не знал.
94
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Разве он не круглосуточный?
95
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
Открыт семь дней в неделю?
96
00:04:36,193 --> 00:04:37,819
Вот дерьмо!
97
00:04:37,819 --> 00:04:39,947
Невезуха. Наверное, больно.
98
00:04:39,947 --> 00:04:42,658
- Очень.
- Так о чем я?
99
00:04:42,658 --> 00:04:45,369
Семь - семь дней в неделю, а «Илевен»...
100
00:04:45,369 --> 00:04:48,288
«Илевен», типа 11...
101
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
Время закрытия.
102
00:04:49,790 --> 00:04:50,707
В 11 вечера.
103
00:04:50,707 --> 00:04:52,334
- Да.
- Черт.
104
00:04:52,334 --> 00:04:54,336
Раньше я оттуда воровал.
105
00:04:54,336 --> 00:04:56,255
Зачем - не знаю, деньги были.
106
00:04:56,255 --> 00:04:58,507
Я «голубой воротничок».
107
00:04:58,507 --> 00:05:00,467
Острое люблю, как и остальные.
108
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
Ты пробовал «доритос» для проклятых?
109
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Черт!
110
00:05:05,055 --> 00:05:06,890
Теперь нужно дезинфицировать.
111
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Знаю.
112
00:05:10,352 --> 00:05:12,980
Мы работаем в баре. Зачетно, да?
113
00:05:14,606 --> 00:05:15,858
И не говори, Омар.
114
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Ты распечатал налоговую форму?
115
00:05:19,903 --> 00:05:21,947
Нет, забыл? Принтер сломан.
116
00:05:21,947 --> 00:05:23,699
А дома принтера нет?
117
00:05:23,699 --> 00:05:25,784
Жена забрала его после развода.
118
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
Спасибо, что всколыхнул
болезненные воспоминания,
119
00:05:28,370 --> 00:05:30,038
- крайне благодарен.
- Привет, парни.
120
00:05:30,038 --> 00:05:31,748
Кое-что обсудить надо.
121
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
- Перспективный коллаб.
- Коллаб?
122
00:05:34,459 --> 00:05:36,295
Как вам «Джонни-66»?
123
00:05:36,295 --> 00:05:38,672
Это же сеть ресторанов, да?
124
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
- Дрянное место, фиговое.
- Зато их полным-полно.
125
00:05:42,009 --> 00:05:43,886
Но их полным-полно.
126
00:05:43,886 --> 00:05:47,139
Если чего-то много,
это не значит, что это хорошо.
127
00:05:47,139 --> 00:05:48,307
Усвойте этот урок.
128
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
Серийных убийц полно. А они плохие.
129
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
- Так уж их много?
- Думаю, их предостаточно.
130
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
Бабуля жила рядом с убийцей
из Золотого Штата.
131
00:05:57,107 --> 00:05:58,525
- А я о чем.
- С ума сойти.
132
00:05:58,525 --> 00:06:00,485
Угощали друг друга банановым хлебом.
133
00:06:00,485 --> 00:06:02,487
Передач про них больше,
134
00:06:02,487 --> 00:06:03,822
чем самих убийц.
135
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
Надеюсь, так и есть.
136
00:06:05,574 --> 00:06:10,120
Только Айс-Ти за всё время поймал
25 000 серийных убийц в одном Нью-Йорке.
137
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
- Слишком много.
- Дайте договорить!
138
00:06:12,748 --> 00:06:13,957
Говори.
139
00:06:13,957 --> 00:06:17,586
Я встретился с директором «Джонни-66»
и знаете что?
140
00:06:17,586 --> 00:06:19,838
Он хотел бы продавать наше пиво.
141
00:06:19,838 --> 00:06:21,089
Вот так-то.
142
00:06:21,089 --> 00:06:24,593
У нас для него сегодня дегустация.
Можем закрыть эту дыру.
143
00:06:25,802 --> 00:06:27,346
Я не думаю,
144
00:06:27,346 --> 00:06:30,766
что это отражает суть того,
чем мы занимаемся.
145
00:06:30,766 --> 00:06:31,934
То есть чем это?
146
00:06:31,934 --> 00:06:36,605
Добросовестно создаем нереально
качественный продукт,
147
00:06:36,605 --> 00:06:39,024
продаем тем, кто пришел на свидание,
148
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
и состоятельным алкоголикам.
149
00:06:42,194 --> 00:06:44,071
«Джонни-66» - убойная идея.
150
00:06:44,071 --> 00:06:46,949
Понравится пиво, и мы с вами банк сорвем,
151
00:06:46,949 --> 00:06:48,367
соглашайтесь.
152
00:06:48,367 --> 00:06:50,244
Мне это неинтересно.
153
00:06:50,786 --> 00:06:52,829
Неважно. Решать это не тебе.
154
00:06:52,829 --> 00:06:54,706
А кому? Я тут мастер-пивовар.
155
00:06:54,706 --> 00:06:57,376
А я денежный мастер, и это мой бар.
156
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
Денежных мастеров не бывает.
157
00:06:59,753 --> 00:07:02,214
У меня и у Энди по четверти бара.
158
00:07:02,214 --> 00:07:03,757
Да. Нет. Нет, ты прав.
159
00:07:03,757 --> 00:07:07,261
У вас по 24,5 процента,
что в совокупности...
160
00:07:07,261 --> 00:07:08,554
Сорок девять.
161
00:07:08,554 --> 00:07:13,100
Спасибо, 49 процентов.
У вас меньшая доля, чертов ты кретин!
162
00:07:13,100 --> 00:07:15,602
Это я пашу здесь на износ,
163
00:07:15,602 --> 00:07:17,145
чтобы сделать бар лучше.
164
00:07:17,145 --> 00:07:19,231
Да, но на мои деньги.
165
00:07:19,231 --> 00:07:21,692
И я тебя поздравляю, Уильям. Ты молодчина.
166
00:07:21,692 --> 00:07:25,279
Мы стали популярны.
А можно заработать еще больше денег.
167
00:07:25,279 --> 00:07:27,823
Так и надо крутиться, так ведь?
168
00:07:27,823 --> 00:07:29,449
Подумай, мы добьемся прогресса,
169
00:07:29,449 --> 00:07:31,994
это шаг вперед, обеспечим своих детей.
170
00:07:31,994 --> 00:07:33,412
Играя в «Кол оф Дьюти»,
171
00:07:33,412 --> 00:07:35,289
не торчишь на уровне новичка.
172
00:07:35,289 --> 00:07:38,292
Нет, не торчишь.
Прорываешься к «элитам».
173
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Ну а после «элит» - туда,
174
00:07:39,501 --> 00:07:43,881
куда и «Джонни-66» вместе
с пивоварней «Счастливый пенни».
175
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
Прямиком к «легенде».
176
00:07:45,215 --> 00:07:47,217
Не понимаю, о чем ты вообще.
177
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
Мне не 12 лет давно.
178
00:07:49,678 --> 00:07:53,265
Скажи этому мелкому усатому утырку,
179
00:07:53,265 --> 00:07:56,268
что мне не нужен коллаб
с фашистской бургерной.
180
00:07:57,060 --> 00:07:59,563
Знаешь? Мне уже пора, приберусь,
181
00:07:59,563 --> 00:08:02,441
неохота в грязи зарабатывать вам бабки,
182
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
пока ты стоишь тут в дурацком жилете!
183
00:08:04,318 --> 00:08:06,403
Не услышал имя. Я Уилл.
184
00:08:06,403 --> 00:08:08,906
Модная обувь. Это «Бальман»?
185
00:08:08,906 --> 00:08:11,074
- Она со мной.
- Да неужели?
186
00:08:12,075 --> 00:08:16,079
Хоть я не знаю о тебе ничего,
ты явно достойна лучшего.
187
00:08:16,955 --> 00:08:18,290
Уилл, стой.
188
00:08:20,918 --> 00:08:23,962
Я четыре месяца в Де-Мойне
работал над делом.
189
00:08:23,962 --> 00:08:27,758
Надо сказать, в Де Мойне
весьма активное гей-сообщество.
190
00:08:27,758 --> 00:08:29,343
Большинство из «Эпплбиз».
191
00:08:29,343 --> 00:08:30,802
Люблю «Эпплбиз».
192
00:08:30,802 --> 00:08:32,136
Она любит «Эпплбиз».
193
00:08:32,136 --> 00:08:34,181
Кто же не любит?
Мы еще общаемся с Дуэйном.
194
00:08:37,226 --> 00:08:38,559
А ты что забыл здесь?
195
00:08:38,559 --> 00:08:40,812
Прием для партнеров.
196
00:08:40,812 --> 00:08:42,940
Ванесса, привет.
197
00:08:44,024 --> 00:08:45,609
Привел Сильвию!
198
00:08:45,609 --> 00:08:48,570
Привет, Ванесса. Боже мой.
199
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Посмотрите на нас.
200
00:08:49,863 --> 00:08:53,575
Словно вечер встречи
«Каплан-Майер» 20 лет спустя.
201
00:08:53,575 --> 00:08:55,494
Ты теперь тоже партнер?
202
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
Потрясающе. Мои поздравления.
203
00:08:57,996 --> 00:09:00,624
Спасибо.
Моя доля акций еще маловата,
204
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
но с этим я разберусь позже.
205
00:09:03,252 --> 00:09:06,421
Ну у тебя и выдержка -
приехать сюда с Чарли.
206
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Нет, я здесь не ради Чарли.
207
00:09:08,340 --> 00:09:11,134
Ради ночи в оплаченном номере
вдали от детей.
208
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Понимаю.
209
00:09:13,846 --> 00:09:17,224
К слову о них,
как там Фрэнсис, Саймон и Мэйв?
210
00:09:17,224 --> 00:09:18,976
- Четко.
- Мамочки такие.
211
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Знаю, мамы - мощь.
212
00:09:21,103 --> 00:09:23,814
Точно, мамы - мощь. Какая же ты забавная.
213
00:09:25,023 --> 00:09:26,066
Мамы - мощь.
214
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
Всё хорошо, спасибо. Да. Трое - это много.
215
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
Тогда считай, я в ужасе -
только родила четвертого.
216
00:09:34,074 --> 00:09:35,909
- Что?
- Да.
217
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Но ты...
218
00:09:37,327 --> 00:09:43,250
Я, пожалуй, пойду. Увидимся с тобой
и с тобой позже, партнеры.
219
00:09:43,250 --> 00:09:46,670
Мама, тебе я советую
отдохнуть и побаловать себя, ладно?
220
00:09:46,670 --> 00:09:47,796
Ты лучше всех.
221
00:09:48,547 --> 00:09:50,757
Ванесса, мне нужен твой совет.
222
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
Сейчас, секунду.
Мамы - мощь. Это ж надо.
223
00:10:18,202 --> 00:10:19,620
Теперь и Ванесса партнер?
224
00:10:22,206 --> 00:10:24,708
- Да.
- А я знала?
225
00:10:27,628 --> 00:10:29,546
Не в курсе. Знала?
226
00:10:29,546 --> 00:10:32,799
Не думаю. Нет, точно не знала.
227
00:10:34,927 --> 00:10:36,553
Почему не сказал?
228
00:10:36,553 --> 00:10:38,055
Не посчитал это важным.
229
00:10:38,055 --> 00:10:39,389
Многие уже партнеры.
230
00:10:41,099 --> 00:10:42,476
Вылетело из головы.
231
00:10:43,852 --> 00:10:45,103
Вылетело?
232
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Что мне сказать?
233
00:10:47,773 --> 00:10:50,025
Она трудяга и работает в фирме много лет.
234
00:10:50,025 --> 00:10:53,070
Такие, как она в итоге
становятся партнерами.
235
00:10:53,070 --> 00:10:54,321
Но Ванесса?
236
00:10:54,321 --> 00:10:56,698
Мы с ней учились на юрфаке,
в офисе работали.
237
00:10:56,698 --> 00:10:58,283
Ты ведь понимаешь:
238
00:10:58,283 --> 00:11:01,411
она воплощает то, к чему я стремилась.
239
00:11:01,995 --> 00:11:04,456
Детка, я знаю, я понимаю.
240
00:11:05,499 --> 00:11:07,417
Но ее жизнь не так волшебна.
241
00:11:08,252 --> 00:11:10,128
Наверняка она тебе завидует.
242
00:11:10,128 --> 00:11:12,798
И наверняка говорит об этом своему мужу.
243
00:11:13,298 --> 00:11:14,132
Ты о чем?
244
00:11:15,717 --> 00:11:19,763
Я не знаю. Меня они не посвящают.
245
00:11:19,763 --> 00:11:22,516
Может, о покупке дома, ремонте
246
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
и всей твоей креативности.
247
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
Ты несерьезно.
248
00:11:25,602 --> 00:11:29,106
Это гораздо веселее, чем пять
часов подряд спорить о контракте,
249
00:11:29,106 --> 00:11:31,108
сидя за столом, где даже ноги скрестить,
250
00:11:31,108 --> 00:11:32,943
не запутав все провода.
251
00:11:34,695 --> 00:11:38,115
Знаешь? Прости меня. Это ерунда, ты прав.
252
00:11:38,115 --> 00:11:41,493
Этот уикенд для тебя, и я горжусь тобой.
253
00:11:41,493 --> 00:11:45,289
Отдыхай, наслаждайся
и развлекайся с проводами.
254
00:11:46,707 --> 00:11:47,791
Спасибо.
255
00:11:48,625 --> 00:11:52,796
И ты отдыхать не забывай.
Я буду ждать на ресепшене.
256
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
- Ладно. Люблю.
- Люблю.
257
00:11:56,216 --> 00:11:58,927
Слышал, Милтона сняли с дела Дюпона?
258
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
Стой, что?
259
00:12:00,262 --> 00:12:03,682
- Я думал, он занят делом Суареса.
- Раньше был.
260
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
- Ого.
- Пол привез принтер.
261
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
- Эй!
- Да!
262
00:12:07,728 --> 00:12:10,814
Мне сказали, здесь есть розетки,
и я решил принести его.
263
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Не помешает.
264
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
Вопрос решен!
265
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
А провода от ноутбука?
266
00:12:15,986 --> 00:12:17,863
Нет. А где начос? Где мой заказ?
267
00:12:17,863 --> 00:12:19,865
- С каким топпингом?
- Со всеми.
268
00:12:19,865 --> 00:12:21,116
Так и думала.
269
00:12:30,334 --> 00:12:31,418
Ошиблась.
270
00:12:32,836 --> 00:12:33,837
Простите.
271
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Всем встать.
272
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
Добрый день, дамы и господа.
273
00:12:41,053 --> 00:12:44,264
Суд приговаривает вас
к двум с половиной годам заключения...
274
00:12:44,264 --> 00:12:47,851
Далее: мать троих детей подает
в суд на свою Альма-матер,
275
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
когда ее карьера...
276
00:12:51,104 --> 00:12:54,691
У меня нельзя отобрать
дело Дюпона, я его нашел.
277
00:12:54,691 --> 00:12:58,320
Я не просто ваш сотрудник, я партнер!
Партнер фирмы!
278
00:13:01,198 --> 00:13:05,869
{\an8}ПРИВЕТ, УИЛЛ, КАКИЕ ПЛАНЫ?
279
00:13:11,500 --> 00:13:14,461
А в чем проблема?
Мы с детьми обожаем «Джонни-66».
280
00:13:14,461 --> 00:13:16,255
Лучше мне от этого не стало.
281
00:13:16,255 --> 00:13:17,923
А тебе и не должно быть.
282
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
- Лучше должно быть детям.
- Почему мы здесь?
283
00:13:20,133 --> 00:13:21,593
Самая тухлая часть центра.
284
00:13:21,593 --> 00:13:25,305
Я проголодалась. И мне захотелось
285
00:13:25,305 --> 00:13:28,600
посидеть в окружении классических машин
и поностальгировать
286
00:13:28,600 --> 00:13:30,435
по временам, когда Америка была лучше.
287
00:13:30,435 --> 00:13:33,564
А как воплотить оба этих желания?
288
00:13:33,564 --> 00:13:34,940
ДЖОННИ-66 БАР И ГРИЛЬ
289
00:13:34,940 --> 00:13:37,401
О, нет. Нет. Я не пойду.
290
00:13:37,401 --> 00:13:39,611
Поесть можно и где-нибудь получше.
291
00:13:39,611 --> 00:13:42,531
- Не будь брюзгой. Идем.
- За что ты так?
292
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
Нельзя, чтобы меня здесь видели.
293
00:13:47,953 --> 00:13:49,371
- Добрый день.
- Добрый.
294
00:13:50,122 --> 00:13:51,456
Можно столик на двоих?
295
00:13:51,456 --> 00:13:55,085
Наша пит-стоп команда подготовит
ваш столик через минуту.
296
00:13:55,085 --> 00:13:57,171
Ясно, спасибо.
297
00:13:58,630 --> 00:14:01,592
То, что тебе здесь нравится,
самое необъяснимое в тебе.
298
00:14:01,592 --> 00:14:03,010
Еще как нравится.
299
00:14:03,010 --> 00:14:05,387
Почему здесь Роза Паркс
300
00:14:05,387 --> 00:14:09,683
и три девушки с молочными коктейлями
над машиной, созданной Адольфом Гитлером?
301
00:14:09,683 --> 00:14:11,727
Это твоя страна. Сам и объясни.
302
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
Хоть тут она спереди.
303
00:14:15,230 --> 00:14:16,481
А это кто такой?
304
00:14:17,191 --> 00:14:18,483
Ты не знаешь?
305
00:14:18,483 --> 00:14:21,570
Основатель и вдохновитель «Джонни-66».
306
00:14:21,570 --> 00:14:23,655
- Джонни Рэв.
- Его не так зовут.
307
00:14:23,655 --> 00:14:25,699
Иначе совпадение удивительное.
308
00:14:25,699 --> 00:14:27,910
Он - личность довольно интересная.
309
00:14:27,910 --> 00:14:30,162
И он умен. Слышала его интервью.
310
00:14:30,746 --> 00:14:33,123
Его считают бунтовщиком.
311
00:14:33,665 --> 00:14:36,960
Бунтуют разве что желудки
посетителей от его луковых колец.
312
00:14:36,960 --> 00:14:38,670
Ты мог бы поучиться у него.
313
00:14:38,670 --> 00:14:41,465
Чему? Как стать помесью
человека и солярия?
314
00:14:41,465 --> 00:14:44,593
Как запустить популярный
и успешный бизнес.
315
00:14:44,593 --> 00:14:48,096
Честно? Место дерьмовое,
не хочу с ними сотрудничать.
316
00:14:49,139 --> 00:14:50,390
А это круто.
317
00:14:51,725 --> 00:14:54,561
- Прошу за мной.
- Спасибо. Прическа класс.
318
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Это часть дресс-кода.
- Здорово.
319
00:14:58,732 --> 00:14:59,733
Мерч.
320
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
{\an8}Кто берет это барахло?
321
00:15:01,860 --> 00:15:03,487
А я всё же посмотрю.
322
00:15:06,365 --> 00:15:08,200
Этот ду-воп уже достал.
323
00:15:08,200 --> 00:15:09,952
Знаешь, если прислушаться,
324
00:15:09,952 --> 00:15:12,996
в каждой песне поется
о сексе с несовершеннолетней.
325
00:15:12,996 --> 00:15:14,498
Отвратительный жанр.
326
00:15:14,498 --> 00:15:16,875
Жаль, у них нет «поршней» из моцареллы,
327
00:15:16,875 --> 00:15:18,460
тебе бы понравились.
328
00:15:18,460 --> 00:15:20,045
Пиво - дрянь редкостная.
329
00:15:20,045 --> 00:15:23,048
Попробуй «Аварию». Очень крепкий.
330
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
А что там?
331
00:15:24,132 --> 00:15:26,134
То же, что и в «Пина Коладе».
332
00:15:26,134 --> 00:15:29,513
- Так это «Пина Колада»?
- Нет, это «Авария».
333
00:15:29,513 --> 00:15:31,139
- Хороший брендинг.
- Себе закажешь?
334
00:15:31,139 --> 00:15:33,016
- Не буду. Нет, спасибо.
- Да брось.
335
00:15:34,268 --> 00:15:49,283
С днем рождения
336
00:15:49,283 --> 00:15:52,744
- Дрынь-дрынь. С днем рождения, папочка!
- Спасибо.
337
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- Люблю тебя, куколка!
- Но он не сегодня.
338
00:15:54,872 --> 00:15:57,332
- У меня не сегодня.
- Спасибо. Он врет.
339
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
- Гордишься собой?
- Поздравляю.
340
00:15:58,792 --> 00:16:01,837
Я желаю, чтобы нас всех
прикончил метеорит.
341
00:16:05,799 --> 00:16:09,887
Молодец этот Джонни Рэв, полагаю,
это «Джонатан-революция».
342
00:16:10,846 --> 00:16:13,390
Коктейль потрясный,
да и диванчики прикольные.
343
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
- Видишь?
- Закуски - объедение.
344
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
- Неужели передумал?
- Нет, вовсе нет.
345
00:16:18,729 --> 00:16:20,105
Так я не пойму.
346
00:16:20,606 --> 00:16:24,318
Разве суть пивоварни не в том,
чтобы продавать море пива?
347
00:16:24,318 --> 00:16:26,862
Суть - продавать хорошее пиво,
что мы и делаем.
348
00:16:26,862 --> 00:16:28,697
Я доволен тем, чего мы добились,
349
00:16:28,697 --> 00:16:30,199
и не понимаю, зачем продаваться
350
00:16:30,199 --> 00:16:32,034
какой-то корпорации.
351
00:16:32,034 --> 00:16:33,785
Как-то это нелогично, нет?
352
00:16:33,785 --> 00:16:36,496
Ты будешь варить пиво, продавать
353
00:16:36,496 --> 00:16:38,040
и зашибать кучу денег.
354
00:16:38,040 --> 00:16:39,917
- И...
- Почему все зациклены на деньгах?
355
00:16:40,918 --> 00:16:45,631
Не заводись. Остынь,
Александрия Кортазио-Кортес.
356
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Не так ее зовут.
357
00:16:46,965 --> 00:16:49,384
Из трех частей верно ты назвала одну.
358
00:16:50,385 --> 00:16:52,387
Ладно. Что происходит?
359
00:16:56,725 --> 00:16:57,935
Скажу как есть.
360
00:17:00,187 --> 00:17:01,063
Я крут.
361
00:17:03,357 --> 00:17:04,733
Очень крут.
362
00:17:04,733 --> 00:17:06,401
- Я крутой и стильный.
- Ты крут?
363
00:17:06,401 --> 00:17:08,111
- Модный и крутой.
- И что?
364
00:17:08,111 --> 00:17:11,865
А здесь вообще не круто. Здесь антикруто.
365
00:17:12,657 --> 00:17:16,244
И согласись - это отпугивает. Нет?
366
00:17:16,244 --> 00:17:18,372
- Ты крутой, так держать.
- Так.
367
00:17:18,372 --> 00:17:19,705
Я иначе не могу.
368
00:17:19,705 --> 00:17:22,209
Никто не говорит, что ты не крут.
369
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
Если этим продамся, значит, не крут.
370
00:17:24,252 --> 00:17:26,505
Никто об этом не говорит.
371
00:17:26,505 --> 00:17:31,260
Я к тому, что, возможно,
на этом жизненном этапе
372
00:17:31,260 --> 00:17:34,847
нам стоит немножко
поменьше думать про крутость
373
00:17:34,847 --> 00:17:37,349
и жить сообразно возрасту.
374
00:17:37,349 --> 00:17:41,311
Да уж, слова какого-то
позорного позорника.
375
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
Не хочу продаваться корпорации.
376
00:17:43,480 --> 00:17:45,607
Ну, поговори с Энди.
377
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Он учился бизнесу. Что я скажу?
378
00:17:47,609 --> 00:17:50,320
Я же юрист, я пойду с тобой. Все разрулим.
379
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
- Вместе.
- Спасибо.
380
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
Вы максимально нелепы.
381
00:17:58,078 --> 00:18:01,039
Да, а знаешь, почему? Мы из «Джонни-66».
382
00:18:01,039 --> 00:18:02,583
Как там весело!
383
00:18:02,583 --> 00:18:04,543
Торт был хорош, в машинке,
384
00:18:04,543 --> 00:18:06,295
но в остальном там отстой,
385
00:18:06,295 --> 00:18:08,589
нельзя пускать сюда их владельца,
386
00:18:08,589 --> 00:18:11,800
чтобы он пил наше пиво
и предлагал выгодные сделки.
387
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
А я хочу продавать у них наше пиво.
388
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Я хочу всё им продать и заработать.
389
00:18:17,306 --> 00:18:20,517
Ты издеваешься? Ты заходил в «Джонни-66?»
390
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Я - да. Не восторг.
391
00:18:22,519 --> 00:18:24,813
Там картина: Мартин Лютер Кинг
392
00:18:24,813 --> 00:18:26,481
на серфинге с Фредом Флинтстоуном,
393
00:18:27,065 --> 00:18:29,693
и даже на картине он такой: «Серьезно?»
394
00:18:29,693 --> 00:18:33,822
Да неважно. Я загуглил -
этих ресторанов тьма.
395
00:18:33,822 --> 00:18:35,199
Можно нехило заработать.
396
00:18:35,199 --> 00:18:39,828
Знаешь, что меня огорчает?
То, насколько все вы одержимы деньгами.
397
00:18:39,828 --> 00:18:41,371
Мы в Америке.
398
00:18:41,371 --> 00:18:44,666
- Капитализм, все дела.
- Да. Машину можно купить.
399
00:18:44,666 --> 00:18:46,335
Или принтер домой купить,
400
00:18:46,335 --> 00:18:48,504
чтобы распечатать налоговую форму.
401
00:18:48,504 --> 00:18:51,089
- Я знаю, для чего деньги!
- Сказать мое мнение?
402
00:18:51,089 --> 00:18:53,383
Ты тормозишь сделку,
ведь ее предложил Рэджи.
403
00:18:53,383 --> 00:18:55,761
Ты ненавидишь Рэджи, он брат Одри.
404
00:18:55,761 --> 00:18:57,971
Ты явно не отошел от своего развода
405
00:18:57,971 --> 00:19:00,599
и будешь громить все его идеи,
даже отличные.
406
00:19:00,599 --> 00:19:02,809
А это весьма проницательно.
407
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
- Дело в разводе, и...
- Не надо лечить меня.
408
00:19:05,646 --> 00:19:09,066
- Откройте свою фирму.
- Может, и стоит.
409
00:19:09,066 --> 00:19:12,069
Спорим, с ней бы я заработал
больше, чем здесь.
410
00:19:12,069 --> 00:19:15,739
Слушай, я к тому, что деньжат
поднять не помешает. И всё.
411
00:19:15,739 --> 00:19:19,701
Но мы же до отказа всегда забиты,
у нас всё нормально.
412
00:19:19,701 --> 00:19:23,664
Нормально?
Мне этого мало. Ты в курсе.
413
00:19:23,664 --> 00:19:27,376
Я жениться хочу.
Семью завести, детей растить.
414
00:19:27,376 --> 00:19:30,170
Так только кажется,
ты этого не хочешь. Не верю.
415
00:19:30,170 --> 00:19:31,839
- Куда собрался?
- Никуда.
416
00:19:37,928 --> 00:19:39,096
- Уилл?
- Да?
417
00:19:40,180 --> 00:19:41,598
Ты же льешь мимо.
418
00:19:41,598 --> 00:19:44,393
Я знаю. Без пива не будет дегустации.
419
00:19:44,393 --> 00:19:45,811
Эй, ты чего там?
420
00:19:45,811 --> 00:19:48,438
Эй, Омар. Не опустошишь вон ту цистерну?
421
00:19:48,438 --> 00:19:49,439
- Да.
- Спасибо.
422
00:19:50,482 --> 00:19:53,235
Но в этих цистернах наверняка полно пива.
423
00:19:53,235 --> 00:19:54,152
Полно.
424
00:19:54,152 --> 00:19:56,697
Шланг узкий, а цистерн здесь немало.
425
00:19:56,697 --> 00:19:58,699
Это скорее символический жест.
426
00:19:58,699 --> 00:20:01,326
Позади тебя еще стоят стеллажи с пивом.
427
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
Это сидр, не пиво. Но я и их опустошу.
428
00:20:04,037 --> 00:20:06,164
Тебе бы понравился. Леди любят сидр.
429
00:20:06,164 --> 00:20:07,666
- Уилл!
- Я люблю сидр.
430
00:20:07,666 --> 00:20:09,626
- Я Сильвия.
- Уилл, что ты творишь?
431
00:20:09,626 --> 00:20:12,337
- Эй.
- Черт! Остановись.
432
00:20:12,337 --> 00:20:13,380
Отдай мне...
433
00:20:13,380 --> 00:20:14,548
Хватит!
434
00:20:14,548 --> 00:20:17,050
- Нет!
- Дай сюда шланг!
435
00:20:17,050 --> 00:20:18,844
- Убирайся!
- Пошел ты!
436
00:20:18,844 --> 00:20:21,555
В глаза попал, кретин!
Что ты устроил?
437
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
Я не сдамся без боя!
438
00:20:23,807 --> 00:20:26,351
Твои слова насчет Одри - неправда.
439
00:20:26,351 --> 00:20:29,229
Я уже пережил это.
И эмоционально двинулся дальше.
440
00:20:29,229 --> 00:20:31,481
И даже забрал вещи из ее дома!
441
00:20:31,481 --> 00:20:33,609
Я бешусь, ибо ненавижу Рэджи,
442
00:20:33,609 --> 00:20:36,987
но не потому, что он сводный брат Одри!
443
00:20:36,987 --> 00:20:39,448
А потому что он омерзительный выродок!
444
00:20:39,448 --> 00:20:40,532
Пока!
445
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Кретин!
446
00:20:45,662 --> 00:20:50,000
Мне придется это убрать?
Это вроде как не моя работа.
447
00:20:51,710 --> 00:20:53,754
Нам обоим придется все убрать.
448
00:20:53,754 --> 00:20:55,380
Здесь работают четверо!
449
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Эй.
450
00:20:59,426 --> 00:21:00,427
- Привет.
- Привет.
451
00:21:01,345 --> 00:21:02,804
- Ну, ты как?
- Порядок.
452
00:21:02,804 --> 00:21:05,098
Рабочие дрязги, обычные наши разборки.
453
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Они нам только на пользу.
454
00:21:08,060 --> 00:21:10,020
Я такого никогда не видела.
455
00:21:10,020 --> 00:21:12,314
Это самая крупная ссора
в моей жизни. Правда.
456
00:21:12,314 --> 00:21:15,025
Вообще, мы сработались.
Все было куда хуже.
457
00:21:15,025 --> 00:21:17,027
Какие планы? Прогуляемся?
458
00:21:17,027 --> 00:21:18,612
Да. Нет, никак.
459
00:21:18,612 --> 00:21:20,239
Надо возвращаться в «Омни».
460
00:21:20,239 --> 00:21:21,365
Ты живешь в «Омни»?
461
00:21:21,365 --> 00:21:24,451
Зарабатываешь авиамили во время
своего пафосного уикенда?
462
00:21:25,077 --> 00:21:26,662
У Чарли там рабочий прием.
463
00:21:26,662 --> 00:21:29,623
Мы встречаемся через 20 минут. Да.
464
00:21:29,623 --> 00:21:31,959
Я не видел Чарли вечность.
465
00:21:31,959 --> 00:21:33,877
Он классный парень. Я бы повидался.
466
00:21:33,877 --> 00:21:36,296
- Правда?
- Не хочешь - не поеду.
467
00:21:36,296 --> 00:21:38,632
Ты что? Точно хочешь?
468
00:21:38,632 --> 00:21:40,634
Да. Класс. Всё равно дел нет.
469
00:21:40,634 --> 00:21:42,010
Ладно. Ну...
470
00:21:42,010 --> 00:21:44,054
Машину не найти. 25 минут ехать.
471
00:21:44,054 --> 00:21:46,181
Да. Водители не любят этот район.
472
00:21:46,181 --> 00:21:47,266
Самокат возьмем.
473
00:21:47,266 --> 00:21:48,433
- Ладно. Да.
- Да.
474
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
Никогда на них не ездила.
475
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
Да? Бери этот. Я плачу.
476
00:21:54,648 --> 00:21:56,525
Он обляпан птичьим пометом.
477
00:21:56,525 --> 00:21:59,152
А как же. А этот сломан.
478
00:22:03,699 --> 00:22:04,700
Зачем?
479
00:22:04,700 --> 00:22:07,661
А зачем мы что-то делаем?
Просто не ответишь.
480
00:22:09,872 --> 00:22:12,249
Думаешь, это хорошая идея? Мы же выпили.
481
00:22:12,749 --> 00:22:15,085
Их придумали для тех, кто немного выпил.
482
00:22:26,305 --> 00:22:28,098
САЛОН ТОНИ - ПИЦЦА НИСТА
483
00:22:31,935 --> 00:22:33,395
Нравится пиво?
484
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Нет, дрянь.
485
00:22:35,189 --> 00:22:36,732
- Еще хочешь?
- Хочу.
486
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
- Эй! Что такое?
- Брось их.
487
00:22:47,492 --> 00:22:48,827
Это часть их обслуживания.
488
00:22:48,827 --> 00:22:50,370
Так надо делать.
489
00:22:50,370 --> 00:22:51,622
Падай!
490
00:22:51,622 --> 00:22:53,123
- Вот так!
- Да.
491
00:22:53,123 --> 00:22:54,583
ОТЕЛЬ ОМНИ - ЛОС-АНДЖЕЛЕС
492
00:22:54,583 --> 00:22:58,462
Я поднимусь в номер и переоденусь,
подожди здесь, ладно?
493
00:22:58,462 --> 00:22:59,796
- Ладно. Без проблем.
- Ладно.
494
00:22:59,796 --> 00:23:00,881
Эй. А вот Чарли.
495
00:23:01,465 --> 00:23:03,550
Привет, Чарли! Как поживаешь?
496
00:23:03,550 --> 00:23:05,761
Сначала сниму эти глупые шмотки. Ты чего?
497
00:23:05,761 --> 00:23:06,970
Поздно. Он идет.
498
00:23:06,970 --> 00:23:09,389
- Удивлен. Не ожидал тебя увидеть.
- Ничего себе.
499
00:23:09,389 --> 00:23:13,560
Какой ты красивый в костюме. И даже
500
00:23:13,560 --> 00:23:14,978
крепче, чем раньше.
501
00:23:14,978 --> 00:23:17,397
Спасибо. Ты тоже ничего.
502
00:23:17,397 --> 00:23:19,441
Ничего подобного. Год был несладкий.
503
00:23:19,441 --> 00:23:21,693
- Привет. Я Стюарт.
- Уилл. Привет, Стюарт.
504
00:23:21,693 --> 00:23:24,446
Мы все работали
вместе целую вечность назад.
505
00:23:24,446 --> 00:23:27,115
- Круто.
- Вы такие нарядные.
506
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Он выглядит гораздо лучше,
чем в начале нашей встречи.
507
00:23:30,744 --> 00:23:32,538
В какой-то нелепой одежде.
508
00:23:32,538 --> 00:23:35,207
Боже, выглядел дико. Не дуйся.
509
00:23:35,207 --> 00:23:37,084
Раздулся бы, если бы тебе понравилось.
510
00:23:37,084 --> 00:23:39,461
Ты словно живешь в бутике «Энн Тейлор».
511
00:23:40,629 --> 00:23:42,673
Люблю «Энн Тейлор». Стильные вещи.
512
00:23:42,673 --> 00:23:44,049
А то. Бежевые.
513
00:23:44,049 --> 00:23:48,387
Ладно, Сильвия. Мы поняли,
ты красотка. Всё, прекрати.
514
00:23:49,471 --> 00:23:52,349
Привет. Ванесса.
Я партнер в одной фирме с Чарли.
515
00:23:52,349 --> 00:23:54,393
- Уилл. Поздравляю.
- Спасибо.
516
00:23:54,393 --> 00:23:56,895
Я не юрист, но рад за вас. Да.
517
00:23:56,895 --> 00:23:58,105
Ну, Сильвия,
518
00:23:58,105 --> 00:24:02,192
чем занималась, пока мы торчали
на сессии по развитию?
519
00:24:02,192 --> 00:24:03,861
Мама ходила в спа?
520
00:24:05,529 --> 00:24:06,864
Мамочка ходила в спа-салон?
521
00:24:07,906 --> 00:24:09,408
- Я рассмешила острячку.
- Да.
522
00:24:09,408 --> 00:24:10,742
Я все же не клоун.
523
00:24:11,535 --> 00:24:14,663
Чарли, поужинаем после моей речи?
524
00:24:14,663 --> 00:24:17,958
Люди из «Уайнер-энд-Финлинг»
зовут в «Палм» на серф-энд-терф.
525
00:24:18,542 --> 00:24:19,543
Я пойду.
526
00:24:19,543 --> 00:24:21,295
Ты тоже должен.
527
00:24:21,295 --> 00:24:23,881
Можно мне один «Джонни Уокер» со льдом?
528
00:24:24,673 --> 00:24:26,800
Простите, я не официантка.
529
00:24:27,467 --> 00:24:29,553
Ошибся. Я Фрэнк Шеффер.
530
00:24:29,553 --> 00:24:31,346
Да, мы встречались раз 200.
531
00:24:32,055 --> 00:24:32,973
Это моя речь.
532
00:24:32,973 --> 00:24:34,766
Сыграем в игру?
533
00:24:35,309 --> 00:24:40,063
Я верну вам вашу речь,
если угадаете мое имя с трех раз.
534
00:24:40,731 --> 00:24:41,982
Ладно.
535
00:24:42,733 --> 00:24:45,611
- Милая, я...
- Без подсказок. Молчи.
536
00:24:45,611 --> 00:24:48,238
Да я помню. Ты - жена Чарли.
537
00:24:48,238 --> 00:24:51,033
Это не имя. «Жена Чарли» - это не имя.
538
00:24:51,033 --> 00:24:52,951
- Это считалось?
- Еще две попытки.
539
00:24:52,951 --> 00:24:55,078
Румпельштильцхен, только нелепее.
540
00:24:55,078 --> 00:24:58,081
- Милая...
- Да, смешно. Очень смешно.
541
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
Я знаю твое имя. Марни.
542
00:25:00,959 --> 00:25:04,546
Нет. Хотя круто. Мне подошло бы. Но увы.
543
00:25:04,546 --> 00:25:07,216
У вас остался один шанс.
544
00:25:07,216 --> 00:25:09,176
Ну всё, было забавно.
545
00:25:09,176 --> 00:25:11,345
Можно мою речь? Она мне нужна.
546
00:25:11,345 --> 00:25:13,514
- Нет. Одна попытка.
- Ладно.
547
00:25:14,932 --> 00:25:15,766
Сильвия.
548
00:25:15,766 --> 00:25:17,017
Эй, нечестно!
549
00:25:17,684 --> 00:25:19,311
Я вспомнил твое имя.
550
00:25:20,729 --> 00:25:21,730
Синтия.
551
00:25:21,730 --> 00:25:23,148
Нет. Сильвия.
552
00:25:23,982 --> 00:25:25,984
Черт! Сжевала! Речь.
553
00:25:25,984 --> 00:25:27,486
Теперь запомните меня.
554
00:25:27,486 --> 00:25:28,779
Это моя речь.
555
00:25:28,779 --> 00:25:31,740
«Теперь запомните меня».
556
00:25:31,740 --> 00:25:33,492
В другой раз вспомните.
557
00:25:33,492 --> 00:25:35,077
Сказала, в другой раз вспомнишь.
558
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
- Спасибо.
- Ладно.
559
00:25:38,539 --> 00:25:39,998
Ей нужен соус барбекю.
560
00:25:39,998 --> 00:25:41,917
Мне под грибами помогает.
561
00:25:41,917 --> 00:25:43,460
Я принесу воды.
562
00:25:45,629 --> 00:25:47,381
Прости меня. Прости.
563
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
Больная. Желудок испортишь.
564
00:25:49,508 --> 00:25:50,759
Что это за выходка?
565
00:25:50,759 --> 00:25:54,638
Прости. Мне так жаль. Сама не знаю.
Я психанула. Взбесилась.
566
00:25:54,638 --> 00:25:57,683
Знаю, Фрэнк - засранец,
но серьезно, это перебор.
567
00:25:57,683 --> 00:26:00,018
- Знаю. Я...
- Дверь закрылась.
568
00:26:00,018 --> 00:26:02,229
- Я заперт с вами.
- Я вижусь с ним каждый день,
569
00:26:02,229 --> 00:26:04,273
лижу ему зад, и не просто так.
570
00:26:04,273 --> 00:26:06,066
Теперь ехать с ним на рыбалку.
571
00:26:06,066 --> 00:26:08,068
Столько лет отмазывался, теперь придется.
572
00:26:08,068 --> 00:26:10,654
Ненавижу его жуткий летний дом.
Койки в два яруса.
573
00:26:10,654 --> 00:26:12,322
- Знаю. Прости.
- Теперь придется.
574
00:26:12,322 --> 00:26:15,659
Сильвия, что вообще с тобой?
575
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
Почему не сказал, что Ванесса - партнер?
576
00:26:18,161 --> 00:26:20,205
Почему? Ты же не забыл.
577
00:26:20,205 --> 00:26:23,667
Если бы сказал, ты бы выкинула
какую-то дичь, как сейчас.
578
00:26:24,251 --> 00:26:25,961
Мы женаты, я тебя знаю.
579
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
У тебя могла бы быть карьера,
ты от нее отказалась.
580
00:26:29,590 --> 00:26:32,843
Я хотела видеть, как растут наши дети!
581
00:26:33,886 --> 00:26:37,389
Это драгоценные годы. Я этому рада.
582
00:26:37,389 --> 00:26:40,684
Но это не значит, что мне не тяжело
приходить на такие мероприятия.
583
00:26:40,684 --> 00:26:43,687
Я растеряна, когда вижу
своих старых коллег,
584
00:26:43,687 --> 00:26:46,732
для которых я уже просто невидимка.
585
00:26:47,733 --> 00:26:51,069
Хорошо. Хочешь вернуться
на работу - дерзай.
586
00:26:51,069 --> 00:26:53,405
Найди то, что будет тебе по нраву.
587
00:26:53,989 --> 00:26:56,533
Серьезно? Я не работала уже 13 лет.
588
00:26:56,533 --> 00:26:58,410
Меня с руками и ногами оторвут!
589
00:26:58,410 --> 00:27:00,704
- Мне бы ключ-карту.
- Ладно.
590
00:27:00,704 --> 00:27:04,124
Я не говорю, что будет просто,
но у тебя диплом юриста.
591
00:27:04,124 --> 00:27:07,002
Ты классный специалист.
Если что-то захочешь, сделаешь.
592
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
Но я не только юрист, Чарли.
593
00:27:08,712 --> 00:27:10,756
Я мама, мне в два детей забирать.
594
00:27:10,756 --> 00:27:11,840
Всё можно совмещать.
595
00:27:11,840 --> 00:27:14,384
Есть много достойных работ
с девяти до двух.
596
00:27:14,384 --> 00:27:15,302
Правда?
597
00:27:15,302 --> 00:27:17,596
Скажи боссу, что хочешь
работать по пять часов.
598
00:27:17,596 --> 00:27:19,014
Расскажи потом.
599
00:27:23,143 --> 00:27:26,063
Я вас прерву, Фрэнк будет говорить речь.
600
00:27:26,063 --> 00:27:27,898
Хотите послушать?
601
00:27:31,068 --> 00:27:33,487
- Иди.
- Прости.
602
00:27:33,487 --> 00:27:36,532
- Обсудим это позже.
- Да, да.
603
00:27:40,953 --> 00:27:42,079
Иди с ним.
604
00:27:42,079 --> 00:27:44,248
Нет. Я ему там не нужна.
605
00:27:44,248 --> 00:27:47,501
Нужна. Твоему привлекательному
мужу нужна поддержка.
606
00:27:47,501 --> 00:27:50,420
И ты съела речь того типа. Послушай его.
607
00:27:51,505 --> 00:27:54,675
Я нутром чую, какой будет его речь.
608
00:27:55,342 --> 00:27:56,635
Черт, как же тонко!
609
00:27:57,636 --> 00:28:00,389
Даже в такой момент можешь шутить.
610
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
- Спасибо тебе.
- Иди.
611
00:28:07,521 --> 00:28:09,898
Стой. Черт!
612
00:28:22,536 --> 00:28:24,705
{\an8}СИЛЬВИЯ! Я ЗАПЕРТ!
613
00:28:25,831 --> 00:28:27,624
{\an8}ОДРИ ВЫЛОЖИЛА НОВЫЙ ПОСТ
614
00:28:35,591 --> 00:28:39,219
- Воскресенье.
- Фруктовый.
615
00:28:40,095 --> 00:28:41,096
Скаагн.
616
00:29:00,157 --> 00:29:01,783
Здесь есть бизнес-центр?
617
00:29:01,783 --> 00:29:02,910
СЕРТИФИКАТ О НАЛОГАХ
618
00:29:02,910 --> 00:29:03,911
ПЕЧАТЬ
619
00:29:30,145 --> 00:29:33,232
ПИВОВАРНЯ
«СЧАСТЛИВЫЙ ПЕННИ»
620
00:29:42,074 --> 00:29:43,075
Что это?
621
00:29:43,075 --> 00:29:45,494
Налоговая форма. Ты же сам просил.
622
00:29:45,494 --> 00:29:46,578
Ясно.
623
00:29:47,162 --> 00:29:49,581
- Ее надо заполнять.
- Да ну? Ручку дашь?
624
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
- Держи.
- Спасибо.
625
00:29:52,292 --> 00:29:56,463
- Какой у меня налоговый номер?
- Ты должен это знать.
626
00:29:56,463 --> 00:29:59,424
Не знаю. У мамы где-то записано.
627
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
Люблю твою маму.
628
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
Что будет парень из «Джонни-66»?
629
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Думаю, всё.
630
00:30:08,392 --> 00:30:11,353
- Не против, мастер-пивовар?
- Да нет.
631
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
Твой комбез.
632
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Класс, да?
- Да. Мне нравится.
633
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
Суперклевый. Надо продавать такие.
634
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
- Да.
- А удобный какой.
635
00:30:19,778 --> 00:30:21,071
Да. На вид удобный.
636
00:30:21,071 --> 00:30:24,658
Отливать сложно, но, в общем, неплохо.
637
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
- Да.
- Да.
638
00:30:26,869 --> 00:30:27,703
В следующем году
639
00:30:28,537 --> 00:30:30,205
будем продолжать...
640
00:30:31,248 --> 00:30:36,837
Мы укрепим наше с вами величие и...
641
00:30:38,213 --> 00:30:42,259
Мы расширимся до уровня...
642
00:30:43,802 --> 00:30:46,638
и он будет новой ступенью.
643
00:30:51,018 --> 00:30:57,107
Знаете, дуга нашей вселенной
гнется в сторону...
644
00:31:00,235 --> 00:31:02,446
Что ж. Спасибо.
645
00:31:09,286 --> 00:31:11,121
Гениальная речь.
646
00:31:11,121 --> 00:31:12,581
Спасибо, Сильвия.
647
00:31:22,257 --> 00:31:24,968
- Он смог. Запомнил мое имя.
- Да.
648
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
Сказал «Сильвия».
649
00:32:37,666 --> 00:32:39,668
Перевод:
Ирина Штейнбока