1 00:00:09,510 --> 00:00:11,303 ที่รัก คุณได้เป็นพาร์ทเนอร์แล้ว 2 00:00:11,803 --> 00:00:15,265 เขาบอกว่าจะไม่รู้สึกเป็นพาร์ทเนอร์เต็มตัว จนกว่าจะเคยมาเอาท์ติ้ง 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,350 ไม่เคยได้ยินมาก่อน 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,019 ผมพูดเองแหละ แต่เดี๋ยวนี้ทําได้แล้ว เพราะผมเป็นพาร์ทเนอร์แล้ว 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 อํานาจที่แผ่ออกมาจากตัวคุณเร้าใจฉันจริงๆ 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 - เนอะ เร้าใจผมด้วย - ฮื่อ 7 00:00:23,607 --> 00:00:25,859 คุณไปเอาป้ายชื่อให้ผมดีมะ 8 00:00:25,859 --> 00:00:27,069 ป้ายชื่อ 9 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 ขอบคุณ 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,156 - นี่ค่ะ - ว้าว 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 ดูเข้าสิ มีคิวอาร์โค้ดด้วย 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 ผมต้องไปสแกนคิวอาร์ ถึงจะดูตารางฉบับเต็มได้ 13 00:00:37,704 --> 00:00:39,331 ฉันสแกนตูดคุณได้มั้ย 14 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 ว้าว 15 00:00:43,710 --> 00:00:47,548 (ห้างหุ้นส่วนจํากัดบูซาลิสและแอดดิงตัน) (สุดสัปดาห์ของพาร์ทเนอร์) 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 นี่คือฝันในชีวิตคุณเลยหรือเปล่า 17 00:00:49,466 --> 00:00:52,970 ใช่ แต่กร่อยกว่าที่คิดอีก ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ 18 00:00:52,970 --> 00:00:57,683 - ซิลเวีย ตายแล้ว - อ้าว หวัดดี สจ๊วร์ต ยินดีที่ได้เจอ 19 00:00:57,683 --> 00:01:00,394 ดีใจมากที่คุณมา งานนี้จะน่าเบื่อน้อยลงจมเลย 20 00:01:00,394 --> 00:01:01,478 แหม ปากหวาน 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,438 เราตื่นเต้นมากที่ได้มาพักสเตย์เคชั่นที่นี่ 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 และจะได้เกาะติดสนาม ดูพิธีกรรมซั่มหมู่ของพาร์ทเนอร์ 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - เรื่องซั่มหมู่เป็นความลับไม่ใช่เหรอ - ผิดเอง 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,945 จานชีส หวัดดีจ้ะ 25 00:01:09,945 --> 00:01:11,905 ขอแนะนําแท่งสีเขียวสะท้อนแสง 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,073 รสชาติจืดสนิทเลย 27 00:01:13,991 --> 00:01:15,158 แฟรงค์ เชฟเฟอร์ สุนทรพจน์เขายาวยืดยาด 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 (ปาฐกถาหลัก แฟรงค์ เชฟเฟอร์) 29 00:01:16,368 --> 00:01:19,913 เขาตั้งสํานักงานนี้ขึ้นมาเพื่อจะได้ บังคับให้พวกเราฟังเรื่องกอล์ฟของเขา 30 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 ให้ตาย นายคนนั้น ฉันเจอเขามาเป็นสิบๆ ครั้ง 31 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 เขาไม่เคยจําชื่อฉันได้เลยแม้แต่ครั้งเดียว 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 เขาไม่เคยจําชื่อใครได้ทั้งนั้น 33 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 ข้อดีของการประสบความสําเร็จเบอร์นี้ก็งี้ 34 00:01:26,587 --> 00:01:29,214 แทบรอวันที่จะประสบความสําเร็จไม่ไหว จะได้ไม่ต้องจําชื่อใคร 35 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 เอ้าๆ ยินดีต้อนรับ เด็กใหม่ 36 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 - ไง - ใช่ ไง เด็กใหม่ 37 00:01:34,011 --> 00:01:38,473 ยินดีด้วยนะ พาร์ทเนอร์ เมื่อกี้ทําสําเนียงคาวบอย 38 00:01:38,473 --> 00:01:40,100 ทําได้เหมือนเป๊ะเลยด้วย 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,476 ซิลเวีย คุณเป็นคนออสเตรเลีย 40 00:01:41,476 --> 00:01:43,187 จะมารู้อะไรเรื่องคาวบอย 41 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 อ้าว พวกคุณได้ข่าวยังว่า มิลตันโดนถอดจากแอคเคานท์ดูปองต์ 42 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 อะไรนะ 43 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 เดี๋ยว มิลตันเป็นผู้ประสานงาน ทุกอย่างที่เกี่ยวกับซัวเรซ 44 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 - ก็เคยใช่ - ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 45 00:01:51,445 --> 00:01:53,697 โทษที ต้องเล่าใหม่ตั้งแต่ต้น 46 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 ตอนนี้ใครคุม ผมเคยทําเรื่องของดูปองต์ตั้งเยอะ 47 00:01:56,283 --> 00:01:58,243 โอเค ก่อนอื่น เขาจําเป็นต้องถอนตัว ตามคําขอลูกความ 48 00:01:58,243 --> 00:02:00,287 - แต่คดีที่จะมาถึง... ใช่ - จําเป็นต้องถอนตัว 49 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 - สวัสดีค่ะ ฉันมาร์จอรี เมียอัลเบิร์ต - สวัสดี 50 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 เกรก สามีของแดน 51 00:02:05,584 --> 00:02:07,044 - ยินดีที่ได้พบค่ะ - ยินดีเช่นกัน 52 00:02:07,044 --> 00:02:08,961 ซิลเวียค่ะ ภรรยาของชาร์ลี 53 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 หายนะชัดๆ 54 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 - กลายเป็นคดีดังไปแล้ว - ใจเย็น 55 00:02:19,014 --> 00:02:22,935 - ทุกท่าน ขอแทรกหน่อย - อ้าว แฟรงค์ เตรียมพูดไปถึงไหนแล้ว 56 00:02:22,935 --> 00:02:24,645 - เตรียมไปเป็นยังไง - ก็ช้าๆ 57 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 เราต้องข้ามกิจกรรมช่วงบ่ายทั้งหมด 58 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 ถึงจะเขียนให้จบได้ แต่ใครจะสน 59 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 แค่ทนายกลุ่มหนึ่งรอเวลาไปบาร์ ใช่มั้ยล่ะ 60 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 ผมขอโทษ 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 ไม่เป็นไรค่ะ แบบนี้ก็อาจจะดีกว่า 62 00:02:34,863 --> 00:02:36,365 ผมแฟรงค์ เชฟเฟอร์ 63 00:02:36,365 --> 00:02:39,284 ซิลเวีย กรีฟส์ค่ะ ฮื่อ เราเจอกันมาหลายครั้งแล้ว 64 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 อ้าว ขอโทษ ผมจําชื่อคนไม่เก่งเลย 65 00:02:41,703 --> 00:02:44,998 เปล่าๆ ฉันแค่แกล้งคุณให้ขายหน้า ล้อเล่นนะ ยินดีที่ได้พบ 66 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 - โพรเซคโคไหมครับ - เอา 67 00:02:47,125 --> 00:02:50,128 เดี๋ยวก่อน คุณเคยทํางานที่เมซซาลูนาไม่ใช่เหรอ 68 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 เมื่อสามปีก่อนครับ 69 00:02:51,380 --> 00:02:55,300 เดี๋ยว เคนเนธจากโอไฮโอใช่มั้ย 70 00:02:55,300 --> 00:02:56,927 ใช่ครับ ตายจริง 71 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 ถูกไหมล่ะ ถูกเหรอ 72 00:02:59,513 --> 00:03:01,557 พรสวรรค์น่ะ โอเค มาดื่มกัน 73 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 คือฉันอยู่ที่บ้านป้ากับพวกญาติๆ 74 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 ป้ากําลังทําอาหารค่ําให้กิน 75 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 ของกินแบบที่ชอบสุดชีวิต น้ําจิ้มเจ็ดชั้น 76 00:03:51,398 --> 00:03:52,649 เดาสิว่าใครเดินเข้ามา 77 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 นายน่าจะเดาไม่ได้หรอก เพราะนายไม่รู้จักเขา 78 00:03:56,737 --> 00:03:59,323 เขาบอกว่า "แค่เพราะเราไม่ได้เจอกันมา ตั้งแต่เรียนจบมัธยม 79 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 ไม่ได้แปลว่าเลิกเป็นเพื่อนไปแล้ว" 80 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 ฉันก็แบบ "สมัยเรียนเป็นเพื่อนกันด้วยเหรอ" 81 00:04:02,701 --> 00:04:05,120 เพราะเขาเคยปาแซนด์วิชไก่ใส่หัวฉัน 82 00:04:05,120 --> 00:04:07,581 นั่นโรงเรียนรัฐบาลด้วยนะ เพราะงั้นไก่มันก็โคตรแข็งเลย 83 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 จนเราไปที่บ้านเขา น้องชายเขาก็แบบ 84 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 "อย่าแตะเอ็กซ์บ็อกซ์ฉันนะเว้ย" 85 00:04:13,170 --> 00:04:15,714 นี่ตอบเลย "เดี๋ยวนี้ พี่ไม่เล่นเอ็กซ์บ็อกซ์แล้ว ไอ้หนู" 86 00:04:15,714 --> 00:04:18,175 เข้าใจมะ เหมือนนี่เลิกทําอะไรเด็กๆ แบบนั้นแล้ว 87 00:04:18,175 --> 00:04:21,094 คือเล่น... เกมผู้ใหญ่แบบเซทเลอร์สออฟคาทาน 88 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 - เคยเล่นรึเปล่า - ไม่เคย 89 00:04:22,721 --> 00:04:25,349 ที่จริงเดี๋ยวนี้ชื่อเหลือแค่ "คาทาน" ไม่ใช่ "เซทเลอร์ออฟคาทาน" 90 00:04:25,349 --> 00:04:27,476 เพราะมันสื่อถึงการล่าอาณานิคมแบบย้ายถิ่น 91 00:04:27,476 --> 00:04:28,393 (เพนนีบริววิ่ง) 92 00:04:28,393 --> 00:04:31,980 ตอนนั้นเซเว่นปิดจริงๆ เกิดมาไม่รู้นะว่ามันเคยปิดด้วย 93 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 มันควรจะต้องเปิดทั้งวันทั้งคืนไม่ใช่เหรอ 94 00:04:33,899 --> 00:04:36,193 แบบอาทิตย์ละเจ็ดวัน เจ็ดโมงถึงห้าทุ่ม 95 00:04:36,193 --> 00:04:37,819 โอ๊ย! ห่าเอ๊ย! 96 00:04:37,819 --> 00:04:39,947 เวรละ ดูแล้วน่าจะเจ็บ 97 00:04:39,947 --> 00:04:42,658 - เจ็บจริง - ว่าแต่ พูดถึงไหน 98 00:04:42,658 --> 00:04:45,369 เออ เซเว่นมาจากที่เปิดอาทิตย์ละเจ็ดวัน แต่เลข 11 มาจาก... 99 00:04:45,369 --> 00:04:48,288 ก็คือ 11... สิบเอ็ด เอ่อ 100 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 เวลาปิดไงวะ 101 00:04:49,790 --> 00:04:50,707 อ๋อ อีเลเว่นพีเอ็ม ห้าทุ่ม! 102 00:04:50,707 --> 00:04:52,334 - เออ - โหย 103 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 นี่เมื่อก่อนจิ๊กของจากเซเว่นตลอดเลย 104 00:04:54,336 --> 00:04:56,255 ไม่จําเป็นต้องทําหรอก เงินก็มีจ่าย 105 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 คือนี่ก็พนักงานกินเงินเดือนธรรมดา 106 00:04:58,507 --> 00:05:00,467 ชีวิตก็ชอบอะไรแซ่บๆ เหมือนคนอื่นๆ 107 00:05:00,467 --> 00:05:03,136 แต่เคยกินโดริโตแซ่บต้องสาปมั้ย 108 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 เชี่ย 109 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 รู้ใช่มั้ยว่าต้องฆ่าเชื้อ 110 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 รู้โว้ย 111 00:05:10,352 --> 00:05:12,980 โหย เราได้ทํางานในบาร์ มันแจ่มแมวแค่ไหนล่ะ 112 00:05:14,606 --> 00:05:15,858 ก็โคตรแจ่ม โอมาร์ 113 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 โย่ แกพิมพ์ฟอร์มดับเบิ้ลยูโฟร์มายัง 114 00:05:19,903 --> 00:05:21,947 เอิ่ม ยัง คือพรินเตอร์มันเสีย 115 00:05:21,947 --> 00:05:23,699 โอเค ที่บ้านไม่มีพรินเตอร์เหรอ 116 00:05:23,699 --> 00:05:25,784 ไม่มี หย่าแล้วเมียได้พรินเตอร์ไป 117 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 ขอบคุณมากที่ย้ําให้คิดถึง ความทรงจําแสนปวดใจสุดๆ อย่างนั้น 118 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - ขอบใจจริงๆ - ว่าไงพวก 119 00:05:30,038 --> 00:05:31,748 นี่ มีเรื่องอยากมาคุยกับพวกนายหน่อย 120 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 - อาจมีการร่วมทุน - ร่วมทุนเหรอ 121 00:05:34,459 --> 00:05:36,295 คิดยังไงกับจอห์นนี่ 66 122 00:05:36,295 --> 00:05:38,672 จอห์นนี่ 66 ที่เป็นเชนร้านอาหาร 123 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 - ใช่ แบบจานด่วนนั่งสบาย - เออ โคตรเกร่อ ไม่อร่อย 124 00:05:42,009 --> 00:05:43,886 ไม่รู้นะ แต่ช่างมีสาขามากมาย 125 00:05:43,886 --> 00:05:47,139 โห แค่เพราะมีสาขาเยอะ ไม่ได้แปลว่าร้านมันดี 126 00:05:47,139 --> 00:05:48,307 นั่นเป็นบทเรียนที่ดี 127 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 ที่นี่ก็มีฆาตกรต่อเนื่องตั้งเยอะ แต่ฆาตกรโรคจิตไม่ใช่เรื่องดี 128 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 - มีฆาตกรต่อเนื่องเยอะขนาดนั้นจริงดิ - ฉันว่ามีฆาตกรต่อเนื่องเยอะ 129 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 ย่าฉันเคยอยู่บ้านข้างๆ ฆาตกรโกลเด้นสเตท 130 00:05:57,107 --> 00:05:58,525 - นั่นไง - บ้าไปละ 131 00:05:58,525 --> 00:06:00,485 ถึงกับเอาเค้กกล้วยหอมมาแบ่งกันกิน อะไรแบบนั้นด้วย 132 00:06:00,485 --> 00:06:02,487 ฉันว่ามีรายการทีวีเกี่ยวกับฆาตกรต่อเนื่อง 133 00:06:02,487 --> 00:06:03,822 มากกว่าจํานวนฆาตกรต่อเนื่องจริงๆ 134 00:06:03,822 --> 00:06:05,574 ก็อยากให้จริงเหมือนกัน แต่มันไม่จริง 135 00:06:05,574 --> 00:06:10,120 แค่ไอซ์ทีคนเดียวก็จับฆาตกรต่อเรื่องได้ ประมาณ 25,000 คนจากในนิวยอร์กอย่างเดียว 136 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 - นั่นก็ฆาตกรต่อเนื่องเยอะนะ - นี่ ขอพูดก่อน 137 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 เชิญพูด 138 00:06:13,957 --> 00:06:17,586 กูไปเจอซีอีโอของจอห์นนี่ 66 แล้วจะบอกให้นะ 139 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 เขาสนใจจะซื้อลิขสิทธิ์เบียร์พวกเราไปทํา 140 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 ยินดีจ้า 141 00:06:21,089 --> 00:06:24,593 คืนนี้เขาจะมาลองเบียร์ มาปิดดีลให้ได้กันเถอะ 142 00:06:25,802 --> 00:06:27,346 ฉันว่านั่นไม่ใช่ 143 00:06:27,346 --> 00:06:30,766 สิ่งที่แสดงตัวตนของเราเท่าไหร่ว่ะ 144 00:06:30,766 --> 00:06:31,934 ตัวตนนั้นคืออะไรนะ ขออีกที 145 00:06:31,934 --> 00:06:36,605 ตัวตนนั้นคือการสร้างผลิตภัณฑ์คุณภาพเยี่ยม บนรากฐานของความน่าเชื่อถือ 146 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 แล้วก็เอาผลิตภัณฑ์นั้นไปขายให้ คนที่มาเดทจากแอพ 147 00:06:39,024 --> 00:06:41,527 และคนติดเหล้าที่ดูยังไงก็ไม่จน 148 00:06:42,194 --> 00:06:44,071 นี่ว่าจอห์นนี่ 66 เป็นไอเดียเลิศมาก 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,949 ถ้าเขาชอบเบียร์ของเรา เราจะได้เงินเป็นฟ่อนนะเว้ย 150 00:06:46,949 --> 00:06:48,367 น่าจะทํา 151 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 ขอโทษที แต่ไม่สนใจจริงๆ 152 00:06:50,786 --> 00:06:52,829 ศาลยอมให้ค้าน มันไม่ได้ขึ้นกับแกว่ะ 153 00:06:52,829 --> 00:06:54,706 ขึ้นกับฉันสิ เพราะฉันเป็นบริวมาสเตอร์ 154 00:06:54,706 --> 00:06:57,376 ฉันเป็นมันนี่มาสเตอร์ ที่นี่บาร์ของฉัน เพราะงั้น... 155 00:06:57,376 --> 00:06:59,753 ตําแหน่งมันนี่มาสเตอร์มีที่ไหน 156 00:06:59,753 --> 00:07:02,214 และฉันกับแอนดี้ก็เป็นเจ้าของที่นี่ หนึ่งในสี่เหมือนกัน 157 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 เออ จริง แกพูดถูก 158 00:07:03,757 --> 00:07:07,261 แต่ละคนมีหุ้น 24.5% ซึ่งรวมแล้วก็เท่ากับ... 159 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 สี่สิบเก้า 160 00:07:08,554 --> 00:07:13,100 ขอบคุณ 49 เปอร์เซ็นต์ มึงเป็นหุ้นส่วนน้อยโว้ย ไอ้โง่ 161 00:07:13,100 --> 00:07:15,602 กูคือคนที่ทํางานเหงื่อไหลไคลย้อย 162 00:07:15,602 --> 00:07:17,145 จนที่นี่เป็นอย่างที่มันเป็น 163 00:07:17,145 --> 00:07:19,231 เออ แต่มึงทําได้ด้วยเงินกูไง 164 00:07:19,231 --> 00:07:21,692 แล้วก็ทําได้ดีมาก วิลเลียม ยินดีด้วย 165 00:07:21,692 --> 00:07:25,279 ดูสิว่าคนให้ความสนใจเราแค่ไหน ตอนนี้เราจะได้ทําเงินมากขึ้นอีก 166 00:07:25,279 --> 00:07:27,823 คือ ชีวิตเราก็สําคัญตรงนี้ไม่ใช่เหรอ 167 00:07:27,823 --> 00:07:29,449 คือลองคิดดูสิ มันเป็นเรื่องความก้าวหน้า 168 00:07:29,449 --> 00:07:31,994 พัฒนาเจริญๆ ขึ้นไป และมีสมบัติส่งต่อให้คนรุ่นหลัง 169 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 เวลาเล่นเกมคอลออฟดิวตี้ 170 00:07:33,412 --> 00:07:35,289 มึงจะติดด่านมือใหม่ไปจนตายเหรอ 171 00:07:35,289 --> 00:07:38,292 แม่งโคตรจะไม่ใช่ ต้องเล่นไปเรื่อยๆ จนถึงด่านอีลีท 172 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 และหลังด่านอีลีท เราก็ไป 173 00:07:39,501 --> 00:07:43,881 จุดที่จอห์นนี่ 66 จะมาเป็นพันธมิตร กับลัคกี้เพนนีบริววิ่ง 174 00:07:43,881 --> 00:07:45,215 คือจุดที่เป็นตํานาน 175 00:07:45,215 --> 00:07:47,217 กูไม่รู้ว่าไอ้ที่คุณมึงพล่ามมาคืออะไร 176 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 เพราะนี่อายุเกิน 12 แล้ว 177 00:07:49,678 --> 00:07:53,265 ช่วยบอกไอ้เปี๊ยกหนวดจิ๋มนี่ที 178 00:07:53,265 --> 00:07:56,268 กูจะไม่ร่วมมือกับ ไอ้เชนเบอร์เกอร์เผด็จการเด็ดขาด 179 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 เอางี้นะ กูจะไปหลังร้านและทําความสะอาด 180 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 เพราะมัวแต่ปั่นเงินให้พวกมึงจนเละไปหมด 181 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 ระหว่างที่มึงใส่เสื้อกั๊กยืนบื้ออยู่นี่ 182 00:08:04,318 --> 00:08:06,403 ยังไม่ทันได้ถามชื่อ ผมชื่อวิล 183 00:08:06,403 --> 00:08:08,906 รองเท้าโคตรแจ่มเลย บัลแม็งเหรอ 184 00:08:08,906 --> 00:08:11,074 - โย่ แฟนกู - เออ ไม่บอกไม่รู้นะ 185 00:08:12,075 --> 00:08:16,079 ผมไม่เคยรู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับคุณทั้งนั้น แต่รับประกันว่าหาได้ดีกว่านี้ 186 00:08:16,955 --> 00:08:18,290 วิล เดี๋ยวสิ 187 00:08:20,918 --> 00:08:23,962 เพิ่งไปอยู่เดมอยน์สี่เดือนทําคดีหนึ่ง 188 00:08:23,962 --> 00:08:27,758 ต้องบอกเลยนะ เดมอยน์มีสังคมชาวเกย์คึกคักจนน่าแปลกใจ 189 00:08:27,758 --> 00:08:29,343 ส่วนใหญ่ทํางานที่แอปเปิ้ลบีส์ 190 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 ฉันชอบแอปเปิ้ลบีส์มาก 191 00:08:30,802 --> 00:08:32,136 เธอชอบแอปเปิ้ลบีส์ 192 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 มีใครไม่ชอบแอปเปิ้ลบีส์ ตอนนี้ยังติดต่อกับดเวย์นเลย 193 00:08:37,226 --> 00:08:38,559 อ้าว มาทําอะไรตรงนี้ 194 00:08:38,559 --> 00:08:40,812 นี่งานของพาร์ทเนอร์เท่านั้น 195 00:08:40,812 --> 00:08:42,940 วาเนสซา ไง 196 00:08:44,024 --> 00:08:45,609 แถมยังได้ซิลเวียอีก 197 00:08:45,609 --> 00:08:48,570 หวัดดีจ้ะ วาเนสซา ตายจริง 198 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 ดูเราสี่คนสิ 199 00:08:49,863 --> 00:08:53,575 เหมือนคืนสู่เหย้าครบ 20 ปีของ ค่ายทนายจบใหม่หน้าร้านที่เคปแลน-ไมเยอร์ 200 00:08:53,575 --> 00:08:55,494 ได้เป็นพาร์ทเนอร์เหมือนกันเหรอ 201 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 สุดยอดเลย ยินดีด้วยนะ 202 00:08:57,996 --> 00:09:00,624 ขอบใจจ้ะ ยังไม่ใกล้เคียงกับ ความเสมอภาคที่ฉันคู่ควร 203 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 แต่อันนั้นต้องไว้ฟ้องกันวันหลัง 204 00:09:03,252 --> 00:09:06,421 โห คุณใจใหญ่มากที่ยอมมากับชาร์ลี 205 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 ไม่นะ ไม่ได้มาเพราะอยากอยู่กับชาร์ลี 206 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 มาเพราะเขาให้อยู่โรงแรมฟรี กับได้หนีลูกๆ มาหนึ่งคืน 207 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 เข้าใจเลย 208 00:09:13,846 --> 00:09:17,224 พูดแล้วก็ เด็กๆ ฟรานเซส ไซม่อนกับเมฟเป็นไง 209 00:09:17,224 --> 00:09:18,976 - ถูกเป๊ะ - ตัวแม่ก็ถูกเสมอ 210 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 ใช่มะ พลังแม่ 211 00:09:21,103 --> 00:09:23,814 ใช่เลย พลังแม่ ลืมไปแล้วว่าคุณเป็นคนตลก 212 00:09:25,023 --> 00:09:26,066 โห พลังแม่ 213 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 แต่ลูกๆ สบายดี ขอบคุณที่ถาม ใช่ๆ สามคนก็เยอะอยู่ 214 00:09:29,528 --> 00:09:32,823 โห ฉันนี่กลัวหัวหดแล้ว เพราะเพิ่งคลอดคนที่สี่ 215 00:09:34,074 --> 00:09:35,909 - อะไรนะ - จริง 216 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 แต่ คุณก็... 217 00:09:37,327 --> 00:09:43,250 นั่นแหละ ต้องไปก่อนละ เอาไว้ค่อยเจอกันนะ พาร์ทเนอร์ทั้งหลาย 218 00:09:43,250 --> 00:09:46,670 และคุณแม่ ขอให้เป็นวันที่ดี ดูแลตัวเองบ้าง โอเคนะ 219 00:09:46,670 --> 00:09:47,796 คุณนี่เจ๋งสุด 220 00:09:48,547 --> 00:09:50,757 วาเนสซา ขอปรึกษาอะไรหน่อยได้มั้ย 221 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 ขอเวลาเดี๋ยว พลังแม่ ฉันต้อง... 222 00:10:18,202 --> 00:10:19,620 งั้น วาเนสซาได้เป็นพาร์ทเนอร์ 223 00:10:22,206 --> 00:10:24,708 - ใช่ - ฉันเคยรู้รึเปล่า 224 00:10:27,628 --> 00:10:29,546 ไม่รู้สิ แล้วรู้รึเปล่า 225 00:10:29,546 --> 00:10:32,799 คิดว่าไม่ได้รู้นะ ไม่สิ ไม่รู้แน่ๆ 226 00:10:34,927 --> 00:10:36,553 ทําไมถึงไม่บอกฉัน 227 00:10:36,553 --> 00:10:38,055 ไม่รู้สิ ก็เหมือนไม่ใช่เรื่องสําคัญ 228 00:10:38,055 --> 00:10:39,389 คนได้เป็นพาร์ทเนอร์กันตั้งเยอะแยะ 229 00:10:41,099 --> 00:10:42,476 คงเผลอหลงลืมไปน่ะ 230 00:10:43,852 --> 00:10:45,103 หลงลืมไปเฉยๆ เนี่ยนะ 231 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 จะให้ผมพูดยังไง 232 00:10:47,773 --> 00:10:50,025 เขาทํางานหนัก อยู่สํานักงานนี้มานานมาก 233 00:10:50,025 --> 00:10:53,070 เวลาทําเรื่องแบบนั้นไปนานๆ ณ จุดหนึ่งเขาก็ตั้งเป็นพาร์ทเนอร์ 234 00:10:53,070 --> 00:10:54,321 ใช่ แต่วาเนสซาไม่เหมือนคนอื่น 235 00:10:54,321 --> 00:10:56,698 เราเรียนนิติมาด้วยกัน เป็นเสมียนมาด้วยกัน 236 00:10:56,698 --> 00:10:58,283 คุณรู้ว่าฉันรู้สึกยังไงกับเขา 237 00:10:58,283 --> 00:11:01,411 เหมือนเขาเป็นตัวแทนของทุกสิ่ง ที่ฉันอาจจะเป็นได้ 238 00:11:01,995 --> 00:11:04,456 คุณ ผมเข้าใจนะ เข้าใจจริงๆ 239 00:11:05,499 --> 00:11:07,417 แต่เขาก็ไม่ได้ใช้ชีวิตดีมีสุขวิเศษอะไร 240 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 คือเขาอาจจะอิจฉาคุณด้วยซ้ํา 241 00:11:10,128 --> 00:11:12,798 เขาก็อาจเอาเรื่องคุณไปคุยกับสามี 242 00:11:13,298 --> 00:11:14,132 เช่นเรื่องไหน 243 00:11:15,717 --> 00:11:19,763 ไม่รู้เหมือนกัน ไม่ได้ไปนั่งฟังเขาคุยกัน 244 00:11:19,763 --> 00:11:22,516 อาจจะเป็นเรื่องที่คุณจะไปซื้อบ้านมาซ่อม 245 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 และทําตัวแบบว่า... สร้างสรรค์ 246 00:11:24,226 --> 00:11:25,602 คุณไม่ได้เชื่อแบบนั้นจริงๆ หรอก 247 00:11:25,602 --> 00:11:29,106 ฟังแล้วสนุกกว่านั่งถกเรื่องสัญญากฎหมาย ตลอดห้าชั่วโมง 248 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 รอบโต๊ะประชุมจิ๋วๆ ที่จะนั่งไขว่ห้างยังไม่ได้ 249 00:11:31,108 --> 00:11:32,943 เพราะมีสายจอระโยงระยางเยอะเกิน 250 00:11:34,820 --> 00:11:38,115 เอางี้ ขอโทษค่ะ ที่รัก มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่นะ 251 00:11:38,115 --> 00:11:41,493 สุดสัปดาห์นี้เป็นของคุณ และฉัน... ฉันภูมิใจในตัวคุณ 252 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 ฉันแค่อยากให้คุณมีความสุข และสนุกกับสายต่อจอทั้งหลาย 253 00:11:46,707 --> 00:11:47,791 ขอบคุณ 254 00:11:48,625 --> 00:11:52,796 ผมก็อยากให้คุณสนุกกับเวลาช่วงบ่าย เจอกันในงานเลี้ยงคืนนี้ 255 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 - โอเค รักนะ - รักนะ 256 00:11:56,216 --> 00:11:58,927 ได้ข่าวยังว่ามิลตันโดนถอดจากดูปองต์ 257 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 เดี๋ยว ไงนะ 258 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 - นึกว่าเรื่องซัวเรซเป็นของเขาหมด - เคยเป็น 259 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 - ว้าว - พอลกับพรินเตอร์ 260 00:12:06,226 --> 00:12:07,728 - ไงๆ - เยส! 261 00:12:07,728 --> 00:12:10,814 เขาบอกว่าบนนี้มีปลั๊กไฟ ผมเลยคิดว่าเอาเครื่องขึ้นมาเลยดีกว่า 262 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 ฮื่อ มีอะไรจะเสีย 263 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 แก้ปัญหาได้แล้ว 264 00:12:14,276 --> 00:12:15,986 เอาสายต่อแลปท็อปมาด้วยไหม 265 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 ไม่ได้เอามา แล้วนาโชสผมไปไหน ผมสั่งนาโชส 266 00:12:17,863 --> 00:12:19,865 - สั่งยังไง - จัดเต็ม 267 00:12:19,865 --> 00:12:21,116 ก็ว่างั้น 268 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 ขอโทษค่ะ 269 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 ขอโทษ 270 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 ทุกท่านโปรดยืน 271 00:12:38,675 --> 00:12:40,385 สวัสดี ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 272 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 ศาลขอตัดสินให้คุณ จําคุกสองปีครึ่งที่คลาร์ก... 273 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 ช่วงต่อไปในรายการ "ศาลสด" คุณแม่ลูกสามฟ้องโรงเรียนเก่า 274 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 เมื่อโอกาสในหน้าที่การงาน... 275 00:12:51,104 --> 00:12:54,691 จู่ๆ จะถอดผมจากดูปองต์ไม่ได้นะ ผมเป็นคนพาลูกความคนนั้นมา 276 00:12:54,691 --> 00:12:58,320 ผมไม่ใช่แค่ทนายต๊อกต๋อย ผมเป็นพาร์ทเนอร์ ผมเป็นพาร์ทเนอร์! 277 00:13:01,198 --> 00:13:05,869 {\an8}(นี่ วิล ทําอะไรอยู่) 278 00:13:11,500 --> 00:13:14,461 ฉันว่าไม่เห็นมีปัญหาเลย ฉันกับลูกๆ ก็ชอบจอห์นนี่ 66 279 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 พูดงี้ไม่ได้ทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้นนะ 280 00:13:16,255 --> 00:13:17,923 ก็ไม่ได้ตั้งใจให้แกรู้สึกดีขึ้น 281 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 - ทําเพื่อให้ลูกเรารู้สึกดีขึ้น - ทําไมเรียกมาเจอกันตรงนี้ 282 00:13:20,133 --> 00:13:21,593 นี่มันย่านกลางเมืองที่น่าเบื่อที่สุด 283 00:13:21,593 --> 00:13:25,305 ก็นี่แค่หิวมากๆ แล้วเกิดความปรารถนา 284 00:13:25,305 --> 00:13:28,600 อยากไปอยู่ท่ามกลางรถเก่าคลาสสิก และหวนอดีตแบบอเมริกัน 285 00:13:28,600 --> 00:13:30,435 จากสมัยที่ประเทศนี้ยังดี 286 00:13:30,435 --> 00:13:33,564 ฉันหาทางรวมความปรารถนาสองอย่างนั้นได้ ดูสิ 287 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 (จอห์นนี่ 66 บาร์แอนด์กริลล์) 288 00:13:34,940 --> 00:13:37,401 โอ๊ย ไม่เอา ไม่ ไม่เด็ดๆ ฉันไม่เข้า 289 00:13:37,401 --> 00:13:39,611 แถวนี้มีอะไรให้กินอีกตั้งเยอะ 290 00:13:39,611 --> 00:13:42,531 - อย่าทํางานกร่อย มาเร็วๆ - ไม่เอา อย่าดิ 291 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 ให้คนเห็นว่าเดินเข้าที่แบบนี้ไม่ได้ 292 00:13:47,953 --> 00:13:49,371 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 293 00:13:50,122 --> 00:13:51,456 ขอโต๊ะสองคนค่ะ 294 00:13:51,456 --> 00:13:55,085 เดี๋ยวทีมซ่อมบํารุงจะเตรียมโต๊ะให้ ในเวลาไม่เกินหนึ่งนาที 295 00:13:55,085 --> 00:13:57,171 ดีเลย ขอบคุณ 296 00:13:58,630 --> 00:14:01,592 ไอ้การที่แกชอบร้านแบบนี้ เป็นสิ่งที่คาดไม่ถึงที่สุดของแก 297 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 แหม ฉันรักที่นี่จะตาย 298 00:14:03,010 --> 00:14:05,387 ทําไมต้องมีภาพโรซา พาร์คส์ประดับผนัง 299 00:14:05,387 --> 00:14:09,683 ข้างๆ เด็กสาวสามคนนั่งดื่มมิลค์เชค เหนือรถที่อดอล์ฟ ฮิตเลอร์เป็นคนออกแบบ 300 00:14:09,683 --> 00:14:11,727 นี่ประเทศแก แกอธิบายสิ 301 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 อย่างน้อยรอบนี้นางก็ได้นั่งหน้า 302 00:14:15,230 --> 00:14:16,481 ไอ้เวรนี่ใคร 303 00:14:17,191 --> 00:14:18,483 รู้มั้ยนั่นใคร 304 00:14:18,483 --> 00:14:21,570 นั่นผู้ก่อตั้งและผู้นําวิสัยทัศน์ของจอห์นนี่ 66 305 00:14:21,570 --> 00:14:23,655 - นั่นจอห์นนี่ เรฟไง - ไม่ใช่ชื่อจริงเด็ดๆ 306 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 ถ้าเป็นชื่อจริง นั่นแหละคือปาฏิหาริย์ 307 00:14:25,699 --> 00:14:27,910 ที่จริงเขาเป็นคนน่าสนใจมากเลยนะ 308 00:14:27,910 --> 00:14:30,162 ฉลาดเป็นกรด เคยฟังสัมภาษณ์ช่องเอ็นพีอาร์ 309 00:14:30,746 --> 00:14:33,123 พวกนั้นเรียกเขาเป็นนักป่วนสังคม 310 00:14:33,665 --> 00:14:36,960 อ๋อ เขาคอยป่วนรูตูดคน หลังจากเพิ่งกินหัวหอมทอดร้านเขาไปน่ะสิ 311 00:14:36,960 --> 00:14:38,670 เอาจริง แกเก็บบทเรียนจากเขาได้ 312 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 อะไร เรียนว่าจะกลายเป็นลูกครึ่ง มนุษย์กับเตียงอาบผิวแทนยังไงน่ะเหรอ 313 00:14:41,465 --> 00:14:44,593 เรียนวิธีบริหารแฟรนไชส์ที่คนชอบยังไงให้รุ่ง 314 00:14:44,593 --> 00:14:48,096 บ่องตง ที่นี่แม่งห่วยมาก ฉันไม่อยากยุ่งเกี่ยวอะไรกับมัน 315 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 แต่อันนี้เจ๋งแจ๋ว 316 00:14:51,725 --> 00:14:54,561 - ตามมาเลยค่ะ - ขอบคุณค่ะ ชอบทรงผมคุณจัง 317 00:14:54,561 --> 00:14:57,147 - เขาบังคับให้ทําทรงนี้ค่ะ - เยี่ยม 318 00:14:58,732 --> 00:14:59,733 ของที่ระทึก 319 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 มีคนซื้อของพวกนี้จริงดิ 320 00:15:01,860 --> 00:15:03,487 ขอเข้าไปดูนิดเดียว 321 00:15:06,365 --> 00:15:08,200 ร้านนี้มีเพลงชูบีดูวับกี่เพลง 322 00:15:08,200 --> 00:15:09,952 นี่ถ้านั่งตั้งใจฟังเนื้อเพลง 323 00:15:09,952 --> 00:15:12,996 ทุกเพลงพูดถึงการมีซัมติงกับเด็กสาวอายุไม่ถึง 324 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 เป็นแนวเพลงแบบชวนอ้วก 325 00:15:14,498 --> 00:15:16,875 เซ็งแท้ที่วันนี้ไม่มีเกียร์กระปุกมอซซาเรลลา 326 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 อร่อยสุดๆ แกลองแล้วต้องชอบ 327 00:15:18,460 --> 00:15:20,045 เบียร์นายทุนกระเดือกไม่ลง 328 00:15:20,045 --> 00:15:23,048 ควรลองค็อกเทลซิ่งจนชนกระจาย ของแรงดีมาก 329 00:15:23,048 --> 00:15:24,132 ใส่อะไรบ้าง 330 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 ทุกอย่างที่เขาใส่ในพิญาโคลาดา 331 00:15:26,134 --> 00:15:29,513 - งั้นก็คือพิญาโคลาดา - ไม่ใช่ มันคือซิ่งจนชนกระจาย 332 00:15:29,513 --> 00:15:31,139 - ทําแบรนด์ซะดี - เอาสักแก้วมั้ย 333 00:15:31,139 --> 00:15:33,016 - ไม่เป็นไร ขอบคุณ - เอาน่า 334 00:15:34,268 --> 00:15:45,696 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ แฮปปี้ แฮปปี้ เบิร์ธเดย์ 335 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ 336 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 - บรึ๊นๆ แฮปปี้เบิร์ธเดย์จ้า คุณป๋า - ขอบคุณ 337 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - รักนะ คนสวย - ไม่ใช่วันเกิดผม 338 00:15:54,872 --> 00:15:57,332 - ไม่ใช่วันเกิด - ขอบคุณค่ะทุกคน เขาโกหก 339 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 - ภูมิใจในตัวเองยัง - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ 340 00:15:58,792 --> 00:16:01,837 รู้มั้ยว่าอธิษฐานอะไร อยากให้ดาวหางพุ่งมาชนให้ตายหมดตอนนี้เลย 341 00:16:05,799 --> 00:16:09,887 ก็ต้องยกให้จอห์นนี่ เรฟ ซึ่งเดาว่าย่อมาจากโจนาธาน เรฟโวลูชั่น 342 00:16:10,846 --> 00:16:13,390 ไอ้นี่อร่อย แล้วเก้าอี้บูธแบบนี้นั่งแล้วก็สนุกดี 343 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 - เห็นมั้ย - แล้วอาหารแม่งก็แบบว่าอร่อยโคตรจริง 344 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 - มีคนเปลี่ยนใจแล้วล่ะสิ - ไม่ ไม่เลย 345 00:16:18,729 --> 00:16:20,105 นี่สับสนละ 346 00:16:20,606 --> 00:16:24,318 ประเด็นของการเปิดบาร์เบียร์ ไม่ใช่ทํามาเพื่อขายเบียร์เยอะๆ เหรอ 347 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 ประเด็นคือการขายเบียร์ดีๆ ซึ่งเราก็ทําอยู่แล้ว 348 00:16:26,862 --> 00:16:28,697 แล้วฉันก็พอใจกับระดับความสําเร็จที่ได้ 349 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 ไม่สนใจที่จะขายให้กับ 350 00:16:30,199 --> 00:16:32,034 พวกองค์กรนายทุนยักษ์อะไร 351 00:16:32,034 --> 00:16:33,785 มันเหตุผลย้อนแย้งไปหน่อยป่ะ เอาจริง 352 00:16:33,785 --> 00:16:36,496 แบบแกจะได้ต้มเบียร์แล้วก็ขายเบียร์ 353 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 และอาจจะทําเงินมหาศาล 354 00:16:38,040 --> 00:16:39,917 - และ... - ทําไมทุกคนต้องหมกมุ่นเรื่องเงินขนาดนี้ 355 00:16:40,918 --> 00:16:45,631 ไม่ต้องเดือด ใจเย็น อเล็กซานเดรีย คอร์ทาซิโอ-คอร์เทซ 356 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 เรียกชื่อส.ส.ยังไม่ถูกเลย 357 00:16:46,965 --> 00:16:49,384 ฉันว่าแกไม่ได้... ชื่อสามท่อนแกเรียกถูกแค่ท่อนเดียว 358 00:16:50,385 --> 00:16:52,387 โอเค จริงๆ เป็นอะไรกันแน่ 359 00:16:56,725 --> 00:16:57,935 ขอพูดตรงๆ เลยนะ 360 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 ฉันเป็นคนเท่ 361 00:17:03,357 --> 00:17:04,733 ฉันเป็นพวกเท่ 362 00:17:04,733 --> 00:17:06,401 - อยู่ในกลุ่มที่จัดว่าเท่ - "กลุ่มเท่" 363 00:17:06,401 --> 00:17:08,111 - เป็นคนเท่ - คนเดียว 364 00:17:08,111 --> 00:17:11,865 ร้านนี้ มันไม่เท่ โคตรเฉิ่มเบ๊อะ 365 00:17:12,657 --> 00:17:16,244 ถ้าแกเป็นคนอย่างฉัน ความเฉิ่มเบ๊อะมันโคตรน่ากลัว โอเคนะ 366 00:17:16,244 --> 00:17:18,372 - ต้องเท่ไว้ก่อนๆ - ต้องเท่ไว้ก่อน 367 00:17:18,372 --> 00:17:19,705 คือไม่เท่ไม่ได้เลย 368 00:17:19,705 --> 00:17:22,209 ไม่มีใครบอกว่าแกไม่เท่ซะหน่อย 369 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 ไอ้ที่นี่แหละจะบอกได้ว่าฉันไม่เท่ 370 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 ไม่มีใครพูดเลยว่าแกไม่เท่ 371 00:17:26,505 --> 00:17:31,260 นี่ก็แค่อยากเสนอว่า บางทีพอชีวิตมาถึงจุดนี้ 372 00:17:31,260 --> 00:17:34,847 อายุปูนนี้กันแล้ว ไม่น่าจะสนใจเรื่องเท่ไม่เท่ขนาดนั้น 373 00:17:34,847 --> 00:17:37,349 ควรจะทําตัวให้สมวัยมากกว่า 374 00:17:37,349 --> 00:17:41,311 คํานั้นหลุดออกมาจากมนุษย์เฉิ่มที่แท้ทรู 375 00:17:41,311 --> 00:17:43,480 ฉันแค่ทําใจเป็นพวกขายตัวให้นายทุนไม่ได้ 376 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 อ้าว งั้นแกก็ต้องไปบอกแอนดี้ 377 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 มันเรียนบริหารธุรกิจมา ฉันไม่รู้จะพูดไง 378 00:17:47,609 --> 00:17:50,320 ฉันเป็นทนาย เดี๋ยวไปเป็นเพื่อน เราจะจัดการจนได้ 379 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 - ฉันจะไปด้วย - ขอบใจ 380 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 สภาพสองคนนี้โคตรเพี้ยน 381 00:17:58,078 --> 00:18:01,039 เออ แล้วจะบอกให้ว่าแต่งทําไม เราไปจอห์นนี่ 66 มา 382 00:18:01,039 --> 00:18:02,583 เราสนุกโพด 383 00:18:02,583 --> 00:18:04,543 เค้กอร่อย เสิร์ฟมาในรถคันเล็กๆ 384 00:18:04,543 --> 00:18:06,295 แต่นอกจากนั้น ตรงนั้นแม่งไม่มีอะไรเลย 385 00:18:06,295 --> 00:18:08,589 คืนนี้เราไม่อาจเป็นเจ้าภาพรับไอ้นั่น 386 00:18:08,589 --> 00:18:11,800 ให้มาชิมเบียร์อร่อยๆ ของเรา แล้วยื่นข้อเสนอแบบที่ปฏิเสธไม่ลง 387 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 ฉันว่าเราควรเอาเบียร์เราเข้าร้านจอห์นนี่ 66 388 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 เออ ฉันแม่งอยากขายตัวให้นายทุน จนได้เงินเป็นกอบเป็นกํา 389 00:18:17,306 --> 00:18:20,517 ล้อเล่นรึเปล่าวะ แกเคยโผล่เข้าไปในร้านจอห์นนี่ 66 มั้ย 390 00:18:20,517 --> 00:18:22,519 ฉันไปมาแล้ว มันไม่ดี 391 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 บนผนังมีภาพวาดมาร์ติน ลูเธอร์ คิง 392 00:18:24,813 --> 00:18:26,481 เล่นโต้คลื่นกับเฟรด ฟลินท์สโตน 393 00:18:27,065 --> 00:18:29,693 ขนาดอยู่ในภาพ มาร์ติน ลูเธอร์ คิง ยังทําหน้า "เอาจริงดิ" 394 00:18:29,693 --> 00:18:33,822 ช่างมัน ไม่ฟัง ฉันกูเกิ้ลมาแล้ว แม่งมีสาขาเยอะเป็นบ้า 395 00:18:33,822 --> 00:18:35,199 แปลว่าเราจะปั่นเงินได้เยอะเลย 396 00:18:35,199 --> 00:18:39,828 รู้มั้ยว่าตกกลางคืนฉันเศร้าเรื่องอะไร ก็ไอ้เรื่องที่ทุกคนหมกมุ่นกับ "เงิน" เนี่ย 397 00:18:39,828 --> 00:18:41,371 แต่ที่นี่อเมริกา 398 00:18:41,371 --> 00:18:44,666 - ใช่ นี่สังคมทุนนิยม - มีเงิน แกซื้อรถได้ 399 00:18:44,666 --> 00:18:46,335 หรือซื้อพรินเตอร์ติดบ้าน 400 00:18:46,335 --> 00:18:48,504 จะได้พิมพ์ไอ้ฟอร์มดับเบิ้ลยูโฟร์ที่ขอมานานเสียที 401 00:18:48,504 --> 00:18:51,089 - ฉันรู้ว่าเงินทําอะไรได้บ้าง - รู้มั้ยฉันคิดยังไง 402 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 ฉันว่าแกไม่อยากให้ดีลนี้เกิด เพราะคนเสนอคือเรจจี้ 403 00:18:53,383 --> 00:18:55,761 แกโคตรเกลียดเรจจี้ เพราะมันเป็นพี่ชายออเดรย์ 404 00:18:55,761 --> 00:18:57,971 เห็นชัดๆ ว่าแกยังทําใจเรื่องหย่าไม่จบ 405 00:18:57,971 --> 00:19:00,599 เลยจะล่มทุกไอเดียที่มันคิดได้ ต่อให้เป็นไอเดียที่ดีก็ตาม 406 00:19:00,599 --> 00:19:02,809 ที่จริงนั่นมองขาดมาก 407 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 - ที่ไม่ยอมก็เพราะหย่ามาและ... - ไม่ต้องมาทําจิตบําบัดใส่กูเลย 408 00:19:05,646 --> 00:19:09,066 - ไป... ไปเปิดคลินิกด้วยกันเลยไป - เออ เดี๋ยวก็ทําจริง อาจจะควรทํา 409 00:19:09,066 --> 00:19:12,069 พนันว่าไปแล้วต้องได้เงินเยอะกว่า จมปลักทํางานที่นี่ 410 00:19:12,069 --> 00:19:15,739 เอางี้ แค่จะบอกว่า มีเงินเสริมสภาพคล่องหน่อยก็ไม่ตายหรอก 411 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 ฉันรู้แค่ร้านเรามีลูกค้าเต็มตลอด เราทั้งคู่ก็ไปได้สวย 412 00:19:19,701 --> 00:19:23,664 สวยแม่ง ฉันอยากได้มากกว่าสวย ให้ตายสิ แกรู้อยู่แล้ว 413 00:19:23,664 --> 00:19:27,376 ฉันอยากแต่งงานโว้ย อยากเริ่มสร้างครอบครัว เล่นพ่อแม่ไรงี้ 414 00:19:27,376 --> 00:19:30,170 แกแค่คิดว่าตัวเองอยากทํา จริงๆ แล้วไม่อยากหรอก นี่ก็ดีอยู่แล้ว 415 00:19:30,170 --> 00:19:31,839 - จะไปไหนวะ - ไม่ได้ไปไหน 416 00:19:37,928 --> 00:19:39,096 - วิล - อะไร 417 00:19:40,180 --> 00:19:41,598 ฉีดเบียร์เลอะนะ 418 00:19:41,598 --> 00:19:44,393 รู้ตัวดีอยู่ ถ้าไม่มีเบียร์จะได้เสิร์ฟเบียร์ไม่ได้ 419 00:19:44,393 --> 00:19:45,811 เฮ้ย ทําอะไรน่ะ 420 00:19:45,811 --> 00:19:48,438 เออ โอมาร์ ช่วยฉันปล่อยเบียร์จากถังนี่หน่อย 421 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 - ได้เลย - ขอบใจ 422 00:19:50,482 --> 00:19:53,235 ถังนี่ดูเหมือนมีเบียร์เพียบเลยนะ 423 00:19:53,235 --> 00:19:54,152 ใช่สิ 424 00:19:54,152 --> 00:19:56,697 สายยางเล็กนิดเดียว แถมในนี้ก็มีอีกตั้งหลายถัง 425 00:19:56,697 --> 00:19:58,699 แต่ส่วนใหญ่เป็นการแสดงออกเชิงสัญลักษณ์ 426 00:19:58,699 --> 00:20:01,326 แถมด้านหลังยังมีเบียร์กระป๋องอีก 427 00:20:01,326 --> 00:20:04,037 นั่นเรียกว่าไซเดอร์ ไม่ใช่เบียร์ แต่ให้เททิ้งก็ได้เหมือนกัน 428 00:20:04,037 --> 00:20:06,164 ฮื่อ คุณคงชอบกินไซเดอร์ สาวๆ ชอบไซเดอร์ 429 00:20:06,164 --> 00:20:07,666 - นี่ วิล - ฉันชอบไซเดอร์จริง 430 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 - ฉันซิลเวียค่ะ - วิล ทําไรของมึงเนี่ย 431 00:20:09,626 --> 00:20:12,337 - ไง - ให้ตาย ทําห่า... พอเลย 432 00:20:12,337 --> 00:20:13,380 เอามานี่... อย่า... 433 00:20:13,380 --> 00:20:14,548 หยุดนะ! 434 00:20:14,548 --> 00:20:17,050 - ไม่! กูไม่หยุด ไม่! - เฮ้ย เอาสายฉีดมานี่ 435 00:20:17,050 --> 00:20:18,844 - ไสหัวไปซะ - ไม่! ไปตาย 436 00:20:18,844 --> 00:20:21,555 เข้าตาแล้ว ไอ้สัส ทําอะไรน่ะ 437 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 กูไม่ยอมหมอบโดยไม่สู้ 438 00:20:23,807 --> 00:20:26,351 ที่พูดเกี่ยวกับออเดรย์มันไม่จริง โอเคนะ 439 00:20:26,351 --> 00:20:29,229 กูทําใจเรื่องนั้นได้แล้ว แก้สถานการณ์ทางอารมณ์ได้หมดแล้ว 440 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 ขนของออกมาจากบ้านเขาหมดแล้วด้วย โอเคมะ 441 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 เรื่องนี้มันก็แค่เป็นเพราะกูเกลียดเรจจี้ 442 00:20:33,609 --> 00:20:36,987 และไม่ได้เกลียดมันเพราะ มันเป็นพี่ไม่แท้ของออเดรย์ 443 00:20:36,987 --> 00:20:39,448 เกลียดเพราะมันเป็นคนห่วยแตกต่างหาก 444 00:20:39,448 --> 00:20:40,532 ลาก่อน 445 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 สันดาน! 446 00:20:45,662 --> 00:20:50,000 นี่ต้องทําความสะอาดป่ะ เพราะดูแล้วเหมือนไม่ใช่งานของนี่ 447 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 ไอ้แม่เน้ด เราต้องเช็ดกันทั้งคู่ 448 00:20:53,754 --> 00:20:55,380 ทั้งบาร์นี่มีคนทํางานอยู่สี่คน 449 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 โย่ ไง 450 00:20:59,426 --> 00:21:00,427 - ไง - ไง 451 00:21:01,345 --> 00:21:02,804 - โอเคมั้ย - ฮื่อ ไม่เป็นไร 452 00:21:02,804 --> 00:21:05,098 แค่เรื่องงาน แบบนี้แหละปกติ เป็นงี้กันทุกวัน 453 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 ฉันว่าแบบนี้ก็ได้ระบายดี 454 00:21:08,060 --> 00:21:10,020 นี่ไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นเลย 455 00:21:10,020 --> 00:21:12,314 แทบจะเป็นการทะเลาะครั้งใหญ่สุด ที่ฉันเคยเห็นมา ว้าว 456 00:21:12,314 --> 00:21:15,025 ทะเลาะแค่นี้ได้ก็ภูมิใจแล้วนะ เมื่อก่อนหนักกว่านี้เยอะ 457 00:21:15,025 --> 00:21:17,027 แล้วจะทําอะไรต่อ ไปเล่นกันต่อมั้ย 458 00:21:17,027 --> 00:21:18,612 อยาก แต่ทําไม่ได้ 459 00:21:18,612 --> 00:21:20,239 ต้องกลับไปที่โรงแรมออมนิ 460 00:21:20,239 --> 00:21:21,365 ไปนอนที่ออมนิเหรอ 461 00:21:21,365 --> 00:21:24,451 แลกไมล์บินหาเวลาวาบหวามสุดสัปดาห์งี้ 462 00:21:25,077 --> 00:21:26,662 ชาร์ลีมีงานเลี้ยงของที่ทํางาน 463 00:21:26,662 --> 00:21:29,623 ที่จริงอีก 20 นาทีต้องไปหาเขา สายแล้วเนี่ย 464 00:21:29,623 --> 00:21:31,959 ฉันไม่เจอชาร์ลีมานานมาก 465 00:21:31,959 --> 00:21:33,877 รักหมอนั่นนะ ฉันอยากเจอชาร์ลี 466 00:21:33,877 --> 00:21:36,296 - จริงดิ - คือ นอกจากแกจะไม่อยากให้ฉันไป 467 00:21:36,296 --> 00:21:38,632 เปล่าเลย แกอยากไปจริงๆ เหรอ 468 00:21:38,632 --> 00:21:40,634 จริง ขอบใจ ไม่มีอะไรทําอยู่ดี 469 00:21:40,634 --> 00:21:42,010 โอเค ก็ได้... 470 00:21:42,010 --> 00:21:44,054 เรียกรถลิฟต์ยังไม่ได้เลย มันบอกให้รออีก 25 นาที 471 00:21:44,054 --> 00:21:46,181 อ๋อ ใช่ คนขับลิฟต์กลัวเกินจะมาอยู่ย่านนี้ 472 00:21:46,181 --> 00:21:47,266 เอาสกูตเตอร์ไปละกัน 473 00:21:47,266 --> 00:21:48,433 - โอเค ได้ - ฮื่อ 474 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 ไม่เคยใช้ไอ้นี่มาก่อน 475 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 จริงเหรอ ใช้คันนั้น ฉันจ่ายให้ 476 00:21:54,648 --> 00:21:56,525 อี๋ คันนั้นขี้นกเต็มเลย 477 00:21:56,525 --> 00:21:59,152 ใช่สิ อ้อ คันนั้นพังแล้ว 478 00:22:03,699 --> 00:22:07,661 ทําไมคนเราต้องทําอะไร นั่นเป็นคําถามตอบยากนะ 479 00:22:09,872 --> 00:22:12,249 คิดว่าขับเจ้านี่ไปจะดีเหรอ ทั้งที่ดื่มมานิดหน่อย 480 00:22:12,749 --> 00:22:15,085 ฉันว่าเขาคิดไอ้นี่ขึ้นมา ให้คนที่ดื่มมานิดหน่อยน่ะแหละ 481 00:22:26,305 --> 00:22:28,098 (โทนี่ซาลูน - พีต้านิสต้า พิซซ่านิสต้า) 482 00:22:31,935 --> 00:22:33,395 ชอบเบียร์เขามั้ย 483 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 ไม่ชอบ ห่วยแตก 484 00:22:35,189 --> 00:22:36,732 - เอาอีกมั้ย - แหง 485 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 - อ้าวๆ เกิดอะไรขึ้น - ทิ้งเลย 486 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 นั่นเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงให้บริการ 487 00:22:48,827 --> 00:22:50,370 เขาอยากให้ทุ่มทิ้ง 488 00:22:50,370 --> 00:22:51,622 ลงไป 489 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 - โอเค เย้ - ได้แล้ว! 490 00:22:53,123 --> 00:22:54,583 (โรงแรมออมนิ - ลอสแองเจลิส) 491 00:22:54,583 --> 00:22:58,462 ฉันจะขึ้นไปเปลี่ยนชุดบนห้องก่อน แกรอฉันแถวนี้แล้วกัน 492 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 - โอเค ได้ ไม่มีปัญหา - โอเค 493 00:22:59,796 --> 00:23:00,881 อ้าว นั่นชาร์ลี 494 00:23:01,465 --> 00:23:03,550 ไง ชาร์ลี ว่าไงพวก 495 00:23:03,550 --> 00:23:05,761 อย่าๆ ฉันต้องถอดชุดนี้ก่อน ทําอะไรน่ะ 496 00:23:05,761 --> 00:23:06,970 สายไปแล้ว เขามานี่แล้ว 497 00:23:06,970 --> 00:23:09,389 - เซอร์ไพรส์ ไม่คิดว่าจะเจอนาย - หวัดดี ดูเขาสิ 498 00:23:09,389 --> 00:23:13,560 ดูดีมีชาติตระกูลมากครับ ล่ําบึ้กกว่าที่เจอรอบก่อนอีก 499 00:23:13,560 --> 00:23:14,978 ตอนนั้นก็ล่ําบิดามารดามึงอยู่แล้ว 500 00:23:14,978 --> 00:23:17,397 ขอบคุณ นายก็ดูดีเหมือนกัน 501 00:23:17,397 --> 00:23:19,441 ไม่จริงหรอก ฉันดูแย่ ปีที่ผ่านมาโหดมาก 502 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 - สวัสดี ผมสจ๊วร์ต - ผมวิล ยินดีที่ได้รู้จัก 503 00:23:21,693 --> 00:23:24,446 เมื่อก่อนเราทุกคนทํางานด้วยกัน สักร้อยปีที่แล้วมั้ง 504 00:23:24,446 --> 00:23:27,115 - เจ๋ง - คุณสองคนดูบันเทิงดีนะ 505 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 ที่จริงเขาดูดีขึ้นกว่าสภาพตอนเริ่มวัน 506 00:23:30,744 --> 00:23:32,538 คุณน่าจะเห็นชุดเขา 507 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 ให้ตาย แต่งตัวมาเพี้ยนมาก อย่าโกรธนะ 508 00:23:35,207 --> 00:23:37,084 ถ้าชอบชุดที่แต่งมาสิจะโกรธ 509 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 แกก็แต่งมาเหมือน ใช้ชีวิตอยู่ในบ้านแอนน์ เทย์เลอร์ 510 00:23:40,629 --> 00:23:42,673 ชอบแอนน์ ไทเลอร์จะตาย เขาทําอะไรมีสไตล์ 511 00:23:42,673 --> 00:23:44,049 ก็ใช่ สีครีมเรียบไปหมด 512 00:23:44,049 --> 00:23:48,387 โอเค ซิลเวีย เห็นแล้วว่าหุ่นยังจ๊าบ หยุดกระทําการเดี๋ยวนี้ 513 00:23:49,471 --> 00:23:52,349 ไงคะ ฉันวาเนสซา เป็นพาร์ทเนอร์สํานักงานทนายเดียวกับชาร์ลี 514 00:23:52,349 --> 00:23:54,393 - ผมวิล ยินดีด้วย - ขอบคุณ 515 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 ผมไม่ได้เป็นทนาย ดีใจกับคุณด้วยนะ 516 00:23:56,895 --> 00:23:58,105 แหม ซิลเวีย 517 00:23:58,105 --> 00:24:02,192 วันนี้ไปทําอะไรมาบ้างระหว่างที่เรา ติดอยู่ในประชุมยุทธศาสตร์การควบรวม 518 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 ช่วงเวลาสปาตัวแม่มาเหรอ 519 00:24:05,529 --> 00:24:06,864 ตัวแม่ไปสปามารึเปล่า 520 00:24:07,906 --> 00:24:09,408 - เห็นใช่มะว่าฉันหัวเราะคิกนิดเดียว - เห็น 521 00:24:09,408 --> 00:24:10,742 นี่ไม่ใช่ตัวตลก 522 00:24:11,535 --> 00:24:14,663 ชาร์ลี ว่างไปกินข้าวหลังจากที่ผมขึ้นพูดมั้ย 523 00:24:14,663 --> 00:24:17,958 ผมกับคนของไวเนอร์แอนด์ฟินลิง จะไปกินเซิร์ฟแอนด์เทิร์ฟที่เดอะปาล์ม 524 00:24:18,542 --> 00:24:19,543 ฉันไป 525 00:24:19,543 --> 00:24:21,295 คุณควรจะไป 526 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 แม่หนู ขอจอห์นนี่วอล์คเกอร์ออนเดอะร็อกนะ 527 00:24:24,673 --> 00:24:26,800 ขอโทษนะคะ ไม่ใช่สาวเสิร์ฟ 528 00:24:27,467 --> 00:24:29,553 ขอโทษครับ ผมแฟรงค์ เชฟเฟอร์ 529 00:24:29,553 --> 00:24:31,346 ฉันรู้ เจอคุณมา 200 ครั้งได้แล้วมั้ง 530 00:24:32,055 --> 00:24:32,973 นั่นสุนทรพจน์ผม 531 00:24:32,973 --> 00:24:34,766 มาเล่นเกมอะไรกันนิดนึงมะ 532 00:24:35,309 --> 00:24:40,063 ฉันจะคืนสุนทรพจน์ให้ ถ้าคุณนึกชื่อฉันออกในการเดาสามครั้ง 533 00:24:40,731 --> 00:24:41,982 โอเค 534 00:24:42,733 --> 00:24:45,611 - ที่รัก ผม... - ห้ามใบ้นะ ห้ามใบ้ๆ 535 00:24:45,611 --> 00:24:48,238 จําได้แล้ว คุณเป็นภรรยาของชาร์ลี 536 00:24:48,238 --> 00:24:51,033 ไม่ นั่นไม่ใช่ชื่อ "ภรรยาชาร์ลี" ไม่ใช่ชื่อฉัน 537 00:24:51,033 --> 00:24:52,951 - นั่นถือว่าเดาแล้วเหรอ - เดาได้อีกสองครั้ง 538 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 เหมือนรัมเพิลสติลท์สกิน แต่กระอักกระอ่วนมาก 539 00:24:55,078 --> 00:24:58,081 - พอเถอะ ที่รัก ผม... - นี่ตลกมาก ตลกมากๆ 540 00:24:58,081 --> 00:25:00,375 แต่ผมรู้ชื่อคุณ ชื่อมาร์นี 541 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 ไม่ใช่ ชื่อเก๋นะ ที่จริงเป็นมาร์นีก็รับได้ แต่ไม่ใช่ชื่อฉัน 542 00:25:04,546 --> 00:25:07,216 เดาได้อีกครั้งเดียว 543 00:25:07,216 --> 00:25:09,176 โอเค เราได้สนุกกันแล้ว 544 00:25:09,176 --> 00:25:11,345 ผมขอสุนทรพจน์คืนเถอะ เพราะผมต้องใช้ 545 00:25:11,345 --> 00:25:13,514 - ไม่ ยังเดาได้อีกหนึ่งครั้ง - โอเค 546 00:25:14,932 --> 00:25:15,766 ซิลเวีย 547 00:25:15,766 --> 00:25:17,017 นี่ ห้ามใบ้ 548 00:25:17,684 --> 00:25:19,311 ผมจําชื่อคุณได้ 549 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 ซินเธีย 550 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 ไม่ใช่ ชื่อซิลเวีย 551 00:25:23,982 --> 00:25:25,984 โอ๊ย เวรกรรม ทําไปแล้ว ทําจริงด้วย 552 00:25:25,984 --> 00:25:27,486 ทีนี้ต้องจําได้เสียทีว่าฉันเป็นใคร 553 00:25:27,486 --> 00:25:28,779 นั่นสุนทรพจน์ผม 554 00:25:28,779 --> 00:25:31,740 เขาบอกว่า "ทีนี้ต้องจําได้เสียทีว่าฉันเป็นใคร" 555 00:25:31,740 --> 00:25:33,492 รอบหน้า ต้องจําชื่อฉันได้ 556 00:25:33,492 --> 00:25:35,077 บอกว่ารอบหน้า คุณต้องจําชื่อเขาได้ 557 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - ขอบคุณ - โอเค พอเลย 558 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 เอาซอสบาร์บีคิวหน่อยให้เขาหน่อย 559 00:25:39,998 --> 00:25:41,917 เวลานี่เล่นเห็ดเมา ใช้ซอสบาร์บีคิวตาม 560 00:25:41,917 --> 00:25:43,460 น้ําสักแก้วดีกว่า 561 00:25:45,629 --> 00:25:47,381 ฉันขอโทษๆ 562 00:25:47,381 --> 00:25:49,508 นั่นบ้าโคตร เดี๋ยวต้องท้องไส้ปั่นป่วน 563 00:25:49,508 --> 00:25:50,759 ไอ้พฤติกรรมแบบนี้มาจากไหน 564 00:25:50,759 --> 00:25:54,638 ขอโทษนะๆ ไม่รู้เกิดอะไรขึ้น ฉันแค่สติแตก โมโหมากเลย... 565 00:25:54,638 --> 00:25:57,683 ผมรู้ว่าแฟรงค์นิสัยห่วยแตก แต่เอาจริง ทําแบบนั้นก็เกินไป 566 00:25:57,683 --> 00:26:00,018 - ฉันรู้ ฉัน... - ประตูนี่ปิดแล้วล็อกเลย 567 00:26:00,018 --> 00:26:02,229 - ผมติดอยู่ตรงนี้กับพวกคุณ - ผมต้องเจอหมอนั่นทุกวัน 568 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 ต้องประจบเขา ต้องทําให้เขามองเราดีๆ 569 00:26:04,273 --> 00:26:06,066 อย่างนี้ผมต้องไปตกปลากับเขาแล้ว 570 00:26:06,066 --> 00:26:08,068 ผมอุตส่าห์เลี่ยงได้มาเป็นปีๆ แต่ตอนนี้ยังไงก็ต้องไป 571 00:26:08,068 --> 00:26:10,654 ผมเกลียดไอ้กระท่อมพิลึกจิ๋วๆ นั่น ต้องนอนเตียงสองชั้นด้วย 572 00:26:10,654 --> 00:26:12,322 - ฉันรู้ ฉันขอโทษ - อย่างนี้ยังไงก็ต้องทํา 573 00:26:12,322 --> 00:26:15,659 เอาจริง ซิลเวีย นั่นมันเรื่องอะไรกัน 574 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 ทําไมคุณไม่ยอมบอกฉันตรงๆ ว่า วาเนสซาได้เป็นพาร์ทเนอร์แล้ว 575 00:26:18,161 --> 00:26:20,205 ทําไม ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้เผลอลืมแน่ๆ 576 00:26:20,205 --> 00:26:23,667 เพราะรู้ว่าถ้าบอกไป คุณจะทําเรื่องบ้าๆ อย่างที่ทําไปไง 577 00:26:24,251 --> 00:26:25,961 ผมเป็นสามีคุณ ไม่ได้ตาบอดนะ 578 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 คุณอาจมีอาชีพการงานอย่างวาเนสซาได้ แต่เลือกที่จะไม่ทําเอง 579 00:26:29,590 --> 00:26:32,843 ฉันเลือกที่จะอยู่ดูแลให้ลูกๆ โต 580 00:26:33,886 --> 00:26:37,389 นั่นเป็นช่วงปีที่ล้ําค่ามาก ฉันก็พอใจกับเรื่องนั้น พอใจที่ได้ดูลูก 581 00:26:37,389 --> 00:26:40,684 แต่ไม่ได้แปลว่ามันไม่ได้ลําบากใจ เวลามาในที่แบบนี้ 582 00:26:40,684 --> 00:26:43,687 ฉันรู้สึกหวั่นใจไปหมด ยิ่งพอต้องเจออดีตเพื่อนร่วมงาน 583 00:26:43,687 --> 00:26:46,732 แถมพวกนั้นยังทํากับฉัน เหมือนเป็นแค่ผีเมียล่องหน 584 00:26:47,733 --> 00:26:51,069 โอเค ก็ได้ ถ้าอยากกลับมาว่าความก็ทําได้ 585 00:26:51,069 --> 00:26:53,405 แค่ต้องหาอะไรที่ทําแล้วจะตื่นเต้น 586 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 เอาจริงเหรอ ฉันไม่ได้ทํางานอะไรมา 13 ปี 587 00:26:56,533 --> 00:26:58,410 นายจ้างคงเห็นคุณค่าเรื่องนั้นจะแย่ละ 588 00:26:58,410 --> 00:27:00,704 - ตรงนี้ต้องใช้คีย์การ์ด คือ... - โอเค 589 00:27:00,704 --> 00:27:04,124 ผมไม่ได้บอกว่าจะเข้าได้โดยไม่ต้องพยายาม แต่คุณก็จบนิติมา 590 00:27:04,124 --> 00:27:07,002 คุณเป็นทนายที่เก่งมาก ถ้าคุณอยากทํา ทําได้แน่ๆ 591 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 แต่ฉันไม่ได้เป็นแค่ทนาย ชาร์ลี 592 00:27:08,712 --> 00:27:10,756 ฉันยังเป็นแม่คน ฉันต้องไปรับลูกตอนบ่ายสอง 593 00:27:10,756 --> 00:27:11,840 ไม่ นั่นไม่จริงเสมอไป 594 00:27:11,840 --> 00:27:14,384 มีงานที่ทําแล้วดีต่อใจมากมาย ที่ทําได้จากเก้าโมงถึงบ่ายสอง 595 00:27:14,384 --> 00:27:15,302 จริงเหรอ โห 596 00:27:15,302 --> 00:27:17,596 คุณลองไปบอกเจ้านายสิว่า ขอทํางานแค่วันละห้าชั่วโมงได้มั้ย 597 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 แล้วมาบอกหน่อยเขาว่าไง 598 00:27:23,143 --> 00:27:26,063 ทุกคน ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่แฟรงค์กําลังจะกล่าวสุนทรพจน์แล้ว 599 00:27:26,063 --> 00:27:27,898 นายไม่ควรจะพลาดรึเปล่า 600 00:27:31,068 --> 00:27:33,487 - ไปซะ - ขอโทษนะ 601 00:27:33,487 --> 00:27:36,532 - เราจะคุยกันทีหลัง - ได้ 602 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 ไปเลย ไปกับเขาสิ 603 00:27:42,079 --> 00:27:44,248 ไม่ เขาไม่อยากให้ฉันไปด้วยหรอก 604 00:27:44,248 --> 00:27:47,501 อยากสิ สามีที่หล่อมากๆ หล่อสุดชีวิตของแก อยากให้แกเข้าไปในนั้น 605 00:27:47,501 --> 00:27:50,420 อีกอย่าง แกกินสุนทรพจน์ไอ้เวรนั่นเข้าไป ต้องเข้าไปดูว่ามันจะพูดอะไร 606 00:27:51,505 --> 00:27:54,675 คือก็รู้อยู่ในไส้ในพุงแหละว่า สุนทรพจน์เขาจะเป็นไง 607 00:27:55,342 --> 00:27:56,635 ฉิบหาย! มุกเด็ด 608 00:27:57,636 --> 00:28:00,389 ขนาดเป็นช่วงจิตตกยังจุดไฟเล่นมุกได้ 609 00:28:00,389 --> 00:28:01,849 - ขอบใจนะ เพื่อน - เข้าไปเลย 610 00:28:07,521 --> 00:28:09,898 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวสิ แม่ง 611 00:28:22,536 --> 00:28:24,705 (ซิลเวีย! ฉันโดนปิดประตูขังไว้ข้างนอก) 612 00:28:25,831 --> 00:28:27,624 {\an8}(ฮัลโหลออเดรย์โจนส์ลงสตอรี่ใหม่) 613 00:28:35,591 --> 00:28:39,219 - เช้าวันอาทิตย์ - ชอบผลไม้ 614 00:28:40,095 --> 00:28:41,096 ไอ้สก๊ากเก่น 615 00:29:00,157 --> 00:29:01,783 มีศูนย์ธุรกิจไหม 616 00:29:01,783 --> 00:29:02,993 (ใบรับรองหักภาษี ณ ที่จ่ายพนักงาน) 617 00:29:02,993 --> 00:29:03,911 (กําลังพิมพ์) 618 00:29:30,145 --> 00:29:33,232 (ลัคกี้เพนนีบริววิ่งจํากัด) 619 00:29:42,074 --> 00:29:43,075 อะไรวะ 620 00:29:43,075 --> 00:29:45,494 ฟอร์มดับเบิ้ลยูโฟร์ไง ที่แกขอเอาไว้ 621 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 โอเค 622 00:29:47,162 --> 00:29:49,581 - รู้ใช่มั้ยว่าแกต้องกรอกด้วย - รู้ ขอยืมปากกาหน่อยได้มะ 623 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 - ได้เลย เอาไป - ขอบคุณ 624 00:29:52,292 --> 00:29:56,463 - แล้วไอ้เลขประจําตัวผู้เสียภาษีฉันคือ - แกควรจะรู้เองมะ 625 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 เออ ไม่รู้ ข้อมูลพวกนั้นอยู่กับแม่ 626 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 ฉันรักแม่แก 627 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 เราจะเสิร์ฟเบียร์อะไรให้ไอ้จอห์นนี่ 66 628 00:30:06,807 --> 00:30:07,808 น่าจะให้ลองหมด 629 00:30:08,392 --> 00:30:11,353 - โอเครึเปล่าล่ะ บริวมาสเตอร์ - โอ 630 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 ชุดเอี๊ยมนี่ 631 00:30:14,022 --> 00:30:15,899 - แจ่มใช่มะ - เออ ฉันโคตรชอบ 632 00:30:15,899 --> 00:30:18,235 เท่ไม่เกรงใจใคร น่าจะเอามาขายด้วย 633 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 - เออสิ - ใส่สบายอีกต่างหาก 634 00:30:19,778 --> 00:30:21,071 เออสิวะ ดูก็สบายแล้ว 635 00:30:21,071 --> 00:30:24,658 ใส่แล้วฉี่ลําบากหน่อย แต่รวมๆ แล้วก็ใส่ดีมาก 636 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 - เออ - เออ 637 00:30:26,869 --> 00:30:27,703 ปีหน้า 638 00:30:28,537 --> 00:30:30,205 เราจะยังคง... 639 00:30:31,248 --> 00:30:36,837 เราจะยังคงสร้างต่อจากความใหญ่ และ... 640 00:30:38,213 --> 00:30:42,259 เราจะขยายไปในระดับที่... 641 00:30:43,802 --> 00:30:46,638 ที่จะเป็นการยกระดับ 642 00:30:51,018 --> 00:30:57,107 คือว่า... เส้นทางจักรวาลจะโค้งเพื่อ... ไปยัง... 643 00:31:00,235 --> 00:31:02,446 นั่น ขอบคุณครับ 644 00:31:09,286 --> 00:31:11,121 สุนทรพจน์เยี่ยมค่ะ 645 00:31:11,121 --> 00:31:12,581 ขอบคุณนะ ซิลเวีย 646 00:31:22,257 --> 00:31:24,968 - ได้ผล เขาจําชื่อฉันได้แล้ว - ฮื่อ 647 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 เขาพูดว่า "ขอบคุณ ซิลเวีย" 648 00:32:31,660 --> 00:32:33,662 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์