1 00:00:19,436 --> 00:00:22,231 - Velkommen til min ydmyge bolig. - Nydeligt. 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - Kom indenfor. - Cool. Tak. 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,573 - Der er rester, hvis du er sulten. - Stegte kartofler. Lækkert. 4 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 - Fuck! - Hold da op. 5 00:00:40,707 --> 00:00:44,628 - Jeg troede lige, det var min onkel. - Så må din onkel være drønlækker. 6 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 - Jeg hedder Will. - Maddie. Hej. 7 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 - Lad os gå ind på mit værelse. - Ja. 8 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Fint værelse. 9 00:01:01,895 --> 00:01:05,482 - Er det her okay? Skal vi fortsætte? - Ja, jeg har lukket døren. 10 00:01:14,783 --> 00:01:18,078 Har jeg formelt samtykke til at indgå 11 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 i seksuel utugt med dig? 12 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 - Det er fint. Tak. - Godt. Tak. 13 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 Jeg troede, vi skulle se sæsonfinalen sammen. 14 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Så kom. 15 00:01:31,633 --> 00:01:33,802 Jeg er midt i noget vigtigt. 16 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Hold da op. Riley skriver en besked om den nu. 17 00:01:36,513 --> 00:01:38,849 - Okay. - Vil I ikke bare se den? 18 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 - Det er fint. - Nej! Hold nu op. 19 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 - Jeg kigger forbi en anden gang. - Hold op, Riley. 20 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 - Hvad fanden? Du skulle vente. - Undskyld. 21 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 - Vildt sød bh. - Tak. 22 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 - Dine bryster er flotte. - Er de? 23 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 Jeg har købt dem, du kan lide. 24 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Kokosolien smager som smør. 25 00:01:53,697 --> 00:01:54,907 - Er resten af sæsonen... - Farvel. 26 00:01:54,907 --> 00:01:57,993 - Farvel. Dejligt at møde jer. Hyg jer. - I lige måde. 27 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 - Fed skjorte. - Tak. Hav det godt. 28 00:02:15,052 --> 00:02:19,556 {\an8}LAD REJSEN BEGYNDE 29 00:02:41,495 --> 00:02:44,581 Hvad skal der ske her? Jeg har aldrig været til skilsmissefest. 30 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 En, jeg kender fra mødregruppen, holdt en for tre år siden. 31 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 Vi skulle alle sammen holde en improviseret tale 32 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 - for at støtte hende, der blev skilt. - For pokker. 33 00:02:53,674 --> 00:02:57,135 - Jeg hader at holde tale. - Ja, så jeg har forberedt en på forhånd. 34 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 Hvad? Du har ikke sagt, at jeg skulle skrive noget. 35 00:02:59,596 --> 00:03:03,851 Jeg lader bare, som om jeg finder på det. Jeg siger noget i stil med: 36 00:03:03,851 --> 00:03:09,690 "I løbet af vores liv bliver vi tabt og fundet igen hundredvis af gange. 37 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 Men det er kun kortvarigt og går over igen. 38 00:03:12,109 --> 00:03:15,070 Det vigtige er, at vi altid bakker op om hinanden." 39 00:03:15,070 --> 00:03:19,658 Ja, det passer fint til Christine og hendes californiske new age-hippieævl. 40 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 - Ikke? - Jo. 41 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 - Du har krystaller. - Ja, der er ingen ulemper. 42 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 De damer. 43 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 - Hej! Lige i rette øjeblik. 44 00:03:28,500 --> 00:03:30,335 - Hej. - Sid ned, alle sammen. 45 00:03:30,919 --> 00:03:33,297 Først og fremmest tak til alle for at komme 46 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 og være med til at støtte Christine 47 00:03:35,799 --> 00:03:39,469 i dette svære kapitel af hendes liv. 48 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 Nu laver vi en støttekreds, 49 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 hvor vi siger opmuntrende og trøstende ting til Christine. 50 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Hvem vil lægge ud? 51 00:03:51,315 --> 00:03:54,067 Katie, hvad med dig? 52 00:03:56,028 --> 00:03:58,488 - Skal jeg starte? - Ja. 53 00:04:01,658 --> 00:04:03,869 Okay. Ja, selvfølgelig. 54 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Christine, jeg... 55 00:04:13,629 --> 00:04:20,469 I løbet af dit liv bliver du tabt og fundet igen... hundredvis af gange. 56 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Tabt og fundet igen. 57 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 Det bliver vi alle. 58 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Det her er kun kortvarigt, og det går over igen. 59 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 Men det vigtige er, at vi alle sammen bakker op om hinanden. 60 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Hold da op. 61 00:04:41,073 --> 00:04:43,408 Det var en smuk start, Katie. 62 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 - Tak. - Katie, kom her. 63 00:04:45,619 --> 00:04:48,705 - Det betød meget for mig. - Det kom fra hjertet. 64 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Undskyld. 65 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Sylvia, vil du være den næste? 66 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 - Den er svær at komme efter. - Tak. 67 00:05:00,175 --> 00:05:03,637 Mine forældre blev skilt, og det var lykken for min far. 68 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Han livede op. 69 00:05:05,556 --> 00:05:10,519 Han kom med i en sejlklub og skrev sine erindringer. Han åbnede en restaurant. 70 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 Han besteg Kilimanjaro. 71 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 Han var bare... Han blev 85 og fik mest muligt ud af livet. 72 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Det vil du også gøre, Christine. 73 00:05:19,403 --> 00:05:20,654 "Det vil du også gøre." 74 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 - Tak. - Inspirerende, ikke? 75 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 Hvordan gik det din mor? 76 00:05:24,825 --> 00:05:27,870 Hun er en katastrofe. Det gik helt galt. 77 00:05:27,870 --> 00:05:29,913 Hun kom sig aldrig over det. 78 00:05:32,165 --> 00:05:35,794 Men hun lever stadig. Ja, hvis man da kan kalde det det. 79 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Jeg har altid elsket, at Sylvia er så bramfri. 80 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Men hun spiste en tale. 81 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 Vi har været gift meget længe. 82 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 Hun er fuld af overraskelser. Man keder sig ikke. 83 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 Sylvia oplever tydeligvis en midtvejskrise. 84 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Med karrieren og rollen som mor. Bla, bla, bla. 85 00:05:56,106 --> 00:06:00,485 Hellere spise en tale end at få en lændetatovering eller gå Eat, Pray, Love. 86 00:06:00,485 --> 00:06:01,737 Jeg har en plan. 87 00:06:01,737 --> 00:06:05,741 Jeg ringede til Kirk Friedkin fra Tobey, fordi jeg hørte, at de udvider 88 00:06:05,741 --> 00:06:09,286 deres M&A-afdeling, og det viser sig, at de søger folk. 89 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 - Jeg vil bare sige... - Ja? 90 00:06:12,581 --> 00:06:16,627 ...at uanset hvordan du vil blande dig i hendes arbejdsliv, skal det ske henkastet. 91 00:06:16,627 --> 00:06:21,048 - Jeg prøver bare at hjælpe. - Du har det bare med at være ret intens. 92 00:06:21,048 --> 00:06:24,092 - Hvad mener du? - Du har knyttet næverne lige nu. 93 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Min kone åd min chefs tale, som var hun en hund. 94 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 Det er klart, jeg er stresset. 95 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 Ja, og hvis du vil hjælpe Sylvia, 96 00:06:32,768 --> 00:06:36,563 så giver du hende Kirks kort og lader hende gøre med det, 97 00:06:36,563 --> 00:06:38,524 - hvad hun selv vil. - Ja. 98 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 Bare vær fuldstændig afslappet. 99 00:06:40,901 --> 00:06:45,906 - Prøv at lade, som om du er afslappet. - Ja, det kan jeg godt. Det kan jeg 100%. 100 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 - Ja. - Ja. 101 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Men måske uden at være 100%. 102 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Måske 30%. 103 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 Måske bare: "Hej, skat. Her er kortet. Jeg er helt afslappet." 104 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 - Kan du se, hvad jeg gør? - Ja. 105 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Giv hende kortet og træd tilbage som en helt afslappet type. 106 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Helt enig. 107 00:07:03,549 --> 00:07:05,968 - Quiznos til frokost. - Ja! 108 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Frances, vil du dække bord? 109 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 - Hej! - Hej! 110 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 Hvorfor er der ikke flere dinosaurnuggets? 111 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 Hvad skal man med en indkøbsseddel, hvis ingen skriver ting på den? 112 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Undskyld. Dem har jeg spist. 113 00:07:20,023 --> 00:07:23,151 De er da møgulækre. De er lavet af kyllingenæb. 114 00:07:23,151 --> 00:07:26,154 - Er de lavet af kyllingenæb? - Nej, jeg laver sjov. 115 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Hvorfor får børnene dem så? 116 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 De spiser dem, og jeg er for træt til at skændes. 117 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Hej. 118 00:07:31,743 --> 00:07:36,290 Så angående det, vi diskuterede forleden på partnerturen, 119 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 har jeg noget til dig. 120 00:07:38,333 --> 00:07:43,589 Ja, hvad er det? "Kirk Friedkin" fra "Tobey, Friedkin, Kwong & Zelman." 121 00:07:43,589 --> 00:07:46,091 - Hvad er det? - Jeg kender Kirk Friedkin. 122 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Hvem er Kirk Friedkin? Hvad taler I om? 123 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 - Han er advokat. - Ja, det kunne jeg godt regne ud. 124 00:07:51,138 --> 00:07:55,184 Da jeg talte med ham i dag, nævnte han, at de udvider deres M&A-afdeling. 125 00:07:55,184 --> 00:07:58,604 - Han sagde, du kunne ringe. - Det har jeg ikke bedt dig om. 126 00:07:58,604 --> 00:08:01,190 Nej, men jeg har kendt Kirk længe. 127 00:08:01,190 --> 00:08:03,358 Okay. Jeg er ikke et velgørenhedsprojekt. 128 00:08:03,358 --> 00:08:06,987 - Hvad er et velgørenhedsprojekt? - Det er ham, jeg gør en tjeneste. 129 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 Ved han godt, at jeg ikke har arbejdet i 13 år? 130 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 - Ja. - Hvad er det? 131 00:08:10,782 --> 00:08:13,160 Ved han, at jeg kun kan arbejde fra 9 til 14? 132 00:08:13,160 --> 00:08:15,621 - Ja, det var fint. - Hvad er et velgørenhedsprojekt? 133 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 Ved han, at jeg er en håbløs jurist? 134 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 - Det sagde jeg ikke. - Hvad er et velgørenhedsprojekt? 135 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 At man hjælper nogen af medlidenhed. 136 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Frances, er du sød at dække bord? 137 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - Jeg er i gang! - Bliver du sur over det? 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Sur? Nej, jeg er taknemlig. 139 00:08:28,675 --> 00:08:31,136 - Jeg er bare overrasket. - Hvorfor er du underlig? 140 00:08:31,136 --> 00:08:35,057 Jeg lytter bare til far. Skal jeg ringe til ham om en uges tid? 141 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 - Nej, ring nu. - Ja, nu. 142 00:08:36,683 --> 00:08:39,852 - Det er et godt tidspunkt. - Ring når som helst. 143 00:08:39,852 --> 00:08:44,316 Du har fået hans kort, så nu kan du selv styre det. Hej. 144 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Hej, det er Sylvia Greeves. Jeg ringer vedrørende... Nej. 145 00:09:16,098 --> 00:09:20,394 Hej. Det er Sylvia Greeves. Jeg ringer angående... mig selv. 146 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Mr. Friedkin. Sylvia Greeves. Ja, advokat. 147 00:09:24,731 --> 00:09:27,818 Hvornår har jeg sagt det? Har nogen sagt sådan? 148 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Du kan godt. Så... 149 00:09:31,738 --> 00:09:35,742 - Yo. - Hvad så, mester? Har du tid? 150 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 {\an8}Hvem fortæller på Instagram, at de flytter sammen? 151 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Er det ikke bare pissekikset? 152 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 - Det er dårlig stil. - Det er opmærksomhedshungrende. 153 00:09:45,460 --> 00:09:49,673 Kunne man være mere ligeglad? I er flyttet sammen. Tillykke. 154 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 Laver I et skide opslag om det? 155 00:09:51,800 --> 00:09:55,053 - Var det et opslag? - Ja. Det pis hører da til i en story. 156 00:09:55,053 --> 00:09:58,557 - Det gør man bare ikke. - Nej, vel? Da ikke med det. 157 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 Det hører ikke til der. 158 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Vil du lave opslag, skal det sgu være noget interessant. 159 00:10:03,478 --> 00:10:06,064 Forlovelse, eksamen, fødsel. 160 00:10:06,064 --> 00:10:08,984 En gammel hunds fødselsdag. Det vil jeg se. 161 00:10:08,984 --> 00:10:12,613 - Døden. De store ting! - Sig til, når din bedstemor dør. 162 00:10:12,613 --> 00:10:14,531 - Aktivisme. - Du deltager i en march! 163 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 - Lyserøde huer! - Skriv, hvis du stormer parlamentet. 164 00:10:16,950 --> 00:10:19,578 Så kan vi anholde dig og sikkert ikke retsforfølge dig. 165 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - Det vil jeg se. - Det kan noget. 166 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 At flytte sammen er ikke en bedrift. 167 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 - Nej. - Det kræver ikke noget. 168 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 - Tandbørsterne. - To tandbørster i en kop? 169 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 - Så kikset. - Det er fandeme uinteressant. 170 00:10:30,297 --> 00:10:33,800 Det er desperat. Medmindre hun flytter ind i et nyt hus. 171 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 Det vil jeg gerne se, for Audrey har så god smag. 172 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 - Ikke? - Her. 173 00:10:39,431 --> 00:10:40,265 Hvorfor? 174 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 - Jeg troede, du greb den. - Jeg er jo ikke god til sport. 175 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Hvordan har du det? 176 00:10:52,027 --> 00:10:56,240 Det føles, som om hun gjorde det mod mig. Hun ved godt, at jeg ser det. 177 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Ved du, hvad der hjælper? 178 00:10:58,784 --> 00:11:01,703 Jeg kan holde skilsmissefest for dig. Det kunne være sjovt. 179 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 - Er det noget, man gør? - Ja, jeg har prøvet det. 180 00:11:04,831 --> 00:11:08,669 Jeg har lige været til en. En flok venner samles 181 00:11:08,669 --> 00:11:10,879 og støtter en og hjælper en videre. 182 00:11:11,880 --> 00:11:16,176 Jeg ville gerne sige noget sarkastisk, men det lyder faktisk meget rart. 183 00:11:16,176 --> 00:11:19,721 Det lyder som noget, der måske kan hjælpe. 184 00:11:19,721 --> 00:11:23,350 Jeg står for det hele. Du behøver ikke at tænke på noget. Det bliver sjovt. 185 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Jeg gider bare ikke dvæle ved fortiden, vel? 186 00:11:26,019 --> 00:11:30,232 Det skal være... Det skal handle om fremtiden. 187 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Skål for fremtiden. 188 00:11:32,442 --> 00:11:35,445 Ikke en fremtid med robotter og rumskibe og sådan noget pis. 189 00:11:35,445 --> 00:11:38,240 - Den nærmeste fremtid. - Modtaget. 190 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 Du klæder dig ikke ud som robot. 191 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Jeg ordner det. 192 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 Jeg arrangerer en god fest 193 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 med alle dine syrede venner. 194 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 Hvorfor er cyklen på badeværelset? 195 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Hvorfor er der noget nogen steder? 196 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 Jessipa pøller virkelig meget for en på den størrelse. 197 00:11:58,719 --> 00:12:01,305 - Hvor ser du godt ud. - Tak. 198 00:12:03,682 --> 00:12:04,725 Huset er for lille. 199 00:12:04,725 --> 00:12:06,977 Ja. Er der kommet noget til salg i denne uge? 200 00:12:06,977 --> 00:12:09,771 - Ikke noget, vi har råd til. - Er... 201 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 Ja, plejehjemmet er stadig til salg, 202 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 men Will sagde, at ombygningen ville trække ud og være dyr. 203 00:12:16,361 --> 00:12:17,613 Ja. 204 00:12:17,613 --> 00:12:20,449 Han har forstand på det. Han har istandsat en del barer. 205 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Det ved jeg godt, men det er da noget, vi to skal beslutte, 206 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 ikke du og Will. 207 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Det er noteret. 208 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 - Hvordan gik det med Kirk? - Hvem? 209 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 Kirk Friedkin, min advokatven, du ville ringe til. 210 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 Ja. Den Kirk Friedkin. 211 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 Du sagde, du ville ringe. 212 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 - Kirk. Du ville ringe. - Ja, det skal jeg også. 213 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Du har ikke ringet. 214 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Du gav mig jo bare hans nummer, så det gør jeg også. 215 00:12:48,977 --> 00:12:51,063 Giv mig lige et øjeblik. Jeg arbejder på det. 216 00:12:51,063 --> 00:12:55,025 - Arbejder du på at foretage et opkald? - Hvorfor er du på nakken af mig? 217 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Jeg spurgte bare, om du havde ringet. Glem det. 218 00:12:57,736 --> 00:12:59,780 - Jeg skal nok ringe. - Okay. 219 00:12:59,780 --> 00:13:03,033 - Hvor er det, du skal hen i aften? - Wills skilsmissefest. 220 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Det er virkelig svært for ham. 221 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Audrey er allerede flyttet sammen med sin nye kæreste. 222 00:13:08,038 --> 00:13:10,374 - Det er da ufatteligt. - Ja. 223 00:13:10,374 --> 00:13:12,835 - Så upassende. - Mor dig. Farvel. 224 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Vil du... Okay. 225 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 - Hej. - Hej. 226 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - Hvad er det, vi laver her? - Vi fejrer mig. 227 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 En fødselsdagsfest, men ikke på din fødselsdag? 228 00:13:29,017 --> 00:13:32,896 - Det er en skilsmissefest. - Det findes ikke. Men fedt med en fest. 229 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 - Hej. - Hej. 230 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Hvad laver du? 231 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 Hvad? Jeg så bare lige en af mødrene fra skolen ude på parkeringspladsen. 232 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 Skylder du hende penge? 233 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 Nej, jeg skylder hende en opringning. Jeg orker det ikke rigtig. 234 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 Hvad så? 235 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Tak for invitationen, Omar. 236 00:13:51,832 --> 00:13:54,209 Willy-drengen, tillykke med skilsmissen. 237 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Jeg giver en flaske Cristal i aften. Selv tak. 238 00:13:57,379 --> 00:14:00,674 - Én flaske til hele bordet? - Ja, og jeg giver. Selv tak. 239 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 Hvem er de? 240 00:14:01,925 --> 00:14:05,512 Dem her? Det er mine logebrødre. Superfine fyre. 241 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 Hamza, sig noget. 242 00:14:07,848 --> 00:14:11,310 - Hvorfor fanden inviterede du ham? - Ellers blev det akavet på arbejdet. 243 00:14:11,310 --> 00:14:15,689 Sylvia. Jeg syntes nok, det var dig, men jeg så ikke Charlie. 244 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Fik du min besked om musiktimen? 245 00:14:18,567 --> 00:14:23,530 Ja, jeg fik din besked. Jeg skal nok få ringet til dig. Beklager. 246 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 - Vores bord er vist klar. - Cool. 247 00:14:26,992 --> 00:14:28,202 Okay. 248 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Vi har et øjeblik, inden vi bliver for stive. 249 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 Hvad med endnu en skålrunde? 250 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 Jeg starter. 251 00:14:35,834 --> 00:14:40,339 Will, i løbet af dit liv bliver du tabt og fundet igen hundredvis af gange. 252 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Hundredvis af gange. 253 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 Og lige nu er du fortabt. Men vi bakker op om dig. 254 00:14:49,932 --> 00:14:52,768 - Skål for at være fortabt. - Skal for at være fortabt. 255 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Jeg vil ikke lyve, Sylvia. Han har ramt bunden, 256 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 og så siger du, at det sker 100 gange mere. Det er barskt. 257 00:15:00,943 --> 00:15:02,694 Jeg siger, at det sker for os alle. 258 00:15:02,694 --> 00:15:05,781 - Det er en del af livet. - Alle kan blive fortabte. 259 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Meget fint, Sylvia. - Tak, Omar. 260 00:15:08,283 --> 00:15:12,246 Ja, for der kom en ind i hans liv og totalsmadrede det. 261 00:15:12,246 --> 00:15:15,290 Heldigvis skal han ikke længere forholde sig til hendes pis. 262 00:15:15,290 --> 00:15:17,668 Skal vi ikke lave nogle regler for aftenen? 263 00:15:17,668 --> 00:15:20,796 Vi behøver for eksempel ikke at svine min ekskone til. 264 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 Ikke en alt for negativ tone. 265 00:15:22,798 --> 00:15:26,009 Eller hvis det hjælper dig at få luft for nogle ting, 266 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 er det bare om at give den gas. 267 00:15:28,971 --> 00:15:33,225 Måske har han ret. Skal alle sige fem ting, de hader mest ved hende? 268 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Jeg ved ikke, om nedrakning af kvinder er i aftenens ånd. 269 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 Se ikke sådan på det. 270 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Vi rakker ned på en person, der tilfældigvis er kvinde. 271 00:15:41,149 --> 00:15:45,612 Hun er også min søster, og derfor er jeg på Sylvias side. 272 00:15:45,612 --> 00:15:46,864 Ja. Hvad? 273 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 - Hør lige... - Vi skal se fremad. 274 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 Will, jeg synes, du skal invitere hende der ud. 275 00:15:54,913 --> 00:15:57,040 - Hvem af dem? - Det er lige meget. 276 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 - Ja, vi er jo ens. - Det sagde jeg ikke. 277 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Men i denne henseende er de. 278 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 - Godt. - Ja! 279 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - Sådan, Will. - Store Will! 280 00:16:04,882 --> 00:16:07,718 Will! 281 00:16:07,718 --> 00:16:09,136 Ja! 282 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Legendarisk. - Ja, mand. 283 00:16:10,846 --> 00:16:14,516 - Morer han sig mon? - Ja, han hygger sig. Hvad er der galt? 284 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Det er bare mig, der har arrangeret det. 285 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Efter at du forsvandt fra ham i fem år. 286 00:16:21,106 --> 00:16:23,150 Du kender ikke hele historien. 287 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 - Kan vi drikke en kop kaffe en dag? - Nu kommer han. 288 00:16:26,403 --> 00:16:27,613 Hvordan gik det? 289 00:16:27,613 --> 00:16:32,117 Godt nyt. Hun sagde: "Jeg er gift, og selv hvis jeg ikke var, er du ikke min type." 290 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Tak. 291 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 - Hej. - Kunne nogen tænke sig dessert? 292 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Måske. 293 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 - Jeg har faktisk allerede købt dessert. - For fanden. 294 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Vi skal nok lige se på menukortet lidt længere. Tak. 295 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 Okay. 296 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Send den over til Sylvia. 297 00:16:51,470 --> 00:16:53,514 Du vil ikke tage det ved bordet, vel? 298 00:16:53,514 --> 00:16:57,684 Hvad er problemet? Engang elskede du da at tage lidt kokain. 299 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 For længe siden elskede jeg kokain. 300 00:16:59,520 --> 00:17:00,854 - Hej! - Hej. 301 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Hygger I jer? 302 00:17:02,439 --> 00:17:04,148 Aspargesbroccolien er pragtfuld. 303 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Den er så god. 304 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Jeg kommer smør på det hele. - Også mig! 305 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Man skal have hvepsetalje. 306 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 - Ikke? - Jo! 307 00:17:12,491 --> 00:17:15,661 - Det er rigtigt. Mor dig. - Ja. 308 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 Du blev en helt anden person. Det var underligt. 309 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Jeg laver ikke reglerne. 310 00:17:22,084 --> 00:17:24,920 - Jeg har ikke indrettet samfundet. - Så bryd ud af rammerne. 311 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 - Tag lidt godt til næsen. - Lad være. 312 00:17:26,630 --> 00:17:29,007 - Lidt boliviansk tryllestøv. - Lad nu være. 313 00:17:29,007 --> 00:17:31,552 - Tag en svingom med den hvide dame. - Nej, jeg... 314 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - Sus af sted i den hvide bane? - Vil du virkelig gerne det? 315 00:17:35,973 --> 00:17:38,350 - Jeg slår mig bare løs. - Jeg ved ikke rigtig. 316 00:17:38,350 --> 00:17:42,563 - Nyt sted. Nu skrider vi fandeme. - Ja! Hvor skal vi hen? 317 00:17:42,563 --> 00:17:46,692 Jeg synes, vi skal gå et sted hen, hvor der er lidt mere gang i den. 318 00:17:47,985 --> 00:17:49,361 Jeg er med. Et escape room. 319 00:17:49,361 --> 00:17:52,489 Jeg tænker noget med lidt mere stil. 320 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 En pianobar? 321 00:17:55,284 --> 00:17:58,787 - Han taler altså om en stripklub. - Seriøst? 322 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Er det ikke lidt for oplagt? 323 00:18:01,123 --> 00:18:03,792 - Måske er det en kliché. - Ja, totalt. 324 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 Jeg vil ikke ødelægge aftenen, 325 00:18:05,627 --> 00:18:08,881 - hvis der bliver mærkelig stemning. - Lad os ikke ødelægge stemningen. 326 00:18:08,881 --> 00:18:12,926 Jeg tror, vi får det sjovt, uanset hvor vi tager hen, selv på en stripklub. 327 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Vi skal jo holde sammen. 328 00:18:14,511 --> 00:18:17,890 Hvis vi tager videre, og I vil på stripklub, 329 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 vil jeg ikke stå og sige: "Lad os ikke tage på stripklub." 330 00:18:20,893 --> 00:18:24,646 - Så er det enstemmigt. Stripklub! - Stripklub! 331 00:18:25,689 --> 00:18:27,316 Vi skal på stripklub. 332 00:18:27,316 --> 00:18:28,692 - Der er en sang. - Okay. 333 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 - Er der en sang, kan man ikke stoppe ham. - Jeg er med... 334 00:18:31,278 --> 00:18:34,281 Det er nok den bedste aften i mit liv. 335 00:18:34,281 --> 00:18:36,033 Så er der afgang, mand. 336 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 Nu skrider vi fandeme! 337 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Du bliver tungen på vægtskålen. Eksklusivt eller mere sjofelt og beskidt? 338 00:18:48,962 --> 00:18:50,005 Det er op til dig. 339 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 Nej, vi vil høre din mening. Du har jo arrangeret det hele. 340 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 Du vælger. 341 00:18:55,093 --> 00:18:59,556 Jeg er glad for, at jeg kunne hjælpe, men jeg springer nok den her del over. 342 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 - Men I kan more jer. - Nej, hold nu op. 343 00:19:01,934 --> 00:19:03,352 Jeg tager ikke med. 344 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 - Ødelæg det nu ikke. - Hvad? Jeg... 345 00:19:06,063 --> 00:19:10,317 I kan tage af sted. Jeg vil bare ikke på stripklub med en flok fyre, 346 00:19:10,317 --> 00:19:12,152 der meget gerne vil på stripklub. 347 00:19:12,152 --> 00:19:14,947 - Der var den. - Hvad? Det er din aften. 348 00:19:14,947 --> 00:19:18,992 Hvis du og dine midaldrende venner gerne vil underholdes af piger, 349 00:19:18,992 --> 00:19:21,828 der er marginalt ældre end min datter, så gør det. 350 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 Du skal ikke tale det ned. Det handler om kammeratskab. 351 00:19:24,373 --> 00:19:28,252 Det gjorde det også på restauranten. Hvorfor er det vigtigt, om jeg er med? 352 00:19:28,252 --> 00:19:31,797 - Hyg dig med dine mandevenner. - Du taler til mig, som om jeg er en taber. 353 00:19:33,465 --> 00:19:37,427 Okay. Jamen så lad os tage derhen og glo på patter. 354 00:19:38,053 --> 00:19:41,265 Lad nu være. Du skal ikke med, hvis du ikke har lyst. 355 00:19:41,265 --> 00:19:44,726 - Hvad forventer du af mig? - At du får lyst til at tage med. 356 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 Det kommer aldrig nogensinde til at ske. 357 00:19:47,938 --> 00:19:51,024 - Engang kunne du godt lide stripklubber. - Det lod jeg som om. 358 00:19:51,024 --> 00:19:53,944 Jeg var 20 og prøvede at være sej og ironisk. 359 00:19:53,944 --> 00:19:58,073 Jeg hader de usle steder. Nu er jeg midaldrende og kan sige det ligeud. 360 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 Nu føler jeg, at du dømmer mig. 361 00:20:00,617 --> 00:20:02,536 Det gør jeg altså ikke. 362 00:20:02,536 --> 00:20:05,455 Hyg dig med dine venner. Du har min velsignelse til det. 363 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 - Drag bort til stripklubben. - Det vil jeg gøre. 364 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 - Godt. - Det bliver pissefedt. 365 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Det må jeg høre om. - Du bliver et fjernt minde. 366 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 Slå dig bare løs. 367 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Du skal tage med. 368 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 Det bliver så sølle og ynkeligt, 369 00:20:21,972 --> 00:20:25,100 hvis jeg som fraskilt mand er på stripklub med en flok logebrødre. 370 00:20:25,100 --> 00:20:29,396 Hvis du er der, er det sjovt og ironisk. Gør det nu til en sjov og ironisk aften. 371 00:20:29,396 --> 00:20:30,981 Jeg beder dig. 372 00:20:30,981 --> 00:20:33,358 Du bliver nødt til at tage med. 373 00:20:33,358 --> 00:20:36,612 Luk øjnene. Læs en skide bog imens. Du må og skal være der. 374 00:20:36,612 --> 00:20:40,908 Middagen skulle handle om din fremtid. Dit næste kapitel. 375 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 - Jeg vil ikke... - Fuck fremtiden! Jeg vil ikke have den. 376 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 Fremtiden stinker. 377 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 - Du ved ikke, hvad den byder på. - Jo, jeg gør. 378 00:20:47,456 --> 00:20:51,251 Min fremtid byder på skaldethed, testikelkræft og død. 379 00:20:51,251 --> 00:20:55,172 Testikelkræft rammer mest unge mænd. Det bør du ikke være bekymret for... 380 00:20:55,172 --> 00:20:58,926 Nu vil jeg have det! Kan vi ikke bare more os som i gamle dage? 381 00:20:58,926 --> 00:21:03,305 Jeg morer mig med min familie, når vi holder fester for børnene 382 00:21:03,305 --> 00:21:07,893 og arbejdsfester for Charlie. For mig har morskab udviklet sig til noget andet. 383 00:21:07,893 --> 00:21:10,938 Din morskab har udviklet sig til noget, der ikke er morsomt. 384 00:21:11,522 --> 00:21:16,026 Sådan er det. Det er alt sammen for andre. Hvornår har du det selv sjovt? 385 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Det er tilfredsstillende at se sine kære more sig. 386 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 - Det passer ikke. - Det kunne jeg godt mærke. 387 00:21:23,116 --> 00:21:25,327 Det lød ynkeligt. Er det din belønning? 388 00:21:25,327 --> 00:21:29,081 Vi dropper stripklubben. Du må bare ikke tage hjem. 389 00:21:29,081 --> 00:21:30,874 - Bliv hængende, ikke? - Godt. 390 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 Hvordan skal vi så more os? 391 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 Jeg har én idé. 392 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Ja. Så er hun tilbage. - Hun er tilbage. 393 00:21:44,096 --> 00:21:48,767 Hun er tilbage. 394 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 Robotten er tilbage. 395 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 - Fyr robotten af. - Hun er tilbage. 396 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 Havde man... 397 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Havde man KK dengang? 398 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 - Hvad er KK? - Kokain og ketamin. 399 00:22:00,779 --> 00:22:02,948 Mest ketamin med en lille smule kokain 400 00:22:02,948 --> 00:22:05,075 - for festens skyld. - For pokker, mand. 401 00:22:05,075 --> 00:22:08,161 Hvad er ketamin? Jeg ved ikke, hvad det er. 402 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Jo, du gør. Special K. Alle raverne tog det på universitetet. 403 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 - Hvad? Det ville jeg ikke tage. - Jeg ved det godt. 404 00:22:14,585 --> 00:22:18,630 Slap af. Kokainen er meget stærkere end Special K. 405 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 Ja, K er ikke noget særligt. Det er et mildt bedøvelsesmiddel til heste. 406 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 Bedøvelse til heste? 407 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 - Sylvia, for helvede! - Slap af! 408 00:22:26,180 --> 00:22:27,598 - Det er okay. - Hvad? 409 00:22:27,598 --> 00:22:31,643 - Sniffer heste det så også? - Hvis det er blandet med gulerødder. 410 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 Det skal ud. Jeg er meget mindre end en hest. 411 00:22:33,770 --> 00:22:36,273 Det er også til små dyr. Min ørkenrotte fik det. 412 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 Skal jeg til udpumpning? 413 00:22:38,150 --> 00:22:40,569 Få mig til udpumpning på hospitalet! 414 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Nej. 415 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 - Nej! Hold op! - Sylvia, slap af. 416 00:22:44,656 --> 00:22:47,326 Det dur ikke. Det er allerede i hjernen. 417 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Pis. 418 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 Det er politiet. 419 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 - Hold kæft. - Det er politiet. 420 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Hej, venner. 421 00:22:59,087 --> 00:23:01,048 - Fuck, mand. - For fanden, Omar. 422 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 Hvad har I gang i? 423 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 - Omar, luk nu døren, din nar. - Smut. 424 00:23:04,968 --> 00:23:06,470 - Dør jeg? - Du dør ikke. 425 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 - Bliver jeg anholdt? - Du bliver ikke anholdt. 426 00:23:08,722 --> 00:23:09,723 Skal jeg få dig hjem? 427 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 Nej, jeg vil ikke hjem til ungerne og Charlie på Ketamin. 428 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 Vi ved ikke, hvad der sker. 429 00:23:15,604 --> 00:23:17,481 Det virker meget forskelligt på folk. 430 00:23:17,481 --> 00:23:20,234 Nogle bliver meget påvirkede. Andre kan knap nok mærke det. 431 00:23:24,530 --> 00:23:25,614 Nu sker der noget. 432 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Okay. 433 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Hun kan vist mærke det. 434 00:23:34,081 --> 00:23:38,460 Jeg ser afslappet ud, men jeg er ikke spor afslappet. 435 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Skam jer. 436 00:23:47,094 --> 00:23:48,220 Jeg er meget vred. 437 00:23:51,890 --> 00:23:53,016 Jeg er rasende på jer. 438 00:23:53,016 --> 00:23:55,602 - Vi må få hende ud. - Jeg er ikke glad for det her. 439 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 Du virker ikke glad. 440 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Du ser glad ud. 441 00:23:58,689 --> 00:24:00,190 Hold gang i hende. 442 00:24:01,400 --> 00:24:03,777 - Ikke en god situation. - Nej. Lad os... 443 00:24:03,777 --> 00:24:04,987 Meget vred. 444 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 - Godt. Nej. - Nej? 445 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 - Helt utroligt. - Ja. 446 00:24:11,076 --> 00:24:14,079 - Jeg er rasende over det her. - Ja. 447 00:24:14,079 --> 00:24:16,164 - Jeg har det fint. - Ja, du har det godt. 448 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Sylvia. Hej. 449 00:24:18,750 --> 00:24:22,212 Jeg har villet spørge, om du melder Maeve til lilleputfodbold? 450 00:24:22,963 --> 00:24:24,047 Hvad? 451 00:24:24,047 --> 00:24:26,884 Tilmelder du pigerne lilleputfodbold? 452 00:24:26,884 --> 00:24:28,218 - Ja. - Ja. 453 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Super. 454 00:24:30,220 --> 00:24:32,931 Hvilken dag tænker du? Mandag eller onsdag? 455 00:24:34,683 --> 00:24:35,767 Ja. 456 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Okay. Jeg ved... 457 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 Hold da op. 458 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 - Undskyld. - Onsdag. Det betyder onsdag. 459 00:24:41,523 --> 00:24:43,400 - Godt. Er du okay? - Ja. 460 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 - Hun er okay. - Vi skal nok rydde op. 461 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 - Du får en energidrik. - Kom godt hjem. 462 00:24:49,448 --> 00:24:52,326 Det går rigtig godt. Sådan. 463 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Du kører med klatten. 464 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 Så drejer vi til venstre. 465 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 Nu går det ligeud. Vi finder noget vand. 466 00:25:00,125 --> 00:25:01,627 - Noget hvad? - Vand. 467 00:25:01,627 --> 00:25:03,170 - Vin? - Nej. Vand. 468 00:25:03,670 --> 00:25:05,923 - Vi kan godt lide vin - Ja, det ved jeg godt. 469 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 - Ramen. - Sylvia fyrer den af. 470 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 Jeg gider ikke høre en skid fra dig. 471 00:25:11,178 --> 00:25:13,305 - Det her er din skyld. - Du bad om stoffer. 472 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 Det gav jeg dig, fordi du bad om dem, og så er det min skyld? 473 00:25:16,558 --> 00:25:19,937 Hvis man giver nogen en lille pose med hvidt pulver, 474 00:25:19,937 --> 00:25:22,981 og der ikke er kokain i, så skal man oplyse det. 475 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Sådan er etiketten. Det er din skyld. 476 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 "Hvidt pulver. Det må være kokain. 477 00:25:27,236 --> 00:25:29,446 Jeg hedder Will og er børsmægler fra 80'erne." 478 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 Skal du med til patteguf? 479 00:25:31,031 --> 00:25:33,909 - Nej. - Nu smutter vi. 480 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 Det er operation patteguf. 481 00:25:36,620 --> 00:25:39,081 - Kom nu, mand. Fart på. - Pattetid. 482 00:25:39,081 --> 00:25:40,832 - Kom så. Pattetid! - Pattetid. 483 00:25:41,333 --> 00:25:42,251 Sylvia. 484 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 Åh nej! Hvad laver du? Hvad skete der? 485 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 Bare... Kom nu. 486 00:25:50,092 --> 00:25:52,678 Jeg har vinen. Lad os komme ud. 487 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Åh nej. Okay. 488 00:25:55,806 --> 00:25:57,891 - For helvede. - Hvad fanden? 489 00:25:58,475 --> 00:25:59,726 Pas på. 490 00:25:59,726 --> 00:26:02,938 Kvinden her har epilepsi. Hun har det fint. 491 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 Hendes vitaminer er i bilen. Jeg får hende ud. 492 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Jeg ringer til politiet. 493 00:26:08,777 --> 00:26:13,115 Hun er advokat og sagsøger dig for diskrimination af epileptikere. 494 00:26:13,115 --> 00:26:15,617 Ja, som om hun er advokat. 495 00:26:15,617 --> 00:26:17,077 Hun er en dygtig advokat. 496 00:26:17,077 --> 00:26:18,287 Få hende ud! 497 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Okay. Vi klarer den. 498 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 Det er en flot butik. 499 00:26:30,632 --> 00:26:33,385 Hej. Der har vi hende. 500 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Hvor længe har jeg sovet? 501 00:26:35,679 --> 00:26:36,972 Et par timer. 502 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 Jeg fatter ikke, at vi engang tog stoffer hele tiden 503 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 og stod op om morgenen og tog flere stoffer. 504 00:26:46,273 --> 00:26:48,609 Vi var gjort af et særligt stof. 505 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 - Vi var stærke. - Vi var legendariske. 506 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Hold da op. 507 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Jeg er virkelig ked af det. 508 00:26:57,075 --> 00:27:00,954 Du er en normal, velfungerende voksen, min ven. 509 00:27:00,954 --> 00:27:03,332 Jeg er en umoden taber med umodne tabervenner, 510 00:27:03,332 --> 00:27:04,875 som gør umodne taberagtige ting. 511 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Ikke? - Hold nu op. 512 00:27:07,127 --> 00:27:09,838 Vil du høre noget meget taberagtigt? 513 00:27:09,838 --> 00:27:12,466 Ja, hvis jeg får det bedre af det. 514 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 - Det får du. - Godt. 515 00:27:14,134 --> 00:27:19,223 Charlie måtte arrangere en jobsamtale for mig, fordi jeg ikke selv kunne skaffe en. 516 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Den var ret god. Nu har jeg det bedre. 517 00:27:21,683 --> 00:27:25,229 Det er ynkeligt. Men ved du, hvad det værste er? 518 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 Det er, at jeg er så usikker og har så dårligt selvværd, 519 00:27:28,190 --> 00:27:32,986 at jeg ikke engang kan foretage opkaldet. Jeg kan bogstaveligt talt ikke. 520 00:27:32,986 --> 00:27:35,572 Jeg kan ikke engang kravle ud af det hul, jeg er i. 521 00:27:36,365 --> 00:27:40,494 Kan du kravle ud af et K-hul, kan du kravle ud af et hvilket som helst hul. 522 00:27:41,161 --> 00:27:43,163 Det sagde Mahatma Gandhi på sit dødsleje. 523 00:27:44,289 --> 00:27:47,543 Folk sagde: "Seriøst? Er det dine sidste ord?" 524 00:27:47,543 --> 00:27:51,380 Så sagde han: "Bare rolig. I bliver glade for, at jeg sagde det." 525 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 - Han var kvik. - Kvik fyr. 526 00:27:57,469 --> 00:28:02,140 Jeg er skrækslagen for at træffe en beslutning og afsløre mig selv som taber. 527 00:28:02,140 --> 00:28:06,353 Du er slet ikke en taber. Du arrangerede en fed skilsmissefest. 528 00:28:06,353 --> 00:28:09,106 - Hold dog op. - Det gjorde du. Jeg hyggede mig. 529 00:28:09,106 --> 00:28:12,734 Det var fedt at rydde op efter dig og overbevise damen om ikke at melde dig. 530 00:28:12,734 --> 00:28:15,737 - Det var skræmmende. - Hun tog det meget personligt. 531 00:28:15,737 --> 00:28:20,242 Men så tænkte jeg ikke på min ekskone i fire-fem timer. 532 00:28:20,242 --> 00:28:26,456 Jeg kan ikke huske, hvornår det sidst er sket. Så jeg prøver nok bare at sige tak. 533 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 Selv tak, min ven. Selv tak. 534 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 Ved du hvad? Op i røven med det. 535 00:28:35,340 --> 00:28:41,138 Jeg er dødtræt af, at Charlie er efter mig. Jeg skal videre. 536 00:28:41,138 --> 00:28:44,474 Hvad laver du? Ringer du til advokaten nu? 537 00:28:44,474 --> 00:28:47,978 Ja, nu får jeg det overstået. Han er heldig at høre fra mig. 538 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 - Jeg var elitestuderende. - Klokken er to om natten. 539 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 - Hallo? - Åh nej. 540 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - Hallo? - Hvad laver jeg? 541 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 - Gik det igennem? - Det tænkte jeg ikke på. Åh nej! 542 00:28:57,696 --> 00:28:59,489 - Han ringer tilbage. - Ringer han? 543 00:28:59,489 --> 00:29:04,328 Få den væk. Hvad vil du gøre? 544 00:29:04,328 --> 00:29:06,496 - Åh nej. - Fuck. Åh nej. 545 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 - Den gik på telefonsvarer. - Okay. 546 00:29:10,000 --> 00:29:11,293 - Ingen besked. - Okay. 547 00:29:11,960 --> 00:29:14,963 - Han ringer igen. Jeg kan høre det. - Han ringer igen. 548 00:29:16,006 --> 00:29:17,132 Åh nej. 549 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 Han vil vide, hvem der ringer kl. 2 om natten. 550 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Du må få nyt nummer. 551 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 - Åh nej. - Du må ikke ringe fra den telefon igen. 552 00:29:24,723 --> 00:29:27,142 - Jeg må skifte nummer. - Men han ringer tilbage. 553 00:29:27,142 --> 00:29:31,647 Det betyder, at han er meget interesseret i den, der ringer til ham, 554 00:29:32,189 --> 00:29:34,316 hvilket vel er meget godt. 555 00:29:34,900 --> 00:29:37,110 Men helt seriøst, tak for i aften. 556 00:29:37,736 --> 00:29:39,613 Jeg kan slet ikke huske det hele. 557 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Det kan jeg. Jeg har billeder. 558 00:29:41,949 --> 00:29:44,910 - Se lige os to her. - Frygteligt billede af mig. 559 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 - Nej, det er godt. - Vil du slette det? 560 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 - Det er blevet delt. - Frygteligt. 561 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 - Ser jeg godt ud nu? - Du ser rigtig godt ud. 562 00:29:50,541 --> 00:29:53,544 - Ja, ikke? Vi ser godt ud. Sammen. - Du ser fantastisk ud. 563 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 Man kan ikke se, du lige været igennem en tornado. 564 00:29:57,089 --> 00:29:58,507 Du morer dig fyrsteligt. 565 00:29:58,507 --> 00:29:59,591 Wow. 566 00:30:01,218 --> 00:30:02,052 Skål. 567 00:30:02,052 --> 00:30:04,263 Skål for fremtiden. 568 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 - Skål for fremtiden. - Mangler olie. 569 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 Hej. Det var sjovt forleden. 570 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 Sig til, hvis jeg må byde på middag en dag. 571 00:30:32,249 --> 00:30:34,459 Ja. Middag er et af mine yndlingsmåltider. 572 00:30:36,962 --> 00:30:39,548 Overrasker det dig, at jeg svarer så sent? 573 00:30:40,132 --> 00:30:45,095 Nej, slet ikke. For du ventede sikkert på min besked. 574 00:30:45,762 --> 00:30:48,891 - Overrasker det dig, at jeg skrev? - Nej, for jeg er skøn. 575 00:30:49,433 --> 00:30:51,518 Det overrasker, at du kan bruge sociale medier. 576 00:30:51,518 --> 00:30:53,854 Jeg er fuld af overraskelser. 577 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Det tvivler jeg fuldt ud på. 578 00:32:28,699 --> 00:32:30,701 Tekster af: Eskil Hein