1
00:00:19,436 --> 00:00:22,231
- Velkommen til min ydmyge bolig.
- Nydeligt.
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- Kom indenfor.
- Cool. Tak.
3
00:00:28,403 --> 00:00:31,573
- Der er rester, hvis du er sulten.
- Stegte kartofler. Lækkert.
4
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
- Fuck!
- Hold da op.
5
00:00:40,707 --> 00:00:44,628
- Jeg troede lige, det var min onkel.
- Så må din onkel være drønlækker.
6
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
- Jeg hedder Will.
- Maddie. Hej.
7
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
- Lad os gå ind på mit værelse.
- Ja.
8
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
Fint værelse.
9
00:01:01,895 --> 00:01:05,482
- Er det her okay? Skal vi fortsætte?
- Ja, jeg har lukket døren.
10
00:01:14,783 --> 00:01:18,078
Har jeg formelt samtykke til at indgå
11
00:01:18,078 --> 00:01:20,581
i seksuel utugt med dig?
12
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
- Det er fint. Tak.
- Godt. Tak.
13
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
Jeg troede,
vi skulle se sæsonfinalen sammen.
14
00:01:30,549 --> 00:01:31,633
Så kom.
15
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Jeg er midt i noget vigtigt.
16
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Hold da op.
Riley skriver en besked om den nu.
17
00:01:36,513 --> 00:01:38,849
- Okay.
- Vil I ikke bare se den?
18
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
- Det er fint.
- Nej! Hold nu op.
19
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
- Jeg kigger forbi en anden gang.
- Hold op, Riley.
20
00:01:43,020 --> 00:01:45,606
- Hvad fanden? Du skulle vente.
- Undskyld.
21
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
- Vildt sød bh.
- Tak.
22
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
- Dine bryster er flotte.
- Er de?
23
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
Jeg har købt dem, du kan lide.
24
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Kokosolien smager som smør.
25
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
- Er resten af sæsonen...
- Farvel.
26
00:01:54,907 --> 00:01:57,993
- Farvel. Dejligt at møde jer. Hyg jer.
- I lige måde.
27
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
- Fed skjorte.
- Tak. Hav det godt.
28
00:02:15,052 --> 00:02:19,556
{\an8}LAD REJSEN BEGYNDE
29
00:02:41,495 --> 00:02:44,581
Hvad skal der ske her?
Jeg har aldrig været til skilsmissefest.
30
00:02:44,581 --> 00:02:48,335
En, jeg kender fra mødregruppen,
holdt en for tre år siden.
31
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
Vi skulle alle sammen holde
en improviseret tale
32
00:02:51,213 --> 00:02:53,674
- for at støtte hende, der blev skilt.
- For pokker.
33
00:02:53,674 --> 00:02:57,135
- Jeg hader at holde tale.
- Ja, så jeg har forberedt en på forhånd.
34
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
Hvad? Du har ikke sagt,
at jeg skulle skrive noget.
35
00:02:59,596 --> 00:03:03,851
Jeg lader bare, som om jeg finder på det.
Jeg siger noget i stil med:
36
00:03:03,851 --> 00:03:09,690
"I løbet af vores liv bliver vi tabt
og fundet igen hundredvis af gange.
37
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
Men det er kun kortvarigt
og går over igen.
38
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
Det vigtige er,
at vi altid bakker op om hinanden."
39
00:03:15,070 --> 00:03:19,658
Ja, det passer fint til Christine
og hendes californiske new age-hippieævl.
40
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
- Ikke?
- Jo.
41
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
- Du har krystaller.
- Ja, der er ingen ulemper.
42
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
De damer.
43
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
- Hej! Lige i rette øjeblik.
44
00:03:28,500 --> 00:03:30,335
- Hej.
- Sid ned, alle sammen.
45
00:03:30,919 --> 00:03:33,297
Først og fremmest
tak til alle for at komme
46
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
og være med til at støtte Christine
47
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
i dette svære kapitel af hendes liv.
48
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Nu laver vi en støttekreds,
49
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
hvor vi siger opmuntrende
og trøstende ting til Christine.
50
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Hvem vil lægge ud?
51
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
Katie, hvad med dig?
52
00:03:56,028 --> 00:03:58,488
- Skal jeg starte?
- Ja.
53
00:04:01,658 --> 00:04:03,869
Okay. Ja, selvfølgelig.
54
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
Christine, jeg...
55
00:04:13,629 --> 00:04:20,469
I løbet af dit liv bliver du tabt
og fundet igen... hundredvis af gange.
56
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Tabt og fundet igen.
57
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
Det bliver vi alle.
58
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
Det her er kun kortvarigt,
og det går over igen.
59
00:04:32,773 --> 00:04:37,653
Men det vigtige er,
at vi alle sammen bakker op om hinanden.
60
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Hold da op.
61
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
Det var en smuk start, Katie.
62
00:04:43,408 --> 00:04:44,910
- Tak.
- Katie, kom her.
63
00:04:45,619 --> 00:04:48,705
- Det betød meget for mig.
- Det kom fra hjertet.
64
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Undskyld.
65
00:04:50,874 --> 00:04:53,502
Sylvia, vil du være den næste?
66
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
- Den er svær at komme efter.
- Tak.
67
00:05:00,175 --> 00:05:03,637
Mine forældre blev skilt,
og det var lykken for min far.
68
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Han livede op.
69
00:05:05,556 --> 00:05:10,519
Han kom med i en sejlklub og skrev sine
erindringer. Han åbnede en restaurant.
70
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
Han besteg Kilimanjaro.
71
00:05:12,938 --> 00:05:17,067
Han var bare... Han blev 85
og fik mest muligt ud af livet.
72
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
Det vil du også gøre, Christine.
73
00:05:19,403 --> 00:05:20,654
"Det vil du også gøre."
74
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
- Tak.
- Inspirerende, ikke?
75
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
Hvordan gik det din mor?
76
00:05:24,825 --> 00:05:27,870
Hun er en katastrofe. Det gik helt galt.
77
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
Hun kom sig aldrig over det.
78
00:05:32,165 --> 00:05:35,794
Men hun lever stadig.
Ja, hvis man da kan kalde det det.
79
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
Jeg har altid elsket,
at Sylvia er så bramfri.
80
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Men hun spiste en tale.
81
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Vi har været gift meget længe.
82
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
Hun er fuld af overraskelser.
Man keder sig ikke.
83
00:05:50,267 --> 00:05:53,353
Sylvia oplever tydeligvis
en midtvejskrise.
84
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
Med karrieren og rollen som mor.
Bla, bla, bla.
85
00:05:56,106 --> 00:06:00,485
Hellere spise en tale end at få en
lændetatovering eller gå Eat, Pray, Love.
86
00:06:00,485 --> 00:06:01,737
Jeg har en plan.
87
00:06:01,737 --> 00:06:05,741
Jeg ringede til Kirk Friedkin fra Tobey,
fordi jeg hørte, at de udvider
88
00:06:05,741 --> 00:06:09,286
deres M&A-afdeling,
og det viser sig, at de søger folk.
89
00:06:10,913 --> 00:06:12,581
- Jeg vil bare sige...
- Ja?
90
00:06:12,581 --> 00:06:16,627
...at uanset hvordan du vil blande dig i
hendes arbejdsliv, skal det ske henkastet.
91
00:06:16,627 --> 00:06:21,048
- Jeg prøver bare at hjælpe.
- Du har det bare med at være ret intens.
92
00:06:21,048 --> 00:06:24,092
- Hvad mener du?
- Du har knyttet næverne lige nu.
93
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
Min kone åd min chefs tale,
som var hun en hund.
94
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
Det er klart, jeg er stresset.
95
00:06:29,723 --> 00:06:32,768
Ja, og hvis du vil hjælpe Sylvia,
96
00:06:32,768 --> 00:06:36,563
så giver du hende Kirks kort
og lader hende gøre med det,
97
00:06:36,563 --> 00:06:38,524
- hvad hun selv vil.
- Ja.
98
00:06:38,524 --> 00:06:40,901
Bare vær fuldstændig afslappet.
99
00:06:40,901 --> 00:06:45,906
- Prøv at lade, som om du er afslappet.
- Ja, det kan jeg godt. Det kan jeg 100%.
100
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
- Ja.
- Ja.
101
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
Men måske uden at være 100%.
102
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Måske 30%.
103
00:06:51,203 --> 00:06:54,957
Måske bare: "Hej, skat. Her er kortet.
Jeg er helt afslappet."
104
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
- Kan du se, hvad jeg gør?
- Ja.
105
00:06:57,376 --> 00:07:00,504
Giv hende kortet og træd tilbage
som en helt afslappet type.
106
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
Helt enig.
107
00:07:03,549 --> 00:07:05,968
- Quiznos til frokost.
- Ja!
108
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Frances, vil du dække bord?
109
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
- Hej!
- Hej!
110
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
Hvorfor er der ikke flere dinosaurnuggets?
111
00:07:14,685 --> 00:07:17,938
Hvad skal man med en indkøbsseddel,
hvis ingen skriver ting på den?
112
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Undskyld. Dem har jeg spist.
113
00:07:20,023 --> 00:07:23,151
De er da møgulækre.
De er lavet af kyllingenæb.
114
00:07:23,151 --> 00:07:26,154
- Er de lavet af kyllingenæb?
- Nej, jeg laver sjov.
115
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Hvorfor får børnene dem så?
116
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
De spiser dem,
og jeg er for træt til at skændes.
117
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Hej.
118
00:07:31,743 --> 00:07:36,290
Så angående det,
vi diskuterede forleden på partnerturen,
119
00:07:36,290 --> 00:07:38,333
har jeg noget til dig.
120
00:07:38,333 --> 00:07:43,589
Ja, hvad er det? "Kirk Friedkin"
fra "Tobey, Friedkin, Kwong & Zelman."
121
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
- Hvad er det?
- Jeg kender Kirk Friedkin.
122
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
Hvem er Kirk Friedkin? Hvad taler I om?
123
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
- Han er advokat.
- Ja, det kunne jeg godt regne ud.
124
00:07:51,138 --> 00:07:55,184
Da jeg talte med ham i dag, nævnte han,
at de udvider deres M&A-afdeling.
125
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
- Han sagde, du kunne ringe.
- Det har jeg ikke bedt dig om.
126
00:07:58,604 --> 00:08:01,190
Nej, men jeg har kendt Kirk længe.
127
00:08:01,190 --> 00:08:03,358
Okay. Jeg er ikke et velgørenhedsprojekt.
128
00:08:03,358 --> 00:08:06,987
- Hvad er et velgørenhedsprojekt?
- Det er ham, jeg gør en tjeneste.
129
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
Ved han godt,
at jeg ikke har arbejdet i 13 år?
130
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
- Ja.
- Hvad er det?
131
00:08:10,782 --> 00:08:13,160
Ved han,
at jeg kun kan arbejde fra 9 til 14?
132
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
- Ja, det var fint.
- Hvad er et velgørenhedsprojekt?
133
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
Ved han, at jeg er en håbløs jurist?
134
00:08:17,456 --> 00:08:20,167
- Det sagde jeg ikke.
- Hvad er et velgørenhedsprojekt?
135
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
At man hjælper nogen af medlidenhed.
136
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Frances, er du sød at dække bord?
137
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- Jeg er i gang!
- Bliver du sur over det?
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
Sur? Nej, jeg er taknemlig.
139
00:08:28,675 --> 00:08:31,136
- Jeg er bare overrasket.
- Hvorfor er du underlig?
140
00:08:31,136 --> 00:08:35,057
Jeg lytter bare til far.
Skal jeg ringe til ham om en uges tid?
141
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
- Nej, ring nu.
- Ja, nu.
142
00:08:36,683 --> 00:08:39,852
- Det er et godt tidspunkt.
- Ring når som helst.
143
00:08:39,852 --> 00:08:44,316
Du har fået hans kort,
så nu kan du selv styre det. Hej.
144
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Hej, det er Sylvia Greeves.
Jeg ringer vedrørende... Nej.
145
00:09:16,098 --> 00:09:20,394
Hej. Det er Sylvia Greeves.
Jeg ringer angående... mig selv.
146
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Mr. Friedkin. Sylvia Greeves. Ja, advokat.
147
00:09:24,731 --> 00:09:27,818
Hvornår har jeg sagt det?
Har nogen sagt sådan?
148
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Du kan godt. Så...
149
00:09:31,738 --> 00:09:35,742
- Yo.
- Hvad så, mester? Har du tid?
150
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
{\an8}Hvem fortæller på Instagram,
at de flytter sammen?
151
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Er det ikke bare pissekikset?
152
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
- Det er dårlig stil.
- Det er opmærksomhedshungrende.
153
00:09:45,460 --> 00:09:49,673
Kunne man være mere ligeglad?
I er flyttet sammen. Tillykke.
154
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
Laver I et skide opslag om det?
155
00:09:51,800 --> 00:09:55,053
- Var det et opslag?
- Ja. Det pis hører da til i en story.
156
00:09:55,053 --> 00:09:58,557
- Det gør man bare ikke.
- Nej, vel? Da ikke med det.
157
00:09:58,557 --> 00:10:00,100
Det hører ikke til der.
158
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Vil du lave opslag,
skal det sgu være noget interessant.
159
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
Forlovelse, eksamen, fødsel.
160
00:10:06,064 --> 00:10:08,984
En gammel hunds fødselsdag.
Det vil jeg se.
161
00:10:08,984 --> 00:10:12,613
- Døden. De store ting!
- Sig til, når din bedstemor dør.
162
00:10:12,613 --> 00:10:14,531
- Aktivisme.
- Du deltager i en march!
163
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
- Lyserøde huer!
- Skriv, hvis du stormer parlamentet.
164
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
Så kan vi anholde dig
og sikkert ikke retsforfølge dig.
165
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
- Det vil jeg se.
- Det kan noget.
166
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
At flytte sammen er ikke en bedrift.
167
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
- Nej.
- Det kræver ikke noget.
168
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
- Tandbørsterne.
- To tandbørster i en kop?
169
00:10:28,253 --> 00:10:30,297
- Så kikset.
- Det er fandeme uinteressant.
170
00:10:30,297 --> 00:10:33,800
Det er desperat.
Medmindre hun flytter ind i et nyt hus.
171
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
Det vil jeg gerne se,
for Audrey har så god smag.
172
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
- Ikke?
- Her.
173
00:10:39,431 --> 00:10:40,265
Hvorfor?
174
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
- Jeg troede, du greb den.
- Jeg er jo ikke god til sport.
175
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Hvordan har du det?
176
00:10:52,027 --> 00:10:56,240
Det føles, som om hun gjorde det mod mig.
Hun ved godt, at jeg ser det.
177
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
Ved du, hvad der hjælper?
178
00:10:58,784 --> 00:11:01,703
Jeg kan holde skilsmissefest for dig.
Det kunne være sjovt.
179
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
- Er det noget, man gør?
- Ja, jeg har prøvet det.
180
00:11:04,831 --> 00:11:08,669
Jeg har lige været til en.
En flok venner samles
181
00:11:08,669 --> 00:11:10,879
og støtter en og hjælper en videre.
182
00:11:11,880 --> 00:11:16,176
Jeg ville gerne sige noget sarkastisk,
men det lyder faktisk meget rart.
183
00:11:16,176 --> 00:11:19,721
Det lyder som noget, der måske kan hjælpe.
184
00:11:19,721 --> 00:11:23,350
Jeg står for det hele. Du behøver ikke
at tænke på noget. Det bliver sjovt.
185
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Jeg gider bare ikke dvæle
ved fortiden, vel?
186
00:11:26,019 --> 00:11:30,232
Det skal være...
Det skal handle om fremtiden.
187
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Skål for fremtiden.
188
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
Ikke en fremtid med robotter
og rumskibe og sådan noget pis.
189
00:11:35,445 --> 00:11:38,240
- Den nærmeste fremtid.
- Modtaget.
190
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
Du klæder dig ikke ud som robot.
191
00:11:41,326 --> 00:11:42,870
Jeg ordner det.
192
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
Jeg arrangerer en god fest
193
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
med alle dine syrede venner.
194
00:11:48,876 --> 00:11:50,836
Hvorfor er cyklen på badeværelset?
195
00:11:50,836 --> 00:11:53,422
Hvorfor er der noget nogen steder?
196
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
Jessipa pøller virkelig meget
for en på den størrelse.
197
00:11:58,719 --> 00:12:01,305
- Hvor ser du godt ud.
- Tak.
198
00:12:03,682 --> 00:12:04,725
Huset er for lille.
199
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
Ja. Er der kommet noget til salg
i denne uge?
200
00:12:06,977 --> 00:12:09,771
- Ikke noget, vi har råd til.
- Er...
201
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
Ja, plejehjemmet er stadig til salg,
202
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
men Will sagde, at ombygningen
ville trække ud og være dyr.
203
00:12:16,361 --> 00:12:17,613
Ja.
204
00:12:17,613 --> 00:12:20,449
Han har forstand på det.
Han har istandsat en del barer.
205
00:12:20,449 --> 00:12:23,869
Det ved jeg godt,
men det er da noget, vi to skal beslutte,
206
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
ikke du og Will.
207
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
Det er noteret.
208
00:12:28,165 --> 00:12:30,834
- Hvordan gik det med Kirk?
- Hvem?
209
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
Kirk Friedkin,
min advokatven, du ville ringe til.
210
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
Ja. Den Kirk Friedkin.
211
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
Du sagde, du ville ringe.
212
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
- Kirk. Du ville ringe.
- Ja, det skal jeg også.
213
00:12:44,264 --> 00:12:45,265
Du har ikke ringet.
214
00:12:45,265 --> 00:12:48,977
Du gav mig jo bare hans nummer,
så det gør jeg også.
215
00:12:48,977 --> 00:12:51,063
Giv mig lige et øjeblik.
Jeg arbejder på det.
216
00:12:51,063 --> 00:12:55,025
- Arbejder du på at foretage et opkald?
- Hvorfor er du på nakken af mig?
217
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
Jeg spurgte bare, om du havde ringet.
Glem det.
218
00:12:57,736 --> 00:12:59,780
- Jeg skal nok ringe.
- Okay.
219
00:12:59,780 --> 00:13:03,033
- Hvor er det, du skal hen i aften?
- Wills skilsmissefest.
220
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Det er virkelig svært for ham.
221
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Audrey er allerede flyttet sammen
med sin nye kæreste.
222
00:13:08,038 --> 00:13:10,374
- Det er da ufatteligt.
- Ja.
223
00:13:10,374 --> 00:13:12,835
- Så upassende.
- Mor dig. Farvel.
224
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Vil du... Okay.
225
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
- Hej.
- Hej.
226
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- Hvad er det, vi laver her?
- Vi fejrer mig.
227
00:13:26,849 --> 00:13:29,017
En fødselsdagsfest,
men ikke på din fødselsdag?
228
00:13:29,017 --> 00:13:32,896
- Det er en skilsmissefest.
- Det findes ikke. Men fedt med en fest.
229
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
- Hej.
- Hej.
230
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Hvad laver du?
231
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
Hvad? Jeg så bare lige en af mødrene
fra skolen ude på parkeringspladsen.
232
00:13:41,738 --> 00:13:43,282
Skylder du hende penge?
233
00:13:43,282 --> 00:13:47,202
Nej, jeg skylder hende en opringning.
Jeg orker det ikke rigtig.
234
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
Hvad så?
235
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
Tak for invitationen, Omar.
236
00:13:51,832 --> 00:13:54,209
Willy-drengen, tillykke med skilsmissen.
237
00:13:54,209 --> 00:13:57,379
Jeg giver en flaske Cristal i aften.
Selv tak.
238
00:13:57,379 --> 00:14:00,674
- Én flaske til hele bordet?
- Ja, og jeg giver. Selv tak.
239
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Hvem er de?
240
00:14:01,925 --> 00:14:05,512
Dem her? Det er mine logebrødre.
Superfine fyre.
241
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
Hamza, sig noget.
242
00:14:07,848 --> 00:14:11,310
- Hvorfor fanden inviterede du ham?
- Ellers blev det akavet på arbejdet.
243
00:14:11,310 --> 00:14:15,689
Sylvia. Jeg syntes nok, det var dig,
men jeg så ikke Charlie.
244
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
Fik du min besked om musiktimen?
245
00:14:18,567 --> 00:14:23,530
Ja, jeg fik din besked.
Jeg skal nok få ringet til dig. Beklager.
246
00:14:23,530 --> 00:14:26,241
- Vores bord er vist klar.
- Cool.
247
00:14:26,992 --> 00:14:28,202
Okay.
248
00:14:28,869 --> 00:14:31,663
Vi har et øjeblik,
inden vi bliver for stive.
249
00:14:31,663 --> 00:14:34,625
Hvad med endnu en skålrunde?
250
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
Jeg starter.
251
00:14:35,834 --> 00:14:40,339
Will, i løbet af dit liv bliver du tabt
og fundet igen hundredvis af gange.
252
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
Hundredvis af gange.
253
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
Og lige nu er du fortabt.
Men vi bakker op om dig.
254
00:14:49,932 --> 00:14:52,768
- Skål for at være fortabt.
- Skal for at være fortabt.
255
00:14:55,103 --> 00:14:57,856
Jeg vil ikke lyve, Sylvia.
Han har ramt bunden,
256
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
og så siger du, at det sker
100 gange mere. Det er barskt.
257
00:15:00,943 --> 00:15:02,694
Jeg siger, at det sker for os alle.
258
00:15:02,694 --> 00:15:05,781
- Det er en del af livet.
- Alle kan blive fortabte.
259
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Meget fint, Sylvia.
- Tak, Omar.
260
00:15:08,283 --> 00:15:12,246
Ja, for der kom en ind i hans liv
og totalsmadrede det.
261
00:15:12,246 --> 00:15:15,290
Heldigvis skal han ikke længere
forholde sig til hendes pis.
262
00:15:15,290 --> 00:15:17,668
Skal vi ikke lave nogle regler
for aftenen?
263
00:15:17,668 --> 00:15:20,796
Vi behøver for eksempel ikke
at svine min ekskone til.
264
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Ikke en alt for negativ tone.
265
00:15:22,798 --> 00:15:26,009
Eller hvis det hjælper dig at få luft
for nogle ting,
266
00:15:26,009 --> 00:15:28,053
er det bare om at give den gas.
267
00:15:28,971 --> 00:15:33,225
Måske har han ret. Skal alle sige
fem ting, de hader mest ved hende?
268
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Jeg ved ikke, om nedrakning af kvinder
er i aftenens ånd.
269
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
Se ikke sådan på det.
270
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Vi rakker ned på en person,
der tilfældigvis er kvinde.
271
00:15:41,149 --> 00:15:45,612
Hun er også min søster,
og derfor er jeg på Sylvias side.
272
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Ja. Hvad?
273
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
- Hør lige...
- Vi skal se fremad.
274
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
Will, jeg synes,
du skal invitere hende der ud.
275
00:15:54,913 --> 00:15:57,040
- Hvem af dem?
- Det er lige meget.
276
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
- Ja, vi er jo ens.
- Det sagde jeg ikke.
277
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Men i denne henseende er de.
278
00:16:01,128 --> 00:16:02,546
- Godt.
- Ja!
279
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
- Sådan, Will.
- Store Will!
280
00:16:04,882 --> 00:16:07,718
Will!
281
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
Ja!
282
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Legendarisk.
- Ja, mand.
283
00:16:10,846 --> 00:16:14,516
- Morer han sig mon?
- Ja, han hygger sig. Hvad er der galt?
284
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Det er bare mig, der har arrangeret det.
285
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Efter at du forsvandt fra ham i fem år.
286
00:16:21,106 --> 00:16:23,150
Du kender ikke hele historien.
287
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
- Kan vi drikke en kop kaffe en dag?
- Nu kommer han.
288
00:16:26,403 --> 00:16:27,613
Hvordan gik det?
289
00:16:27,613 --> 00:16:32,117
Godt nyt. Hun sagde: "Jeg er gift, og selv
hvis jeg ikke var, er du ikke min type."
290
00:16:35,787 --> 00:16:36,997
Tak.
291
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
- Hej.
- Kunne nogen tænke sig dessert?
292
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
Måske.
293
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
- Jeg har faktisk allerede købt dessert.
- For fanden.
294
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Vi skal nok lige se på menukortet
lidt længere. Tak.
295
00:16:48,842 --> 00:16:49,676
Okay.
296
00:16:49,676 --> 00:16:51,470
Send den over til Sylvia.
297
00:16:51,470 --> 00:16:53,514
Du vil ikke tage det ved bordet, vel?
298
00:16:53,514 --> 00:16:57,684
Hvad er problemet?
Engang elskede du da at tage lidt kokain.
299
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
For længe siden elskede jeg kokain.
300
00:16:59,520 --> 00:17:00,854
- Hej!
- Hej.
301
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Hygger I jer?
302
00:17:02,439 --> 00:17:04,148
Aspargesbroccolien er pragtfuld.
303
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Den er så god.
304
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Jeg kommer smør på det hele.
- Også mig!
305
00:17:08,362 --> 00:17:09,863
Man skal have hvepsetalje.
306
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
- Ikke?
- Jo!
307
00:17:12,491 --> 00:17:15,661
- Det er rigtigt. Mor dig.
- Ja.
308
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
Du blev en helt anden person.
Det var underligt.
309
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Jeg laver ikke reglerne.
310
00:17:22,084 --> 00:17:24,920
- Jeg har ikke indrettet samfundet.
- Så bryd ud af rammerne.
311
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
- Tag lidt godt til næsen.
- Lad være.
312
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
- Lidt boliviansk tryllestøv.
- Lad nu være.
313
00:17:29,007 --> 00:17:31,552
- Tag en svingom med den hvide dame.
- Nej, jeg...
314
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
- Sus af sted i den hvide bane?
- Vil du virkelig gerne det?
315
00:17:35,973 --> 00:17:38,350
- Jeg slår mig bare løs.
- Jeg ved ikke rigtig.
316
00:17:38,350 --> 00:17:42,563
- Nyt sted. Nu skrider vi fandeme.
- Ja! Hvor skal vi hen?
317
00:17:42,563 --> 00:17:46,692
Jeg synes, vi skal gå et sted hen,
hvor der er lidt mere gang i den.
318
00:17:47,985 --> 00:17:49,361
Jeg er med. Et escape room.
319
00:17:49,361 --> 00:17:52,489
Jeg tænker noget med lidt mere stil.
320
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
En pianobar?
321
00:17:55,284 --> 00:17:58,787
- Han taler altså om en stripklub.
- Seriøst?
322
00:17:58,787 --> 00:18:01,123
Er det ikke lidt for oplagt?
323
00:18:01,123 --> 00:18:03,792
- Måske er det en kliché.
- Ja, totalt.
324
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
Jeg vil ikke ødelægge aftenen,
325
00:18:05,627 --> 00:18:08,881
- hvis der bliver mærkelig stemning.
- Lad os ikke ødelægge stemningen.
326
00:18:08,881 --> 00:18:12,926
Jeg tror, vi får det sjovt, uanset
hvor vi tager hen, selv på en stripklub.
327
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
Vi skal jo holde sammen.
328
00:18:14,511 --> 00:18:17,890
Hvis vi tager videre,
og I vil på stripklub,
329
00:18:17,890 --> 00:18:20,893
vil jeg ikke stå og sige:
"Lad os ikke tage på stripklub."
330
00:18:20,893 --> 00:18:24,646
- Så er det enstemmigt. Stripklub!
- Stripklub!
331
00:18:25,689 --> 00:18:27,316
Vi skal på stripklub.
332
00:18:27,316 --> 00:18:28,692
- Der er en sang.
- Okay.
333
00:18:28,692 --> 00:18:31,278
- Er der en sang, kan man ikke stoppe ham.
- Jeg er med...
334
00:18:31,278 --> 00:18:34,281
Det er nok den bedste aften i mit liv.
335
00:18:34,281 --> 00:18:36,033
Så er der afgang, mand.
336
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
Nu skrider vi fandeme!
337
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Du bliver tungen på vægtskålen.
Eksklusivt eller mere sjofelt og beskidt?
338
00:18:48,962 --> 00:18:50,005
Det er op til dig.
339
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
Nej, vi vil høre din mening.
Du har jo arrangeret det hele.
340
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
Du vælger.
341
00:18:55,093 --> 00:18:59,556
Jeg er glad for, at jeg kunne hjælpe,
men jeg springer nok den her del over.
342
00:18:59,556 --> 00:19:01,934
- Men I kan more jer.
- Nej, hold nu op.
343
00:19:01,934 --> 00:19:03,352
Jeg tager ikke med.
344
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
- Ødelæg det nu ikke.
- Hvad? Jeg...
345
00:19:06,063 --> 00:19:10,317
I kan tage af sted. Jeg vil bare ikke
på stripklub med en flok fyre,
346
00:19:10,317 --> 00:19:12,152
der meget gerne vil på stripklub.
347
00:19:12,152 --> 00:19:14,947
- Der var den.
- Hvad? Det er din aften.
348
00:19:14,947 --> 00:19:18,992
Hvis du og dine midaldrende venner
gerne vil underholdes af piger,
349
00:19:18,992 --> 00:19:21,828
der er marginalt ældre end min datter,
så gør det.
350
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
Du skal ikke tale det ned.
Det handler om kammeratskab.
351
00:19:24,373 --> 00:19:28,252
Det gjorde det også på restauranten.
Hvorfor er det vigtigt, om jeg er med?
352
00:19:28,252 --> 00:19:31,797
- Hyg dig med dine mandevenner.
- Du taler til mig, som om jeg er en taber.
353
00:19:33,465 --> 00:19:37,427
Okay. Jamen så lad os tage derhen
og glo på patter.
354
00:19:38,053 --> 00:19:41,265
Lad nu være.
Du skal ikke med, hvis du ikke har lyst.
355
00:19:41,265 --> 00:19:44,726
- Hvad forventer du af mig?
- At du får lyst til at tage med.
356
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
Det kommer aldrig nogensinde til at ske.
357
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
- Engang kunne du godt lide stripklubber.
- Det lod jeg som om.
358
00:19:51,024 --> 00:19:53,944
Jeg var 20
og prøvede at være sej og ironisk.
359
00:19:53,944 --> 00:19:58,073
Jeg hader de usle steder. Nu er jeg
midaldrende og kan sige det ligeud.
360
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
Nu føler jeg, at du dømmer mig.
361
00:20:00,617 --> 00:20:02,536
Det gør jeg altså ikke.
362
00:20:02,536 --> 00:20:05,455
Hyg dig med dine venner.
Du har min velsignelse til det.
363
00:20:06,498 --> 00:20:10,085
- Drag bort til stripklubben.
- Det vil jeg gøre.
364
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
- Godt.
- Det bliver pissefedt.
365
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Det må jeg høre om.
- Du bliver et fjernt minde.
366
00:20:14,506 --> 00:20:16,550
Slå dig bare løs.
367
00:20:17,843 --> 00:20:18,844
Du skal tage med.
368
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
Det bliver så sølle og ynkeligt,
369
00:20:21,972 --> 00:20:25,100
hvis jeg som fraskilt mand er
på stripklub med en flok logebrødre.
370
00:20:25,100 --> 00:20:29,396
Hvis du er der, er det sjovt og ironisk.
Gør det nu til en sjov og ironisk aften.
371
00:20:29,396 --> 00:20:30,981
Jeg beder dig.
372
00:20:30,981 --> 00:20:33,358
Du bliver nødt til at tage med.
373
00:20:33,358 --> 00:20:36,612
Luk øjnene. Læs en skide bog imens.
Du må og skal være der.
374
00:20:36,612 --> 00:20:40,908
Middagen skulle handle om din fremtid.
Dit næste kapitel.
375
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
- Jeg vil ikke...
- Fuck fremtiden! Jeg vil ikke have den.
376
00:20:43,535 --> 00:20:44,620
Fremtiden stinker.
377
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
- Du ved ikke, hvad den byder på.
- Jo, jeg gør.
378
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
Min fremtid byder på skaldethed,
testikelkræft og død.
379
00:20:51,251 --> 00:20:55,172
Testikelkræft rammer mest unge mænd.
Det bør du ikke være bekymret for...
380
00:20:55,172 --> 00:20:58,926
Nu vil jeg have det!
Kan vi ikke bare more os som i gamle dage?
381
00:20:58,926 --> 00:21:03,305
Jeg morer mig med min familie,
når vi holder fester for børnene
382
00:21:03,305 --> 00:21:07,893
og arbejdsfester for Charlie. For mig
har morskab udviklet sig til noget andet.
383
00:21:07,893 --> 00:21:10,938
Din morskab har udviklet sig til noget,
der ikke er morsomt.
384
00:21:11,522 --> 00:21:16,026
Sådan er det. Det er alt sammen for andre.
Hvornår har du det selv sjovt?
385
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
Det er tilfredsstillende
at se sine kære more sig.
386
00:21:19,863 --> 00:21:23,116
- Det passer ikke.
- Det kunne jeg godt mærke.
387
00:21:23,116 --> 00:21:25,327
Det lød ynkeligt. Er det din belønning?
388
00:21:25,327 --> 00:21:29,081
Vi dropper stripklubben.
Du må bare ikke tage hjem.
389
00:21:29,081 --> 00:21:30,874
- Bliv hængende, ikke?
- Godt.
390
00:21:30,874 --> 00:21:33,043
Hvordan skal vi så more os?
391
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
Jeg har én idé.
392
00:21:40,759 --> 00:21:44,096
- Ja. Så er hun tilbage.
- Hun er tilbage.
393
00:21:44,096 --> 00:21:48,767
Hun er tilbage.
394
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
Robotten er tilbage.
395
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
- Fyr robotten af.
- Hun er tilbage.
396
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
Havde man...
397
00:21:55,774 --> 00:21:58,402
Havde man KK dengang?
398
00:21:58,902 --> 00:22:00,779
- Hvad er KK?
- Kokain og ketamin.
399
00:22:00,779 --> 00:22:02,948
Mest ketamin med en lille smule kokain
400
00:22:02,948 --> 00:22:05,075
- for festens skyld.
- For pokker, mand.
401
00:22:05,075 --> 00:22:08,161
Hvad er ketamin?
Jeg ved ikke, hvad det er.
402
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Jo, du gør. Special K.
Alle raverne tog det på universitetet.
403
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
- Hvad? Det ville jeg ikke tage.
- Jeg ved det godt.
404
00:22:14,585 --> 00:22:18,630
Slap af.
Kokainen er meget stærkere end Special K.
405
00:22:18,630 --> 00:22:22,384
Ja, K er ikke noget særligt. Det er
et mildt bedøvelsesmiddel til heste.
406
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
Bedøvelse til heste?
407
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
- Sylvia, for helvede!
- Slap af!
408
00:22:26,180 --> 00:22:27,598
- Det er okay.
- Hvad?
409
00:22:27,598 --> 00:22:31,643
- Sniffer heste det så også?
- Hvis det er blandet med gulerødder.
410
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
Det skal ud.
Jeg er meget mindre end en hest.
411
00:22:33,770 --> 00:22:36,273
Det er også til små dyr.
Min ørkenrotte fik det.
412
00:22:36,273 --> 00:22:38,150
Skal jeg til udpumpning?
413
00:22:38,150 --> 00:22:40,569
Få mig til udpumpning på hospitalet!
414
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
Nej.
415
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
- Nej! Hold op!
- Sylvia, slap af.
416
00:22:44,656 --> 00:22:47,326
Det dur ikke. Det er allerede i hjernen.
417
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
Pis.
418
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
Det er politiet.
419
00:22:55,918 --> 00:22:58,003
- Hold kæft.
- Det er politiet.
420
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Hej, venner.
421
00:22:59,087 --> 00:23:01,048
- Fuck, mand.
- For fanden, Omar.
422
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
Hvad har I gang i?
423
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
- Omar, luk nu døren, din nar.
- Smut.
424
00:23:04,968 --> 00:23:06,470
- Dør jeg?
- Du dør ikke.
425
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
- Bliver jeg anholdt?
- Du bliver ikke anholdt.
426
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
Skal jeg få dig hjem?
427
00:23:09,723 --> 00:23:13,602
Nej, jeg vil ikke hjem
til ungerne og Charlie på Ketamin.
428
00:23:13,602 --> 00:23:15,604
Vi ved ikke, hvad der sker.
429
00:23:15,604 --> 00:23:17,481
Det virker meget forskelligt på folk.
430
00:23:17,481 --> 00:23:20,234
Nogle bliver meget påvirkede.
Andre kan knap nok mærke det.
431
00:23:24,530 --> 00:23:25,614
Nu sker der noget.
432
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
Okay.
433
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Hun kan vist mærke det.
434
00:23:34,081 --> 00:23:38,460
Jeg ser afslappet ud,
men jeg er ikke spor afslappet.
435
00:23:43,423 --> 00:23:44,424
Skam jer.
436
00:23:47,094 --> 00:23:48,220
Jeg er meget vred.
437
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
Jeg er rasende på jer.
438
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
- Vi må få hende ud.
- Jeg er ikke glad for det her.
439
00:23:55,602 --> 00:23:56,937
Du virker ikke glad.
440
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Du ser glad ud.
441
00:23:58,689 --> 00:24:00,190
Hold gang i hende.
442
00:24:01,400 --> 00:24:03,777
- Ikke en god situation.
- Nej. Lad os...
443
00:24:03,777 --> 00:24:04,987
Meget vred.
444
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
- Godt. Nej.
- Nej?
445
00:24:09,366 --> 00:24:11,076
- Helt utroligt.
- Ja.
446
00:24:11,076 --> 00:24:14,079
- Jeg er rasende over det her.
- Ja.
447
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
- Jeg har det fint.
- Ja, du har det godt.
448
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
Sylvia. Hej.
449
00:24:18,750 --> 00:24:22,212
Jeg har villet spørge,
om du melder Maeve til lilleputfodbold?
450
00:24:22,963 --> 00:24:24,047
Hvad?
451
00:24:24,047 --> 00:24:26,884
Tilmelder du pigerne lilleputfodbold?
452
00:24:26,884 --> 00:24:28,218
- Ja.
- Ja.
453
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Super.
454
00:24:30,220 --> 00:24:32,931
Hvilken dag tænker du?
Mandag eller onsdag?
455
00:24:34,683 --> 00:24:35,767
Ja.
456
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Okay. Jeg ved...
457
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
Hold da op.
458
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
- Undskyld.
- Onsdag. Det betyder onsdag.
459
00:24:41,523 --> 00:24:43,400
- Godt. Er du okay?
- Ja.
460
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
- Hun er okay.
- Vi skal nok rydde op.
461
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
- Du får en energidrik.
- Kom godt hjem.
462
00:24:49,448 --> 00:24:52,326
Det går rigtig godt. Sådan.
463
00:24:52,326 --> 00:24:53,911
Du kører med klatten.
464
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
Så drejer vi til venstre.
465
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
Nu går det ligeud. Vi finder noget vand.
466
00:25:00,125 --> 00:25:01,627
- Noget hvad?
- Vand.
467
00:25:01,627 --> 00:25:03,170
- Vin?
- Nej. Vand.
468
00:25:03,670 --> 00:25:05,923
- Vi kan godt lide vin
- Ja, det ved jeg godt.
469
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
- Ramen.
- Sylvia fyrer den af.
470
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
Jeg gider ikke høre en skid fra dig.
471
00:25:11,178 --> 00:25:13,305
- Det her er din skyld.
- Du bad om stoffer.
472
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
Det gav jeg dig, fordi du bad om dem,
og så er det min skyld?
473
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
Hvis man giver nogen
en lille pose med hvidt pulver,
474
00:25:19,937 --> 00:25:22,981
og der ikke er kokain i,
så skal man oplyse det.
475
00:25:22,981 --> 00:25:24,900
Sådan er etiketten. Det er din skyld.
476
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
"Hvidt pulver. Det må være kokain.
477
00:25:27,236 --> 00:25:29,446
Jeg hedder Will
og er børsmægler fra 80'erne."
478
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
Skal du med til patteguf?
479
00:25:31,031 --> 00:25:33,909
- Nej.
- Nu smutter vi.
480
00:25:33,909 --> 00:25:36,620
Det er operation patteguf.
481
00:25:36,620 --> 00:25:39,081
- Kom nu, mand. Fart på.
- Pattetid.
482
00:25:39,081 --> 00:25:40,832
- Kom så. Pattetid!
- Pattetid.
483
00:25:41,333 --> 00:25:42,251
Sylvia.
484
00:25:44,753 --> 00:25:47,339
Åh nej! Hvad laver du? Hvad skete der?
485
00:25:48,382 --> 00:25:50,092
Bare... Kom nu.
486
00:25:50,092 --> 00:25:52,678
Jeg har vinen. Lad os komme ud.
487
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Åh nej. Okay.
488
00:25:55,806 --> 00:25:57,891
- For helvede.
- Hvad fanden?
489
00:25:58,475 --> 00:25:59,726
Pas på.
490
00:25:59,726 --> 00:26:02,938
Kvinden her har epilepsi.
Hun har det fint.
491
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
Hendes vitaminer er i bilen.
Jeg får hende ud.
492
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Jeg ringer til politiet.
493
00:26:08,777 --> 00:26:13,115
Hun er advokat og sagsøger dig
for diskrimination af epileptikere.
494
00:26:13,115 --> 00:26:15,617
Ja, som om hun er advokat.
495
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
Hun er en dygtig advokat.
496
00:26:17,077 --> 00:26:18,287
Få hende ud!
497
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Okay. Vi klarer den.
498
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
Det er en flot butik.
499
00:26:30,632 --> 00:26:33,385
Hej. Der har vi hende.
500
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Hvor længe har jeg sovet?
501
00:26:35,679 --> 00:26:36,972
Et par timer.
502
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
Jeg fatter ikke,
at vi engang tog stoffer hele tiden
503
00:26:44,146 --> 00:26:46,273
og stod op om morgenen
og tog flere stoffer.
504
00:26:46,273 --> 00:26:48,609
Vi var gjort af et særligt stof.
505
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
- Vi var stærke.
- Vi var legendariske.
506
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Hold da op.
507
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Jeg er virkelig ked af det.
508
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Du er en normal, velfungerende voksen,
min ven.
509
00:27:00,954 --> 00:27:03,332
Jeg er en umoden taber
med umodne tabervenner,
510
00:27:03,332 --> 00:27:04,875
som gør umodne taberagtige ting.
511
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Ikke?
- Hold nu op.
512
00:27:07,127 --> 00:27:09,838
Vil du høre noget meget taberagtigt?
513
00:27:09,838 --> 00:27:12,466
Ja, hvis jeg får det bedre af det.
514
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
- Det får du.
- Godt.
515
00:27:14,134 --> 00:27:19,223
Charlie måtte arrangere en jobsamtale for
mig, fordi jeg ikke selv kunne skaffe en.
516
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Den var ret god. Nu har jeg det bedre.
517
00:27:21,683 --> 00:27:25,229
Det er ynkeligt.
Men ved du, hvad det værste er?
518
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
Det er, at jeg er så usikker
og har så dårligt selvværd,
519
00:27:28,190 --> 00:27:32,986
at jeg ikke engang kan foretage opkaldet.
Jeg kan bogstaveligt talt ikke.
520
00:27:32,986 --> 00:27:35,572
Jeg kan ikke engang
kravle ud af det hul, jeg er i.
521
00:27:36,365 --> 00:27:40,494
Kan du kravle ud af et K-hul, kan du
kravle ud af et hvilket som helst hul.
522
00:27:41,161 --> 00:27:43,163
Det sagde Mahatma Gandhi på sit dødsleje.
523
00:27:44,289 --> 00:27:47,543
Folk sagde:
"Seriøst? Er det dine sidste ord?"
524
00:27:47,543 --> 00:27:51,380
Så sagde han: "Bare rolig.
I bliver glade for, at jeg sagde det."
525
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
- Han var kvik.
- Kvik fyr.
526
00:27:57,469 --> 00:28:02,140
Jeg er skrækslagen for at træffe en
beslutning og afsløre mig selv som taber.
527
00:28:02,140 --> 00:28:06,353
Du er slet ikke en taber.
Du arrangerede en fed skilsmissefest.
528
00:28:06,353 --> 00:28:09,106
- Hold dog op.
- Det gjorde du. Jeg hyggede mig.
529
00:28:09,106 --> 00:28:12,734
Det var fedt at rydde op efter dig
og overbevise damen om ikke at melde dig.
530
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
- Det var skræmmende.
- Hun tog det meget personligt.
531
00:28:15,737 --> 00:28:20,242
Men så tænkte jeg ikke på min ekskone
i fire-fem timer.
532
00:28:20,242 --> 00:28:26,456
Jeg kan ikke huske, hvornår det sidst er
sket. Så jeg prøver nok bare at sige tak.
533
00:28:28,333 --> 00:28:30,627
Selv tak, min ven. Selv tak.
534
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
Ved du hvad? Op i røven med det.
535
00:28:35,340 --> 00:28:41,138
Jeg er dødtræt af,
at Charlie er efter mig. Jeg skal videre.
536
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
Hvad laver du? Ringer du til advokaten nu?
537
00:28:44,474 --> 00:28:47,978
Ja, nu får jeg det overstået.
Han er heldig at høre fra mig.
538
00:28:47,978 --> 00:28:50,772
- Jeg var elitestuderende.
- Klokken er to om natten.
539
00:28:50,772 --> 00:28:51,940
- Hallo?
- Åh nej.
540
00:28:51,940 --> 00:28:53,567
- Hallo?
- Hvad laver jeg?
541
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
- Gik det igennem?
- Det tænkte jeg ikke på. Åh nej!
542
00:28:57,696 --> 00:28:59,489
- Han ringer tilbage.
- Ringer han?
543
00:28:59,489 --> 00:29:04,328
Få den væk. Hvad vil du gøre?
544
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
- Åh nej.
- Fuck. Åh nej.
545
00:29:08,081 --> 00:29:10,000
- Den gik på telefonsvarer.
- Okay.
546
00:29:10,000 --> 00:29:11,293
- Ingen besked.
- Okay.
547
00:29:11,960 --> 00:29:14,963
- Han ringer igen. Jeg kan høre det.
- Han ringer igen.
548
00:29:16,006 --> 00:29:17,132
Åh nej.
549
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
Han vil vide,
hvem der ringer kl. 2 om natten.
550
00:29:20,761 --> 00:29:22,429
Du må få nyt nummer.
551
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
- Åh nej.
- Du må ikke ringe fra den telefon igen.
552
00:29:24,723 --> 00:29:27,142
- Jeg må skifte nummer.
- Men han ringer tilbage.
553
00:29:27,142 --> 00:29:31,647
Det betyder, at han er meget interesseret
i den, der ringer til ham,
554
00:29:32,189 --> 00:29:34,316
hvilket vel er meget godt.
555
00:29:34,900 --> 00:29:37,110
Men helt seriøst, tak for i aften.
556
00:29:37,736 --> 00:29:39,613
Jeg kan slet ikke huske det hele.
557
00:29:39,613 --> 00:29:41,365
Det kan jeg. Jeg har billeder.
558
00:29:41,949 --> 00:29:44,910
- Se lige os to her.
- Frygteligt billede af mig.
559
00:29:44,910 --> 00:29:46,620
- Nej, det er godt.
- Vil du slette det?
560
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
- Det er blevet delt.
- Frygteligt.
561
00:29:48,288 --> 00:29:50,541
- Ser jeg godt ud nu?
- Du ser rigtig godt ud.
562
00:29:50,541 --> 00:29:53,544
- Ja, ikke? Vi ser godt ud. Sammen.
- Du ser fantastisk ud.
563
00:29:53,544 --> 00:29:56,255
Man kan ikke se,
du lige været igennem en tornado.
564
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
Du morer dig fyrsteligt.
565
00:29:58,507 --> 00:29:59,591
Wow.
566
00:30:01,218 --> 00:30:02,052
Skål.
567
00:30:02,052 --> 00:30:04,263
Skål for fremtiden.
568
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
- Skål for fremtiden.
- Mangler olie.
569
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
Hej. Det var sjovt forleden.
570
00:30:25,784 --> 00:30:28,871
Sig til, hvis jeg må byde på middag
en dag.
571
00:30:32,249 --> 00:30:34,459
Ja. Middag er et af mine yndlingsmåltider.
572
00:30:36,962 --> 00:30:39,548
Overrasker det dig, at jeg svarer så sent?
573
00:30:40,132 --> 00:30:45,095
Nej, slet ikke.
For du ventede sikkert på min besked.
574
00:30:45,762 --> 00:30:48,891
- Overrasker det dig, at jeg skrev?
- Nej, for jeg er skøn.
575
00:30:49,433 --> 00:30:51,518
Det overrasker,
at du kan bruge sociale medier.
576
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
Jeg er fuld af overraskelser.
577
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Det tvivler jeg fuldt ud på.
578
00:32:28,699 --> 00:32:30,701
Tekster af: Eskil Hein