1 00:00:19,436 --> 00:00:22,523 - Bienvenido a mi humilde morada. - Vaya. Qué bonita. 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - Pasa. - Guay. Gracias. 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 Tenemos sobras si tienes hambre. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,615 Croquetas de patatas, genial. 5 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 - ¡Joder! - Dios. 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,628 - Pensaba que eras mi tío. - Tu tío debe de estar bueno. 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 - Soy Will. - Yo Maddie. Hola. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 - Vamos a mi habitación. - Sí. 9 00:00:54,680 --> 00:00:55,764 Bonita habitación. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,147 ¿Esto te parece bien? ¿No te incomoda? 11 00:01:04,147 --> 00:01:05,732 No, he cerrado la puerta. 12 00:01:14,783 --> 00:01:17,870 ¿Tengo tu consentimiento formal 13 00:01:17,870 --> 00:01:20,581 para entablar fornicaciones sexuales contigo? 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 - Adelante. Gracias. - Genial. Gracias. 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 ¡Oye! Pensaba que verías el final conmigo. 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Pues ven a verlo. 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,802 Estoy en medio de algo importante. 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Riley está escribiendo sobre esto ahora mismo. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,807 - Qué guay. - ¿Por qué no lo ves con ella? 20 00:01:38,807 --> 00:01:40,559 - Tranquila. - ¡No! Venga ya. 21 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 - Volveré en otro momento. - No me hagas spoilers. Para. 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 - ¿Qué cojones? Tenías que esperarme. - Lo siento. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 - Qué sujetador tan bonito. - Gracias. 24 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 - Resalta tus tetas. - ¿En serio? 25 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 Toma, tus favoritas. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,238 El aceite de coco sabe a mantequilla. 27 00:01:53,697 --> 00:01:54,907 - Y es más sano. - Adiós. 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 - Encantado. - Adiós. Igualmente. 29 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 - Encantada. - Disfrutad. 30 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 - Me encanta tu camisa. - Gracias. Que vaya bien. 31 00:02:15,052 --> 00:02:19,556 {\an8}@HELLOAUDREYJONES QUE EMPIECE EL VIAJE 32 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 PLATÓNICO 33 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 ¿Qué se hace en una fiesta de divorcio? 34 00:02:43,247 --> 00:02:44,581 No he ido a ninguna. 35 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 Una de las madres de las amigas de Frances celebró una hace tres años y 36 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 todas tuvimos que dar un discurso 37 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 - para animar a la divorciada. - Dios... 38 00:02:53,674 --> 00:02:55,425 - ...odio hablar en público. - Y yo. 39 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Por eso he escrito unas palabras. 40 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 ¿Qué? No me dijiste que tuviera que escribir nada. 41 00:02:59,596 --> 00:03:02,599 Bueno, fingiré que me lo invento sobre la marcha. 42 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 Diré algo en plan: 43 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 "En la vida, 44 00:03:05,227 --> 00:03:09,690 nos perderemos y nos encontraremos. Continuamente, cientos de veces. 45 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 Pero este momento pasará, 46 00:03:12,109 --> 00:03:15,070 y lo importante es que nos apoyaremos siempre". 47 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 Muy estúpido para Christine 48 00:03:16,822 --> 00:03:19,658 y los de la Nueva Era hippie californiana. 49 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 - ¿Guay? - Sí. 50 00:03:21,410 --> 00:03:23,871 - ¿Tú tienes cristales? - Sí, como todos. 51 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Chicas. Chi... 52 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 - ¡Hola! Justo a tiempo. 53 00:03:28,500 --> 00:03:30,335 - Hola. - Sentaos todas. 54 00:03:30,878 --> 00:03:33,297 En primer lugar, gracias por haber venido 55 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 y mostrar vuestro apoyo a Christine 56 00:03:35,799 --> 00:03:39,469 durante este capítulo tan complicado de su vida. 57 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 Y ahora haremos un círculo de apoyo 58 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 donde diremos cosas inspiradoras y enriquecedoras a Christine. 59 00:03:47,102 --> 00:03:48,437 ¿Quién quiere empezar? 60 00:03:51,315 --> 00:03:54,067 Katie, ¿qué me dices? 61 00:03:56,028 --> 00:03:58,488 - ¿Yo primero? - Sí. 62 00:04:01,658 --> 00:04:03,869 Uh, sí, claro. 63 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Christine, yo... 64 00:04:13,629 --> 00:04:20,469 A lo largo de nuestra vida nos perderemos y nos encontraremos cientos de veces. 65 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Perdidas y encontradas. 66 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 Siempre nos ocurrirá. 67 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Pero este momento pasará. 68 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 Y lo más importante es que estamos aquí todas y que siempre nos apoyemos. 69 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Ay, Dios. 70 00:04:41,073 --> 00:04:43,492 Qué forma más bonita de empezar, Katie. 71 00:04:43,492 --> 00:04:44,952 - Gracias. - Katie, ven. 72 00:04:45,619 --> 00:04:48,705 - Ha sido muy especial. - Lo he dicho de corazón. 73 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Lo siento. 74 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Sylvia, ¿quieres ser la siguiente? 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 - Difícil de superar. - Oh, gracias. 76 00:05:00,092 --> 00:05:01,176 Mis padres se divorciaron 77 00:05:01,176 --> 00:05:03,637 y fue lo mejor que le pasó a mi padre. 78 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Él floreció. 79 00:05:05,556 --> 00:05:09,142 Se unió al club náutico, escribió sus memorias, 80 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 abrió un restaurante, 81 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 incluso llegó a escalar el Kilimanjaro 82 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 y vivió hasta los 85, disfrutando al máximo. 83 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Y tú también lo harás. 84 00:05:19,403 --> 00:05:20,654 "Y tú también lo harás". 85 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 - Gracias. - ¡Qué inspirador! 86 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 ¿Qué le pasó a tu madre? 87 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Fue un desastre. 88 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 Realmente horrible. 89 00:05:27,870 --> 00:05:29,913 No se, no se recuperó. 90 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Pero está viva... 91 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Sí. Si se puede llamar así. 92 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Siempre me han encantado las ocurrencias de Sylvia, 93 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 pero se comió un discurso. 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 Llevamos casados muchos años. 95 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 Está llena de sorpresas. Nunca me aburro. 96 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 Creo que está pasando por una crisis de la mediana edad 97 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 por el trabajo, su papel de madre, bla, bla, bla. 98 00:05:56,106 --> 00:05:59,067 Pero mejor lo del discurso que un tatuaje 99 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 o que se fugue a las antípodas. 100 00:06:00,485 --> 00:06:01,737 Tengo un plan. 101 00:06:01,737 --> 00:06:05,741 He llamado a Kirk Friedkin de Tobey porque oí que están ampliando 102 00:06:05,741 --> 00:06:06,867 fusiones y adquisiciones 103 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 y resulta que están buscando personal. 104 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 - Yo te recomiendo... - ¿Sí? 105 00:06:12,581 --> 00:06:16,627 ...que, hagas lo que hagas para ayudarla con su profesión no te compliques. 106 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 Solo le echo una mano. 107 00:06:18,128 --> 00:06:21,048 Puedes ser bastante agobiante con estas cosas. 108 00:06:21,048 --> 00:06:22,090 ¿De qué hablas? 109 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Tienes los puños apretados. 110 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Mi mujer se comió el discurso de mi jefe como un perro. 111 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 Claro que estoy estresado. 112 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 Sí, pero si lo que quieres es ayudar a Sylvia, 113 00:06:32,768 --> 00:06:36,563 sólo dale el contacto 114 00:06:36,563 --> 00:06:38,524 - y que luego ella haga lo que quiera. - Sí. 115 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 Y tú... mantén la calma. 116 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 Aunque tengas que fingirlo. 117 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 Sí. Me esforzaré al 100 %. 118 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 - Sí. - Sí. 119 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Pero no al 100 %. 120 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Mejor al 30 %. 121 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 En plan "Cariño, tú misma... Voy a relajarme". 122 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 - ¿Sabes lo que te digo? - Sí, sí. 123 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Dale la tarjeta y retírate, en plan tranqui. 124 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 No te preocupes. 125 00:07:03,549 --> 00:07:04,591 Comida basura. 126 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 ¡Sí! 127 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Frances, ¿puedes poner la mesa? 128 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 - Hola. Oh, hola. - Hola. 129 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 Oye, ¿por qué no hay nuggets de dinosaurio? 130 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 ¿para qué hay una lista de la compra si nadie apunta nada en ella? 131 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Perdón. Me los terminé. 132 00:07:20,023 --> 00:07:23,151 ¿Cómo? Son asquerosos. Están hechos de picos de gallina. 133 00:07:23,151 --> 00:07:24,570 ¿De picos de gallina? 134 00:07:24,570 --> 00:07:26,154 No. Qué va, es broma. 135 00:07:26,154 --> 00:07:27,614 ¿Por qué se los das a los niños? 136 00:07:27,614 --> 00:07:30,033 Porque les gustan y estoy cansada de discutir. 137 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Hola. 138 00:07:31,743 --> 00:07:34,788 Bueno, en relación a lo que hablamos el otro día 139 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 en el retiro de socios... 140 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 Tengo algo para ti. 141 00:07:38,333 --> 00:07:43,589 Sí. ¿Qué es esto? Kirk Friedkin de Tobey, Friedkin, Kwong y Zelman. 142 00:07:43,589 --> 00:07:46,091 - ¿Qué es esto? - Kirk Friedkin, un colega. 143 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 ¿Quién es Kirk Friedkin? ¿De qué habláis? 144 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 - Es un abogado. - Lo he deducido por el contexto. 145 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 Hoy hablé con él 146 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 y me dijo que están ampliando sus fusiones y adquisiciones. 147 00:07:55,184 --> 00:07:56,643 Dice que le llames. 148 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 No te pedí que hicieras eso. 149 00:07:58,604 --> 00:08:01,190 Lo sé. Pero lo conozco desde hace mucho. 150 00:08:01,190 --> 00:08:03,358 Es que no necesito caridad. 151 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 ¿Qué es caridad? 152 00:08:04,443 --> 00:08:06,987 No es el caso. Le hago un favor a él, no a ti. 153 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 ¿Sabe que no he ejercido en 13 años? 154 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 - Lo sabe. - ¿Qué es caridad? 155 00:08:10,782 --> 00:08:13,160 ¿Sabe que solo puedo trabajar de nueve a dos? 156 00:08:13,160 --> 00:08:15,621 - Le parece bien. - ¿Qué es caridad? 157 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 ¿Sabe que soy una abogada terrible? 158 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 - Eso no se lo he dicho. - ¿Qué es caridad? 159 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Es cuando haces un favor a alguien porque te da pena. 160 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Frances, ¿puedes poner la mesa? 161 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - ¡Ya voy! - Perdona, ¿te molesta que lo haya hecho? 162 00:08:26,840 --> 00:08:28,717 ¿Molestarme? No, al contrario. 163 00:08:28,717 --> 00:08:31,136 - Es que me ha sorprendido. - ¿Y por qué estás rara? 164 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 No estoy rara, hablo con papá. 165 00:08:32,804 --> 00:08:35,057 ¿Cuándo tendría que llamarlo? ¿En una semana o así? 166 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 - No, ahora. - Sí, ahora. 167 00:08:36,683 --> 00:08:39,895 - Es un buen momento. - Bueno, llámalo cuando quieras. 168 00:08:39,895 --> 00:08:42,105 Ya tienes su tarjeta. Haz lo que creas necesario, 169 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 y ya está. Hola. 170 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Hola, soy Sylvia Grieves. Llamaba por... No. 171 00:09:16,098 --> 00:09:17,599 Hola. Soy Sylvia Grieves. 172 00:09:17,599 --> 00:09:20,394 Llamaba en relación a mi persona. 173 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Señor Friedkin. Sylvia Grieves. Sí, soy abogada. 174 00:09:24,731 --> 00:09:26,608 ¿Cómo voy a decir eso? Dios... 175 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 Nadie dice eso. 176 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Puedes hacerlo. 177 00:09:31,738 --> 00:09:35,742 - ¿Diga? - ¿Qué pasa, tío? ¿Quedamos? 178 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 {\an8}¿Quién anuncia que se van a vivir juntos en Instagram? 179 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Es patético de cojones, ¿no? 180 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 - Es cutre. - Desperado, es lo que es. 181 00:09:45,460 --> 00:09:47,045 ¿A quién coño le importa? 182 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Os vais a vivir juntos. Os felicito, pero coño. 183 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 ¿Lo publicas? ¿En serio lo publicas? 184 00:09:51,800 --> 00:09:53,093 - ¿En el feed? - ¡En el feed! 185 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 - En el feed. - Pon esa mierda en las stories. 186 00:09:55,095 --> 00:09:56,930 - Claro. No en el feed. - ¿Verdad? 187 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 - Eso no se pone ahí. - No. 188 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 Esa mierda no es para el feed. 189 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Sólo publicas en tu puto feed cosas que a la gente le importan. 190 00:10:03,478 --> 00:10:06,064 Un compromiso, una graduación, un bebé. 191 00:10:06,064 --> 00:10:07,858 - El cumpleaños de tu perro. - ¿A qué sí? 192 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Sólo esas cosas. 193 00:10:08,984 --> 00:10:10,444 - Una muerte. - Cuéntame... 194 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 - ...que se murió tu abuela. - ¡Cosas importantes! 195 00:10:12,613 --> 00:10:14,489 - Activismo. Sí. - ¡Una mani! 196 00:10:14,489 --> 00:10:16,950 - Gorros rosas. - El asalto al Capitolio. 197 00:10:16,950 --> 00:10:19,578 Podrán detenerte... pero no te acusarán. 198 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - Se publican esas cosas. - Cosas importantes. 199 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 Irse a vivir con alguien no es un logro. 200 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 - No lo es. - No has hecho nada. 201 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 - ¡Cepillos de dientes! - ¿Dos cepillos de dientes? 202 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 - Flipo. - ¿A quién coño le importa eso? 203 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Qué gran esfuerzo. 204 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 A no ser que estrenen casa. 205 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 Eso sí querría verlo porque Audrey tiene muy buen gusto. 206 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 - Sí. - Toma. 207 00:10:39,431 --> 00:10:40,265 ¿Qué haces? 208 00:10:41,308 --> 00:10:42,351 Pensaba que la cogerías. 209 00:10:42,976 --> 00:10:44,478 No soy buena en deportes. 210 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 ¿Cómo estás? 211 00:10:51,944 --> 00:10:54,321 Lo ha hecho a propósito para que lo vea. 212 00:10:54,321 --> 00:10:56,240 Ella sabe que miro las redes sociales. 213 00:10:57,115 --> 00:10:58,700 ¿Sabes qué voy a hacer? 214 00:10:58,700 --> 00:11:01,703 Montarte una fiesta de divorcio. Será guay. 215 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 - ¿Qué es? ¿Está de moda? - Ya lo creo. He ido a varias. 216 00:11:04,831 --> 00:11:06,834 De hecho... acabo de ir a una. 217 00:11:06,834 --> 00:11:08,669 Se reúnen tus amigos 218 00:11:08,669 --> 00:11:10,879 para ayudarte a sentirte mejor y a pasar página. 219 00:11:11,880 --> 00:11:14,925 Intento buscar algo sarcástico que decir, pero lo cierto es que 220 00:11:14,925 --> 00:11:16,218 suena bastante bien. 221 00:11:16,218 --> 00:11:19,721 Parece que podría irme bien. 222 00:11:19,721 --> 00:11:23,350 Genial. La organizaré. Tú no te preocupes. Será divertido. 223 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Es que no quiero obsesionarme con el pasado, ¿sabes? 224 00:11:26,019 --> 00:11:28,939 Quiero estar... Quiero pensar en el futuro. 225 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Quiero ocuparme del futuro. 226 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Por el futuro. 227 00:11:32,442 --> 00:11:35,445 No por un futuro con robots, naves y cosas así. 228 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 Por el futuro inmediato, ¿vale? 229 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Afirmativo. 230 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 No vayas vestida de robot. 231 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Yo me ocupo. 232 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 Te organizaré una fiesta alucinante 233 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 con tus amigos raritos. 234 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 ¿Por qué la bici Plasma está en el baño? 235 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 ¿Por qué no hay nada en su sitio? 236 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 ¡Vaya! Jessipa caga mucho para su tamaño. 237 00:11:58,719 --> 00:12:01,305 - Qué guapa. - Gracias. 238 00:12:03,640 --> 00:12:04,725 Esta casa es muy pequeña. 239 00:12:04,725 --> 00:12:06,977 Ya. ¿Hay alguna otra en venta? 240 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Nada que podamos pagar. 241 00:12:08,478 --> 00:12:09,771 ¿Y aquella...? 242 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 Sí. La residencia sigue a la venta, 243 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 pero Will dijo que las obras serían muy largas y caras. 244 00:12:16,361 --> 00:12:17,613 Ya. 245 00:12:17,613 --> 00:12:20,449 Tiene bastante idea. Ha reformado un montón de bares. 246 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Ya lo sé. Pero creo que es una decisión que tendríamos que tomar nosotros, 247 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 no Will y tú. 248 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Vale. Lo pillo. 249 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 - Bueno, ¿cómo ha ido con Kirk? - ¿Quién? 250 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 Kirk Friedkin, mi amigo abogado al que ibas a llamar. 251 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 Ah Sí. Ese Kirk Friedkin. 252 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 Dijiste que lo llamarías. 253 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 - A Kirk, ibas a llamarlo. - Sí, estoy en ello. 254 00:12:44,181 --> 00:12:45,265 No lo has llamado. 255 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Bueno, acabas de darme el número, ya... ya lo haré. 256 00:12:48,977 --> 00:12:51,063 Necesito tiempo. Voy de cráneo. 257 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 ¿No tienes tiempo para llamar? 258 00:12:53,190 --> 00:12:55,025 ¿Por qué me das la lata? 259 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Quería saber si habías llamado. Da igual. 260 00:12:57,736 --> 00:12:59,780 - Lo haré. - Da igual. 261 00:12:59,780 --> 00:13:01,365 ¿Dónde vas esta noche? 262 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 A la fiesta de divorcio de Will. 263 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Lo está pasando muy mal. 264 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Audrey ya se ha ido a vivir con su nuevo novio. 265 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Es increíble. 266 00:13:09,331 --> 00:13:10,374 - Sí. - Vaya. 267 00:13:10,374 --> 00:13:11,625 - Qué vulgar. - Diviértete. 268 00:13:11,625 --> 00:13:12,835 - Vale. - Adiós. 269 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 - ¿Quieres...? - No... 270 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 - Adiós. - Adiós. 271 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - ¿Qué hacemos aquí? - Una fiesta para mí. 272 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 Como una fiesta de cumpleaños, sin serlo. 273 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 Una fiesta de divorcio. 274 00:13:30,477 --> 00:13:32,896 Eso no existe. Pero me gusta la fiesta. 275 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 - Hola. - Hola. 276 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 ¿Por qué haces eso? 277 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 ¿Qué? Es que he visto a una de las madres del cole aparcando. 278 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 ¿Le debes dinero? 279 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 No. No, le debo una llamada y paso de hacerlo. 280 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 ¿Qué pasa? 281 00:13:50,455 --> 00:13:51,832 Gracias por la invitación, Omar. 282 00:13:51,832 --> 00:13:54,168 Gran Willy, enhorabuena por el divorcio. 283 00:13:54,168 --> 00:13:57,379 Esta noche, la botella de champán la pago yo. De nada. 284 00:13:57,379 --> 00:13:59,298 ¿Una botella para toda la mesa? 285 00:13:59,298 --> 00:14:00,674 Sí, y la pagaré. De nada. 286 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 ¿Y esos tíos? 287 00:14:01,925 --> 00:14:03,177 ¿Esos? 288 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Mis colegas de fraternidad. Te encantarán. 289 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 Hamza, dime. 290 00:14:07,848 --> 00:14:09,391 ¿Por qué le has invitado? 291 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 No quería que me lo restregara en el curro. 292 00:14:11,310 --> 00:14:15,689 Sylvia. Me parecía que eras tú, pero no he visto a Charlie. 293 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Te mandé un mensaje sobre las clases. 294 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Sí. Recibí tu mensaje. 295 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 Ya te llamaré. Lo siento, se me pasó. 296 00:14:23,530 --> 00:14:26,450 - Nuestra mesa está lista. - Vale. Genial. Adiós. 297 00:14:26,992 --> 00:14:28,202 Vale. 298 00:14:28,660 --> 00:14:31,663 Ya que tenemos un minuto antes de coger una cogorza, 299 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 - ¿y si hacemos otra ronda de brindis? - Sí. 300 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 Yo empiezo. 301 00:14:35,834 --> 00:14:40,339 Will, a lo largo de tu vida, te sentirás perdido cientos de veces, 302 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 continuamente. 303 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 Y ahora estás perdido. Pero vamos a apoyarte. 304 00:14:49,765 --> 00:14:50,849 Por estar perdido. 305 00:14:51,433 --> 00:14:52,768 Por estar perdido. 306 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Qué quieres que te diga. Está en el punto más bajo de su vida 307 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 y le dices que le pasará 100 veces más. Qué duro. 308 00:15:00,943 --> 00:15:02,694 Digo que nos pasará a todos. 309 00:15:02,694 --> 00:15:04,571 - Me refería a eso. Es la vida. - Sí. 310 00:15:04,571 --> 00:15:05,781 - Todos nos perdemos. - Sí. 311 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Me gusta, Sylvia. - Gracias, Omar. 312 00:15:08,283 --> 00:15:12,329 Sí, alguien apareció en su vida y se la jodió durante un tiempecito. 313 00:15:12,329 --> 00:15:15,290 Por suerte, ya no tendrá que aguantar más sus gilipolleces de mierda. 314 00:15:15,290 --> 00:15:17,584 Vamos a fijar reglas para esta noche. 315 00:15:17,584 --> 00:15:20,796 Como que no tenemos que decir pestes sobre mi exmujer. 316 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 No hablemos de nada negativo. 317 00:15:22,798 --> 00:15:26,009 Pero creo que si eso te ayuda a desahogarte, 318 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 deberías hacerlo. Para eso hemos venido. 319 00:15:28,971 --> 00:15:30,931 Podría tener razón. ¿Hacemos una ronda 320 00:15:30,931 --> 00:15:33,225 y que cada uno diga cinco cosas que odia de ella? 321 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 No sé si despotricar sobre una mujer es el objetivo. 322 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 No despotricamos sobre una mujer. 323 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Decimos pestes de alguien que resulta ser una mujer. 324 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 También resulta que es mi hermana. 325 00:15:42,693 --> 00:15:45,612 Por eso soy... Equipo Sylvia. 326 00:15:45,612 --> 00:15:46,864 Sí. ¿Qué? 327 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 - A ver... - Miremos hacia el futuro. 328 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 Will... deberías pedirle una cita a esa chica. 329 00:15:54,913 --> 00:15:57,040 - ¿A cuál? - La que sea. 330 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 - Todas somos iguales. - No he dicho eso. 331 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Pero para el propósito de ahora, lo son. 332 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 - Vale. - ¡Sí! 333 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - ¡Sí, Will! - ¡Gran Will! 334 00:16:04,882 --> 00:16:07,718 ¡Will! ¡Will! ¡Will! 335 00:16:07,718 --> 00:16:09,136 ¡Sí! 336 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Qué grande es. - Ya ves. 337 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 ¿Crees que se divierte? 338 00:16:12,389 --> 00:16:14,516 Sí. ¿Por qué te emparanoias? 339 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 No es eso. Es que he organizado esto, y no sé. 340 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Después de desaparecer cinco años. 341 00:16:21,106 --> 00:16:23,150 Mira, no conoces toda la historia. 342 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 - Si quieres algún día hablamos. - Aquí está. 343 00:16:26,403 --> 00:16:27,613 ¿Cómo ha ido? 344 00:16:27,613 --> 00:16:32,201 Bien. Me ha dicho: "Estoy casada, y aunque no lo estuviera, no eres mi tipo". 345 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Gracias. 346 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 - Hola. - ¿Estarían interesados en tomar postres? 347 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Oh, tal vez. 348 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 - En realidad, yo ya he comprado postres. - Joder. 349 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Necesitaríamos unos minutos para ver la carta. Gracias. 350 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 Vale. 351 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Pásasela a Sylvia. 352 00:16:51,470 --> 00:16:53,514 No harás esto en la mesa, ¿no? 353 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 No nos conoce nadie. 354 00:16:54,932 --> 00:16:57,684 ¿Qué pasa? Antes te encantaba la coca. 355 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 Hace una eternidad, me encantaba la coca. 356 00:16:59,520 --> 00:17:00,854 - ¡Eh! ¡Hola! - Hola. 357 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 ¿Os lo estáis pasando bien? 358 00:17:02,439 --> 00:17:04,148 ¿Has probado el brócoli? Está genial. 359 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Madre mía, está buenísimo. 360 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Le pongo mantequilla a todo. - ¡Ya! Yo también. 361 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Todo por la cintura imperio. 362 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 - ¿Verdad que sí? - ¡Sí! ¡Sí! 363 00:17:12,491 --> 00:17:15,661 - Totalmente. Diviértete. - Sí, sí. 364 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 Te has convertido en una persona diferente. Menudo flash. 365 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Oye, yo no invento las reglas. 366 00:17:22,084 --> 00:17:24,920 - La sociedad funciona así. - Rebélate un poco. 367 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 - Esnifa farlopa. - No digas eso. 368 00:17:26,630 --> 00:17:29,007 - Nievecita boliviana. - Y eso tampoco. 369 00:17:29,007 --> 00:17:31,552 - ¿Por qué no? Baila con la dama blanca. - No. Yo no... 370 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - Viaja por la autovía de la línea blanca. - ¿En serio quieres hacer eso? 371 00:17:35,889 --> 00:17:36,974 Quiero divertirme. 372 00:17:36,974 --> 00:17:38,350 Cambio de sitio. 373 00:17:38,350 --> 00:17:42,563 - Pirémonos. - ¡Sí! Me encanta. ¿Dónde vamos? 374 00:17:42,563 --> 00:17:46,692 Creo que tendríamos que ir a algún sitio un poco más festivo. 375 00:17:47,901 --> 00:17:49,361 Ya sé. A un escape room. 376 00:17:49,361 --> 00:17:52,489 Algo con más clase. 377 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 ¿Un piano bar? 378 00:17:55,284 --> 00:17:57,703 Hablamos de un puticlub, que lo sepas. 379 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 ¿En serio? 380 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Pero no sé. Eso es muy típico. 381 00:18:01,123 --> 00:18:02,708 - Quizá un poco topicazo. - ¿No? 382 00:18:02,708 --> 00:18:03,792 Sí, del todo. 383 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 No quiero cargarme la noche 384 00:18:05,627 --> 00:18:08,881 - con algo tan cutre como un puticlub. - Sí, la vamos a cagar. 385 00:18:08,881 --> 00:18:12,926 Nos divertiremos vayamos donde vayamos, incluso si es un puticlub. 386 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 No quiero amargaros la noche. 387 00:18:14,511 --> 00:18:17,890 Si todos queréis ir a un puticlub, 388 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 no voy a ser el único gilipollas que diga: "No se va a un puticlub". 389 00:18:20,893 --> 00:18:24,646 - ¿Es unánime? - ¡Al puticlub! 390 00:18:25,689 --> 00:18:27,316 Nos vamos al puticlub. 391 00:18:27,316 --> 00:18:28,692 - Hay una canción. - Ya veo. 392 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 - Si hay una canción, hay que ir. - No me digas. 393 00:18:31,278 --> 00:18:34,281 Esta podría ser la mejor noche que he tenido. 394 00:18:34,281 --> 00:18:36,033 Vámonos, tío. 395 00:18:36,033 --> 00:18:39,036 Larguémonos de una puta vez de este sitio, chaval. 396 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Oye, te necesitamos para desempatar. ¿Algo elegante o más bien macarra? 397 00:18:48,795 --> 00:18:50,005 Lo que tú prefieras. 398 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 En serio. Queremos tu opinión. Has organizado esta noche. 399 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 Tú decides. 400 00:18:55,093 --> 00:18:56,887 Me alegro de que me tengáis en cuenta, 401 00:18:56,887 --> 00:18:59,556 pero creo que no participaré en esta parte de la noche. 402 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 - Id vosotros. Divertíos. - No, vente. 403 00:19:01,934 --> 00:19:03,393 Oye, Will, no voy a ir. 404 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 - No lo estropees, vamos. - ¿Por qué? 405 00:19:06,063 --> 00:19:08,023 Creo que tendríais que ir. 406 00:19:08,023 --> 00:19:10,317 No me apetece ir a un puticlub con unos tíos 407 00:19:10,317 --> 00:19:12,152 que se mueren por ir a uno. 408 00:19:12,152 --> 00:19:14,947 - Así es. - Venga, esta es tu noche. 409 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Si tú y tus amigos cuarentones queréis ir... 410 00:19:17,366 --> 00:19:19,034 - Sí. - ...y que os entretengan chicas 411 00:19:19,034 --> 00:19:21,828 que son un poco más mayores que mi hija, tendríais que hacerlo. 412 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 No hagas que parezca asqueroso. Esto es camaradería. 413 00:19:24,373 --> 00:19:25,958 Y ha surgido en un restaurante. 414 00:19:25,958 --> 00:19:28,252 ¿Por qué te importa si voy o no? No es importante. Ve 415 00:19:28,252 --> 00:19:30,546 - y diviértete. - Me importa porque me hablas 416 00:19:30,546 --> 00:19:32,381 como si fuera un fracasado. 417 00:19:33,465 --> 00:19:37,427 Oh, vale. Entonces, venga. Vámonos. Vayamos a ver tetas. 418 00:19:37,886 --> 00:19:41,265 No hagas eso, ¿vale? No quiero que vayas si no quieres ir. 419 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 ¿Qué quieres de mí? 420 00:19:42,516 --> 00:19:44,726 Quiero que quieras ir al puticlub. 421 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 Eso no va a pasar ni en un millón de años. 422 00:19:47,938 --> 00:19:51,024 - Te gustaba ir a los puticlubs. - Fingía que me gustaba. 423 00:19:51,024 --> 00:19:53,944 Qué quieres, tenía 20 años. quería ser guay. 424 00:19:53,944 --> 00:19:55,821 No soporto esos sitios, son deprimentes. 425 00:19:55,821 --> 00:19:58,073 Ahora paso de los 40 y no tengo que fingir. 426 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 Me siento bastante juzgado. 427 00:20:00,617 --> 00:20:02,536 Que lo sepas. No te juzgo. 428 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Ve y diviértete con tus amigos. Tienes mi aprobación. 429 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 - Encamínate hacia el puticlub. - Me encaminaré. 430 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 - Bien. - Lo pasaré de puta madre. 431 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Luego me lo cuentas todo. - No te recordaré esta noche. 432 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 Tú... ve a lo tuyo. 433 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Tienes que ir. 434 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 Será una escena triste y patética 435 00:20:21,972 --> 00:20:25,100 ver a un divorciado en un puticlub con unos tíos salidos. 436 00:20:25,100 --> 00:20:29,396 Pero si vas, será divertido. Por favor, haz que sea una noche divertida. 437 00:20:29,396 --> 00:20:30,981 Vamos, te lo ruego. 438 00:20:30,981 --> 00:20:33,358 Tienes que ir. 439 00:20:33,358 --> 00:20:36,612 Cierra los ojos. Lee un puto libro. Me da igual. Tienes que estar ahí. 440 00:20:36,612 --> 00:20:40,908 Quería que esta cena fuera sobre tu futuro. Sobre el siguiente capítulo. 441 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 - No voy a... - ¡Que se joda el futuro! No lo quiero. 442 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 El futuro es malo. 443 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 - No sabes lo que te espera. - Claro que sé lo que me espera. 444 00:20:47,456 --> 00:20:51,251 El futuro es la calvicie, el cáncer testicular y la muerte. 445 00:20:51,251 --> 00:20:53,420 El cáncer testicular es típico de hombres jóvenes. 446 00:20:53,420 --> 00:20:55,172 No te tiene que preocupar. 447 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Pues me importa. 448 00:20:56,298 --> 00:20:58,926 Vamos... ¿No podemos divertirnos como antes? 449 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Me divierto. Aunque de otra forma. 450 00:21:00,886 --> 00:21:03,263 Me divierto con mi familia, con fiestas para mis hijos, 451 00:21:03,263 --> 00:21:05,307 organizando fiestas para Charlie. 452 00:21:05,307 --> 00:21:07,893 La diversión ha cambiado para mí. Ha evolucionado. 453 00:21:07,893 --> 00:21:10,938 Ha evolucionado hacia algo llamado "no diversión". 454 00:21:11,396 --> 00:21:12,606 Así es tu diversión. 455 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Siempre piensas en los demás. ¿Cuándo te diviertes tú? 456 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Es muy gratificante ver cómo la gente a la que amas se divierte. 457 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 - No te lo crees ni tú. - Lo ha parecido cuando lo he dicho. 458 00:21:23,116 --> 00:21:25,327 Ha sonado patético. ¿Esa es tu recompensa? 459 00:21:25,327 --> 00:21:27,371 - No iremos al puticlub. - Vale. 460 00:21:27,371 --> 00:21:29,081 - Pero no te vayas a casa. - Vale. 461 00:21:29,081 --> 00:21:30,874 - Quédate, ¿vale? - Está bien. 462 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 Y ¿qué vamos a hacer para divertirnos? 463 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 Tengo una idea. 464 00:21:37,714 --> 00:21:39,591 Muy bien. ¡Sí! 465 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Oh, sí. Ha vuelto. - Ha vuelto. 466 00:21:44,096 --> 00:21:46,139 Ha vuelto. 467 00:21:46,139 --> 00:21:48,767 - Ha vuelto la robot. - Ha vuelto. 468 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 - Ha vuelto la robot. - Ha vuelto. 469 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 - Dale a la robot. - Ha vuelto. 470 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 ¿Había...? 471 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 ¿Había CK en aquella época? 472 00:21:58,735 --> 00:22:00,779 - ¿Qué es CK? - Cocaína y ketamina. 473 00:22:00,779 --> 00:22:02,948 Es ketamina con un poco de cocaína 474 00:22:02,948 --> 00:22:05,075 - para más diversión. - Joder, tío. 475 00:22:05,075 --> 00:22:08,161 ¿Qué? ¿Qué es qué es la ketamina? No sé lo que es. 476 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Sí que lo sabes. La Special K de los juerguistas de la uni. 477 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 - ¿Qué? No he aceptado consumir esa droga. - Lo sé. 478 00:22:14,585 --> 00:22:16,128 Cálmate. Tranquila. 479 00:22:16,128 --> 00:22:18,630 La coca es mucho más potente que la Special K. 480 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 Sí, la K no es nada. Es un tranquilizante suave para caballos. 481 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 ¿Un tranquilizante para caballos? 482 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 - ¡Sylvia, joder! - No grites. 483 00:22:26,180 --> 00:22:27,598 - No pasa nada. - ¿Qué? 484 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 ¿Eso significa que los caballos también esnifan? 485 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 - Mezclada con zanahorias. - Qué caña. 486 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 Sacádmela, soy más pequeña que un caballo. 487 00:22:33,770 --> 00:22:36,231 Se usa con animalitos. Tuve un hámster y se la recetaron. 488 00:22:36,231 --> 00:22:38,150 Un lavado de estómago. Llevadme al hospital. 489 00:22:38,150 --> 00:22:40,569 ¡Llevadme al hospital! Me haré yo el lavado. 490 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 No. 491 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 - ¡Para! No hagas eso. - Tranquila. 492 00:22:44,656 --> 00:22:47,326 No funciona así. Ya está en el cerebro. 493 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Mierda. 494 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 La policía. 495 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 - Cállate. - La policía. 496 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Hola, chicos. 497 00:22:59,087 --> 00:23:01,048 - Madre mía. Joder. - Puto Omar. 498 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 ¿Qué hacéis aquí? 499 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 - Omar, cierra, cabronazo. - Sal. 500 00:23:04,968 --> 00:23:06,470 - ¿Voy a morir? - No vas a morir. 501 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 - ¿Van a detenerme? - No van a detenerte. 502 00:23:08,722 --> 00:23:09,723 ¿Te llevo a casa? 503 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 No. No quiero ir a casa colocada con los niños y Charlie. 504 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 En realidad, no sabemos lo que puede pasarte. 505 00:23:15,604 --> 00:23:17,481 Afecta a las personas de forma diferente. 506 00:23:17,481 --> 00:23:20,526 A algunos les afecta un montón y otros ni lo notan. 507 00:23:24,530 --> 00:23:25,614 Sí, es cierto. 508 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Vale. 509 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Le hace efecto. 510 00:23:34,081 --> 00:23:38,460 Parezco relajada, pero no lo estoy. 511 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Ya os vale. 512 00:23:47,094 --> 00:23:48,220 Estoy muy enfadada. 513 00:23:51,890 --> 00:23:53,016 Estoy furiosa. 514 00:23:53,016 --> 00:23:55,602 - Saquémosla de aquí. - No estoy contenta. 515 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 No, ya lo sabemos. 516 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Pero lo parece. 517 00:23:58,689 --> 00:24:00,190 Hay que sacarla. 518 00:24:01,400 --> 00:24:02,609 No mola. 519 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 No... 520 00:24:03,777 --> 00:24:04,987 Estoy furiosa. 521 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 - ¿Vale No. - ¿No? 522 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 - No puedo creerlo. - Sí. 523 00:24:11,076 --> 00:24:14,079 - Estoy furiosa por la situación. - Sí. 524 00:24:14,079 --> 00:24:16,164 - Estoy bien. - Sí. Estás bien. 525 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Sylvia. Eh. 526 00:24:18,750 --> 00:24:22,212 Quería preguntarte si apuntarás a Maeve al fútbol. 527 00:24:22,963 --> 00:24:24,047 ¿Qué? 528 00:24:24,047 --> 00:24:26,884 Que si apuntarás a la niña a fútbol infantil. 529 00:24:26,884 --> 00:24:28,218 - Sí. - Sí. 530 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Genial, genial. 531 00:24:30,220 --> 00:24:32,931 ¿Y qué día? ¿Los lunes o los miércoles? 532 00:24:34,683 --> 00:24:35,767 Sí. 533 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Vale. Ya sé... 534 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 Madre mía. 535 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 - Perdón. - Los miércoles. Significa los miércoles. 536 00:24:41,523 --> 00:24:43,400 - Vale ¿Estás bien? 537 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 - Está bien. - Te lo limpiaremos. 538 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 - Le daremos un ibuprofeno. - Ten cuidado. 539 00:24:49,448 --> 00:24:52,326 Eso es. Lo petas. 540 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Lo haces genial. 541 00:24:53,911 --> 00:24:56,413 Gira a la izquierda, gira a la izquierda. 542 00:24:56,747 --> 00:24:59,249 Ahora sigue recto. Te daré un poco de agua. 543 00:25:00,125 --> 00:25:01,627 - ¿De qué? - De agua. 544 00:25:01,627 --> 00:25:03,170 - ¿Vino? - No. 545 00:25:03,670 --> 00:25:05,923 - Me gusta el vino. - Ya sé que te gusta el vino. 546 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 - Oh, ramen. - Menuda fiestera. 547 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 No quiero que digas ni una puta palabra. 548 00:25:11,178 --> 00:25:13,305 - Todo esto es culpa tuya. - Me pediste drogas. 549 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 Traje drogas porque me las pediste, y ¿es culpa mía? 550 00:25:16,558 --> 00:25:19,937 Si le ofreces a alguien... una bolsita de polvo blanco 551 00:25:19,937 --> 00:25:22,981 y resulta que no es cocaína, tienes que decírselo, ¿vale? 552 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Es lo que se hace. Esto es culpa tuya. 553 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 Oh, polvo blanco. Debe ser cocaína. 554 00:25:27,236 --> 00:25:29,446 Soy Will, agente de bolsa de los 80. 555 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 ¿Venís al puticlub o no? 556 00:25:31,031 --> 00:25:33,909 - No. - Tíos, larguémonos ya. 557 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 Empieza la operación puticlub. 558 00:25:36,620 --> 00:25:39,081 - Pirémonos. En marcha. - A ver culetes. 559 00:25:39,081 --> 00:25:40,916 - ¡Vamos, a ver culetes! - ¡A ver culetes! 560 00:25:41,333 --> 00:25:42,251 Sylvia. 561 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 ¿Qué haces? ¿Qué ha pasado? 562 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 Vamos. ¡Levántate! 563 00:25:50,092 --> 00:25:52,678 Quiero vino. Vamos. 564 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Oh, no. Vale. 565 00:25:55,806 --> 00:25:57,891 - Joder, me cago en la puta. - ¿Qué coño hacéis? 566 00:25:58,475 --> 00:25:59,726 Oh, ten cuidado. 567 00:25:59,726 --> 00:26:02,938 Esta mujer tiene epilepsia. Todo va bien. Está bien. 568 00:26:04,106 --> 00:26:06,900 Sus vitaminas están en el coche. Ya me la llevo. 569 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Voy a llamar a la poli. 570 00:26:08,777 --> 00:26:13,115 Es abogada y la denunciará por discriminación debido a su epilepsia. 571 00:26:13,115 --> 00:26:15,617 Sí, claro. Abogada. 572 00:26:15,617 --> 00:26:17,077 Una abogada muy buena, ¿vale? 573 00:26:17,077 --> 00:26:18,287 ¡Llévatela! 574 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Vale. está bien. 575 00:26:20,664 --> 00:26:22,332 Tiene una tienda muy bonita. 576 00:26:30,632 --> 00:26:33,385 Hola. Has vuelto. 577 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Oh, ¿Cuánto tiempo he dormido? 578 00:26:35,679 --> 00:26:36,972 Un par de horas. 579 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 No entiendo cómo consumíamos drogas 580 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 y cuando nos levantábamos, volvíamos a consumir. 581 00:26:46,273 --> 00:26:48,609 Éramos... éramos la hostia. 582 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 - Éramos fuertes. - Éramos lo más. 583 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Madre mía. 584 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Oye, lo siento mucho. 585 00:26:57,075 --> 00:27:00,954 Eres una adulta normal y funcional. 586 00:27:00,954 --> 00:27:03,373 Yo soy un inmaduro con amigos inmaduros 587 00:27:03,373 --> 00:27:04,875 que hace cosas de inmaduros. 588 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Lo siento. - Por favor. 589 00:27:07,127 --> 00:27:09,838 ¿Quieres oír algo muy inmaduro? 590 00:27:09,838 --> 00:27:12,466 Me encantaría, si me hace sentir mejor. 591 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 - Seguro. - Genial. 592 00:27:14,134 --> 00:27:16,762 Charlie tuvo que buscarme una entrevista de trabajo 593 00:27:16,762 --> 00:27:19,223 porque no supe cómo conseguirla yo. 594 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 No está mal. Me siento mejor. 595 00:27:21,683 --> 00:27:23,185 Es patético. 596 00:27:23,185 --> 00:27:25,229 Y eso no es lo peor. ¿Sabes lo peor? 597 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 Que soy tan insegura y tengo tan poca autoestima 598 00:27:28,190 --> 00:27:32,986 que no he podido hacer la llamada. Ni he podido llamar. 599 00:27:32,986 --> 00:27:35,572 No puedo salir del agujero en el que estoy. 600 00:27:36,365 --> 00:27:40,494 Si sales del agujero de la ketamina, puedes salir de cualquiera. 601 00:27:41,161 --> 00:27:43,163 Mahatma Gandhi lo dijo en su lecho de muerte 602 00:27:44,289 --> 00:27:47,543 y la gente dijo: "¿En serio? ¿Estas son tus últimas palabras?". 603 00:27:47,543 --> 00:27:51,380 Y respondió: "Tranquilos... Un día os acordaréis de esto". 604 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 - Era muy listo. - Ya lo creo. 605 00:27:57,469 --> 00:28:02,140 Me aterra tomar una decisión y mostrar a todos que soy una fracasada. 606 00:28:02,140 --> 00:28:04,059 No eres una fracasada, ¿vale? 607 00:28:04,059 --> 00:28:06,353 Me has organizado una fiesta de divorcio increíble. 608 00:28:06,353 --> 00:28:09,106 - Anda, cállate. - Y me lo he pasado genial. 609 00:28:09,106 --> 00:28:12,734 Te he recogido del suelo, he convencido a la dueña para que no te denunciara. 610 00:28:12,734 --> 00:28:15,737 - Daba mucho miedo. Era muy hostil. - Se lo ha tomado muy mal. 611 00:28:15,737 --> 00:28:20,242 Pero no he pensado en mi exmujer durante 4 o 5 horas. 612 00:28:20,242 --> 00:28:22,286 Ni recuerdo la última vez que pasó, 613 00:28:22,286 --> 00:28:26,456 así que quiero decirte que te lo agradezco. 614 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 Faltaría más, tío. Faltaría más. 615 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 ¿Sabes qué? A la mierda. 616 00:28:35,340 --> 00:28:41,138 Estoy hasta el moño de que Charlie me atosigue, y es hora de avanzar. 617 00:28:41,138 --> 00:28:44,474 ¿Qué haces? ¿Vas a hacerlo? ¿Vas a llamar al abogado? 618 00:28:44,474 --> 00:28:47,978 Sí, voy a hacerlo de una vez. Debería sentirse afortunado. 619 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 - Fui la mejor de mi clase en la uni. - Es que son las 2:00. 620 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 - ¿Diga? - Oh, no. 621 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - ¿Diga? - ¿Qué hago? 622 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 - Pero ¿qué haces? ¿Se ha cortado? - No lo he pensado. Dios. 623 00:28:57,696 --> 00:28:59,489 - Me está llamando. - ¿Te está llamando? 624 00:28:59,489 --> 00:29:04,328 Pasa de él. ¿Qué has hecho? 625 00:29:04,328 --> 00:29:06,496 - Oh, no. - Oh, mierda. Oh, no. 626 00:29:07,915 --> 00:29:10,000 - Ha saltado el contestador. - Vale. 627 00:29:10,000 --> 00:29:11,502 - No hay mensaje. - Vale. 628 00:29:11,960 --> 00:29:14,963 - ¡Vuelve a llamarme! Puedo oírlo. - Vuelve a llamar. Oh, no. 629 00:29:16,006 --> 00:29:17,132 Oh, no. 630 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 Este tío quiere saber quién le ha llamado a las 2:00. 631 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Tendrás que conseguir otro número. 632 00:29:22,429 --> 00:29:24,681 - Dios. - No puedes volver a llamarlo desde este. 633 00:29:24,681 --> 00:29:26,058 Tengo que cambiarme de número. 634 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 Ha vuelto a llamar. 635 00:29:27,142 --> 00:29:31,647 Eso significa que está muy interesado en saber quién le ha llamado. 636 00:29:32,189 --> 00:29:34,316 y eso puede ser bueno. 637 00:29:34,900 --> 00:29:37,236 Ahora en serio, gracias por esta noche. 638 00:29:37,736 --> 00:29:39,613 Ni siquiera recuerdo mucho de ella. 639 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Yo sí. Tengo fotos. 640 00:29:41,949 --> 00:29:44,910 - Mira esta. Qué bien salimos. - Yo salgo horrible. 641 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 - No, es una foto genial. - Bórrala. 642 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 - Ya está publicada. - Es terrible. 643 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 - ¿Estoy muy guapa ahora? - Estás guapísima. 644 00:29:50,541 --> 00:29:53,544 - ¿A que sí? Guapa y centrada. - Estás increíble. 645 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 No parece que te haya alcanzado un tornado. 646 00:29:57,089 --> 00:29:58,507 Menudo momentazo. 647 00:29:58,507 --> 00:29:59,591 Vaya. 648 00:30:01,218 --> 00:30:02,052 Salud. 649 00:30:02,052 --> 00:30:04,263 Por el futuro. 650 00:30:04,263 --> 00:30:06,682 - Por el futuro. - Necesito combustible. 651 00:30:24,157 --> 00:30:25,784 Hola, me lo pasé genial la otra noche. 652 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 Puedo invitarte a cenar algún día. 653 00:30:32,249 --> 00:30:35,085 Sí, la cena es una de mis comidas preferidas. 654 00:30:36,962 --> 00:30:39,548 ¿Te sorprende que te haya respondido a estas horas? 655 00:30:40,132 --> 00:30:42,009 No, no, para nada. 656 00:30:42,509 --> 00:30:45,679 Probablemente estabas despierta esperando mi mensaje. 657 00:30:45,679 --> 00:30:47,389 ¿Te sorprende que te haya contactado? 658 00:30:47,389 --> 00:30:48,891 No, porque soy genial. 659 00:30:49,266 --> 00:30:51,518 Me sorprende que sepas usar las redes. 660 00:30:51,518 --> 00:30:53,854 Soy una caja de sorpresas. 661 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Lo dudo mucho. 662 00:32:31,869 --> 00:32:33,704 {\an8}Traducción: Olga Parera Bosch