1
00:00:19,436 --> 00:00:22,523
- Bienvenido a mi humilde morada.
- Vaya. Qué bonita.
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- Pasa.
- Guay. Gracias.
3
00:00:28,362 --> 00:00:30,280
Tenemos sobras si tienes hambre.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,615
Croquetas de patatas, genial.
5
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
- ¡Joder!
- Dios.
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,628
- Pensaba que eras mi tío.
- Tu tío debe de estar bueno.
7
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
- Soy Will.
- Yo Maddie. Hola.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
- Vamos a mi habitación.
- Sí.
9
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
Bonita habitación.
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,147
¿Esto te parece bien? ¿No te incomoda?
11
00:01:04,147 --> 00:01:05,732
No, he cerrado la puerta.
12
00:01:14,783 --> 00:01:17,870
¿Tengo tu consentimiento formal
13
00:01:17,870 --> 00:01:20,581
para entablar
fornicaciones sexuales contigo?
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
- Adelante. Gracias.
- Genial. Gracias.
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
¡Oye! Pensaba que verías el final conmigo.
16
00:01:30,549 --> 00:01:31,633
Pues ven a verlo.
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Estoy en medio de algo importante.
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Riley está escribiendo
sobre esto ahora mismo.
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,807
- Qué guay.
- ¿Por qué no lo ves con ella?
20
00:01:38,807 --> 00:01:40,559
- Tranquila.
- ¡No! Venga ya.
21
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
- Volveré en otro momento.
- No me hagas spoilers. Para.
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,606
- ¿Qué cojones? Tenías que esperarme.
- Lo siento.
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
- Qué sujetador tan bonito.
- Gracias.
24
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
- Resalta tus tetas.
- ¿En serio?
25
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
Toma, tus favoritas.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,238
El aceite de coco sabe a mantequilla.
27
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
- Y es más sano.
- Adiós.
28
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
- Encantado.
- Adiós. Igualmente.
29
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
- Encantada.
- Disfrutad.
30
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
- Me encanta tu camisa.
- Gracias. Que vaya bien.
31
00:02:15,052 --> 00:02:19,556
{\an8}@HELLOAUDREYJONES
QUE EMPIECE EL VIAJE
32
00:02:29,024 --> 00:02:30,526
PLATÓNICO
33
00:02:41,495 --> 00:02:43,247
¿Qué se hace en una fiesta de divorcio?
34
00:02:43,247 --> 00:02:44,581
No he ido a ninguna.
35
00:02:44,581 --> 00:02:48,335
Una de las madres de las amigas de Frances
celebró una hace tres años y
36
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
todas tuvimos que dar un discurso
37
00:02:51,213 --> 00:02:53,674
- para animar a la divorciada.
- Dios...
38
00:02:53,674 --> 00:02:55,425
- ...odio hablar en público.
- Y yo.
39
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Por eso he escrito unas palabras.
40
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
¿Qué? No me dijiste que tuviera
que escribir nada.
41
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
Bueno, fingiré que me lo invento
sobre la marcha.
42
00:03:02,599 --> 00:03:03,851
Diré algo en plan:
43
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
"En la vida,
44
00:03:05,227 --> 00:03:09,690
nos perderemos y nos encontraremos.
Continuamente, cientos de veces.
45
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
Pero este momento pasará,
46
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
y lo importante
es que nos apoyaremos siempre".
47
00:03:15,070 --> 00:03:16,822
Muy estúpido para Christine
48
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
y los de la Nueva Era hippie californiana.
49
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
- ¿Guay?
- Sí.
50
00:03:21,410 --> 00:03:23,871
- ¿Tú tienes cristales?
- Sí, como todos.
51
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Chicas. Chi...
52
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
- ¡Hola! Justo a tiempo.
53
00:03:28,500 --> 00:03:30,335
- Hola.
- Sentaos todas.
54
00:03:30,878 --> 00:03:33,297
En primer lugar, gracias por haber venido
55
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
y mostrar vuestro apoyo a Christine
56
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
durante este capítulo
tan complicado de su vida.
57
00:03:40,179 --> 00:03:42,264
Y ahora haremos un círculo de apoyo
58
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
donde diremos cosas inspiradoras
y enriquecedoras a Christine.
59
00:03:47,102 --> 00:03:48,437
¿Quién quiere empezar?
60
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
Katie, ¿qué me dices?
61
00:03:56,028 --> 00:03:58,488
- ¿Yo primero?
- Sí.
62
00:04:01,658 --> 00:04:03,869
Uh, sí, claro.
63
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
Christine, yo...
64
00:04:13,629 --> 00:04:20,469
A lo largo de nuestra vida nos perderemos
y nos encontraremos cientos de veces.
65
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Perdidas y encontradas.
66
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
Siempre nos ocurrirá.
67
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
Pero este momento pasará.
68
00:04:32,773 --> 00:04:37,653
Y lo más importante es que estamos
aquí todas y que siempre nos apoyemos.
69
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Ay, Dios.
70
00:04:41,073 --> 00:04:43,492
Qué forma más bonita de empezar, Katie.
71
00:04:43,492 --> 00:04:44,952
- Gracias.
- Katie, ven.
72
00:04:45,619 --> 00:04:48,705
- Ha sido muy especial.
- Lo he dicho de corazón.
73
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Lo siento.
74
00:04:50,874 --> 00:04:53,502
Sylvia, ¿quieres ser la siguiente?
75
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
- Difícil de superar.
- Oh, gracias.
76
00:05:00,092 --> 00:05:01,176
Mis padres se divorciaron
77
00:05:01,176 --> 00:05:03,637
y fue lo mejor que le pasó a mi padre.
78
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Él floreció.
79
00:05:05,556 --> 00:05:09,142
Se unió al club náutico,
escribió sus memorias,
80
00:05:09,142 --> 00:05:10,519
abrió un restaurante,
81
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
incluso llegó a escalar el Kilimanjaro
82
00:05:12,938 --> 00:05:17,067
y vivió hasta los 85,
disfrutando al máximo.
83
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
Y tú también lo harás.
84
00:05:19,403 --> 00:05:20,654
"Y tú también lo harás".
85
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
- Gracias.
- ¡Qué inspirador!
86
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
¿Qué le pasó a tu madre?
87
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Fue un desastre.
88
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
Realmente horrible.
89
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
No se, no se recuperó.
90
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Pero está viva...
91
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Sí. Si se puede llamar así.
92
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
Siempre me han encantado
las ocurrencias de Sylvia,
93
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
pero se comió un discurso.
94
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Llevamos casados muchos años.
95
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
Está llena de sorpresas. Nunca me aburro.
96
00:05:50,267 --> 00:05:53,353
Creo que está pasando
por una crisis de la mediana edad
97
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
por el trabajo, su papel
de madre, bla, bla, bla.
98
00:05:56,106 --> 00:05:59,067
Pero mejor lo del discurso que un tatuaje
99
00:05:59,067 --> 00:06:00,485
o que se fugue a las antípodas.
100
00:06:00,485 --> 00:06:01,737
Tengo un plan.
101
00:06:01,737 --> 00:06:05,741
He llamado a Kirk Friedkin de Tobey
porque oí que están ampliando
102
00:06:05,741 --> 00:06:06,867
fusiones y adquisiciones
103
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
y resulta que están buscando personal.
104
00:06:10,913 --> 00:06:12,581
- Yo te recomiendo...
- ¿Sí?
105
00:06:12,581 --> 00:06:16,627
...que, hagas lo que hagas para ayudarla
con su profesión no te compliques.
106
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
Solo le echo una mano.
107
00:06:18,128 --> 00:06:21,048
Puedes ser bastante agobiante
con estas cosas.
108
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
¿De qué hablas?
109
00:06:22,090 --> 00:06:24,092
Tienes los puños apretados.
110
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
Mi mujer se comió el discurso
de mi jefe como un perro.
111
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
Claro que estoy estresado.
112
00:06:29,723 --> 00:06:32,768
Sí, pero si lo que quieres
es ayudar a Sylvia,
113
00:06:32,768 --> 00:06:36,563
sólo dale el contacto
114
00:06:36,563 --> 00:06:38,524
- y que luego ella haga lo que quiera.
- Sí.
115
00:06:38,524 --> 00:06:40,901
Y tú... mantén la calma.
116
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
Aunque tengas que fingirlo.
117
00:06:42,653 --> 00:06:45,906
Sí. Me esforzaré al 100 %.
118
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
- Sí.
- Sí.
119
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
Pero no al 100 %.
120
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Mejor al 30 %.
121
00:06:51,203 --> 00:06:54,957
En plan "Cariño, tú misma...
Voy a relajarme".
122
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
- ¿Sabes lo que te digo?
- Sí, sí.
123
00:06:57,376 --> 00:07:00,504
Dale la tarjeta y retírate,
en plan tranqui.
124
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
No te preocupes.
125
00:07:03,549 --> 00:07:04,591
Comida basura.
126
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
¡Sí!
127
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Frances, ¿puedes poner la mesa?
128
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
- Hola. Oh, hola.
- Hola.
129
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
Oye, ¿por qué no hay nuggets
de dinosaurio?
130
00:07:14,685 --> 00:07:17,938
¿para qué hay una lista de la compra
si nadie apunta nada en ella?
131
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Perdón. Me los terminé.
132
00:07:20,023 --> 00:07:23,151
¿Cómo? Son asquerosos.
Están hechos de picos de gallina.
133
00:07:23,151 --> 00:07:24,570
¿De picos de gallina?
134
00:07:24,570 --> 00:07:26,154
No. Qué va, es broma.
135
00:07:26,154 --> 00:07:27,614
¿Por qué se los das a los niños?
136
00:07:27,614 --> 00:07:30,033
Porque les gustan
y estoy cansada de discutir.
137
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Hola.
138
00:07:31,743 --> 00:07:34,788
Bueno, en relación
a lo que hablamos el otro día
139
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
en el retiro de socios...
140
00:07:36,290 --> 00:07:38,333
Tengo algo para ti.
141
00:07:38,333 --> 00:07:43,589
Sí. ¿Qué es esto? Kirk Friedkin
de Tobey, Friedkin, Kwong y Zelman.
142
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
- ¿Qué es esto?
- Kirk Friedkin, un colega.
143
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
¿Quién es Kirk Friedkin? ¿De qué habláis?
144
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
- Es un abogado.
- Lo he deducido por el contexto.
145
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Hoy hablé con él
146
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
y me dijo que están ampliando
sus fusiones y adquisiciones.
147
00:07:55,184 --> 00:07:56,643
Dice que le llames.
148
00:07:57,394 --> 00:07:58,604
No te pedí que hicieras eso.
149
00:07:58,604 --> 00:08:01,190
Lo sé. Pero lo conozco desde hace mucho.
150
00:08:01,190 --> 00:08:03,358
Es que no necesito caridad.
151
00:08:03,358 --> 00:08:04,443
¿Qué es caridad?
152
00:08:04,443 --> 00:08:06,987
No es el caso.
Le hago un favor a él, no a ti.
153
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
¿Sabe que no he ejercido en 13 años?
154
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
- Lo sabe.
- ¿Qué es caridad?
155
00:08:10,782 --> 00:08:13,160
¿Sabe que solo puedo trabajar
de nueve a dos?
156
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
- Le parece bien.
- ¿Qué es caridad?
157
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
¿Sabe que soy una abogada terrible?
158
00:08:17,456 --> 00:08:20,167
- Eso no se lo he dicho.
- ¿Qué es caridad?
159
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Es cuando haces un favor
a alguien porque te da pena.
160
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Frances, ¿puedes poner la mesa?
161
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- ¡Ya voy!
- Perdona, ¿te molesta que lo haya hecho?
162
00:08:26,840 --> 00:08:28,717
¿Molestarme? No, al contrario.
163
00:08:28,717 --> 00:08:31,136
- Es que me ha sorprendido.
- ¿Y por qué estás rara?
164
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
No estoy rara, hablo con papá.
165
00:08:32,804 --> 00:08:35,057
¿Cuándo tendría que llamarlo?
¿En una semana o así?
166
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
- No, ahora.
- Sí, ahora.
167
00:08:36,683 --> 00:08:39,895
- Es un buen momento.
- Bueno, llámalo cuando quieras.
168
00:08:39,895 --> 00:08:42,105
Ya tienes su tarjeta.
Haz lo que creas necesario,
169
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
y ya está. Hola.
170
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Hola, soy Sylvia Grieves.
Llamaba por... No.
171
00:09:16,098 --> 00:09:17,599
Hola. Soy Sylvia Grieves.
172
00:09:17,599 --> 00:09:20,394
Llamaba en relación a mi persona.
173
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Señor Friedkin. Sylvia Grieves.
Sí, soy abogada.
174
00:09:24,731 --> 00:09:26,608
¿Cómo voy a decir eso? Dios...
175
00:09:26,608 --> 00:09:27,818
Nadie dice eso.
176
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Puedes hacerlo.
177
00:09:31,738 --> 00:09:35,742
- ¿Diga?
- ¿Qué pasa, tío? ¿Quedamos?
178
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
{\an8}¿Quién anuncia
que se van a vivir juntos en Instagram?
179
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Es patético de cojones, ¿no?
180
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
- Es cutre.
- Desperado, es lo que es.
181
00:09:45,460 --> 00:09:47,045
¿A quién coño le importa?
182
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Os vais a vivir juntos.
Os felicito, pero coño.
183
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
¿Lo publicas? ¿En serio lo publicas?
184
00:09:51,800 --> 00:09:53,093
- ¿En el feed?
- ¡En el feed!
185
00:09:53,093 --> 00:09:55,095
- En el feed.
- Pon esa mierda en las stories.
186
00:09:55,095 --> 00:09:56,930
- Claro. No en el feed.
- ¿Verdad?
187
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
- Eso no se pone ahí.
- No.
188
00:09:58,557 --> 00:10:00,100
Esa mierda no es para el feed.
189
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Sólo publicas en tu puto feed
cosas que a la gente le importan.
190
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
Un compromiso, una graduación, un bebé.
191
00:10:06,064 --> 00:10:07,858
- El cumpleaños de tu perro.
- ¿A qué sí?
192
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Sólo esas cosas.
193
00:10:08,984 --> 00:10:10,444
- Una muerte.
- Cuéntame...
194
00:10:10,444 --> 00:10:12,613
- ...que se murió tu abuela.
- ¡Cosas importantes!
195
00:10:12,613 --> 00:10:14,489
- Activismo. Sí.
- ¡Una mani!
196
00:10:14,489 --> 00:10:16,950
- Gorros rosas.
- El asalto al Capitolio.
197
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
Podrán detenerte... pero no te acusarán.
198
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
- Se publican esas cosas.
- Cosas importantes.
199
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
Irse a vivir con alguien no es un logro.
200
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
- No lo es.
- No has hecho nada.
201
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
- ¡Cepillos de dientes!
- ¿Dos cepillos de dientes?
202
00:10:28,253 --> 00:10:30,297
- Flipo.
- ¿A quién coño le importa eso?
203
00:10:30,297 --> 00:10:31,673
Qué gran esfuerzo.
204
00:10:31,673 --> 00:10:33,800
A no ser que estrenen casa.
205
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
Eso sí querría verlo
porque Audrey tiene muy buen gusto.
206
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
- Sí.
- Toma.
207
00:10:39,431 --> 00:10:40,265
¿Qué haces?
208
00:10:41,308 --> 00:10:42,351
Pensaba que la cogerías.
209
00:10:42,976 --> 00:10:44,478
No soy buena en deportes.
210
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
¿Cómo estás?
211
00:10:51,944 --> 00:10:54,321
Lo ha hecho a propósito para que lo vea.
212
00:10:54,321 --> 00:10:56,240
Ella sabe que miro las redes sociales.
213
00:10:57,115 --> 00:10:58,700
¿Sabes qué voy a hacer?
214
00:10:58,700 --> 00:11:01,703
Montarte una fiesta de divorcio.
Será guay.
215
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
- ¿Qué es? ¿Está de moda?
- Ya lo creo. He ido a varias.
216
00:11:04,831 --> 00:11:06,834
De hecho... acabo de ir a una.
217
00:11:06,834 --> 00:11:08,669
Se reúnen tus amigos
218
00:11:08,669 --> 00:11:10,879
para ayudarte a sentirte mejor
y a pasar página.
219
00:11:11,880 --> 00:11:14,925
Intento buscar algo sarcástico
que decir, pero lo cierto es que
220
00:11:14,925 --> 00:11:16,218
suena bastante bien.
221
00:11:16,218 --> 00:11:19,721
Parece que podría irme bien.
222
00:11:19,721 --> 00:11:23,350
Genial. La organizaré.
Tú no te preocupes. Será divertido.
223
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Es que no quiero obsesionarme
con el pasado, ¿sabes?
224
00:11:26,019 --> 00:11:28,939
Quiero estar...
Quiero pensar en el futuro.
225
00:11:28,939 --> 00:11:30,232
Quiero ocuparme del futuro.
226
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Por el futuro.
227
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
No por un futuro con robots,
naves y cosas así.
228
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
Por el futuro inmediato, ¿vale?
229
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Afirmativo.
230
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
No vayas vestida de robot.
231
00:11:41,326 --> 00:11:42,870
Yo me ocupo.
232
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
Te organizaré una fiesta alucinante
233
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
con tus amigos raritos.
234
00:11:48,876 --> 00:11:50,836
¿Por qué la bici Plasma está en el baño?
235
00:11:50,836 --> 00:11:53,422
¿Por qué no hay nada en su sitio?
236
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
¡Vaya! Jessipa caga mucho para su tamaño.
237
00:11:58,719 --> 00:12:01,305
- Qué guapa.
- Gracias.
238
00:12:03,640 --> 00:12:04,725
Esta casa es muy pequeña.
239
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
Ya. ¿Hay alguna otra en venta?
240
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Nada que podamos pagar.
241
00:12:08,478 --> 00:12:09,771
¿Y aquella...?
242
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
Sí. La residencia sigue a la venta,
243
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
pero Will dijo que las obras
serían muy largas y caras.
244
00:12:16,361 --> 00:12:17,613
Ya.
245
00:12:17,613 --> 00:12:20,449
Tiene bastante idea.
Ha reformado un montón de bares.
246
00:12:20,449 --> 00:12:23,869
Ya lo sé. Pero creo que es una decisión
que tendríamos que tomar nosotros,
247
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
no Will y tú.
248
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
Vale. Lo pillo.
249
00:12:28,165 --> 00:12:30,834
- Bueno, ¿cómo ha ido con Kirk?
- ¿Quién?
250
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
Kirk Friedkin, mi amigo abogado
al que ibas a llamar.
251
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
Ah Sí. Ese Kirk Friedkin.
252
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
Dijiste que lo llamarías.
253
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
- A Kirk, ibas a llamarlo.
- Sí, estoy en ello.
254
00:12:44,181 --> 00:12:45,265
No lo has llamado.
255
00:12:45,265 --> 00:12:48,977
Bueno, acabas de darme el número, ya...
ya lo haré.
256
00:12:48,977 --> 00:12:51,063
Necesito tiempo. Voy de cráneo.
257
00:12:51,063 --> 00:12:53,190
¿No tienes tiempo para llamar?
258
00:12:53,190 --> 00:12:55,025
¿Por qué me das la lata?
259
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
Quería saber si habías llamado. Da igual.
260
00:12:57,736 --> 00:12:59,780
- Lo haré.
- Da igual.
261
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
¿Dónde vas esta noche?
262
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
A la fiesta de divorcio de Will.
263
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Lo está pasando muy mal.
264
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Audrey ya se ha ido a vivir
con su nuevo novio.
265
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
Es increíble.
266
00:13:09,331 --> 00:13:10,374
- Sí.
- Vaya.
267
00:13:10,374 --> 00:13:11,625
- Qué vulgar.
- Diviértete.
268
00:13:11,625 --> 00:13:12,835
- Vale.
- Adiós.
269
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
- ¿Quieres...?
- No...
270
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
- Adiós.
- Adiós.
271
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- ¿Qué hacemos aquí?
- Una fiesta para mí.
272
00:13:26,849 --> 00:13:29,017
Como una fiesta de cumpleaños, sin serlo.
273
00:13:29,017 --> 00:13:30,477
Una fiesta de divorcio.
274
00:13:30,477 --> 00:13:32,896
Eso no existe. Pero me gusta la fiesta.
275
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
- Hola.
- Hola.
276
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
¿Por qué haces eso?
277
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
¿Qué? Es que he visto
a una de las madres del cole aparcando.
278
00:13:41,738 --> 00:13:43,282
¿Le debes dinero?
279
00:13:43,282 --> 00:13:47,202
No. No, le debo una llamada
y paso de hacerlo.
280
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
¿Qué pasa?
281
00:13:50,455 --> 00:13:51,832
Gracias por la invitación, Omar.
282
00:13:51,832 --> 00:13:54,168
Gran Willy, enhorabuena por el divorcio.
283
00:13:54,168 --> 00:13:57,379
Esta noche, la botella
de champán la pago yo. De nada.
284
00:13:57,379 --> 00:13:59,298
¿Una botella para toda la mesa?
285
00:13:59,298 --> 00:14:00,674
Sí, y la pagaré. De nada.
286
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
¿Y esos tíos?
287
00:14:01,925 --> 00:14:03,177
¿Esos?
288
00:14:03,177 --> 00:14:05,512
Mis colegas de fraternidad. Te encantarán.
289
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
Hamza, dime.
290
00:14:07,848 --> 00:14:09,391
¿Por qué le has invitado?
291
00:14:09,391 --> 00:14:11,310
No quería que me lo restregara
en el curro.
292
00:14:11,310 --> 00:14:15,689
Sylvia. Me parecía que eras tú,
pero no he visto a Charlie.
293
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
Te mandé un mensaje sobre las clases.
294
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
Sí. Recibí tu mensaje.
295
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
Ya te llamaré. Lo siento, se me pasó.
296
00:14:23,530 --> 00:14:26,450
- Nuestra mesa está lista.
- Vale. Genial. Adiós.
297
00:14:26,992 --> 00:14:28,202
Vale.
298
00:14:28,660 --> 00:14:31,663
Ya que tenemos un minuto
antes de coger una cogorza,
299
00:14:31,663 --> 00:14:34,625
- ¿y si hacemos otra ronda de brindis?
- Sí.
300
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
Yo empiezo.
301
00:14:35,834 --> 00:14:40,339
Will, a lo largo de tu vida,
te sentirás perdido cientos de veces,
302
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
continuamente.
303
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
Y ahora estás perdido.
Pero vamos a apoyarte.
304
00:14:49,765 --> 00:14:50,849
Por estar perdido.
305
00:14:51,433 --> 00:14:52,768
Por estar perdido.
306
00:14:55,103 --> 00:14:57,856
Qué quieres que te diga.
Está en el punto más bajo de su vida
307
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
y le dices que le pasará 100 veces más.
Qué duro.
308
00:15:00,943 --> 00:15:02,694
Digo que nos pasará a todos.
309
00:15:02,694 --> 00:15:04,571
- Me refería a eso. Es la vida.
- Sí.
310
00:15:04,571 --> 00:15:05,781
- Todos nos perdemos.
- Sí.
311
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Me gusta, Sylvia.
- Gracias, Omar.
312
00:15:08,283 --> 00:15:12,329
Sí, alguien apareció en su vida
y se la jodió durante un tiempecito.
313
00:15:12,329 --> 00:15:15,290
Por suerte, ya no tendrá que aguantar
más sus gilipolleces de mierda.
314
00:15:15,290 --> 00:15:17,584
Vamos a fijar reglas para esta noche.
315
00:15:17,584 --> 00:15:20,796
Como que no tenemos que decir
pestes sobre mi exmujer.
316
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
No hablemos de nada negativo.
317
00:15:22,798 --> 00:15:26,009
Pero creo que si eso te ayuda
a desahogarte,
318
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
deberías hacerlo. Para eso hemos venido.
319
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
Podría tener razón. ¿Hacemos una ronda
320
00:15:30,931 --> 00:15:33,225
y que cada uno diga cinco cosas
que odia de ella?
321
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
No sé si despotricar
sobre una mujer es el objetivo.
322
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
No despotricamos sobre una mujer.
323
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Decimos pestes de alguien
que resulta ser una mujer.
324
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
También resulta que es mi hermana.
325
00:15:42,693 --> 00:15:45,612
Por eso soy... Equipo Sylvia.
326
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Sí. ¿Qué?
327
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
- A ver...
- Miremos hacia el futuro.
328
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
Will...
deberías pedirle una cita a esa chica.
329
00:15:54,913 --> 00:15:57,040
- ¿A cuál?
- La que sea.
330
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
- Todas somos iguales.
- No he dicho eso.
331
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Pero para el propósito de ahora, lo son.
332
00:16:01,128 --> 00:16:02,546
- Vale.
- ¡Sí!
333
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
- ¡Sí, Will!
- ¡Gran Will!
334
00:16:04,882 --> 00:16:07,718
¡Will! ¡Will! ¡Will!
335
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
¡Sí!
336
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Qué grande es.
- Ya ves.
337
00:16:10,846 --> 00:16:12,389
¿Crees que se divierte?
338
00:16:12,389 --> 00:16:14,516
Sí. ¿Por qué te emparanoias?
339
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
No es eso.
Es que he organizado esto, y no sé.
340
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Después de desaparecer cinco años.
341
00:16:21,106 --> 00:16:23,150
Mira, no conoces toda la historia.
342
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
- Si quieres algún día hablamos.
- Aquí está.
343
00:16:26,403 --> 00:16:27,613
¿Cómo ha ido?
344
00:16:27,613 --> 00:16:32,201
Bien. Me ha dicho: "Estoy casada, y
aunque no lo estuviera, no eres mi tipo".
345
00:16:35,787 --> 00:16:36,997
Gracias.
346
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
- Hola.
- ¿Estarían interesados en tomar postres?
347
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
Oh, tal vez.
348
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
- En realidad, yo ya he comprado postres.
- Joder.
349
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Necesitaríamos unos minutos
para ver la carta. Gracias.
350
00:16:48,842 --> 00:16:49,676
Vale.
351
00:16:49,676 --> 00:16:51,470
Pásasela a Sylvia.
352
00:16:51,470 --> 00:16:53,514
No harás esto en la mesa, ¿no?
353
00:16:53,514 --> 00:16:54,932
No nos conoce nadie.
354
00:16:54,932 --> 00:16:57,684
¿Qué pasa? Antes te encantaba la coca.
355
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
Hace una eternidad, me encantaba la coca.
356
00:16:59,520 --> 00:17:00,854
- ¡Eh! ¡Hola!
- Hola.
357
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
¿Os lo estáis pasando bien?
358
00:17:02,439 --> 00:17:04,148
¿Has probado el brócoli? Está genial.
359
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Madre mía, está buenísimo.
360
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Le pongo mantequilla a todo.
- ¡Ya! Yo también.
361
00:17:08,362 --> 00:17:09,863
Todo por la cintura imperio.
362
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
- ¿Verdad que sí?
- ¡Sí! ¡Sí!
363
00:17:12,491 --> 00:17:15,661
- Totalmente. Diviértete.
- Sí, sí.
364
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
Te has convertido
en una persona diferente. Menudo flash.
365
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Oye, yo no invento las reglas.
366
00:17:22,084 --> 00:17:24,920
- La sociedad funciona así.
- Rebélate un poco.
367
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
- Esnifa farlopa.
- No digas eso.
368
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
- Nievecita boliviana.
- Y eso tampoco.
369
00:17:29,007 --> 00:17:31,552
- ¿Por qué no? Baila con la dama blanca.
- No. Yo no...
370
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
- Viaja por la autovía de la línea blanca.
- ¿En serio quieres hacer eso?
371
00:17:35,889 --> 00:17:36,974
Quiero divertirme.
372
00:17:36,974 --> 00:17:38,350
Cambio de sitio.
373
00:17:38,350 --> 00:17:42,563
- Pirémonos.
- ¡Sí! Me encanta. ¿Dónde vamos?
374
00:17:42,563 --> 00:17:46,692
Creo que tendríamos que ir
a algún sitio un poco más festivo.
375
00:17:47,901 --> 00:17:49,361
Ya sé. A un escape room.
376
00:17:49,361 --> 00:17:52,489
Algo con más clase.
377
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
¿Un piano bar?
378
00:17:55,284 --> 00:17:57,703
Hablamos de un puticlub, que lo sepas.
379
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
¿En serio?
380
00:17:58,787 --> 00:18:01,123
Pero no sé. Eso es muy típico.
381
00:18:01,123 --> 00:18:02,708
- Quizá un poco topicazo.
- ¿No?
382
00:18:02,708 --> 00:18:03,792
Sí, del todo.
383
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
No quiero cargarme la noche
384
00:18:05,627 --> 00:18:08,881
- con algo tan cutre como un puticlub.
- Sí, la vamos a cagar.
385
00:18:08,881 --> 00:18:12,926
Nos divertiremos vayamos
donde vayamos, incluso si es un puticlub.
386
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
No quiero amargaros la noche.
387
00:18:14,511 --> 00:18:17,890
Si todos queréis ir a un puticlub,
388
00:18:17,890 --> 00:18:20,893
no voy a ser el único gilipollas
que diga: "No se va a un puticlub".
389
00:18:20,893 --> 00:18:24,646
- ¿Es unánime?
- ¡Al puticlub!
390
00:18:25,689 --> 00:18:27,316
Nos vamos al puticlub.
391
00:18:27,316 --> 00:18:28,692
- Hay una canción.
- Ya veo.
392
00:18:28,692 --> 00:18:31,278
- Si hay una canción, hay que ir.
- No me digas.
393
00:18:31,278 --> 00:18:34,281
Esta podría ser
la mejor noche que he tenido.
394
00:18:34,281 --> 00:18:36,033
Vámonos, tío.
395
00:18:36,033 --> 00:18:39,036
Larguémonos de una puta vez
de este sitio, chaval.
396
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Oye, te necesitamos para desempatar.
¿Algo elegante o más bien macarra?
397
00:18:48,795 --> 00:18:50,005
Lo que tú prefieras.
398
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
En serio. Queremos tu opinión.
Has organizado esta noche.
399
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
Tú decides.
400
00:18:55,093 --> 00:18:56,887
Me alegro de que me tengáis en cuenta,
401
00:18:56,887 --> 00:18:59,556
pero creo que no participaré
en esta parte de la noche.
402
00:18:59,556 --> 00:19:01,934
- Id vosotros. Divertíos.
- No, vente.
403
00:19:01,934 --> 00:19:03,393
Oye, Will, no voy a ir.
404
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
- No lo estropees, vamos.
- ¿Por qué?
405
00:19:06,063 --> 00:19:08,023
Creo que tendríais que ir.
406
00:19:08,023 --> 00:19:10,317
No me apetece
ir a un puticlub con unos tíos
407
00:19:10,317 --> 00:19:12,152
que se mueren por ir a uno.
408
00:19:12,152 --> 00:19:14,947
- Así es.
- Venga, esta es tu noche.
409
00:19:14,947 --> 00:19:17,366
Si tú y tus amigos
cuarentones queréis ir...
410
00:19:17,366 --> 00:19:19,034
- Sí.
- ...y que os entretengan chicas
411
00:19:19,034 --> 00:19:21,828
que son un poco más mayores
que mi hija, tendríais que hacerlo.
412
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
No hagas que parezca asqueroso.
Esto es camaradería.
413
00:19:24,373 --> 00:19:25,958
Y ha surgido en un restaurante.
414
00:19:25,958 --> 00:19:28,252
¿Por qué te importa si voy o no?
No es importante. Ve
415
00:19:28,252 --> 00:19:30,546
- y diviértete.
- Me importa porque me hablas
416
00:19:30,546 --> 00:19:32,381
como si fuera un fracasado.
417
00:19:33,465 --> 00:19:37,427
Oh, vale. Entonces, venga.
Vámonos. Vayamos a ver tetas.
418
00:19:37,886 --> 00:19:41,265
No hagas eso, ¿vale?
No quiero que vayas si no quieres ir.
419
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
¿Qué quieres de mí?
420
00:19:42,516 --> 00:19:44,726
Quiero que quieras ir al puticlub.
421
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
Eso no va a pasar ni en un millón de años.
422
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
- Te gustaba ir a los puticlubs.
- Fingía que me gustaba.
423
00:19:51,024 --> 00:19:53,944
Qué quieres, tenía 20 años.
quería ser guay.
424
00:19:53,944 --> 00:19:55,821
No soporto esos sitios, son deprimentes.
425
00:19:55,821 --> 00:19:58,073
Ahora paso de los 40
y no tengo que fingir.
426
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
Me siento bastante juzgado.
427
00:20:00,617 --> 00:20:02,536
Que lo sepas. No te juzgo.
428
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Ve y diviértete con tus amigos.
Tienes mi aprobación.
429
00:20:06,498 --> 00:20:10,085
- Encamínate hacia el puticlub.
- Me encaminaré.
430
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
- Bien.
- Lo pasaré de puta madre.
431
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Luego me lo cuentas todo.
- No te recordaré esta noche.
432
00:20:14,506 --> 00:20:16,550
Tú... ve a lo tuyo.
433
00:20:17,843 --> 00:20:18,844
Tienes que ir.
434
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
Será una escena triste y patética
435
00:20:21,972 --> 00:20:25,100
ver a un divorciado en un puticlub
con unos tíos salidos.
436
00:20:25,100 --> 00:20:29,396
Pero si vas, será divertido. Por favor,
haz que sea una noche divertida.
437
00:20:29,396 --> 00:20:30,981
Vamos, te lo ruego.
438
00:20:30,981 --> 00:20:33,358
Tienes que ir.
439
00:20:33,358 --> 00:20:36,612
Cierra los ojos. Lee un puto libro.
Me da igual. Tienes que estar ahí.
440
00:20:36,612 --> 00:20:40,908
Quería que esta cena fuera sobre
tu futuro. Sobre el siguiente capítulo.
441
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
- No voy a...
- ¡Que se joda el futuro! No lo quiero.
442
00:20:43,535 --> 00:20:44,620
El futuro es malo.
443
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
- No sabes lo que te espera.
- Claro que sé lo que me espera.
444
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
El futuro es la calvicie,
el cáncer testicular y la muerte.
445
00:20:51,251 --> 00:20:53,420
El cáncer testicular
es típico de hombres jóvenes.
446
00:20:53,420 --> 00:20:55,172
No te tiene que preocupar.
447
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Pues me importa.
448
00:20:56,298 --> 00:20:58,926
Vamos...
¿No podemos divertirnos como antes?
449
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Me divierto. Aunque de otra forma.
450
00:21:00,886 --> 00:21:03,263
Me divierto con mi familia,
con fiestas para mis hijos,
451
00:21:03,263 --> 00:21:05,307
organizando fiestas para Charlie.
452
00:21:05,307 --> 00:21:07,893
La diversión ha cambiado para mí.
Ha evolucionado.
453
00:21:07,893 --> 00:21:10,938
Ha evolucionado
hacia algo llamado "no diversión".
454
00:21:11,396 --> 00:21:12,606
Así es tu diversión.
455
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Siempre piensas en los demás.
¿Cuándo te diviertes tú?
456
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
Es muy gratificante ver
cómo la gente a la que amas se divierte.
457
00:21:19,863 --> 00:21:23,116
- No te lo crees ni tú.
- Lo ha parecido cuando lo he dicho.
458
00:21:23,116 --> 00:21:25,327
Ha sonado patético. ¿Esa es tu recompensa?
459
00:21:25,327 --> 00:21:27,371
- No iremos al puticlub.
- Vale.
460
00:21:27,371 --> 00:21:29,081
- Pero no te vayas a casa.
- Vale.
461
00:21:29,081 --> 00:21:30,874
- Quédate, ¿vale?
- Está bien.
462
00:21:30,874 --> 00:21:33,043
Y ¿qué vamos a hacer para divertirnos?
463
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
Tengo una idea.
464
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
Muy bien. ¡Sí!
465
00:21:40,759 --> 00:21:44,096
- Oh, sí. Ha vuelto.
- Ha vuelto.
466
00:21:44,096 --> 00:21:46,139
Ha vuelto.
467
00:21:46,139 --> 00:21:48,767
- Ha vuelto la robot.
- Ha vuelto.
468
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
- Ha vuelto la robot.
- Ha vuelto.
469
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
- Dale a la robot.
- Ha vuelto.
470
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
¿Había...?
471
00:21:55,774 --> 00:21:58,402
¿Había CK en aquella época?
472
00:21:58,735 --> 00:22:00,779
- ¿Qué es CK?
- Cocaína y ketamina.
473
00:22:00,779 --> 00:22:02,948
Es ketamina con un poco de cocaína
474
00:22:02,948 --> 00:22:05,075
- para más diversión.
- Joder, tío.
475
00:22:05,075 --> 00:22:08,161
¿Qué? ¿Qué es qué es la ketamina?
No sé lo que es.
476
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Sí que lo sabes.
La Special K de los juerguistas de la uni.
477
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
- ¿Qué? No he aceptado consumir esa droga.
- Lo sé.
478
00:22:14,585 --> 00:22:16,128
Cálmate. Tranquila.
479
00:22:16,128 --> 00:22:18,630
La coca es mucho más potente
que la Special K.
480
00:22:18,630 --> 00:22:22,384
Sí, la K no es nada.
Es un tranquilizante suave para caballos.
481
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
¿Un tranquilizante para caballos?
482
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
- ¡Sylvia, joder!
- No grites.
483
00:22:26,180 --> 00:22:27,598
- No pasa nada.
- ¿Qué?
484
00:22:27,598 --> 00:22:29,766
¿Eso significa
que los caballos también esnifan?
485
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
- Mezclada con zanahorias.
- Qué caña.
486
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
Sacádmela, soy más pequeña que un caballo.
487
00:22:33,770 --> 00:22:36,231
Se usa con animalitos.
Tuve un hámster y se la recetaron.
488
00:22:36,231 --> 00:22:38,150
Un lavado de estómago.
Llevadme al hospital.
489
00:22:38,150 --> 00:22:40,569
¡Llevadme al hospital!
Me haré yo el lavado.
490
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
No.
491
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
- ¡Para! No hagas eso.
- Tranquila.
492
00:22:44,656 --> 00:22:47,326
No funciona así. Ya está en el cerebro.
493
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
Mierda.
494
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
La policía.
495
00:22:55,918 --> 00:22:58,003
- Cállate.
- La policía.
496
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Hola, chicos.
497
00:22:59,087 --> 00:23:01,048
- Madre mía. Joder.
- Puto Omar.
498
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
¿Qué hacéis aquí?
499
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
- Omar, cierra, cabronazo.
- Sal.
500
00:23:04,968 --> 00:23:06,470
- ¿Voy a morir?
- No vas a morir.
501
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
- ¿Van a detenerme?
- No van a detenerte.
502
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
¿Te llevo a casa?
503
00:23:09,723 --> 00:23:13,602
No. No quiero ir a casa colocada
con los niños y Charlie.
504
00:23:13,602 --> 00:23:15,604
En realidad,
no sabemos lo que puede pasarte.
505
00:23:15,604 --> 00:23:17,481
Afecta a las personas de forma diferente.
506
00:23:17,481 --> 00:23:20,526
A algunos les afecta un montón
y otros ni lo notan.
507
00:23:24,530 --> 00:23:25,614
Sí, es cierto.
508
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
Vale.
509
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Le hace efecto.
510
00:23:34,081 --> 00:23:38,460
Parezco relajada, pero no lo estoy.
511
00:23:43,423 --> 00:23:44,424
Ya os vale.
512
00:23:47,094 --> 00:23:48,220
Estoy muy enfadada.
513
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
Estoy furiosa.
514
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
- Saquémosla de aquí.
- No estoy contenta.
515
00:23:55,602 --> 00:23:56,937
No, ya lo sabemos.
516
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Pero lo parece.
517
00:23:58,689 --> 00:24:00,190
Hay que sacarla.
518
00:24:01,400 --> 00:24:02,609
No mola.
519
00:24:02,609 --> 00:24:03,777
No...
520
00:24:03,777 --> 00:24:04,987
Estoy furiosa.
521
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
- ¿Vale No.
- ¿No?
522
00:24:09,366 --> 00:24:11,076
- No puedo creerlo.
- Sí.
523
00:24:11,076 --> 00:24:14,079
- Estoy furiosa por la situación.
- Sí.
524
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
- Estoy bien.
- Sí. Estás bien.
525
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
Sylvia. Eh.
526
00:24:18,750 --> 00:24:22,212
Quería preguntarte si apuntarás
a Maeve al fútbol.
527
00:24:22,963 --> 00:24:24,047
¿Qué?
528
00:24:24,047 --> 00:24:26,884
Que si apuntarás
a la niña a fútbol infantil.
529
00:24:26,884 --> 00:24:28,218
- Sí.
- Sí.
530
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Genial, genial.
531
00:24:30,220 --> 00:24:32,931
¿Y qué día? ¿Los lunes o los miércoles?
532
00:24:34,683 --> 00:24:35,767
Sí.
533
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Vale. Ya sé...
534
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
Madre mía.
535
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
- Perdón.
- Los miércoles. Significa los miércoles.
536
00:24:41,523 --> 00:24:43,400
- Vale ¿Estás bien?
537
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
- Está bien.
- Te lo limpiaremos.
538
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
- Le daremos un ibuprofeno.
- Ten cuidado.
539
00:24:49,448 --> 00:24:52,326
Eso es. Lo petas.
540
00:24:52,326 --> 00:24:53,911
Lo haces genial.
541
00:24:53,911 --> 00:24:56,413
Gira a la izquierda, gira a la izquierda.
542
00:24:56,747 --> 00:24:59,249
Ahora sigue recto.
Te daré un poco de agua.
543
00:25:00,125 --> 00:25:01,627
- ¿De qué?
- De agua.
544
00:25:01,627 --> 00:25:03,170
- ¿Vino?
- No.
545
00:25:03,670 --> 00:25:05,923
- Me gusta el vino.
- Ya sé que te gusta el vino.
546
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
- Oh, ramen.
- Menuda fiestera.
547
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
No quiero que digas ni una puta palabra.
548
00:25:11,178 --> 00:25:13,305
- Todo esto es culpa tuya.
- Me pediste drogas.
549
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
Traje drogas porque me las pediste,
y ¿es culpa mía?
550
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
Si le ofreces a alguien...
una bolsita de polvo blanco
551
00:25:19,937 --> 00:25:22,981
y resulta que no es cocaína,
tienes que decírselo, ¿vale?
552
00:25:22,981 --> 00:25:24,900
Es lo que se hace. Esto es culpa tuya.
553
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
Oh, polvo blanco. Debe ser cocaína.
554
00:25:27,236 --> 00:25:29,446
Soy Will, agente de bolsa de los 80.
555
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
¿Venís al puticlub o no?
556
00:25:31,031 --> 00:25:33,909
- No.
- Tíos, larguémonos ya.
557
00:25:33,909 --> 00:25:36,620
Empieza la operación puticlub.
558
00:25:36,620 --> 00:25:39,081
- Pirémonos. En marcha.
- A ver culetes.
559
00:25:39,081 --> 00:25:40,916
- ¡Vamos, a ver culetes!
- ¡A ver culetes!
560
00:25:41,333 --> 00:25:42,251
Sylvia.
561
00:25:44,753 --> 00:25:47,339
¿Qué haces? ¿Qué ha pasado?
562
00:25:48,382 --> 00:25:50,092
Vamos. ¡Levántate!
563
00:25:50,092 --> 00:25:52,678
Quiero vino. Vamos.
564
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Oh, no. Vale.
565
00:25:55,806 --> 00:25:57,891
- Joder, me cago en la puta.
- ¿Qué coño hacéis?
566
00:25:58,475 --> 00:25:59,726
Oh, ten cuidado.
567
00:25:59,726 --> 00:26:02,938
Esta mujer tiene epilepsia.
Todo va bien. Está bien.
568
00:26:04,106 --> 00:26:06,900
Sus vitaminas están en el coche.
Ya me la llevo.
569
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Voy a llamar a la poli.
570
00:26:08,777 --> 00:26:13,115
Es abogada y la denunciará
por discriminación debido a su epilepsia.
571
00:26:13,115 --> 00:26:15,617
Sí, claro. Abogada.
572
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
Una abogada muy buena, ¿vale?
573
00:26:17,077 --> 00:26:18,287
¡Llévatela!
574
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Vale. está bien.
575
00:26:20,664 --> 00:26:22,332
Tiene una tienda muy bonita.
576
00:26:30,632 --> 00:26:33,385
Hola. Has vuelto.
577
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Oh, ¿Cuánto tiempo he dormido?
578
00:26:35,679 --> 00:26:36,972
Un par de horas.
579
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
No entiendo cómo consumíamos drogas
580
00:26:44,146 --> 00:26:46,273
y cuando nos levantábamos,
volvíamos a consumir.
581
00:26:46,273 --> 00:26:48,609
Éramos... éramos la hostia.
582
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
- Éramos fuertes.
- Éramos lo más.
583
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Madre mía.
584
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Oye, lo siento mucho.
585
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Eres una adulta normal y funcional.
586
00:27:00,954 --> 00:27:03,373
Yo soy un inmaduro con amigos inmaduros
587
00:27:03,373 --> 00:27:04,875
que hace cosas de inmaduros.
588
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Lo siento.
- Por favor.
589
00:27:07,127 --> 00:27:09,838
¿Quieres oír algo muy inmaduro?
590
00:27:09,838 --> 00:27:12,466
Me encantaría, si me hace sentir mejor.
591
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
- Seguro.
- Genial.
592
00:27:14,134 --> 00:27:16,762
Charlie tuvo que buscarme
una entrevista de trabajo
593
00:27:16,762 --> 00:27:19,223
porque no supe cómo conseguirla yo.
594
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
No está mal. Me siento mejor.
595
00:27:21,683 --> 00:27:23,185
Es patético.
596
00:27:23,185 --> 00:27:25,229
Y eso no es lo peor. ¿Sabes lo peor?
597
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
Que soy tan insegura
y tengo tan poca autoestima
598
00:27:28,190 --> 00:27:32,986
que no he podido hacer la llamada.
Ni he podido llamar.
599
00:27:32,986 --> 00:27:35,572
No puedo salir
del agujero en el que estoy.
600
00:27:36,365 --> 00:27:40,494
Si sales del agujero de la ketamina,
puedes salir de cualquiera.
601
00:27:41,161 --> 00:27:43,163
Mahatma Gandhi
lo dijo en su lecho de muerte
602
00:27:44,289 --> 00:27:47,543
y la gente dijo: "¿En serio?
¿Estas son tus últimas palabras?".
603
00:27:47,543 --> 00:27:51,380
Y respondió: "Tranquilos...
Un día os acordaréis de esto".
604
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
- Era muy listo.
- Ya lo creo.
605
00:27:57,469 --> 00:28:02,140
Me aterra tomar una decisión
y mostrar a todos que soy una fracasada.
606
00:28:02,140 --> 00:28:04,059
No eres una fracasada, ¿vale?
607
00:28:04,059 --> 00:28:06,353
Me has organizado
una fiesta de divorcio increíble.
608
00:28:06,353 --> 00:28:09,106
- Anda, cállate.
- Y me lo he pasado genial.
609
00:28:09,106 --> 00:28:12,734
Te he recogido del suelo, he convencido
a la dueña para que no te denunciara.
610
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
- Daba mucho miedo. Era muy hostil.
- Se lo ha tomado muy mal.
611
00:28:15,737 --> 00:28:20,242
Pero no he pensado
en mi exmujer durante 4 o 5 horas.
612
00:28:20,242 --> 00:28:22,286
Ni recuerdo la última vez que pasó,
613
00:28:22,286 --> 00:28:26,456
así que quiero decirte
que te lo agradezco.
614
00:28:28,333 --> 00:28:30,627
Faltaría más, tío. Faltaría más.
615
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
¿Sabes qué? A la mierda.
616
00:28:35,340 --> 00:28:41,138
Estoy hasta el moño de que Charlie
me atosigue, y es hora de avanzar.
617
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
¿Qué haces? ¿Vas a hacerlo?
¿Vas a llamar al abogado?
618
00:28:44,474 --> 00:28:47,978
Sí, voy a hacerlo de una vez.
Debería sentirse afortunado.
619
00:28:47,978 --> 00:28:50,772
- Fui la mejor de mi clase en la uni.
- Es que son las 2:00.
620
00:28:50,772 --> 00:28:51,940
- ¿Diga?
- Oh, no.
621
00:28:51,940 --> 00:28:53,567
- ¿Diga?
- ¿Qué hago?
622
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
- Pero ¿qué haces? ¿Se ha cortado?
- No lo he pensado. Dios.
623
00:28:57,696 --> 00:28:59,489
- Me está llamando.
- ¿Te está llamando?
624
00:28:59,489 --> 00:29:04,328
Pasa de él. ¿Qué has hecho?
625
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
- Oh, no.
- Oh, mierda. Oh, no.
626
00:29:07,915 --> 00:29:10,000
- Ha saltado el contestador.
- Vale.
627
00:29:10,000 --> 00:29:11,502
- No hay mensaje.
- Vale.
628
00:29:11,960 --> 00:29:14,963
- ¡Vuelve a llamarme! Puedo oírlo.
- Vuelve a llamar. Oh, no.
629
00:29:16,006 --> 00:29:17,132
Oh, no.
630
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
Este tío quiere saber
quién le ha llamado a las 2:00.
631
00:29:20,761 --> 00:29:22,429
Tendrás que conseguir otro número.
632
00:29:22,429 --> 00:29:24,681
- Dios.
- No puedes volver a llamarlo desde este.
633
00:29:24,681 --> 00:29:26,058
Tengo que cambiarme de número.
634
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
Ha vuelto a llamar.
635
00:29:27,142 --> 00:29:31,647
Eso significa que está muy interesado
en saber quién le ha llamado.
636
00:29:32,189 --> 00:29:34,316
y eso puede ser bueno.
637
00:29:34,900 --> 00:29:37,236
Ahora en serio, gracias por esta noche.
638
00:29:37,736 --> 00:29:39,613
Ni siquiera recuerdo mucho de ella.
639
00:29:39,613 --> 00:29:41,365
Yo sí. Tengo fotos.
640
00:29:41,949 --> 00:29:44,910
- Mira esta. Qué bien salimos.
- Yo salgo horrible.
641
00:29:44,910 --> 00:29:46,620
- No, es una foto genial.
- Bórrala.
642
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
- Ya está publicada.
- Es terrible.
643
00:29:48,288 --> 00:29:50,541
- ¿Estoy muy guapa ahora?
- Estás guapísima.
644
00:29:50,541 --> 00:29:53,544
- ¿A que sí? Guapa y centrada.
- Estás increíble.
645
00:29:53,544 --> 00:29:56,255
No parece
que te haya alcanzado un tornado.
646
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
Menudo momentazo.
647
00:29:58,507 --> 00:29:59,591
Vaya.
648
00:30:01,218 --> 00:30:02,052
Salud.
649
00:30:02,052 --> 00:30:04,263
Por el futuro.
650
00:30:04,263 --> 00:30:06,682
- Por el futuro.
- Necesito combustible.
651
00:30:24,157 --> 00:30:25,784
Hola, me lo pasé genial la otra noche.
652
00:30:25,784 --> 00:30:28,871
Puedo invitarte a cenar algún día.
653
00:30:32,249 --> 00:30:35,085
Sí, la cena
es una de mis comidas preferidas.
654
00:30:36,962 --> 00:30:39,548
¿Te sorprende que te haya respondido
a estas horas?
655
00:30:40,132 --> 00:30:42,009
No, no, para nada.
656
00:30:42,509 --> 00:30:45,679
Probablemente estabas despierta
esperando mi mensaje.
657
00:30:45,679 --> 00:30:47,389
¿Te sorprende que te haya contactado?
658
00:30:47,389 --> 00:30:48,891
No, porque soy genial.
659
00:30:49,266 --> 00:30:51,518
Me sorprende que sepas usar las redes.
660
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
Soy una caja de sorpresas.
661
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Lo dudo mucho.
662
00:32:31,869 --> 00:32:33,704
{\an8}Traducción:
Olga Parera Bosch