1
00:00:19,436 --> 00:00:22,231
- Üdv a szerény kunyhómban!
- Azta! Nagyon szép!
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- Gyere be!
- Király! Köszönöm!
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,280
Maradt kajánk, ha éhes vagy.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Van tócsni. Klassz.
5
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
- Ó, baszki!
- Ó, jesszus!
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,628
- Egy pillanatra azt hittem, a nagybátyám.
- Dögös nagybátyád lehet.
7
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
- Will vagyok.
- Én Maddie. Csá!
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
- Menjünk a szobámba!
- Ja.
9
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
Szép szoba.
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,063
Ez így oké? Folytassuk?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
Jó lesz. Becsuktam az ajtót.
12
00:01:14,783 --> 00:01:18,078
Akkor hivatalosan is beleegyezel,
13
00:01:18,078 --> 00:01:20,581
hogy parázna kapcsolatot létesítsünk?
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
- Bele. Köszönöm.
- Szupi. Köszönöm.
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
Hé!
Azt hittem, velem nézed meg az évadzárót.
16
00:01:30,549 --> 00:01:31,633
Jesszus! Akkor gyere!
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Valami fontos közepén vagyok.
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Jó ég! Riley pont most ír róla.
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,849
- Oké.
- Ti csak nézzétek!
20
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
- Nem gáz. Semmi vész.
- Ne! Ne már!
21
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
- Visszajövök máskor.
- Elszpojlerezed. Állj, Riley!
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,606
- Mi a fasz? Várhattál volna.
- Bocs!
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
- Tök cuki a melltartód.
- Köszi!
24
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
- Marha jó a cicid.
- Tényleg?
25
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
Aha. A kedvencedet hoztam.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
A kókuszolajnak vajíze van.
27
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
- Az évad végén...
- Szia!
28
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
- Szia! Örültem.
- Szia! Én is.
29
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
- Örülök!
- Ja! Jó mozit!
30
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
- Bejön az inged.
- Köszi! Minden jót!
31
00:02:15,052 --> 00:02:19,556
{\an8}KEZDŐDJÖN AZ UTAZÁS
32
00:02:29,024 --> 00:02:30,526
SZIGORÚAN BARÁTSÁG
33
00:02:41,495 --> 00:02:43,247
Oké. Szóval pontosan mi lesz itt?
34
00:02:43,247 --> 00:02:44,581
Sosem voltam válási buliban.
35
00:02:44,581 --> 00:02:48,335
Frances baba-mama csoportjából volt
az egyik anyukának olyan három éve,
36
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
és mindannyian
rögtönzött beszédet mondtunk,
37
00:02:51,213 --> 00:02:53,674
- hogy lelket öntsünk az elvált nőbe.
- Jézusom!
38
00:02:53,674 --> 00:02:55,425
- Utálok felszólalni.
- Tudom. Én is.
39
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Azért is készültem most előre.
40
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
Mi? Nem szóltál, hogy írjak valamit előre.
41
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
Nem baj. Én is úgy fogok csinálni,
mintha akkor találnám ki.
42
00:03:02,599 --> 00:03:03,851
Olyasmit mondok, hogy:
43
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
„Életünk során
44
00:03:05,227 --> 00:03:09,690
elveszünk, és ránk találnak több százszor.
45
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
De ez csak egy pillanat, és el fog múlni,
46
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
és az a fontos,
hogy itt mi számíthatunk egymásra.”
47
00:03:15,070 --> 00:03:16,822
Ja. Ez passzol Christine-hez
48
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
és a hülye kaliforniai New Age-es,
hippi, zöldfűleves kamuhoz.
49
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
- Ugye?
- Ja.
50
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
- Neked van pezsid.
- Aha. Az sose árt.
51
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Csajok! Csa...
52
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
- Sziasztok! Épp időben.
53
00:03:28,500 --> 00:03:30,335
- Szia!
- Üljetek le!
54
00:03:30,919 --> 00:03:33,297
Először is szeretném
megköszönni mindenkinek, hogy itt van,
55
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
és eljött, hogy támogassuk Christine-t
56
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
életének
e komoly kihívást jelentő fejezeténél.
57
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Most tartunk egy kis támogatói kört,
58
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
amin lelkesítő dolgokat mondunk
Christine-nek, amelyekből táplálkozhat.
59
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Ki szeretné kezdeni?
60
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
Katie, leszel te?
61
00:03:56,028 --> 00:03:58,488
- Legyek az első?
- Igen.
62
00:04:01,658 --> 00:04:03,869
Oké. Igen, persze.
63
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
Christine, én...
64
00:04:13,629 --> 00:04:20,469
Életed során el fogsz veszni,
és rád találnak... több százszor.
65
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Elveszel, és rád találnak.
66
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
Mindannyiunkkal így lesz.
67
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
Ez csak egy pillanat, és el fog múlni.
68
00:04:32,773 --> 00:04:37,653
De ami fontos,
hogy itt mi számíthatunk egymásra.
69
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Ó, Istenem!
70
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
Nagyon szép nyitás volt, Katie.
71
00:04:43,408 --> 00:04:44,910
- Köszönöm!
- Katie, gyere ide!
72
00:04:45,619 --> 00:04:48,705
- Nagyon különleges volt.
- A szívemből szóltam.
73
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Bocsi!
74
00:04:50,874 --> 00:04:53,502
Sylvia, leszel a következő?
75
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
- Ezután nehéz lesz.
- Köszi!
76
00:05:00,175 --> 00:05:01,176
A szüleim elváltak,
77
00:05:01,176 --> 00:05:03,637
és apámmal soha
ennél jobb dolog nem történt.
78
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Egyszerűen kivirult.
79
00:05:05,556 --> 00:05:09,142
Belépett egy vitorlás klubba,
és írt egy emlékiratot.
80
00:05:09,142 --> 00:05:10,519
Még egy éttermet is nyitott.
81
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
Megmászta a Kilimandzsárót.
82
00:05:12,938 --> 00:05:17,067
És aztán... Nyolcvanöt éves koráig élt,
és kiélvezte minden percét.
83
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
És te is ki fogod, Christine.
84
00:05:19,403 --> 00:05:20,654
„Te is ki fogod.”
85
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
- Köszönöm!
- Milyen inspiráló volt!
86
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
És mi történt anyukáddal?
87
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Ő kész katasztrófa.
88
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
Rémes volt.
89
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
Ő sosem mászott ki belőle.
90
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
De él.
91
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Ja. Mármint ha azt lehet életnek nevezni.
92
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
Mindig imádtam Sylvia színességét.
93
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
De megevett egy beszédet.
94
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Hát, nagyon régóta házasok vagyunk.
95
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
Tele van meglepetéssel.
Érdekes vele az élet.
96
00:05:50,267 --> 00:05:53,353
Sylvia egyértelműen
valami életközépi válságon megy keresztül.
97
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
Tudod, a munka meg az anyaság,
bla-bla-bla.
98
00:05:56,106 --> 00:05:59,193
Jobb, ha megeszik egy beszédet,
mint egy háttetkó,
99
00:05:59,193 --> 00:06:00,485
vagy az Ízek, imák szerelmek.
100
00:06:00,485 --> 00:06:01,737
Szóval van egy tervem.
101
00:06:01,737 --> 00:06:05,741
Felhívtam Kirk Friedkint a Tobey-nál,
mert hallottam, hogy bővítik
102
00:06:05,741 --> 00:06:06,867
a fúziós részlegüket.
103
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
És kiderült, hogy újakat vesznek fel.
104
00:06:10,913 --> 00:06:12,581
- Csak azt mondanám...
- Igen?
105
00:06:12,581 --> 00:06:16,627
...hogy bármit is teszel, hogy beavatkozz
a karrierjébe, maradj laza!
106
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
Ja, én csak segíteni próbálok.
107
00:06:18,128 --> 00:06:21,048
Csak azt mondom, hogy
elég nyomulós tudsz lenni az ilyesmiben.
108
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
Hogy érted?
109
00:06:22,090 --> 00:06:24,092
Most is szó szerint ökölben van a kezed.
110
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
A feleségem úgy megette
a főnököm beszédét, mint egy kutya.
111
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
Persze hogy be vagyok feszülve.
112
00:06:29,723 --> 00:06:32,768
Igen, Charlie.
És ha segíteni akarsz Sylviának,
113
00:06:32,768 --> 00:06:36,563
add neki oda Kirk névjegyét,
és hagyd, hogy azt csináljon vele,
114
00:06:36,563 --> 00:06:38,524
- amit csak akar!
- Ja.
115
00:06:38,524 --> 00:06:40,901
Csak legyél laza!
116
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
Tegyél úgy, mintha laza lennél!
117
00:06:42,653 --> 00:06:45,906
Igen. Száz százalékban menni fog.
118
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
- Igen.
- Igen.
119
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
De talán ne legyél 100%-os.
120
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Talán legyél 30%.
121
00:06:51,203 --> 00:06:54,957
Talán annyi, hogy: „Kicsim, itt a névjegy.
Én megyek, és lazítok.”
122
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
- Érted, hova akarok kilyukadni?
- Igen.
123
00:06:57,376 --> 00:07:00,504
Add oda a névjegyet,
aztán hagyd békén, mint egy laza pasi!
124
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
Totál egyetértek.
125
00:07:03,549 --> 00:07:04,591
Ebéd a Quiznosban.
126
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Igen!
127
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Oké, Frances, megterítenénk, légyszi?
128
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
- Hahó! Sziasztok!
- Szia!
129
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
Hékás!
Miért nem maradt dinós csirkefalatka?
130
00:07:14,685 --> 00:07:17,938
Mire jó, hogy van a bevásárlólistánk,
ha senki nem ír fel rá semmit?
131
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Bocs! Én ettem meg.
132
00:07:20,023 --> 00:07:23,151
Te azt megetted? Gusztustalan.
Ilyen izéből, csirkecsőrből csinálják.
133
00:07:23,151 --> 00:07:24,570
Csirkecsőrből csinálják?
134
00:07:24,570 --> 00:07:26,154
Nem. Csak vicceltem.
135
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Miért eteted ezzel a srácokat?
136
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Mert simán megeszik,
és nincs erőm vitatkozni.
137
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Szia!
138
00:07:31,743 --> 00:07:34,788
Szóval, vis-à-vis,
amiről a múltkor beszéltünk
139
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
a partnerek csapatépítőjén,
140
00:07:36,290 --> 00:07:38,333
hoztam neked valamit.
141
00:07:38,333 --> 00:07:43,589
Igen. Mi ez? „Kirk Friedkin”
a „Tobey, Friedkin, Kwong és Zelman”-tól.
142
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
- Mi ez?
- Kirk Friedkin. Egy ismerősöm.
143
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
Ki az a Kirk Friedkin? Miről beszélgettek?
144
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
- Egy ügyvéd.
- Igen. Ennyi már lejött.
145
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Oké. Szóval beszéltem vele ma,
146
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
és említette,
hogy bővítik a fúziós részlegüket.
147
00:07:55,184 --> 00:07:56,643
És azt mondta, hogy hívd fel.
148
00:07:57,394 --> 00:07:58,604
Én nem kértelek erre.
149
00:07:58,604 --> 00:08:01,190
Ó, nem. Tudom.
Én ismerem Kirköt. Régi ismerős.
150
00:08:01,190 --> 00:08:03,358
Oké. Nem vagyok a jótékonysági ügyed.
151
00:08:03,358 --> 00:08:04,443
Mi az a jótékonysági ügy?
152
00:08:04,443 --> 00:08:06,987
Nem erről van szó.
Neki teszek szívességet, nem neked.
153
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
Tudja, hogy 13 éve nem praktizáltam?
154
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
- Tudja.
- Mi az az ügy?
155
00:08:10,782 --> 00:08:13,160
Tudja, hogy csak
kilenctől kettőig tudok dolgozni?
156
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
- Igen. Neki megfelel.
- Mi az a jótékonysági ügy?
157
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
Tudja, hogy pocsék ügyvéd vagyok?
158
00:08:17,456 --> 00:08:20,167
- Azt, mondjuk, elhallgattam.
- Mi az a jótékonysági ügy?
159
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Ha szívességet teszel valakinek,
mert sajnálod.
160
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Frances, megterítenél, légy szíves?
161
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- Csinálom már!
- Bocs, most dühös vagy emiatt?
162
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
Dühös? Nem, hálás vagyok.
163
00:08:28,675 --> 00:08:31,136
- Kedves tőle. Meg vagyok lepve.
- Miért vagy fura?
164
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
Nem vagyok. Csak hallgatom apát.
165
00:08:32,804 --> 00:08:35,057
Na és mikor hívjam?
Egy hét múlva, vagy ilyesmi?
166
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
- Nem, hívd most!
- Aha, most.
167
00:08:36,683 --> 00:08:39,852
- Máris hívom. Most alkalmas.
- Oké. Hívhatod bármikor.
168
00:08:39,852 --> 00:08:42,105
Nálad van a névjegye,
úgyhogy bármit akarsz,
169
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
az... Az szupi. Szia!
170
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Üdvözlöm, Sylvia Greeves vagyok!
Arról lenne szó... Nem.
171
00:09:16,098 --> 00:09:17,516
Üdv! Sylvia Greeves vagyok.
172
00:09:17,516 --> 00:09:20,394
Magammal kapcsolatban... hívom.
173
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Mr. Friedkin!
Sylvia Greeves. Igen, ügyvéd vagyok.
174
00:09:24,731 --> 00:09:26,608
Mikor mondtam ilyet? Mikor mondta bárki...
175
00:09:26,608 --> 00:09:27,818
Mikor mondta ezt bárki?
176
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Menni fog. Úgyhogy...
177
00:09:31,738 --> 00:09:35,742
- Csá!
- Mizu, haver? Ráérsz?
178
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
{\an8}Ki jelenti be az Instán,
hogy összeköltözött valakivel?
179
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Milyen kurva béna, ugye?
180
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
- Tök undi.
- Feltűnési, az.
181
00:09:45,460 --> 00:09:46,879
Tényleg, ki a faszt érdekel?
182
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Összeköltöztetek. Kurvára gratulálok.
183
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
Kiposztolod? Kiposztolod, baszd meg?
184
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
- A hírfolyamba?
- Oda!
185
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- A hírfolyamba!
- Ez a szar a sztorikba való.
186
00:09:55,053 --> 00:09:56,930
- Igazad van. Nem a hírfolyamba.
- Ugye?
187
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
- Ilyet nem teszünk ki oda.
- Nem.
188
00:09:58,557 --> 00:10:00,100
Ez nem a hírfolyamba való.
189
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Miért nem olyat posztolsz a hírfolyamodba,
amit nem szarnak le a többiek?
190
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
Eljegyzés. Diploma. Kisbaba.
191
00:10:06,064 --> 00:10:07,858
- Öreg kutya szülinapja.
- Ugye?
192
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Az érdekel.
193
00:10:08,984 --> 00:10:10,569
- Halál. A nagy...
- Mutasd...
194
00:10:10,569 --> 00:10:12,613
- A nagyanyád halálát.
- A nagy dolgokat!
195
00:10:12,613 --> 00:10:14,531
- Az aktivistáskodást.
- Ha felvonulsz!
196
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
- A feminista sapkádat!
- Ha betörsz a Fehér Házba.
197
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
Aztán letartóztatunk,
és valószínűleg nem emelünk vádat.
198
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
- Azt akarom én látni.
- Az a jó cucc.
199
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
Összeköltözni valakivel nem teljesítmény.
200
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
- Nem teljesítmény.
- Nem csináltál semmit.
201
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
- A fogkefék.
- Két fogkefe egy bögrében?
202
00:10:28,253 --> 00:10:30,297
- De béna!
- Ki a faszt érdekel?
203
00:10:30,297 --> 00:10:31,673
Tök erőlködős.
204
00:10:31,673 --> 00:10:33,800
Hacsak nem új házba költözik,
205
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
mert azt látni akarnám,
mert Audrey-nak baromi jó ízlése van.
206
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
- Tudod?
- Hé!
207
00:10:39,431 --> 00:10:40,265
Mi van?
208
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Azt hittem, elkapod.
209
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Tudod, hogy béna vagyok a sportokban.
210
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Hogy vagy, haver?
211
00:10:52,027 --> 00:10:54,321
Úgy érzem, hogy nekem szól a műsor, tudod?
212
00:10:54,321 --> 00:10:56,240
Tudja, hogy nézem a közösségi oldalakat.
213
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
Tudod, mi segíthetne?
214
00:10:58,784 --> 00:11:01,703
Ha rendeznék neked egy válási bulit.
Az jó tud lenni.
215
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
- Az meg mi? Van ilyen?
- Van. Én voltam páron.
216
00:11:04,831 --> 00:11:06,834
Most voltam...
Szó szerint most voltam egyen.
217
00:11:06,834 --> 00:11:08,669
Egy rakás barát összejön,
218
00:11:08,669 --> 00:11:10,879
és segítenek jobban lenni, és hogy lezárd.
219
00:11:11,880 --> 00:11:14,925
Próbálnék valami gunyorosat mondani erre,
de őszint...
220
00:11:14,925 --> 00:11:16,176
elég klasszul hangzik.
221
00:11:16,176 --> 00:11:19,721
Úgy, mintha jót tehetne nekem.
222
00:11:19,721 --> 00:11:23,350
Ugye? Megszervezem.
Neked semmi dolgod vele. Jó buli lesz.
223
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Én csak nem akarok
a múlton rágódni, tudod?
224
00:11:26,019 --> 00:11:28,939
Azt akarom...
Én most nagyon jövőorientált vagyok.
225
00:11:28,939 --> 00:11:30,232
Szóljon a jövőről!
226
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
A jövőre!
227
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
Oké. Nem arról a jövőről,
ahol robotok meg űrhajós szarok vannak.
228
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
Hanem a közeljövőről, oké?
229
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Megerősítve.
230
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
Nehogy robotnak öltözve gyere!
231
00:11:41,326 --> 00:11:42,870
Bízd csak ide!
232
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
Nagyon jó bulit fogok szervezni
233
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
az összes fura barátoddal.
234
00:11:48,876 --> 00:11:50,836
Miért van a műanyag motor a fürdőszobában?
235
00:11:50,836 --> 00:11:53,422
Miért van a bármi a bárhol?
236
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
Azta! Jessipa nagyon sokat kakil
a méretéhez képest.
237
00:11:58,719 --> 00:12:01,305
- De jól nézel ki!
- Köszönöm!
238
00:12:03,682 --> 00:12:04,725
Túl kicsi ez a ház.
239
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
Aha. Meghirdettek valami újat a héten?
240
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Olyat nem, amire futná.
241
00:12:08,478 --> 00:12:09,771
Az a...
242
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
Igen. A nyugdíjasotthon még eladó,
243
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
de Will azt mondta, hogy az építkezés
nagyon hosszú és drága lenne.
244
00:12:16,361 --> 00:12:17,613
Igen.
245
00:12:17,613 --> 00:12:20,449
Kicsit ért hozzá.
Tudod, sok bárt újított fel.
246
00:12:20,449 --> 00:12:23,869
Igen. Nem, tudom. Csak érzésem szerint
ez a mi döntésünk kéne hogy legyen,
247
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
nem a tiéd és Willé.
248
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
Ja, vettem.
249
00:12:28,165 --> 00:12:30,834
- Szóval, hogy ment Kirkkel?
- Kivel?
250
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
Kirk Friedkinnel,
az ügyvéddel, akit fel akartál hívni.
251
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
Ja. Azzal a Kirk Friedkinnel.
252
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
Azt mondtad, felhívod.
253
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
- Kirk. Úgy volt, hogy felhívod.
- Igen. Tudom. Fel is fogom.
254
00:12:44,264 --> 00:12:45,265
Nem hívtad fel.
255
00:12:45,265 --> 00:12:48,977
Hát, én... Most adtad oda a számát,
szóval majd fel fogom.
256
00:12:48,977 --> 00:12:51,063
Adj egy percet. Dolgozom rajta!
257
00:12:51,063 --> 00:12:53,190
Dolgozol rajta, hogy telefonálj egyet?
258
00:12:53,190 --> 00:12:55,025
Drágám, mit piszkálsz ezzel?
259
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
Megkérdeztem, hogy felhívtál-e valakit.
Az... Mindegy.
260
00:12:57,736 --> 00:12:59,780
- És fel is fogom.
- Oké.
261
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
Hova mész megint ma este?
262
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
Ma van Will válási bulija.
263
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Ja. Eléggé a padlón van.
264
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Tudtad, hogy Audrey
máris összeköltözött az új pasijával?
265
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
Elképzelni sem tudom.
266
00:13:09,331 --> 00:13:10,374
- Ja.
- Azta!
267
00:13:10,374 --> 00:13:11,625
- Tök undi.
- Jó mulatást!
268
00:13:11,625 --> 00:13:12,835
- Köszi!
- Szia!
269
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
- Nem akarod... Oké.
- Ne...
270
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
- Szia!
- Szia!
271
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- Hallod? Mit is csinálunk itt?
- Engem ünneplünk.
272
00:13:26,849 --> 00:13:29,017
Mint egy szülinapi buli, csak nem akkor?
273
00:13:29,017 --> 00:13:30,477
Ez egy válási buli.
274
00:13:30,477 --> 00:13:32,896
Olyan nincs. De bulizni szeretek.
275
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
- Csá!
- Csá!
276
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Mi van?
277
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
Mi? Csak láttam az egyik anyukát
a suliból a parkolóban.
278
00:13:41,738 --> 00:13:43,282
Tartozol neki, vagy valami?
279
00:13:43,282 --> 00:13:47,202
Nem, én csak... csak fel kéne hívnom, és én...
Csak tök nincs kedvem hozzá.
280
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
Mizu?
281
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
Kösz a meghívást, Omar!
282
00:13:51,832 --> 00:13:54,209
Nagy Willy, gratula a váláshoz!
283
00:13:54,209 --> 00:13:57,379
Egy üveg pezsgőt ma én fizetek. Szívesen.
284
00:13:57,379 --> 00:13:59,256
Egy üveget hozol az egész asztalnak?
285
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
Igen, és én fizetem. Szívesen.
286
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Kik ezek a pasik?
287
00:14:01,925 --> 00:14:03,177
Ezek a pasik?
288
00:14:03,177 --> 00:14:05,512
A haverjaim. Imádni fogod őket.
289
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
Hamza, mondjad!
290
00:14:07,848 --> 00:14:09,391
Mi a faszomnak hívtad meg, öcsém?
291
00:14:09,391 --> 00:14:11,310
Nem akartam cikit holnap a melóban.
292
00:14:11,310 --> 00:14:15,689
Sylvia! Gondoltam, hogy te vagy,
de nem láttam Charlie-t.
293
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
Megkaptad az üzit a zeneoktatásról?
294
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
Meg. Megkaptam az üzeneted.
295
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
Vissza foglak hívni. Ne haragudj!
296
00:14:23,530 --> 00:14:26,241
- Szerintem kész az asztalunk.
- Oké. Klafa. Szia!
297
00:14:26,992 --> 00:14:28,202
Oké.
298
00:14:28,869 --> 00:14:31,663
Csak ebben a röpke percben,
amíg nem vagyunk még bebaszva,
299
00:14:31,663 --> 00:14:34,625
- mondhatnánk megint egy-egy tósztot.
- Hé!
300
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
Én kezdem.
301
00:14:35,834 --> 00:14:40,339
Will, életed során
több százszor el fogsz veszni,
302
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
több százszor.
303
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
És most épp el vagy veszve.
De mi itt vagyunk neked.
304
00:14:49,932 --> 00:14:50,849
Az elveszettségre!
305
00:14:51,433 --> 00:14:52,768
Az elveszettségre!
306
00:14:55,103 --> 00:14:57,856
Nem fogok hazudni, Sylvia.
Életében most van leglejjebb,
307
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
és te azt mondod, hogy több száz ilyen
lesz még. Kicsit durva.
308
00:15:00,943 --> 00:15:02,694
Azt mondom, hogy mindenkivel ez lesz.
309
00:15:02,694 --> 00:15:04,613
- Így értettem. Része az életnek.
- Ja.
310
00:15:04,613 --> 00:15:05,781
- Mind elveszünk.
- Ja.
311
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Ez tetszik, Sylvia.
- Köszönöm, Omar!
312
00:15:08,283 --> 00:15:12,246
Igen, mert valaki belépett az életébe,
és egy kissé hazavágta.
313
00:15:12,246 --> 00:15:15,290
És szerencsére nem kell többet
foglalkoznia a csaj műbalhéjával.
314
00:15:15,290 --> 00:15:17,668
Felállíthatnánk pár alapszabályt
ma estére.
315
00:15:17,668 --> 00:15:20,796
Mondjuk, nem kell mindenkinek
ócsárolnia a volt feleségemet.
316
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Szóval tudjátok, semmi túl negatív!
317
00:15:22,798 --> 00:15:26,009
Vagy ha az segít,
hogy valamit kibeszélsz magadból,
318
00:15:26,009 --> 00:15:28,053
akkor rajta, mert ezért vagyunk itt!
319
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
Lehet benne valami. Menjünk körbe,
320
00:15:30,931 --> 00:15:33,225
és mindenki mond öt dolgot,
amit utál benne?
321
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Nem tudom, hogy a nők baszogatása
passzol-e az estéhez.
322
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
Ne a nők baszogatásaként nézz rá!
323
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Vedd úgy, hogy basztatunk valakit,
aki történetesen nő!
324
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
Történetesen a húgom is.
325
00:15:42,693 --> 00:15:45,612
És ezért én a Sylvia-csapatban vagyok.
326
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Igen. Micsoda?
327
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
- Nézd...
- Oké. Foglalkozzunk a jövővel!
328
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
Will,
szerintem randira kéne hívnod azt a csajt.
329
00:15:54,913 --> 00:15:57,040
- Melyiket?
- Bármelyiket.
330
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
- Ja. Egyformák vagyunk.
- Nem ezt mondtam.
331
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
De a jelenlegi cél szempontjából azok.
332
00:16:01,128 --> 00:16:02,546
- Ez az!
- Igen!
333
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
- Ez az, Will!
- Nagy Will!
334
00:16:04,882 --> 00:16:07,718
Will! Will! Will! Will! Will! Will!
335
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
Igen!
336
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Kész legenda a faszi.
- Ja, öregem.
337
00:16:10,846 --> 00:16:12,389
Szerinted jól érzi magát?
338
00:16:12,389 --> 00:16:14,516
Igen. Nagyon is. Mit parázol?
339
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Nem parázok. Én szerveztem
ezt az egészet. Nem... Nem tudom.
340
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Miután felszívódtál mellőle öt kurva évre.
341
00:16:21,106 --> 00:16:23,150
Haver, nem ismered az egész sztorit.
342
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
- Elmegyünk valamikor egy kávéra?
- Itt jön.
343
00:16:26,403 --> 00:16:27,613
Hogy ment?
344
00:16:27,613 --> 00:16:32,117
Jó hírem van. Azt mondta: „Házas vagyok,
de ha nem lennék, akkor se jönnél be.”
345
00:16:35,787 --> 00:16:36,997
Köszönöm!
346
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
- Jó estét!
- Kínálhatok önöknek valami desszertet?
347
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
Talán.
348
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
- Igazából én már vettem desszertet.
- Ó, baszki!
349
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Még pár percig
néznénk az étlapot. Köszönjük!
350
00:16:48,842 --> 00:16:49,676
Oké.
351
00:16:49,676 --> 00:16:51,470
Azt add Sylviának!
352
00:16:51,470 --> 00:16:53,514
Ezt nem muszáj az asztalnál, ugye?
353
00:16:53,514 --> 00:16:54,932
Nem ragaszkodom a helyszínhez.
354
00:16:54,932 --> 00:16:57,684
Mi bajod?
Régen szerettél egy kicsit kokózni.
355
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
Valaha imádtam a kokaint.
356
00:16:59,520 --> 00:17:00,854
- Szia! Szia!
- Szia!
357
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Jól érzitek magatokat?
358
00:17:02,439 --> 00:17:04,148
Kóstoltátok a brokkolinit? Finom.
359
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Mennyei.
360
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Én aztán mindenre vajat tennék.
- Ez az! Én is.
361
00:17:08,362 --> 00:17:09,863
Minden a darázsderékról szól.
362
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
- Igazam van?
- Igen! Ja!
363
00:17:12,491 --> 00:17:15,661
- Tök így van. Jó mulatást!
- Igen.
364
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
Teljesen más ember voltál. Fura volt.
365
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Nézd, nem én találom ki a szabályokat!
366
00:17:22,084 --> 00:17:24,920
- Vagy azt, hogy működik a társadalom.
- Törj ki a normáidból!
367
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
- Tolj porcukrot!
- Ne mondd ezt!
368
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
- Egy kis kokszot!
- Ezt se mondd!
369
00:17:29,007 --> 00:17:31,552
- Miért ne? Kólázz be egy kicsit!
- Nem. Én nem...
370
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
- Meglovagolod a fehér csíkot?
- Oké. Tényleg muszáj ezt?
371
00:17:35,973 --> 00:17:36,974
Csak bulizni próbálok.
372
00:17:36,974 --> 00:17:38,350
Hát, nem tudom.
373
00:17:38,350 --> 00:17:42,563
- Menjünk máshova! Húzzunk a picsába!
- Igen! Imádom. Hova menjünk?
374
00:17:42,563 --> 00:17:46,692
Szerintem valami
alkalomhoz illőbb helyre kéne mennünk.
375
00:17:47,985 --> 00:17:49,361
Tudom már!
Mondjuk, egy szabadulószobába.
376
00:17:49,361 --> 00:17:52,489
Én valami klasszikusabbra gondolok.
377
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Zongorabárba?
378
00:17:55,284 --> 00:17:57,703
Sztriptízbárról beszél, csak hogy tudd.
379
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Tényleg?
380
00:17:58,787 --> 00:18:01,123
Habár nem is tudom.
Kicsit elcsépeltnek tűnik.
381
00:18:01,123 --> 00:18:02,708
- Talán kicsit sablonos.
- Nem?
382
00:18:02,708 --> 00:18:03,792
Ja, totál.
383
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
Nem akarom elrontani az estét azzal,
384
00:18:05,627 --> 00:18:08,881
- ha fura hangulat lesz a sztriptízbárban.
- Ja. Ne rontsuk el!
385
00:18:08,881 --> 00:18:12,926
Jól fogunk szórakozni, bárhova megyünk,
még akkor is, ha az egy sztriptízbár.
386
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
Én biztos maradnék még veletek.
387
00:18:14,511 --> 00:18:17,890
És ha átmegyünk valahova,
és ti egy tök nudi sztriptízbárba akartok,
388
00:18:17,890 --> 00:18:20,893
akkor nem mondom majd, hogy:
„Ne menjünk a tök nudi bárba!”
389
00:18:20,893 --> 00:18:24,646
- Szóval egyhangúlag? Sztriptízbár!
- Sztriptízbár!
390
00:18:25,689 --> 00:18:27,316
Sztriptízbárba megyünk!
391
00:18:27,316 --> 00:18:28,692
- Van egy dal hozzá.
- Oké.
392
00:18:28,692 --> 00:18:31,278
- Ha éneklés van, nem lehet leállítani.
- Vágom. Vág...
393
00:18:31,278 --> 00:18:34,281
Ez lesz, azt hiszem,
életem legjobb estéje.
394
00:18:34,281 --> 00:18:36,033
Tesó, menjünk, haver!
395
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
Húzzunk a picsába
erről a kurva helyről, tesó!
396
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Hali! A te szavazatod fog dönteni.
Felső kategóriás, vagy menjünk le kutyába?
397
00:18:48,962 --> 00:18:50,005
Amelyiket te szeretnéd.
398
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
Nem. Mondd! A véleményedet akarjuk tudni.
Te szervezted az estét.
399
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
Te döntsd el!
400
00:18:55,093 --> 00:18:56,887
Boldogan segítenék,
401
00:18:56,887 --> 00:18:59,556
de azt hiszem,
ezen a ponton kiszállok az estéből.
402
00:18:59,556 --> 00:19:01,934
- De ti menjetek! Jó mulatást!
- Nem, ne már!
403
00:19:01,934 --> 00:19:03,352
Én nem megyek, haver.
404
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
- Ne rontsd el! Gyere!
- Mi? Én...
405
00:19:06,063 --> 00:19:08,023
Ti menjetek csak! Ami engem illet, nem...
406
00:19:08,023 --> 00:19:10,317
Nincs kedvem
sztriptízbárba menni csomó pasival,
407
00:19:10,317 --> 00:19:12,152
akik tényleg menni akarnak.
408
00:19:12,152 --> 00:19:14,947
- Helyben vagyunk.
- Mi van? Ez a te estéd.
409
00:19:14,947 --> 00:19:17,366
És ha te
a középkorú barátaiddal el akarsz menni...
410
00:19:17,366 --> 00:19:18,992
- Ja.
- ...hogy lányok mulattassanak,
411
00:19:18,992 --> 00:19:21,828
akik alig idősebbek a lányomnál,
akkor menjetek!
412
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
Ne tedd undorítóvá!
Ez a bajtársiasságról szól.
413
00:19:24,373 --> 00:19:26,083
Bajtársiasság volt az étteremben is.
414
00:19:26,083 --> 00:19:28,252
Mit érdekel, hogy ott vagyok-e?
Fontos? Menj!
415
00:19:28,252 --> 00:19:30,671
- Mulass jól a fiúkkal!
- Érdekel, mert a dumáddal
416
00:19:30,671 --> 00:19:31,797
lúzernek állítasz be.
417
00:19:33,465 --> 00:19:37,427
Oké! Hát akkor rajta!
Menjünk! Nézzünk meg pár cicit!
418
00:19:38,053 --> 00:19:41,265
Ezt ne csináld, oké?
Nem akarom, hogy gyere, ha nem akarsz.
419
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Mit akarsz tőlem?
420
00:19:42,516 --> 00:19:44,726
Azt akarom,
hogy jönni akarj a sztriptízbárba.
421
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
Az aztán soha nem fog megtörténni.
422
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
- Régen szerettél oda járni.
- Úgy tettem, mintha szeretnék.
423
00:19:51,024 --> 00:19:53,944
Tudod. Húszéves koromban volt.
Menő és ironikus próbáltam lenni.
424
00:19:53,944 --> 00:19:55,821
Rühellem azokat a helyeket. Lehangolóak.
425
00:19:55,821 --> 00:19:58,073
Már középkorú vagyok,
és nem kell megjátszanom.
426
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
Hát, úgy érzem, most ítélkezel fölöttem.
427
00:20:00,617 --> 00:20:02,536
Nem ítélkezem. Tényleg nem.
428
00:20:02,536 --> 00:20:05,455
Menj, és szórakozz a barátaiddal!
Áldásomat adom.
429
00:20:06,498 --> 00:20:10,085
- Távozz a sztriptízbárba!
- Távozom is.
430
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
- Jó.
- Kurva jól fogom érezni magam.
431
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Alig várom, hogy elmeséld!
- Te távoli emlék leszel.
432
00:20:14,506 --> 00:20:16,550
Menj, és csinálj, amit akarsz!
433
00:20:17,843 --> 00:20:18,844
Jönnöd kell!
434
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
Olyan szomorú és szánalmas lesz,
435
00:20:21,972 --> 00:20:25,100
ha elvált pasiként
egy rakás haverral ülök a sztriptízbárban.
436
00:20:25,100 --> 00:20:29,396
Ha te is jössz, akkor poén, meg ironikus.
Légyszi, tedd az estét poénossá!
437
00:20:29,396 --> 00:20:30,981
Kérlek, gyere! Könyörgök!
438
00:20:30,981 --> 00:20:33,358
El kell jönnöd!
439
00:20:33,358 --> 00:20:36,612
Csukd be a szemed! Olvass kurva könyvet!
Nem érdekel. Ott kell lenned.
440
00:20:36,612 --> 00:20:40,908
Azt akartam, hogy a jövődről szóljon
ez a vacsi. A következő fejezetről.
441
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
- Nem fogok...
- Bassza meg a jövő! Nem akarom a jövőt!
442
00:20:43,535 --> 00:20:44,620
A jövő rossz.
443
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
- Nem tudod, mit tartogat.
- Dehogynem tudom.
444
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
Nekem kopaszságot, hererákot és halált.
445
00:20:51,251 --> 00:20:53,337
A hererák a fiatal férfiak betegsége.
446
00:20:53,337 --> 00:20:55,172
Neked nem kéne miatta aggódnod...
447
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Már hererákot akarok!
448
00:20:56,298 --> 00:20:58,926
Ne csináld!
Nem érezhetnénk jól magunkat, mint régen?
449
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Én jól érzem magam. Csak máshogyan.
450
00:21:00,886 --> 00:21:03,305
A családommal mulatok,
a gyerekeknek tartok bulikat.
451
00:21:03,305 --> 00:21:05,265
Meg munkahelyi bulikat Charlie-nak. Nekem...
452
00:21:05,265 --> 00:21:07,893
Nekem megváltozott a szórakozás.
Valami mássá fejlődött.
453
00:21:07,893 --> 00:21:10,938
A szórakozásod azzá fejlődött,
amit „nem buli”-nak hívnak.
454
00:21:11,522 --> 00:21:12,606
Az a te szórakozásod.
455
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Nézd, mikor volt, hogy...
Minden másokért van. Te mikor szórakozol?
456
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
Nagyon jó érzés a szeretteid örömét nézni.
457
00:21:19,863 --> 00:21:23,116
- Ez nem igaz.
- Annak éreztem... amikor kimondtam.
458
00:21:23,116 --> 00:21:25,327
Szánalmasnak érződött.
Ez neked a jó érzés?
459
00:21:25,327 --> 00:21:27,371
- Nem megyünk a sztriptízbárba.
- Oké.
460
00:21:27,371 --> 00:21:29,081
- Csak ne menj haza!
- Oké.
461
00:21:29,081 --> 00:21:30,874
- Légyszi, maradj még!
- Oké. Hát...
462
00:21:30,874 --> 00:21:33,043
Mit fogunk csinálni? Hogy szórakozunk?
463
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
Van egy ötletem.
464
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
Ó, igen! Igen!
465
00:21:40,759 --> 00:21:44,096
- Ó, igen! Visszatértél.
- Visszatért a csaj.
466
00:21:44,096 --> 00:21:48,767
Visszatért a csaj.
467
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
- Visszatért a robot.
- Visszatért.
468
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
- Lökjed a robotot!
- Visszatért.
469
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
Figyi, volt...
470
00:21:55,774 --> 00:21:58,402
Figyi, volt akkoriban KK?
471
00:21:58,902 --> 00:22:00,779
- Mi az a KK?
- Kokain és ketamin.
472
00:22:00,779 --> 00:22:02,948
Vagyis nagy részben ketamin
egy kevés kokóval,
473
00:22:02,948 --> 00:22:05,075
- hogy jobb legyen a buli.
- Jesszus, haver!
474
00:22:05,075 --> 00:22:08,161
Mi? Mi az a ketamin?
Én nem tudom, mi az.
475
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Hogyne tudnád! A spéci K.
A rave-es srácok tolták az egyetemen.
476
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
- Mi? Én nem rave-drogozni akartam.
- Igen. Tudom!
477
00:22:14,585 --> 00:22:16,128
Nyugi! Ne pöccenj be!
478
00:22:16,128 --> 00:22:18,630
Tudod,
a kokain sokkal jobban üt, mint a spéci K.
479
00:22:18,630 --> 00:22:22,384
Ja, a K semmi.
Az csak ilyen enyhe lónyugtató.
480
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
Lónyugtató?
481
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
- Sylvia, baszki!
- Nyugi már!
482
00:22:26,180 --> 00:22:27,598
- Semmi gáz.
- Mi?
483
00:22:27,598 --> 00:22:29,766
Ha lovaknak van,
akkor ők is felszippantják?
484
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
- Csak ha répával van felütve.
- Ez vicces.
485
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
Ki kell venni belőlem.
Egy ló nagyobb nálam.
486
00:22:33,770 --> 00:22:36,273
Kis állatokon is használják.
Egy futóegerem is kapott.
487
00:22:36,273 --> 00:22:38,150
Gyomormosás kell. Beviszel a kórházba?
488
00:22:38,150 --> 00:22:40,569
Vigyél be a kórházba!
Ott kimossák a gyomromat.
489
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
Nem.
490
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
- Ne! Állj le! Ne csináld!
- Sylvia, nyugi!
491
00:22:44,656 --> 00:22:47,326
Nem lehet...
Ez nem így működik. Már az agyadban van.
492
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
Ó, baszki!
493
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
A rendőrség.
494
00:22:55,918 --> 00:22:58,003
- Fogd be!
- A rendőrség.
495
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Hali, srácok!
496
00:22:59,087 --> 00:23:01,048
- Ó, jesszus! Baszd meg!
- Baszd meg, Omar!
497
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
Mit csináltok ti itt?
498
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
- Omar, csukd be az ajtót, te köcsög!
- Húzz el!
499
00:23:04,968 --> 00:23:06,470
- Meg fogok halni?
- Nem fogsz.
500
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
- Le fognak tartóztatni?
- Nem fognak.
501
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
Hazavigyelek?
502
00:23:09,723 --> 00:23:13,602
Nem. Nem akarok hazamenni
a srácokhoz és Charlie-hoz beketaminozva.
503
00:23:13,602 --> 00:23:15,604
Őszintén, azt sem tudjuk, mi fog történni.
504
00:23:15,604 --> 00:23:17,481
Tényleg mindenkire tök máshogy hat.
505
00:23:17,481 --> 00:23:20,234
Van, akinek nagyon beüt.
Mások meg se érzik.
506
00:23:24,530 --> 00:23:25,614
Kezdődik.
507
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
Hát, oké.
508
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Szerintem ő megérzi.
509
00:23:34,081 --> 00:23:38,460
Tudom, hogy nyugodtnak látszom.
Hát, tök nem vagyok nyugodt.
510
00:23:43,423 --> 00:23:44,424
Ejnye, fiúk!
511
00:23:47,094 --> 00:23:48,220
Nagyon mérges vagyok.
512
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
Pipa vagyok rátok.
513
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
- El kéne innen vinnünk.
- Nem örülök neki.
514
00:23:55,602 --> 00:23:56,937
Nem, nem is nézel ki úgy.
515
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
De, úgy nézel ki.
516
00:23:58,689 --> 00:24:00,190
Ne hagyjuk megállni!
517
00:24:01,400 --> 00:24:02,609
Nem jó a szitu.
518
00:24:02,609 --> 00:24:03,777
Nem. Menjünk...
519
00:24:03,777 --> 00:24:04,987
Nagyon mérges vagyok.
520
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
- Na jó. Nem.
- Nem?
521
00:24:09,366 --> 00:24:11,076
- Ezt el se hiszem.
- Ja.
522
00:24:11,076 --> 00:24:14,079
- Borzasztóan haragszom a szitu miatt.
- Sz... Ja.
523
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
- Jól vagyok. Minden oké.
- Ja. Jól vagy.
524
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
Sylvia! Szia!
525
00:24:18,750 --> 00:24:22,212
Meg akartam kérdezni,
beíratod Maeve-et az ovis focira.
526
00:24:22,963 --> 00:24:24,047
Mi?
527
00:24:24,047 --> 00:24:26,884
Beíratjátok a lányokat az ovis focira?
528
00:24:26,884 --> 00:24:28,218
- Igen.
- Igen.
529
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Szuper.
530
00:24:30,220 --> 00:24:32,931
Melyik napra gondoltál?
Hétfőnként vagy szerdánként?
531
00:24:34,683 --> 00:24:35,767
Igen.
532
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Oké. Tudo...
533
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
Ó, Istenem!
534
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
- Bocsi! Ó, jaj!
- Szerdánként. Úgy érti, szerdánként.
535
00:24:41,523 --> 00:24:43,400
- Rendben. Jól vagy?
- Ja.
536
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
- Jól van.
- Feltakarítjuk nektek.
537
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
- Szerzünk neked egy Gatorade-et.
- Érj haza egyben!
538
00:24:49,448 --> 00:24:52,326
Nagyon ügyes vagy. Ez az!
539
00:24:52,326 --> 00:24:53,911
Nagyon jól nyomod.
540
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
Itt balra!
541
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
Egyenesen tovább! Vegyünk neked vizet!
542
00:25:00,125 --> 00:25:01,627
- Hogy mit?
- Vizet.
543
00:25:01,627 --> 00:25:03,170
- Bort?
- Nem. Vizet.
544
00:25:03,670 --> 00:25:05,923
- Szeretjük a bort.
- Tudom, szeretjük a bort.
545
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
- Rámen!
- Figyi, Sylvia nagy partiarc!
546
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
Hé, dugulj el, egy kurva szót se!
547
00:25:11,178 --> 00:25:13,305
- Ez az egész a te hibád.
- Drogot kértél.
548
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
És drogot hoztam,
mert drogot kértél, és az én hibám?
549
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
Ha valakinek
egy kis zacsi fehér port adsz,
550
00:25:19,937 --> 00:25:22,981
és az nem kokain,
akkor köteles vagy közölni, érted?
551
00:25:22,981 --> 00:25:24,900
Ez a drogetikett. A te hibád.
552
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
„Ó, fehér por! Biztos kokain.
553
00:25:27,236 --> 00:25:29,446
Will vagyok,
tőzsdeügynök a ’80-as évekből.”
554
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
Jössz a popóklubba, vagy sem?
555
00:25:31,031 --> 00:25:33,909
- Nem.
- Tesó, menjünk!
556
00:25:33,909 --> 00:25:36,620
Popóklub hadművelet.
557
00:25:36,620 --> 00:25:39,081
- Öcsém, menjünk! Tűnés!
- Popózás!
558
00:25:39,081 --> 00:25:40,832
- Gyerünk, jöhet a popó!
- Popózás!
559
00:25:41,333 --> 00:25:42,251
Sylvia!
560
00:25:44,753 --> 00:25:47,339
Ó, jesszus! Mit csinálsz? Mi történt?
561
00:25:48,382 --> 00:25:50,092
Csak... Menjünk! Gyere!
562
00:25:50,092 --> 00:25:52,678
Megvan. Megvan a bor. Menjünk!
563
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Ó, ne! Oké.
564
00:25:55,806 --> 00:25:57,891
- Ó, Jézusom, baszd meg!
- Mi a fasz?
565
00:25:58,475 --> 00:25:59,726
Óvatosan!
566
00:25:59,726 --> 00:26:02,938
A hölgy epilepsziás.
Minden rendben. Jól van.
567
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
A vitaminjai a kocsiban vannak.
Kiviszem innen.
568
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Hívom a zsarukat!
569
00:26:08,777 --> 00:26:13,115
Ügyvéd, és be fogja perelni az
epilepsziások elleni diszkrimináció miatt.
570
00:26:13,115 --> 00:26:15,617
Ó, na persze. Biztos ügyvéd.
571
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
A hölgy kiváló ügyvéd, oké?
572
00:26:17,077 --> 00:26:18,287
Vigye ki!
573
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Oké. Megvagyunk.
574
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
Nagyon szép boltja van.
575
00:26:30,632 --> 00:26:33,385
Hali! Hát fent vagy!
576
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Mi... Mióta alszom?
577
00:26:35,679 --> 00:26:36,972
Pár órája.
578
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
El se hiszem,
hogy régen állandóan drogoztunk,
579
00:26:44,146 --> 00:26:46,273
aztán reggel felkelve megint drogoztunk.
580
00:26:46,273 --> 00:26:48,609
Mi... Tudod, nem voltunk semmik.
581
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
- Erősek voltunk.
- Igazi legendák.
582
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Ó, Istenem!
583
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Nézd, nagyon sajnálom!
584
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Tudod, te... Te egy normális,
működő felnőtt vagy, a barátom.
585
00:27:00,954 --> 00:27:03,332
Én éretlen lúzer vagyok,
éretlen lúzer barátokkal,
586
00:27:03,332 --> 00:27:04,875
és éretlen lúzer dolgaik vannak.
587
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Tudod?
- Légyszi!
588
00:27:07,127 --> 00:27:09,838
Akarsz hallani valami nagyon éretlent?
589
00:27:09,838 --> 00:27:12,466
Örömmel, ha jobban érzem magam tőle. Igen.
590
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
- Jobban fogod.
- Csúcs.
591
00:27:14,134 --> 00:27:16,762
Charlie-nak kellett
megszerveznie egy állásinterjút,
592
00:27:16,762 --> 00:27:19,223
mert nem voltam képes
elintézni magamnak egyedül.
593
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Ez elég jó. Jobban érzem magam.
594
00:27:21,683 --> 00:27:23,185
Szánalmas.
595
00:27:23,185 --> 00:27:25,229
És ez még nem a legrosszabb. Tudod, mi az?
596
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
Az, hogy olyan bizonytalan
és önbizalomhiányos vagyok,
597
00:27:28,190 --> 00:27:32,986
hogy egy telefont nem bírok elintézni.
Szó szerint nem megy.
598
00:27:32,986 --> 00:27:35,572
Képtelen vagyok kimászni a gödörből,
amiben vagyok.
599
00:27:36,365 --> 00:27:40,494
Ha ki tudsz mászni egy K-gödörből,
akkor bármilyen gödörből ki tudsz mászni.
600
00:27:41,161 --> 00:27:43,163
Ezt Gandhi mondta a halálos ágyán,
601
00:27:44,289 --> 00:27:47,543
és erre mindenki:
„Komolyan? Ezek az utolsó szavaid?”
602
00:27:47,543 --> 00:27:51,380
Erre ő: „Ne izguljatok! Ez majd...
Örülni fogtok, hogy ezt mondtam.”
603
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
- Nagyon okos pasi volt.
- Okos pasi volt.
604
00:27:57,469 --> 00:28:02,140
Csak annyira félek a döntéstől,
és hogy kiderül, mekkora lúzer vagyok!
605
00:28:02,140 --> 00:28:06,353
Nem vagy lúzer, oké? Egyáltalán nem.
Csodálatos válási bulit rendeztél.
606
00:28:06,353 --> 00:28:09,106
- Fogd már be!
- De bizony. Irtó jól éreztem magam.
607
00:28:09,106 --> 00:28:12,734
Jó volt utánad takarítani. Meggyőzni
azt a nőt, hogy ne emeljen vádat.
608
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
- Ijesztő volt. Tök ellenséges volt.
- Nagyon magára vette.
609
00:28:15,737 --> 00:28:20,242
De tudod, nem gondoltam
az exfeleségemre négy-öt órát.
610
00:28:20,242 --> 00:28:22,286
Nem is emlékszem,
mikor volt ilyen utoljára.
611
00:28:22,286 --> 00:28:26,456
Szóval, azt hiszem,
hogy próbálom megköszönni.
612
00:28:28,333 --> 00:28:30,627
Semmiség, haver. Semmiség!
613
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
Tudod, mit? Bassza meg!
614
00:28:35,340 --> 00:28:41,138
Elegem van belőle, hogy Charlie
folyton piszkál, ideje haladni.
615
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
Mit csinálsz? Most intézed?
Te most felhívod az ügyvédet?
616
00:28:44,474 --> 00:28:47,978
Ja. Meg kell csinálnom.
Örüljön, hogy hall rólam!
617
00:28:47,978 --> 00:28:50,772
- Csoportelső voltam a jogi suliban.
- Hajnali két óra van.
618
00:28:50,772 --> 00:28:51,940
- Halló!
- Jaj, ne!
619
00:28:51,940 --> 00:28:53,567
- Halló!
- Mit művelek? Mit?
620
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
- Miért csináltad? Kapcsolt?
- Nem gondoltam erre. Ó, Istenem!
621
00:28:57,696 --> 00:28:59,489
- Visszahív.
- Visszahív?
622
00:28:59,489 --> 00:29:04,328
Dobd el! Mit csinálsz?
623
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
- Ó, ne!
- Ó, bassza meg! Jaj, ne!
624
00:29:08,081 --> 00:29:10,000
- Hangpostára kapcsolt.
- Oké.
625
00:29:10,000 --> 00:29:11,293
- Nincs üzenet.
- Oké.
626
00:29:11,960 --> 00:29:14,963
- Megint hív. Hallom.
- Megint hív. Jaj, ne!
627
00:29:16,006 --> 00:29:17,132
Jaj, ne!
628
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
Ez a pasi tudni akarja,
ki hívta hajnali kettőkor.
629
00:29:20,761 --> 00:29:22,429
Új számot kell szerezned.
630
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
- Ó, Istenem!
- Erről nem hívhatod többet.
631
00:29:24,723 --> 00:29:26,058
Le kell cserélni a számomat.
632
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
De visszahívott.
633
00:29:27,142 --> 00:29:31,647
Az azt jelenti,
hogy nagyon érdekli, ki hívta,
634
00:29:32,189 --> 00:29:34,316
amit én jó jelnek vennék.
635
00:29:34,900 --> 00:29:37,110
Amúgy komolyan, köszi a ma estét.
636
00:29:37,736 --> 00:29:39,613
Mondjuk, nem sok mindenre emlékszem.
637
00:29:39,613 --> 00:29:41,365
Én igen. Vannak képeim.
638
00:29:41,949 --> 00:29:44,910
- Ezt nézd! Itt vagyunk.
- Rémes rólam ez a kép.
639
00:29:44,910 --> 00:29:46,620
- Nem, szuper kép.
- Kitörölnéd?
640
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
- Már kiposztoltam.
- Rémes.
641
00:29:48,288 --> 00:29:50,541
- Most jól nézek ki?
- Nagyon jól nézel ki.
642
00:29:50,541 --> 00:29:53,544
- Ugye? Csini. Összeszedett.
- Hihetetlenül nézel ki. Nem úgy...
643
00:29:53,544 --> 00:29:56,255
Nem úgy nézel ki,
mint aki tornádóba került.
644
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
Soha ilyen jól nem mulattál.
645
00:29:58,507 --> 00:29:59,591
Azta!
646
00:30:01,218 --> 00:30:02,052
Egészségedre!
647
00:30:02,052 --> 00:30:04,263
A jövőre!
648
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
- A jövőre!
- Olajozás kell.
649
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
Hé, tök jó volt múltkor este!
650
00:30:25,784 --> 00:30:28,871
Szólj, ha elvihetlek valamikor vacsizni!
651
00:30:32,249 --> 00:30:34,459
Jó. A vacsi az egyik kedvenc kajám.
652
00:30:36,962 --> 00:30:39,548
Csodálkozol, hogy válaszolok ilyen későn?
653
00:30:40,132 --> 00:30:42,009
Nem. Egyáltalán nem.
654
00:30:42,509 --> 00:30:45,095
Mert biztos ébren vártál az üzenetemre.
655
00:30:45,762 --> 00:30:47,389
Csodálkozol, hogy rád írtam?
656
00:30:47,389 --> 00:30:48,891
Nem, mert csúcs vagyok.
657
00:30:49,433 --> 00:30:51,518
Az lep meg,
hogy tudod használni ezt az oldalt.
658
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
Hát, én csupa meglepetés vagyok.
659
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Ezt nagyon kétlem.
660
00:32:28,699 --> 00:32:30,701
A feliratot fordította: Binder Natália