1 00:00:19,436 --> 00:00:22,231 - Üdv a szerény kunyhómban! - Azta! Nagyon szép! 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - Gyere be! - Király! Köszönöm! 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,280 Maradt kajánk, ha éhes vagy. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Van tócsni. Klassz. 5 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 - Ó, baszki! - Ó, jesszus! 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,628 - Egy pillanatra azt hittem, a nagybátyám. - Dögös nagybátyád lehet. 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 - Will vagyok. - Én Maddie. Csá! 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 - Menjünk a szobámba! - Ja. 9 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Szép szoba. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,063 Ez így oké? Folytassuk? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 Jó lesz. Becsuktam az ajtót. 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,078 Akkor hivatalosan is beleegyezel, 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 hogy parázna kapcsolatot létesítsünk? 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 - Bele. Köszönöm. - Szupi. Köszönöm. 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 Hé! Azt hittem, velem nézed meg az évadzárót. 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Jesszus! Akkor gyere! 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,802 Valami fontos közepén vagyok. 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Jó ég! Riley pont most ír róla. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,849 - Oké. - Ti csak nézzétek! 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 - Nem gáz. Semmi vész. - Ne! Ne már! 21 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 - Visszajövök máskor. - Elszpojlerezed. Állj, Riley! 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 - Mi a fasz? Várhattál volna. - Bocs! 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 - Tök cuki a melltartód. - Köszi! 24 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 - Marha jó a cicid. - Tényleg? 25 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 Aha. A kedvencedet hoztam. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 A kókuszolajnak vajíze van. 27 00:01:53,697 --> 00:01:54,907 - Az évad végén... - Szia! 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 - Szia! Örültem. - Szia! Én is. 29 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 - Örülök! - Ja! Jó mozit! 30 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 - Bejön az inged. - Köszi! Minden jót! 31 00:02:15,052 --> 00:02:19,556 {\an8}KEZDŐDJÖN AZ UTAZÁS 32 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 SZIGORÚAN BARÁTSÁG 33 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 Oké. Szóval pontosan mi lesz itt? 34 00:02:43,247 --> 00:02:44,581 Sosem voltam válási buliban. 35 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 Frances baba-mama csoportjából volt az egyik anyukának olyan három éve, 36 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 és mindannyian rögtönzött beszédet mondtunk, 37 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 - hogy lelket öntsünk az elvált nőbe. - Jézusom! 38 00:02:53,674 --> 00:02:55,425 - Utálok felszólalni. - Tudom. Én is. 39 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Azért is készültem most előre. 40 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 Mi? Nem szóltál, hogy írjak valamit előre. 41 00:02:59,596 --> 00:03:02,599 Nem baj. Én is úgy fogok csinálni, mintha akkor találnám ki. 42 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 Olyasmit mondok, hogy: 43 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 „Életünk során 44 00:03:05,227 --> 00:03:09,690 elveszünk, és ránk találnak több százszor. 45 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 De ez csak egy pillanat, és el fog múlni, 46 00:03:12,109 --> 00:03:15,070 és az a fontos, hogy itt mi számíthatunk egymásra.” 47 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 Ja. Ez passzol Christine-hez 48 00:03:16,822 --> 00:03:19,658 és a hülye kaliforniai New Age-es, hippi, zöldfűleves kamuhoz. 49 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 - Ugye? - Ja. 50 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 - Neked van pezsid. - Aha. Az sose árt. 51 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Csajok! Csa... 52 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 - Sziasztok! Épp időben. 53 00:03:28,500 --> 00:03:30,335 - Szia! - Üljetek le! 54 00:03:30,919 --> 00:03:33,297 Először is szeretném megköszönni mindenkinek, hogy itt van, 55 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 és eljött, hogy támogassuk Christine-t 56 00:03:35,799 --> 00:03:39,469 életének e komoly kihívást jelentő fejezeténél. 57 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 Most tartunk egy kis támogatói kört, 58 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 amin lelkesítő dolgokat mondunk Christine-nek, amelyekből táplálkozhat. 59 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Ki szeretné kezdeni? 60 00:03:51,315 --> 00:03:54,067 Katie, leszel te? 61 00:03:56,028 --> 00:03:58,488 - Legyek az első? - Igen. 62 00:04:01,658 --> 00:04:03,869 Oké. Igen, persze. 63 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Christine, én... 64 00:04:13,629 --> 00:04:20,469 Életed során el fogsz veszni, és rád találnak... több százszor. 65 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Elveszel, és rád találnak. 66 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 Mindannyiunkkal így lesz. 67 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Ez csak egy pillanat, és el fog múlni. 68 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 De ami fontos, hogy itt mi számíthatunk egymásra. 69 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Ó, Istenem! 70 00:04:41,073 --> 00:04:43,408 Nagyon szép nyitás volt, Katie. 71 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 - Köszönöm! - Katie, gyere ide! 72 00:04:45,619 --> 00:04:48,705 - Nagyon különleges volt. - A szívemből szóltam. 73 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Bocsi! 74 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Sylvia, leszel a következő? 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 - Ezután nehéz lesz. - Köszi! 76 00:05:00,175 --> 00:05:01,176 A szüleim elváltak, 77 00:05:01,176 --> 00:05:03,637 és apámmal soha ennél jobb dolog nem történt. 78 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Egyszerűen kivirult. 79 00:05:05,556 --> 00:05:09,142 Belépett egy vitorlás klubba, és írt egy emlékiratot. 80 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 Még egy éttermet is nyitott. 81 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 Megmászta a Kilimandzsárót. 82 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 És aztán... Nyolcvanöt éves koráig élt, és kiélvezte minden percét. 83 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 És te is ki fogod, Christine. 84 00:05:19,403 --> 00:05:20,654 „Te is ki fogod.” 85 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 - Köszönöm! - Milyen inspiráló volt! 86 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 És mi történt anyukáddal? 87 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Ő kész katasztrófa. 88 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 Rémes volt. 89 00:05:27,870 --> 00:05:29,913 Ő sosem mászott ki belőle. 90 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 De él. 91 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Ja. Mármint ha azt lehet életnek nevezni. 92 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Mindig imádtam Sylvia színességét. 93 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 De megevett egy beszédet. 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 Hát, nagyon régóta házasok vagyunk. 95 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 Tele van meglepetéssel. Érdekes vele az élet. 96 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 Sylvia egyértelműen valami életközépi válságon megy keresztül. 97 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Tudod, a munka meg az anyaság, bla-bla-bla. 98 00:05:56,106 --> 00:05:59,193 Jobb, ha megeszik egy beszédet, mint egy háttetkó, 99 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 vagy az Ízek, imák szerelmek. 100 00:06:00,485 --> 00:06:01,737 Szóval van egy tervem. 101 00:06:01,737 --> 00:06:05,741 Felhívtam Kirk Friedkint a Tobey-nál, mert hallottam, hogy bővítik 102 00:06:05,741 --> 00:06:06,867 a fúziós részlegüket. 103 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 És kiderült, hogy újakat vesznek fel. 104 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 - Csak azt mondanám... - Igen? 105 00:06:12,581 --> 00:06:16,627 ...hogy bármit is teszel, hogy beavatkozz a karrierjébe, maradj laza! 106 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 Ja, én csak segíteni próbálok. 107 00:06:18,128 --> 00:06:21,048 Csak azt mondom, hogy elég nyomulós tudsz lenni az ilyesmiben. 108 00:06:21,048 --> 00:06:22,090 Hogy érted? 109 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Most is szó szerint ökölben van a kezed. 110 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 A feleségem úgy megette a főnököm beszédét, mint egy kutya. 111 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 Persze hogy be vagyok feszülve. 112 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 Igen, Charlie. És ha segíteni akarsz Sylviának, 113 00:06:32,768 --> 00:06:36,563 add neki oda Kirk névjegyét, és hagyd, hogy azt csináljon vele, 114 00:06:36,563 --> 00:06:38,524 - amit csak akar! - Ja. 115 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 Csak legyél laza! 116 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 Tegyél úgy, mintha laza lennél! 117 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 Igen. Száz százalékban menni fog. 118 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 - Igen. - Igen. 119 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 De talán ne legyél 100%-os. 120 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Talán legyél 30%. 121 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 Talán annyi, hogy: „Kicsim, itt a névjegy. Én megyek, és lazítok.” 122 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 - Érted, hova akarok kilyukadni? - Igen. 123 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Add oda a névjegyet, aztán hagyd békén, mint egy laza pasi! 124 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Totál egyetértek. 125 00:07:03,549 --> 00:07:04,591 Ebéd a Quiznosban. 126 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Igen! 127 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Oké, Frances, megterítenénk, légyszi? 128 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 - Hahó! Sziasztok! - Szia! 129 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 Hékás! Miért nem maradt dinós csirkefalatka? 130 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 Mire jó, hogy van a bevásárlólistánk, ha senki nem ír fel rá semmit? 131 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Bocs! Én ettem meg. 132 00:07:20,023 --> 00:07:23,151 Te azt megetted? Gusztustalan. Ilyen izéből, csirkecsőrből csinálják. 133 00:07:23,151 --> 00:07:24,570 Csirkecsőrből csinálják? 134 00:07:24,570 --> 00:07:26,154 Nem. Csak vicceltem. 135 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Miért eteted ezzel a srácokat? 136 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Mert simán megeszik, és nincs erőm vitatkozni. 137 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Szia! 138 00:07:31,743 --> 00:07:34,788 Szóval, vis-à-vis, amiről a múltkor beszéltünk 139 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 a partnerek csapatépítőjén, 140 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 hoztam neked valamit. 141 00:07:38,333 --> 00:07:43,589 Igen. Mi ez? „Kirk Friedkin” a „Tobey, Friedkin, Kwong és Zelman”-tól. 142 00:07:43,589 --> 00:07:46,091 - Mi ez? - Kirk Friedkin. Egy ismerősöm. 143 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Ki az a Kirk Friedkin? Miről beszélgettek? 144 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 - Egy ügyvéd. - Igen. Ennyi már lejött. 145 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 Oké. Szóval beszéltem vele ma, 146 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 és említette, hogy bővítik a fúziós részlegüket. 147 00:07:55,184 --> 00:07:56,643 És azt mondta, hogy hívd fel. 148 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 Én nem kértelek erre. 149 00:07:58,604 --> 00:08:01,190 Ó, nem. Tudom. Én ismerem Kirköt. Régi ismerős. 150 00:08:01,190 --> 00:08:03,358 Oké. Nem vagyok a jótékonysági ügyed. 151 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 Mi az a jótékonysági ügy? 152 00:08:04,443 --> 00:08:06,987 Nem erről van szó. Neki teszek szívességet, nem neked. 153 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 Tudja, hogy 13 éve nem praktizáltam? 154 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 - Tudja. - Mi az az ügy? 155 00:08:10,782 --> 00:08:13,160 Tudja, hogy csak kilenctől kettőig tudok dolgozni? 156 00:08:13,160 --> 00:08:15,621 - Igen. Neki megfelel. - Mi az a jótékonysági ügy? 157 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 Tudja, hogy pocsék ügyvéd vagyok? 158 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 - Azt, mondjuk, elhallgattam. - Mi az a jótékonysági ügy? 159 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Ha szívességet teszel valakinek, mert sajnálod. 160 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Frances, megterítenél, légy szíves? 161 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - Csinálom már! - Bocs, most dühös vagy emiatt? 162 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Dühös? Nem, hálás vagyok. 163 00:08:28,675 --> 00:08:31,136 - Kedves tőle. Meg vagyok lepve. - Miért vagy fura? 164 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 Nem vagyok. Csak hallgatom apát. 165 00:08:32,804 --> 00:08:35,057 Na és mikor hívjam? Egy hét múlva, vagy ilyesmi? 166 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 - Nem, hívd most! - Aha, most. 167 00:08:36,683 --> 00:08:39,852 - Máris hívom. Most alkalmas. - Oké. Hívhatod bármikor. 168 00:08:39,852 --> 00:08:42,105 Nálad van a névjegye, úgyhogy bármit akarsz, 169 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 az... Az szupi. Szia! 170 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Üdvözlöm, Sylvia Greeves vagyok! Arról lenne szó... Nem. 171 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 Üdv! Sylvia Greeves vagyok. 172 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 Magammal kapcsolatban... hívom. 173 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Mr. Friedkin! Sylvia Greeves. Igen, ügyvéd vagyok. 174 00:09:24,731 --> 00:09:26,608 Mikor mondtam ilyet? Mikor mondta bárki... 175 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 Mikor mondta ezt bárki? 176 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Menni fog. Úgyhogy... 177 00:09:31,738 --> 00:09:35,742 - Csá! - Mizu, haver? Ráérsz? 178 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 {\an8}Ki jelenti be az Instán, hogy összeköltözött valakivel? 179 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Milyen kurva béna, ugye? 180 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 - Tök undi. - Feltűnési, az. 181 00:09:45,460 --> 00:09:46,879 Tényleg, ki a faszt érdekel? 182 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Összeköltöztetek. Kurvára gratulálok. 183 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 Kiposztolod? Kiposztolod, baszd meg? 184 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 - A hírfolyamba? - Oda! 185 00:09:53,051 --> 00:09:55,053 - A hírfolyamba! - Ez a szar a sztorikba való. 186 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 - Igazad van. Nem a hírfolyamba. - Ugye? 187 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 - Ilyet nem teszünk ki oda. - Nem. 188 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 Ez nem a hírfolyamba való. 189 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Miért nem olyat posztolsz a hírfolyamodba, amit nem szarnak le a többiek? 190 00:10:03,478 --> 00:10:06,064 Eljegyzés. Diploma. Kisbaba. 191 00:10:06,064 --> 00:10:07,858 - Öreg kutya szülinapja. - Ugye? 192 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Az érdekel. 193 00:10:08,984 --> 00:10:10,569 - Halál. A nagy... - Mutasd... 194 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 - A nagyanyád halálát. - A nagy dolgokat! 195 00:10:12,613 --> 00:10:14,531 - Az aktivistáskodást. - Ha felvonulsz! 196 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 - A feminista sapkádat! - Ha betörsz a Fehér Házba. 197 00:10:16,950 --> 00:10:19,578 Aztán letartóztatunk, és valószínűleg nem emelünk vádat. 198 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - Azt akarom én látni. - Az a jó cucc. 199 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 Összeköltözni valakivel nem teljesítmény. 200 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 - Nem teljesítmény. - Nem csináltál semmit. 201 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 - A fogkefék. - Két fogkefe egy bögrében? 202 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 - De béna! - Ki a faszt érdekel? 203 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Tök erőlködős. 204 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 Hacsak nem új házba költözik, 205 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 mert azt látni akarnám, mert Audrey-nak baromi jó ízlése van. 206 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 - Tudod? - Hé! 207 00:10:39,431 --> 00:10:40,265 Mi van? 208 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Azt hittem, elkapod. 209 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Tudod, hogy béna vagyok a sportokban. 210 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Hogy vagy, haver? 211 00:10:52,027 --> 00:10:54,321 Úgy érzem, hogy nekem szól a műsor, tudod? 212 00:10:54,321 --> 00:10:56,240 Tudja, hogy nézem a közösségi oldalakat. 213 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Tudod, mi segíthetne? 214 00:10:58,784 --> 00:11:01,703 Ha rendeznék neked egy válási bulit. Az jó tud lenni. 215 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 - Az meg mi? Van ilyen? - Van. Én voltam páron. 216 00:11:04,831 --> 00:11:06,834 Most voltam... Szó szerint most voltam egyen. 217 00:11:06,834 --> 00:11:08,669 Egy rakás barát összejön, 218 00:11:08,669 --> 00:11:10,879 és segítenek jobban lenni, és hogy lezárd. 219 00:11:11,880 --> 00:11:14,925 Próbálnék valami gunyorosat mondani erre, de őszint... 220 00:11:14,925 --> 00:11:16,176 elég klasszul hangzik. 221 00:11:16,176 --> 00:11:19,721 Úgy, mintha jót tehetne nekem. 222 00:11:19,721 --> 00:11:23,350 Ugye? Megszervezem. Neked semmi dolgod vele. Jó buli lesz. 223 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Én csak nem akarok a múlton rágódni, tudod? 224 00:11:26,019 --> 00:11:28,939 Azt akarom... Én most nagyon jövőorientált vagyok. 225 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Szóljon a jövőről! 226 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 A jövőre! 227 00:11:32,442 --> 00:11:35,445 Oké. Nem arról a jövőről, ahol robotok meg űrhajós szarok vannak. 228 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 Hanem a közeljövőről, oké? 229 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Megerősítve. 230 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 Nehogy robotnak öltözve gyere! 231 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Bízd csak ide! 232 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 Nagyon jó bulit fogok szervezni 233 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 az összes fura barátoddal. 234 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 Miért van a műanyag motor a fürdőszobában? 235 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Miért van a bármi a bárhol? 236 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 Azta! Jessipa nagyon sokat kakil a méretéhez képest. 237 00:11:58,719 --> 00:12:01,305 - De jól nézel ki! - Köszönöm! 238 00:12:03,682 --> 00:12:04,725 Túl kicsi ez a ház. 239 00:12:04,725 --> 00:12:06,977 Aha. Meghirdettek valami újat a héten? 240 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Olyat nem, amire futná. 241 00:12:08,478 --> 00:12:09,771 Az a... 242 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 Igen. A nyugdíjasotthon még eladó, 243 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 de Will azt mondta, hogy az építkezés nagyon hosszú és drága lenne. 244 00:12:16,361 --> 00:12:17,613 Igen. 245 00:12:17,613 --> 00:12:20,449 Kicsit ért hozzá. Tudod, sok bárt újított fel. 246 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Igen. Nem, tudom. Csak érzésem szerint ez a mi döntésünk kéne hogy legyen, 247 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 nem a tiéd és Willé. 248 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Ja, vettem. 249 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 - Szóval, hogy ment Kirkkel? - Kivel? 250 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 Kirk Friedkinnel, az ügyvéddel, akit fel akartál hívni. 251 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 Ja. Azzal a Kirk Friedkinnel. 252 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 Azt mondtad, felhívod. 253 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 - Kirk. Úgy volt, hogy felhívod. - Igen. Tudom. Fel is fogom. 254 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Nem hívtad fel. 255 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Hát, én... Most adtad oda a számát, szóval majd fel fogom. 256 00:12:48,977 --> 00:12:51,063 Adj egy percet. Dolgozom rajta! 257 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 Dolgozol rajta, hogy telefonálj egyet? 258 00:12:53,190 --> 00:12:55,025 Drágám, mit piszkálsz ezzel? 259 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Megkérdeztem, hogy felhívtál-e valakit. Az... Mindegy. 260 00:12:57,736 --> 00:12:59,780 - És fel is fogom. - Oké. 261 00:12:59,780 --> 00:13:01,365 Hova mész megint ma este? 262 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Ma van Will válási bulija. 263 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Ja. Eléggé a padlón van. 264 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Tudtad, hogy Audrey máris összeköltözött az új pasijával? 265 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Elképzelni sem tudom. 266 00:13:09,331 --> 00:13:10,374 - Ja. - Azta! 267 00:13:10,374 --> 00:13:11,625 - Tök undi. - Jó mulatást! 268 00:13:11,625 --> 00:13:12,835 - Köszi! - Szia! 269 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 - Nem akarod... Oké. - Ne... 270 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 - Szia! - Szia! 271 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - Hallod? Mit is csinálunk itt? - Engem ünneplünk. 272 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 Mint egy szülinapi buli, csak nem akkor? 273 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 Ez egy válási buli. 274 00:13:30,477 --> 00:13:32,896 Olyan nincs. De bulizni szeretek. 275 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 - Csá! - Csá! 276 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Mi van? 277 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 Mi? Csak láttam az egyik anyukát a suliból a parkolóban. 278 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 Tartozol neki, vagy valami? 279 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 Nem, én csak... csak fel kéne hívnom, és én... Csak tök nincs kedvem hozzá. 280 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 Mizu? 281 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Kösz a meghívást, Omar! 282 00:13:51,832 --> 00:13:54,209 Nagy Willy, gratula a váláshoz! 283 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Egy üveg pezsgőt ma én fizetek. Szívesen. 284 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Egy üveget hozol az egész asztalnak? 285 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 Igen, és én fizetem. Szívesen. 286 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 Kik ezek a pasik? 287 00:14:01,925 --> 00:14:03,177 Ezek a pasik? 288 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 A haverjaim. Imádni fogod őket. 289 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 Hamza, mondjad! 290 00:14:07,848 --> 00:14:09,391 Mi a faszomnak hívtad meg, öcsém? 291 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 Nem akartam cikit holnap a melóban. 292 00:14:11,310 --> 00:14:15,689 Sylvia! Gondoltam, hogy te vagy, de nem láttam Charlie-t. 293 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Megkaptad az üzit a zeneoktatásról? 294 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Meg. Megkaptam az üzeneted. 295 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 Vissza foglak hívni. Ne haragudj! 296 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 - Szerintem kész az asztalunk. - Oké. Klafa. Szia! 297 00:14:26,992 --> 00:14:28,202 Oké. 298 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Csak ebben a röpke percben, amíg nem vagyunk még bebaszva, 299 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 - mondhatnánk megint egy-egy tósztot. - Hé! 300 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 Én kezdem. 301 00:14:35,834 --> 00:14:40,339 Will, életed során több százszor el fogsz veszni, 302 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 több százszor. 303 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 És most épp el vagy veszve. De mi itt vagyunk neked. 304 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Az elveszettségre! 305 00:14:51,433 --> 00:14:52,768 Az elveszettségre! 306 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Nem fogok hazudni, Sylvia. Életében most van leglejjebb, 307 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 és te azt mondod, hogy több száz ilyen lesz még. Kicsit durva. 308 00:15:00,943 --> 00:15:02,694 Azt mondom, hogy mindenkivel ez lesz. 309 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 - Így értettem. Része az életnek. - Ja. 310 00:15:04,613 --> 00:15:05,781 - Mind elveszünk. - Ja. 311 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Ez tetszik, Sylvia. - Köszönöm, Omar! 312 00:15:08,283 --> 00:15:12,246 Igen, mert valaki belépett az életébe, és egy kissé hazavágta. 313 00:15:12,246 --> 00:15:15,290 És szerencsére nem kell többet foglalkoznia a csaj műbalhéjával. 314 00:15:15,290 --> 00:15:17,668 Felállíthatnánk pár alapszabályt ma estére. 315 00:15:17,668 --> 00:15:20,796 Mondjuk, nem kell mindenkinek ócsárolnia a volt feleségemet. 316 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 Szóval tudjátok, semmi túl negatív! 317 00:15:22,798 --> 00:15:26,009 Vagy ha az segít, hogy valamit kibeszélsz magadból, 318 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 akkor rajta, mert ezért vagyunk itt! 319 00:15:28,971 --> 00:15:30,931 Lehet benne valami. Menjünk körbe, 320 00:15:30,931 --> 00:15:33,225 és mindenki mond öt dolgot, amit utál benne? 321 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Nem tudom, hogy a nők baszogatása passzol-e az estéhez. 322 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 Ne a nők baszogatásaként nézz rá! 323 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Vedd úgy, hogy basztatunk valakit, aki történetesen nő! 324 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 Történetesen a húgom is. 325 00:15:42,693 --> 00:15:45,612 És ezért én a Sylvia-csapatban vagyok. 326 00:15:45,612 --> 00:15:46,864 Igen. Micsoda? 327 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 - Nézd... - Oké. Foglalkozzunk a jövővel! 328 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 Will, szerintem randira kéne hívnod azt a csajt. 329 00:15:54,913 --> 00:15:57,040 - Melyiket? - Bármelyiket. 330 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 - Ja. Egyformák vagyunk. - Nem ezt mondtam. 331 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 De a jelenlegi cél szempontjából azok. 332 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 - Ez az! - Igen! 333 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - Ez az, Will! - Nagy Will! 334 00:16:04,882 --> 00:16:07,718 Will! Will! Will! Will! Will! Will! 335 00:16:07,718 --> 00:16:09,136 Igen! 336 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Kész legenda a faszi. - Ja, öregem. 337 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 Szerinted jól érzi magát? 338 00:16:12,389 --> 00:16:14,516 Igen. Nagyon is. Mit parázol? 339 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Nem parázok. Én szerveztem ezt az egészet. Nem... Nem tudom. 340 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Miután felszívódtál mellőle öt kurva évre. 341 00:16:21,106 --> 00:16:23,150 Haver, nem ismered az egész sztorit. 342 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 - Elmegyünk valamikor egy kávéra? - Itt jön. 343 00:16:26,403 --> 00:16:27,613 Hogy ment? 344 00:16:27,613 --> 00:16:32,117 Jó hírem van. Azt mondta: „Házas vagyok, de ha nem lennék, akkor se jönnél be.” 345 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Köszönöm! 346 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 - Jó estét! - Kínálhatok önöknek valami desszertet? 347 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Talán. 348 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 - Igazából én már vettem desszertet. - Ó, baszki! 349 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Még pár percig néznénk az étlapot. Köszönjük! 350 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 Oké. 351 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Azt add Sylviának! 352 00:16:51,470 --> 00:16:53,514 Ezt nem muszáj az asztalnál, ugye? 353 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 Nem ragaszkodom a helyszínhez. 354 00:16:54,932 --> 00:16:57,684 Mi bajod? Régen szerettél egy kicsit kokózni. 355 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 Valaha imádtam a kokaint. 356 00:16:59,520 --> 00:17:00,854 - Szia! Szia! - Szia! 357 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Jól érzitek magatokat? 358 00:17:02,439 --> 00:17:04,148 Kóstoltátok a brokkolinit? Finom. 359 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Mennyei. 360 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Én aztán mindenre vajat tennék. - Ez az! Én is. 361 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Minden a darázsderékról szól. 362 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 - Igazam van? - Igen! Ja! 363 00:17:12,491 --> 00:17:15,661 - Tök így van. Jó mulatást! - Igen. 364 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 Teljesen más ember voltál. Fura volt. 365 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Nézd, nem én találom ki a szabályokat! 366 00:17:22,084 --> 00:17:24,920 - Vagy azt, hogy működik a társadalom. - Törj ki a normáidból! 367 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 - Tolj porcukrot! - Ne mondd ezt! 368 00:17:26,630 --> 00:17:29,007 - Egy kis kokszot! - Ezt se mondd! 369 00:17:29,007 --> 00:17:31,552 - Miért ne? Kólázz be egy kicsit! - Nem. Én nem... 370 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - Meglovagolod a fehér csíkot? - Oké. Tényleg muszáj ezt? 371 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Csak bulizni próbálok. 372 00:17:36,974 --> 00:17:38,350 Hát, nem tudom. 373 00:17:38,350 --> 00:17:42,563 - Menjünk máshova! Húzzunk a picsába! - Igen! Imádom. Hova menjünk? 374 00:17:42,563 --> 00:17:46,692 Szerintem valami alkalomhoz illőbb helyre kéne mennünk. 375 00:17:47,985 --> 00:17:49,361 Tudom már! Mondjuk, egy szabadulószobába. 376 00:17:49,361 --> 00:17:52,489 Én valami klasszikusabbra gondolok. 377 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Zongorabárba? 378 00:17:55,284 --> 00:17:57,703 Sztriptízbárról beszél, csak hogy tudd. 379 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Tényleg? 380 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Habár nem is tudom. Kicsit elcsépeltnek tűnik. 381 00:18:01,123 --> 00:18:02,708 - Talán kicsit sablonos. - Nem? 382 00:18:02,708 --> 00:18:03,792 Ja, totál. 383 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 Nem akarom elrontani az estét azzal, 384 00:18:05,627 --> 00:18:08,881 - ha fura hangulat lesz a sztriptízbárban. - Ja. Ne rontsuk el! 385 00:18:08,881 --> 00:18:12,926 Jól fogunk szórakozni, bárhova megyünk, még akkor is, ha az egy sztriptízbár. 386 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Én biztos maradnék még veletek. 387 00:18:14,511 --> 00:18:17,890 És ha átmegyünk valahova, és ti egy tök nudi sztriptízbárba akartok, 388 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 akkor nem mondom majd, hogy: „Ne menjünk a tök nudi bárba!” 389 00:18:20,893 --> 00:18:24,646 - Szóval egyhangúlag? Sztriptízbár! - Sztriptízbár! 390 00:18:25,689 --> 00:18:27,316 Sztriptízbárba megyünk! 391 00:18:27,316 --> 00:18:28,692 - Van egy dal hozzá. - Oké. 392 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 - Ha éneklés van, nem lehet leállítani. - Vágom. Vág... 393 00:18:31,278 --> 00:18:34,281 Ez lesz, azt hiszem, életem legjobb estéje. 394 00:18:34,281 --> 00:18:36,033 Tesó, menjünk, haver! 395 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 Húzzunk a picsába erről a kurva helyről, tesó! 396 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Hali! A te szavazatod fog dönteni. Felső kategóriás, vagy menjünk le kutyába? 397 00:18:48,962 --> 00:18:50,005 Amelyiket te szeretnéd. 398 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 Nem. Mondd! A véleményedet akarjuk tudni. Te szervezted az estét. 399 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 Te döntsd el! 400 00:18:55,093 --> 00:18:56,887 Boldogan segítenék, 401 00:18:56,887 --> 00:18:59,556 de azt hiszem, ezen a ponton kiszállok az estéből. 402 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 - De ti menjetek! Jó mulatást! - Nem, ne már! 403 00:19:01,934 --> 00:19:03,352 Én nem megyek, haver. 404 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 - Ne rontsd el! Gyere! - Mi? Én... 405 00:19:06,063 --> 00:19:08,023 Ti menjetek csak! Ami engem illet, nem... 406 00:19:08,023 --> 00:19:10,317 Nincs kedvem sztriptízbárba menni csomó pasival, 407 00:19:10,317 --> 00:19:12,152 akik tényleg menni akarnak. 408 00:19:12,152 --> 00:19:14,947 - Helyben vagyunk. - Mi van? Ez a te estéd. 409 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 És ha te a középkorú barátaiddal el akarsz menni... 410 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Ja. - ...hogy lányok mulattassanak, 411 00:19:18,992 --> 00:19:21,828 akik alig idősebbek a lányomnál, akkor menjetek! 412 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 Ne tedd undorítóvá! Ez a bajtársiasságról szól. 413 00:19:24,373 --> 00:19:26,083 Bajtársiasság volt az étteremben is. 414 00:19:26,083 --> 00:19:28,252 Mit érdekel, hogy ott vagyok-e? Fontos? Menj! 415 00:19:28,252 --> 00:19:30,671 - Mulass jól a fiúkkal! - Érdekel, mert a dumáddal 416 00:19:30,671 --> 00:19:31,797 lúzernek állítasz be. 417 00:19:33,465 --> 00:19:37,427 Oké! Hát akkor rajta! Menjünk! Nézzünk meg pár cicit! 418 00:19:38,053 --> 00:19:41,265 Ezt ne csináld, oké? Nem akarom, hogy gyere, ha nem akarsz. 419 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Mit akarsz tőlem? 420 00:19:42,516 --> 00:19:44,726 Azt akarom, hogy jönni akarj a sztriptízbárba. 421 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 Az aztán soha nem fog megtörténni. 422 00:19:47,938 --> 00:19:51,024 - Régen szerettél oda járni. - Úgy tettem, mintha szeretnék. 423 00:19:51,024 --> 00:19:53,944 Tudod. Húszéves koromban volt. Menő és ironikus próbáltam lenni. 424 00:19:53,944 --> 00:19:55,821 Rühellem azokat a helyeket. Lehangolóak. 425 00:19:55,821 --> 00:19:58,073 Már középkorú vagyok, és nem kell megjátszanom. 426 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 Hát, úgy érzem, most ítélkezel fölöttem. 427 00:20:00,617 --> 00:20:02,536 Nem ítélkezem. Tényleg nem. 428 00:20:02,536 --> 00:20:05,455 Menj, és szórakozz a barátaiddal! Áldásomat adom. 429 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 - Távozz a sztriptízbárba! - Távozom is. 430 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 - Jó. - Kurva jól fogom érezni magam. 431 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Alig várom, hogy elmeséld! - Te távoli emlék leszel. 432 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 Menj, és csinálj, amit akarsz! 433 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Jönnöd kell! 434 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 Olyan szomorú és szánalmas lesz, 435 00:20:21,972 --> 00:20:25,100 ha elvált pasiként egy rakás haverral ülök a sztriptízbárban. 436 00:20:25,100 --> 00:20:29,396 Ha te is jössz, akkor poén, meg ironikus. Légyszi, tedd az estét poénossá! 437 00:20:29,396 --> 00:20:30,981 Kérlek, gyere! Könyörgök! 438 00:20:30,981 --> 00:20:33,358 El kell jönnöd! 439 00:20:33,358 --> 00:20:36,612 Csukd be a szemed! Olvass kurva könyvet! Nem érdekel. Ott kell lenned. 440 00:20:36,612 --> 00:20:40,908 Azt akartam, hogy a jövődről szóljon ez a vacsi. A következő fejezetről. 441 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 - Nem fogok... - Bassza meg a jövő! Nem akarom a jövőt! 442 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 A jövő rossz. 443 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 - Nem tudod, mit tartogat. - Dehogynem tudom. 444 00:20:47,456 --> 00:20:51,251 Nekem kopaszságot, hererákot és halált. 445 00:20:51,251 --> 00:20:53,337 A hererák a fiatal férfiak betegsége. 446 00:20:53,337 --> 00:20:55,172 Neked nem kéne miatta aggódnod... 447 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Már hererákot akarok! 448 00:20:56,298 --> 00:20:58,926 Ne csináld! Nem érezhetnénk jól magunkat, mint régen? 449 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Én jól érzem magam. Csak máshogyan. 450 00:21:00,886 --> 00:21:03,305 A családommal mulatok, a gyerekeknek tartok bulikat. 451 00:21:03,305 --> 00:21:05,265 Meg munkahelyi bulikat Charlie-nak. Nekem... 452 00:21:05,265 --> 00:21:07,893 Nekem megváltozott a szórakozás. Valami mássá fejlődött. 453 00:21:07,893 --> 00:21:10,938 A szórakozásod azzá fejlődött, amit „nem buli”-nak hívnak. 454 00:21:11,522 --> 00:21:12,606 Az a te szórakozásod. 455 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Nézd, mikor volt, hogy... Minden másokért van. Te mikor szórakozol? 456 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Nagyon jó érzés a szeretteid örömét nézni. 457 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 - Ez nem igaz. - Annak éreztem... amikor kimondtam. 458 00:21:23,116 --> 00:21:25,327 Szánalmasnak érződött. Ez neked a jó érzés? 459 00:21:25,327 --> 00:21:27,371 - Nem megyünk a sztriptízbárba. - Oké. 460 00:21:27,371 --> 00:21:29,081 - Csak ne menj haza! - Oké. 461 00:21:29,081 --> 00:21:30,874 - Légyszi, maradj még! - Oké. Hát... 462 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 Mit fogunk csinálni? Hogy szórakozunk? 463 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 Van egy ötletem. 464 00:21:37,714 --> 00:21:39,591 Ó, igen! Igen! 465 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Ó, igen! Visszatértél. - Visszatért a csaj. 466 00:21:44,096 --> 00:21:48,767 Visszatért a csaj. 467 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 - Visszatért a robot. - Visszatért. 468 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 - Lökjed a robotot! - Visszatért. 469 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 Figyi, volt... 470 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Figyi, volt akkoriban KK? 471 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 - Mi az a KK? - Kokain és ketamin. 472 00:22:00,779 --> 00:22:02,948 Vagyis nagy részben ketamin egy kevés kokóval, 473 00:22:02,948 --> 00:22:05,075 - hogy jobb legyen a buli. - Jesszus, haver! 474 00:22:05,075 --> 00:22:08,161 Mi? Mi az a ketamin? Én nem tudom, mi az. 475 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Hogyne tudnád! A spéci K. A rave-es srácok tolták az egyetemen. 476 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 - Mi? Én nem rave-drogozni akartam. - Igen. Tudom! 477 00:22:14,585 --> 00:22:16,128 Nyugi! Ne pöccenj be! 478 00:22:16,128 --> 00:22:18,630 Tudod, a kokain sokkal jobban üt, mint a spéci K. 479 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 Ja, a K semmi. Az csak ilyen enyhe lónyugtató. 480 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 Lónyugtató? 481 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 - Sylvia, baszki! - Nyugi már! 482 00:22:26,180 --> 00:22:27,598 - Semmi gáz. - Mi? 483 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 Ha lovaknak van, akkor ők is felszippantják? 484 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 - Csak ha répával van felütve. - Ez vicces. 485 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 Ki kell venni belőlem. Egy ló nagyobb nálam. 486 00:22:33,770 --> 00:22:36,273 Kis állatokon is használják. Egy futóegerem is kapott. 487 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 Gyomormosás kell. Beviszel a kórházba? 488 00:22:38,150 --> 00:22:40,569 Vigyél be a kórházba! Ott kimossák a gyomromat. 489 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Nem. 490 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 - Ne! Állj le! Ne csináld! - Sylvia, nyugi! 491 00:22:44,656 --> 00:22:47,326 Nem lehet... Ez nem így működik. Már az agyadban van. 492 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Ó, baszki! 493 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 A rendőrség. 494 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 - Fogd be! - A rendőrség. 495 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Hali, srácok! 496 00:22:59,087 --> 00:23:01,048 - Ó, jesszus! Baszd meg! - Baszd meg, Omar! 497 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 Mit csináltok ti itt? 498 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 - Omar, csukd be az ajtót, te köcsög! - Húzz el! 499 00:23:04,968 --> 00:23:06,470 - Meg fogok halni? - Nem fogsz. 500 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 - Le fognak tartóztatni? - Nem fognak. 501 00:23:08,722 --> 00:23:09,723 Hazavigyelek? 502 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 Nem. Nem akarok hazamenni a srácokhoz és Charlie-hoz beketaminozva. 503 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 Őszintén, azt sem tudjuk, mi fog történni. 504 00:23:15,604 --> 00:23:17,481 Tényleg mindenkire tök máshogy hat. 505 00:23:17,481 --> 00:23:20,234 Van, akinek nagyon beüt. Mások meg se érzik. 506 00:23:24,530 --> 00:23:25,614 Kezdődik. 507 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Hát, oké. 508 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Szerintem ő megérzi. 509 00:23:34,081 --> 00:23:38,460 Tudom, hogy nyugodtnak látszom. Hát, tök nem vagyok nyugodt. 510 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Ejnye, fiúk! 511 00:23:47,094 --> 00:23:48,220 Nagyon mérges vagyok. 512 00:23:51,890 --> 00:23:53,016 Pipa vagyok rátok. 513 00:23:53,016 --> 00:23:55,602 - El kéne innen vinnünk. - Nem örülök neki. 514 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 Nem, nem is nézel ki úgy. 515 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 De, úgy nézel ki. 516 00:23:58,689 --> 00:24:00,190 Ne hagyjuk megállni! 517 00:24:01,400 --> 00:24:02,609 Nem jó a szitu. 518 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 Nem. Menjünk... 519 00:24:03,777 --> 00:24:04,987 Nagyon mérges vagyok. 520 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 - Na jó. Nem. - Nem? 521 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 - Ezt el se hiszem. - Ja. 522 00:24:11,076 --> 00:24:14,079 - Borzasztóan haragszom a szitu miatt. - Sz... Ja. 523 00:24:14,079 --> 00:24:16,164 - Jól vagyok. Minden oké. - Ja. Jól vagy. 524 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Sylvia! Szia! 525 00:24:18,750 --> 00:24:22,212 Meg akartam kérdezni, beíratod Maeve-et az ovis focira. 526 00:24:22,963 --> 00:24:24,047 Mi? 527 00:24:24,047 --> 00:24:26,884 Beíratjátok a lányokat az ovis focira? 528 00:24:26,884 --> 00:24:28,218 - Igen. - Igen. 529 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Szuper. 530 00:24:30,220 --> 00:24:32,931 Melyik napra gondoltál? Hétfőnként vagy szerdánként? 531 00:24:34,683 --> 00:24:35,767 Igen. 532 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Oké. Tudo... 533 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 Ó, Istenem! 534 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 - Bocsi! Ó, jaj! - Szerdánként. Úgy érti, szerdánként. 535 00:24:41,523 --> 00:24:43,400 - Rendben. Jól vagy? - Ja. 536 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 - Jól van. - Feltakarítjuk nektek. 537 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 - Szerzünk neked egy Gatorade-et. - Érj haza egyben! 538 00:24:49,448 --> 00:24:52,326 Nagyon ügyes vagy. Ez az! 539 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Nagyon jól nyomod. 540 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 Itt balra! 541 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 Egyenesen tovább! Vegyünk neked vizet! 542 00:25:00,125 --> 00:25:01,627 - Hogy mit? - Vizet. 543 00:25:01,627 --> 00:25:03,170 - Bort? - Nem. Vizet. 544 00:25:03,670 --> 00:25:05,923 - Szeretjük a bort. - Tudom, szeretjük a bort. 545 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 - Rámen! - Figyi, Sylvia nagy partiarc! 546 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 Hé, dugulj el, egy kurva szót se! 547 00:25:11,178 --> 00:25:13,305 - Ez az egész a te hibád. - Drogot kértél. 548 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 És drogot hoztam, mert drogot kértél, és az én hibám? 549 00:25:16,558 --> 00:25:19,937 Ha valakinek egy kis zacsi fehér port adsz, 550 00:25:19,937 --> 00:25:22,981 és az nem kokain, akkor köteles vagy közölni, érted? 551 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Ez a drogetikett. A te hibád. 552 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 „Ó, fehér por! Biztos kokain. 553 00:25:27,236 --> 00:25:29,446 Will vagyok, tőzsdeügynök a ’80-as évekből.” 554 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 Jössz a popóklubba, vagy sem? 555 00:25:31,031 --> 00:25:33,909 - Nem. - Tesó, menjünk! 556 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 Popóklub hadművelet. 557 00:25:36,620 --> 00:25:39,081 - Öcsém, menjünk! Tűnés! - Popózás! 558 00:25:39,081 --> 00:25:40,832 - Gyerünk, jöhet a popó! - Popózás! 559 00:25:41,333 --> 00:25:42,251 Sylvia! 560 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 Ó, jesszus! Mit csinálsz? Mi történt? 561 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 Csak... Menjünk! Gyere! 562 00:25:50,092 --> 00:25:52,678 Megvan. Megvan a bor. Menjünk! 563 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Ó, ne! Oké. 564 00:25:55,806 --> 00:25:57,891 - Ó, Jézusom, baszd meg! - Mi a fasz? 565 00:25:58,475 --> 00:25:59,726 Óvatosan! 566 00:25:59,726 --> 00:26:02,938 A hölgy epilepsziás. Minden rendben. Jól van. 567 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 A vitaminjai a kocsiban vannak. Kiviszem innen. 568 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Hívom a zsarukat! 569 00:26:08,777 --> 00:26:13,115 Ügyvéd, és be fogja perelni az epilepsziások elleni diszkrimináció miatt. 570 00:26:13,115 --> 00:26:15,617 Ó, na persze. Biztos ügyvéd. 571 00:26:15,617 --> 00:26:17,077 A hölgy kiváló ügyvéd, oké? 572 00:26:17,077 --> 00:26:18,287 Vigye ki! 573 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Oké. Megvagyunk. 574 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 Nagyon szép boltja van. 575 00:26:30,632 --> 00:26:33,385 Hali! Hát fent vagy! 576 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Mi... Mióta alszom? 577 00:26:35,679 --> 00:26:36,972 Pár órája. 578 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 El se hiszem, hogy régen állandóan drogoztunk, 579 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 aztán reggel felkelve megint drogoztunk. 580 00:26:46,273 --> 00:26:48,609 Mi... Tudod, nem voltunk semmik. 581 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 - Erősek voltunk. - Igazi legendák. 582 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Ó, Istenem! 583 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Nézd, nagyon sajnálom! 584 00:26:57,075 --> 00:27:00,954 Tudod, te... Te egy normális, működő felnőtt vagy, a barátom. 585 00:27:00,954 --> 00:27:03,332 Én éretlen lúzer vagyok, éretlen lúzer barátokkal, 586 00:27:03,332 --> 00:27:04,875 és éretlen lúzer dolgaik vannak. 587 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Tudod? - Légyszi! 588 00:27:07,127 --> 00:27:09,838 Akarsz hallani valami nagyon éretlent? 589 00:27:09,838 --> 00:27:12,466 Örömmel, ha jobban érzem magam tőle. Igen. 590 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 - Jobban fogod. - Csúcs. 591 00:27:14,134 --> 00:27:16,762 Charlie-nak kellett megszerveznie egy állásinterjút, 592 00:27:16,762 --> 00:27:19,223 mert nem voltam képes elintézni magamnak egyedül. 593 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Ez elég jó. Jobban érzem magam. 594 00:27:21,683 --> 00:27:23,185 Szánalmas. 595 00:27:23,185 --> 00:27:25,229 És ez még nem a legrosszabb. Tudod, mi az? 596 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 Az, hogy olyan bizonytalan és önbizalomhiányos vagyok, 597 00:27:28,190 --> 00:27:32,986 hogy egy telefont nem bírok elintézni. Szó szerint nem megy. 598 00:27:32,986 --> 00:27:35,572 Képtelen vagyok kimászni a gödörből, amiben vagyok. 599 00:27:36,365 --> 00:27:40,494 Ha ki tudsz mászni egy K-gödörből, akkor bármilyen gödörből ki tudsz mászni. 600 00:27:41,161 --> 00:27:43,163 Ezt Gandhi mondta a halálos ágyán, 601 00:27:44,289 --> 00:27:47,543 és erre mindenki: „Komolyan? Ezek az utolsó szavaid?” 602 00:27:47,543 --> 00:27:51,380 Erre ő: „Ne izguljatok! Ez majd... Örülni fogtok, hogy ezt mondtam.” 603 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 - Nagyon okos pasi volt. - Okos pasi volt. 604 00:27:57,469 --> 00:28:02,140 Csak annyira félek a döntéstől, és hogy kiderül, mekkora lúzer vagyok! 605 00:28:02,140 --> 00:28:06,353 Nem vagy lúzer, oké? Egyáltalán nem. Csodálatos válási bulit rendeztél. 606 00:28:06,353 --> 00:28:09,106 - Fogd már be! - De bizony. Irtó jól éreztem magam. 607 00:28:09,106 --> 00:28:12,734 Jó volt utánad takarítani. Meggyőzni azt a nőt, hogy ne emeljen vádat. 608 00:28:12,734 --> 00:28:15,737 - Ijesztő volt. Tök ellenséges volt. - Nagyon magára vette. 609 00:28:15,737 --> 00:28:20,242 De tudod, nem gondoltam az exfeleségemre négy-öt órát. 610 00:28:20,242 --> 00:28:22,286 Nem is emlékszem, mikor volt ilyen utoljára. 611 00:28:22,286 --> 00:28:26,456 Szóval, azt hiszem, hogy próbálom megköszönni. 612 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 Semmiség, haver. Semmiség! 613 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 Tudod, mit? Bassza meg! 614 00:28:35,340 --> 00:28:41,138 Elegem van belőle, hogy Charlie folyton piszkál, ideje haladni. 615 00:28:41,138 --> 00:28:44,474 Mit csinálsz? Most intézed? Te most felhívod az ügyvédet? 616 00:28:44,474 --> 00:28:47,978 Ja. Meg kell csinálnom. Örüljön, hogy hall rólam! 617 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 - Csoportelső voltam a jogi suliban. - Hajnali két óra van. 618 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 - Halló! - Jaj, ne! 619 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - Halló! - Mit művelek? Mit? 620 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 - Miért csináltad? Kapcsolt? - Nem gondoltam erre. Ó, Istenem! 621 00:28:57,696 --> 00:28:59,489 - Visszahív. - Visszahív? 622 00:28:59,489 --> 00:29:04,328 Dobd el! Mit csinálsz? 623 00:29:04,328 --> 00:29:06,496 - Ó, ne! - Ó, bassza meg! Jaj, ne! 624 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 - Hangpostára kapcsolt. - Oké. 625 00:29:10,000 --> 00:29:11,293 - Nincs üzenet. - Oké. 626 00:29:11,960 --> 00:29:14,963 - Megint hív. Hallom. - Megint hív. Jaj, ne! 627 00:29:16,006 --> 00:29:17,132 Jaj, ne! 628 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 Ez a pasi tudni akarja, ki hívta hajnali kettőkor. 629 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Új számot kell szerezned. 630 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 - Ó, Istenem! - Erről nem hívhatod többet. 631 00:29:24,723 --> 00:29:26,058 Le kell cserélni a számomat. 632 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 De visszahívott. 633 00:29:27,142 --> 00:29:31,647 Az azt jelenti, hogy nagyon érdekli, ki hívta, 634 00:29:32,189 --> 00:29:34,316 amit én jó jelnek vennék. 635 00:29:34,900 --> 00:29:37,110 Amúgy komolyan, köszi a ma estét. 636 00:29:37,736 --> 00:29:39,613 Mondjuk, nem sok mindenre emlékszem. 637 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Én igen. Vannak képeim. 638 00:29:41,949 --> 00:29:44,910 - Ezt nézd! Itt vagyunk. - Rémes rólam ez a kép. 639 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 - Nem, szuper kép. - Kitörölnéd? 640 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 - Már kiposztoltam. - Rémes. 641 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 - Most jól nézek ki? - Nagyon jól nézel ki. 642 00:29:50,541 --> 00:29:53,544 - Ugye? Csini. Összeszedett. - Hihetetlenül nézel ki. Nem úgy... 643 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 Nem úgy nézel ki, mint aki tornádóba került. 644 00:29:57,089 --> 00:29:58,507 Soha ilyen jól nem mulattál. 645 00:29:58,507 --> 00:29:59,591 Azta! 646 00:30:01,218 --> 00:30:02,052 Egészségedre! 647 00:30:02,052 --> 00:30:04,263 A jövőre! 648 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 - A jövőre! - Olajozás kell. 649 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 Hé, tök jó volt múltkor este! 650 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 Szólj, ha elvihetlek valamikor vacsizni! 651 00:30:32,249 --> 00:30:34,459 Jó. A vacsi az egyik kedvenc kajám. 652 00:30:36,962 --> 00:30:39,548 Csodálkozol, hogy válaszolok ilyen későn? 653 00:30:40,132 --> 00:30:42,009 Nem. Egyáltalán nem. 654 00:30:42,509 --> 00:30:45,095 Mert biztos ébren vártál az üzenetemre. 655 00:30:45,762 --> 00:30:47,389 Csodálkozol, hogy rád írtam? 656 00:30:47,389 --> 00:30:48,891 Nem, mert csúcs vagyok. 657 00:30:49,433 --> 00:30:51,518 Az lep meg, hogy tudod használni ezt az oldalt. 658 00:30:51,518 --> 00:30:53,854 Hát, én csupa meglepetés vagyok. 659 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Ezt nagyon kétlem. 660 00:32:28,699 --> 00:32:30,701 A feliratot fordította: Binder Natália