1
00:00:19,436 --> 00:00:22,231
- Selamat datang di rumahku.
- Sangat bagus.
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- Masuklah.
- Baik. Terima kasih.
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,280
Ada makanan sisa jika kau lapar.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Kentang goreng. Bagus.
5
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
- Sial!
- Astaga.
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,628
- Kukira itu pamanku.
- Kau pasti punya paman yang seksi.
7
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
- Aku Will.
- Aku Maddie. Hai.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
- Ayo ke kamarku.
- Ya.
9
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
Kamar yang bagus.
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,063
Apa ini tak masalah?
Haruskah kita lanjutkan ini?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
Tak apa. Sudah kututup pintunya.
12
00:01:14,783 --> 00:01:18,078
Apa aku dapat persetujuan resmi
13
00:01:18,078 --> 00:01:20,581
untuk bercinta denganmu?
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
- Tak apa. Terima kasih.
- Bagus. Terima kasih.
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
Hei! Kukira kita akan menonton
episode terakhirnya bersama.
16
00:01:30,549 --> 00:01:31,633
Astaga. Ayo kita tonton.
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Aku sedang melakukan hal yang penting.
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Astaga. Riley baru saja
mengirim pesan soal ini.
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,849
- Baik.
- Bagaimana jika kalian menonton saja?
20
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
- Tak masalah.
- Tidak! Ayolah.
21
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
- Aku akan kembali lain waktu.
- Kau akan bocorkan ceritanya, Riley.
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,606
- Apa-apaan? Harusnya kau menunggu.
- Maafkan aku.
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
- Itu bra yang lucu.
- Terima kasih.
24
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
- Payudaramu terlihat bagus.
- Sungguh?
25
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
Ya. Ini rasa favoritmu.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Minyak kelapa, rasanya seperti mentega.
27
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
- Apakah sisa musimnya...
- Dah.
28
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
- Dah. Senang bertemu denganmu.
- Dah. Kau juga.
29
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
- Senang bertemu denganmu.
- Ya. Nikmatilah.
30
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
- Bajumu bagus.
- Terima kasih. Bersenang-senanglah.
31
00:02:15,052 --> 00:02:19,556
{\an8}@HELLOAUDREYJONES
MARI MULAI PETUALANGANNYA
32
00:02:41,495 --> 00:02:43,247
Baik. Jadi apa yang terjadi di sini?
33
00:02:43,247 --> 00:02:44,581
Aku belum pernah ke pesta perceraian.
34
00:02:44,581 --> 00:02:48,335
Seorang ibu di grup bayi Frances pernah
mengadakannya sekitar tiga tahun lalu
35
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
dan kami semua harus memberikan
pidato dadakan
36
00:02:51,213 --> 00:02:53,674
- untuk menyemangati para janda.
- Astaga.
37
00:02:53,674 --> 00:02:55,425
- Aku benci bicara di muka umum.
- Aku tahu. Aku juga.
38
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Karena itu aku menyiapkan sesuatu
kali ini.
39
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
Apa? Kau tak bilang
aku harus menulis sesuatu.
40
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
Tak masalah. Aku akan berlagak
aku membuatnya tiba-tiba.
41
00:03:02,599 --> 00:03:03,851
Aku akan berkata,
42
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
"Sepanjang hidup kita,
43
00:03:05,227 --> 00:03:09,690
kita akan tersesat dan ditemukan
hingga ratusan kali.
44
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
Tapi itu hanyalah momen
dan itu akan berlalu,
45
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
dan yang terpenting adalah
kita saling mendukung."
46
00:03:15,070 --> 00:03:16,822
Ya. Itu cocok untuk Christine
47
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
dan omong kosong jus hijau hippie
Era Baru California-nya.
48
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
- Benar, 'kan?
- Ya.
49
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
- Kaupunya kristal.
- Ya. Tak ada kekurangannya.
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Nona-nona.
51
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
- Hai! Tepat waktu.
- Hai.
52
00:03:28,500 --> 00:03:30,335
- Hei.
- Semuanya silakan duduk.
53
00:03:30,919 --> 00:03:33,297
Pertama-tama, aku ingin berterima kasih
karena kalian sudah kemari
54
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
dan membantu mendukung Christine
55
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
melalui bagian hidupnya
yang sangat menantang.
56
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Dan kita akan melakukan
kelompok dukungan saat ini
57
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
di mana kita akan mengatakan
hal-hal yang membuat Christine semangat.
58
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Siapa yang ingin mulai?
59
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
Katie, bagaimana denganmu?
60
00:03:56,028 --> 00:03:58,488
- Aku duluan?
- Ya.
61
00:04:01,658 --> 00:04:03,869
Baiklah. Ya, tentu.
62
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
Christine, aku...
63
00:04:13,629 --> 00:04:20,469
Sepanjang hidupmu, kau akan
tersesat dan ditemukan... ratusan kali.
64
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Tersesat dan ditemukan.
65
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
Kita semua akan begitu.
66
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
Ini hanyalah momen yang akan berlalu.
67
00:04:32,773 --> 00:04:37,653
Tapi yang penting adalah
kita semua di sini saling mendukung.
68
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Astaga.
69
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
Itu cara yang bagus untuk memulai, Katie.
70
00:04:43,408 --> 00:04:44,910
- Terima kasih.
- Katie, kemarilah.
71
00:04:45,619 --> 00:04:48,705
- Itu sangat spesial.
- Itu sangat tulus.
72
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Maafkan aku.
73
00:04:50,874 --> 00:04:53,502
Sylvia, giliranmu?
74
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
- Sulit untuk bisa sama bagusnya.
- Terima kasih.
75
00:05:00,175 --> 00:05:01,176
Orang tuaku cerai,
76
00:05:01,176 --> 00:05:03,637
dan itu adalah hal terbaik
yang pernah terjadi pada ayahku.
77
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Dia sangat berkembang.
78
00:05:05,556 --> 00:05:09,142
Dia ikut klub pesiar,
dan dia menulis memoar.
79
00:05:09,142 --> 00:05:10,519
Dia membuka restoran.
80
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
Dia mendaki Gunung Kilimanjaro.
81
00:05:12,938 --> 00:05:17,067
Dia hidup sampai 85 tahun,
dan menjalani hidup seutuhnya.
82
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
Dan kau juga akan begitu, Christine.
83
00:05:19,403 --> 00:05:20,654
"Kau juga akan begitu."
84
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
- Terima kasih.
- Sangat menginspirasi, 'kan?
85
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
Dan apa yang terjadi pada ibumu?
86
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Dia bencana.
87
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
Itu buruk sekali.
88
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
Dia tak bisa pulih.
89
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Tapi dia masih hidup.
90
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Ya, jika bisa dibilang begitu.
91
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
Aku selalu suka sifat Sylvia yang menarik.
92
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Tapi dia memakan kertas pidato.
93
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Kami sudah lama menikah.
94
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
Dia penuh kejutan.
Membuat hidup tetap menarik.
95
00:05:50,267 --> 00:05:53,353
Sylvia jelas sedang melalui
semacam krisis paruh baya.
96
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
Soal pekerjaan dan rintangan sebagai ibu,
bla, bla, bla.
97
00:05:56,106 --> 00:05:59,193
Lebih baik memakan kertas pidato
daripada memasang tato di punggung
98
00:05:59,193 --> 00:06:00,485
atau melakukan hal
seperti di film Eat, Pray, Love.
99
00:06:00,485 --> 00:06:01,737
Jadi, aku punya rencana.
100
00:06:01,737 --> 00:06:05,741
Aku menelepon Kirk Friedkin di Tobey
karena kudengar mereka mengembangkan
101
00:06:05,741 --> 00:06:06,867
departemen M&A mereka.
102
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
Dan ternyata mereka butuh orang baru.
103
00:06:10,913 --> 00:06:12,581
- Aku akan bilang...
- Ya?
104
00:06:12,581 --> 00:06:16,627
...apa pun yang kaulakukan untuk terlibat
di dunia kariernya, jangan terlalu serius.
105
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
Ya. Aku hanya mencoba membantu.
106
00:06:18,128 --> 00:06:21,048
Aku hanya bilang terkadang kaubisa
terlalu tegang membahas hal seperti ini.
107
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
Apa maksudmu?
108
00:06:22,090 --> 00:06:24,092
Tanganmu sekarang bahkan sudah terkepal.
109
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
Istriku memakan kertas pidato bosku
seperti anjing.
110
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
Tentu saja aku stres.
111
00:06:29,723 --> 00:06:32,768
Ya, Charlie. Dan jika kauingin
membantu Sylvia,
112
00:06:32,768 --> 00:06:36,563
berikan kartu bisnis Kirk
dan biarkan dia melakukan
113
00:06:36,563 --> 00:06:38,524
- apa yang dia mau dengan itu.
- Ya.
114
00:06:38,524 --> 00:06:40,901
Santai saja.
115
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
Cobalah berlagak santai.
116
00:06:42,653 --> 00:06:45,906
Ya. Aku bisa melakukan itu.
117
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
- Ya.
- Ya.
118
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
Mungkin jangan terlalu santai.
119
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Mungkin sekitar 30% santai.
120
00:06:51,203 --> 00:06:54,957
Mungkin seperti, "Hei, Sayang,
ini kartunya. Aku harus bersantai."
121
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
- Lihat apa yang kulakukan?
- Ya.
122
00:06:57,376 --> 00:07:00,504
Berikan dia kartunya dan mundurlah,
seperti orang santai.
123
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
Sangat setuju.
124
00:07:03,549 --> 00:07:04,591
Quiznos untuk makan siang.
125
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Ya!
126
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Baik, Frances, bisa kita atur mejanya?
127
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
- Hai!
- Hai!
128
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
Hei, kenapa tak ada nuget dino
yang tersisa?
129
00:07:14,685 --> 00:07:17,938
Apa gunanya punya daftar belanja
jika tak ada yang memasukkan apa pun?
130
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Maaf. Aku menghabiskannya.
131
00:07:20,023 --> 00:07:23,151
Kau memakannya? Itu menjijikkan.
Itu terbuat dari paruh ayam.
132
00:07:23,151 --> 00:07:24,570
Itu dari paruh ayam?
133
00:07:24,570 --> 00:07:26,154
Tidak. Ibu bercanda.
134
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Kenapa kausajikan itu untuk anak-anak?
135
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Karena mereka memakannya
dan aku lelah untuk adu argumen.
136
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Hai.
137
00:07:31,743 --> 00:07:34,788
Jadi, terkait dengan
yang kita diskusikan tempo hari
138
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
di retret partner,
139
00:07:36,290 --> 00:07:38,333
aku punya sesuatu untukmu.
140
00:07:38,333 --> 00:07:43,589
Ya. Apa ini? "Kirk Friedkin"
dari "Tobey, Friedkin, Kwong, dan Zelman".
141
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
- Apa ini?
- Kirk Friedkin. Dia kenalanku.
142
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
Siapa Kirk Friedkin?
Apa yang kalian bicarakan?
143
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
- Dia pengacara.
- Ya. Aku paham itu.
144
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Baik. Jadi aku bicara dengannya hari ini,
145
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
dan dia bilang mereka sedang mengembangkan
departemen M&A mereka.
146
00:07:55,184 --> 00:07:56,643
Dan dia bilang cobalah hubungi dia.
147
00:07:57,394 --> 00:07:58,604
Aku tak memintamu melakukan itu.
148
00:07:58,604 --> 00:08:01,190
Tidak. Aku tahu. Aku kenal Kirk
sudah cukup lama.
149
00:08:01,190 --> 00:08:03,358
Baik. Aku bukan kotak amalmu.
150
00:08:03,358 --> 00:08:04,443
Apa maksudnya itu?
151
00:08:04,443 --> 00:08:06,987
Bukan itu yang terjadi.
Aku membantunya, bukan kau.
152
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
Apa dia tahu aku sudah tak bekerja
selama 13 tahun?
153
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
- Dia tahu.
- Apa maksudnya kotak amal?
154
00:08:10,782 --> 00:08:13,160
Apa dia tahu aku hanya bisa kerja
dari pukul 09.00 sampai 14.00?
155
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
- Ya. Dia tak masalah dengan itu.
- Apa maksudnya kotak amal?
156
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
Apa dia tahu aku pengacara yang payah?
157
00:08:17,456 --> 00:08:20,167
- Aku tak bilang soal itu.
- Apa maksudnya kotak amal?
158
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Itu saat kau membantu seseorang
karena kau kasihan padanya.
159
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Frances, bisa tolong atur mejanya?
160
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- Sedang kulakukan!
- Maaf, apa kau marah soal ini?
161
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
Marah? Tidak. Aku bersyukur.
162
00:08:28,675 --> 00:08:31,136
- Dia baik sekali. Aku terkejut.
- Kenapa Ibu bersikap aneh?
163
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
Ibu tak bersikap aneh.
Ibu hanya mendengarkan Ayah.
164
00:08:32,804 --> 00:08:35,057
Jadi kapan harus kuhubungi dia?
Dalam seminggu?
165
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
- Hubungi saja sekarang.
- Ya, sekarang.
166
00:08:36,683 --> 00:08:39,852
- Kuhubungi sekarang. Waktu yang tepat.
- Baik. Hubungi dia kapan pun.
167
00:08:39,852 --> 00:08:42,105
Kaupunya kartunya sekarang,
jadi apa pun yang ingin kaulakukan,
168
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
itu... Itu membengkak. Hai.
169
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Hai, aku Sylvia Greeves.
Aku hanya merujuk... Tidak.
170
00:09:16,098 --> 00:09:17,516
Hai. Aku Sylvia Greeves.
171
00:09:17,516 --> 00:09:20,394
Aku hanya menelepon
untuk membahas... diriku.
172
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Tn. Friedkin. Sylvia Greeves.
Ya, pengacara.
173
00:09:24,731 --> 00:09:26,608
Kapan aku pernah bilang begitu?
Kapan ada orang...
174
00:09:26,608 --> 00:09:27,818
Apa ada yang pernah berkata begitu?
175
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Kau pasti bisa. Jadi...
176
00:09:31,738 --> 00:09:35,742
- Yo.
- Apa kabar? Kau senggang?
177
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
{\an8}Siapa yang pernah mengumumkan
mereka tinggal bersama lewat Instagram?
178
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Itu payah, 'kan?
179
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
- Ini norak.
- Itu namanya haus perhatian.
180
00:09:45,460 --> 00:09:46,879
Siapa yang peduli?
181
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Kalian tinggal bersama. Selamat.
182
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
Kau mengunggahnya?
Kau mengunggah soal itu?
183
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
- Di halaman profil?
184
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- Di halaman profil!
- Unggah itu di story saja.
185
00:09:55,053 --> 00:09:56,930
- Jangan di halaman profil.
- Benar, 'kan?
186
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
- Itu bukan untuk di halaman profil.
- Tidak.
187
00:09:58,557 --> 00:10:00,100
Itu bukan untuk di halaman profil.
188
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Kenapa tak unggah hal yang orang pedulikan
di halaman profilmu?
189
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
Pertunangan. Kelulusan. Bayi.
190
00:10:06,064 --> 00:10:07,858
- Ulang tahun anjing tua.
- Benar, 'kan?
191
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Itu yang ingin kulihat.
192
00:10:08,984 --> 00:10:10,569
- Kematian.
- Beri aku...
193
00:10:10,569 --> 00:10:12,613
- Beri tahu aku nenekmu meninggal.
- Kabar yang penting!
194
00:10:12,613 --> 00:10:14,531
- Aktivisme.
- Kau ikut demo!
195
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
- Topi merah jambu!
- Unggahlah jika kau menyerbu Capitol.
196
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
Lalu kami bisa menangkapmu
dan mungkin tak menuntutmu.
197
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
- Itu yang ingin kulihat.
- Itu hal-hal yang bagus.
198
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
Tinggal bersama dengan seseorang,
bukan suatu pencapaian.
199
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
- Bukan pencapaian.
- Kau tak lakukan apa pun.
200
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
- Sikat gigi.
- Dua sikat gigi di cangkir?
201
00:10:28,253 --> 00:10:30,297
- Itu payah.
- Siapa yang peduli soal itu?
202
00:10:30,297 --> 00:10:31,673
Terlalu berusaha.
203
00:10:31,673 --> 00:10:33,800
Atau kecuali jika dia pindah
ke rumah baru,
204
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
yang mana aku ingin lihat itu
karena selera Audrey bagus.
205
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
- Kautahu?
- Hei.
206
00:10:39,431 --> 00:10:40,265
Kenapa?
207
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Kukira kau akan menangkapnya.
208
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Kautahu aku tak pandai olahraga.
209
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Apa kabar, Sobat?
210
00:10:52,027 --> 00:10:54,321
Rasanya dia sengaja melakukan itu padaku.
211
00:10:54,321 --> 00:10:56,240
Dia tahu aku aktif di media sosial.
212
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
Tahukah kau apa yang bisa membantu?
213
00:10:58,784 --> 00:11:01,703
Aku mengadakan pesta perceraian untukmu.
Bisa jadi menyenangkan.
214
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
- Apa itu? Apa itu kegiatan populer?
- Ya. Aku pernah ikut beberapa.
215
00:11:04,831 --> 00:11:06,834
Aku baru saja mendatangi salah satunya.
216
00:11:06,834 --> 00:11:08,669
Sekumpulan teman berkumpul bersama
217
00:11:08,669 --> 00:11:10,879
dan membantumu merasa baikan
dan menemukan pengakhiran.
218
00:11:11,880 --> 00:11:14,925
Aku mencoba memikirkan respons sarkasme
untuk hal itu, tapi...
219
00:11:14,925 --> 00:11:16,176
itu terdengar cukup seru.
220
00:11:16,176 --> 00:11:19,721
Rasanya mungkin aku butuh itu.
221
00:11:19,721 --> 00:11:23,350
Akan kuatur. Kau tak perlu mencemaskannya.
Akan menyenangkan.
222
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Aku hanya tak mau berkutat di masa lalu.
223
00:11:26,019 --> 00:11:28,939
Aku ingin...
Kini aku memikirkan masa depan.
224
00:11:28,939 --> 00:11:30,232
Aku ingin pestanya
berorientasi masa depan.
225
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Demi masa depan.
226
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
Baik. Bukan masa depan dengan robot
dan pesawat luar angkasa.
227
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
Lebih ke masa depan yang cukup dekat.
228
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Dipahami.
229
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
Jangan datang
dengan berpakaian seperti robot.
230
00:11:41,326 --> 00:11:42,870
Akan kuurus.
231
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
Akan kuatur pesta yang sangat seru
232
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
dengan semua teman anehmu.
233
00:11:48,876 --> 00:11:50,836
Kenapa sepeda Plasma ada di kamar mandi?
234
00:11:50,836 --> 00:11:53,422
Pasti ada alasannya
kenapa barang itu di sana.
235
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
Jessipa berak sangat banyak
untuk makhluk seukurannya.
236
00:11:58,719 --> 00:12:01,305
- Kau terlihat cantik.
- Terima kasih.
237
00:12:03,682 --> 00:12:04,725
Rumah ini terlalu kecil.
238
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
Ya. Ada rumah yang menarik
untuk dilihat pekan ini?
239
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Tak ada yang sesuai anggaran kita.
240
00:12:08,478 --> 00:12:09,771
Apakah...
241
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
Ya. Rumah perawatan itu masih dijual,
242
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
tapi Will bilang renovasinya
akan sangat lama dan mahal.
243
00:12:16,361 --> 00:12:17,613
Ya.
244
00:12:17,613 --> 00:12:20,449
Dia sedikit paham soal itu.
Dia merenovasi banyak bar.
245
00:12:20,449 --> 00:12:23,869
Ya. Aku tahu. Aku hanya merasa harusnya
itu keputusan yang kita buat,
246
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
bukan olehmu dan Will.
247
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
Ya, aku paham.
248
00:12:28,165 --> 00:12:30,834
- Jadi, bagaimana dengan Kirk?
- Siapa?
249
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
Kirk Friedkin, teman pengacara
yang hendak kauhubungi.
250
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
Ya. Kirk Friedkin yang itu.
251
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
Kaubilang kau hendak menghubunginya.
252
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
- Kirk. Kau hendak menghubunginya.
- Ya. Aku tahu. Akan kulakukan.
253
00:12:44,264 --> 00:12:45,265
Kau tak menghubunginya.
254
00:12:45,265 --> 00:12:48,977
Kau baru memberiku nomor teleponnya,
jadi baru akan kuhubungi.
255
00:12:48,977 --> 00:12:51,063
Beri aku waktu. Akan kulakukan.
256
00:12:51,063 --> 00:12:53,190
Kau berusaha untuk menelepon?
257
00:12:53,190 --> 00:12:55,025
Sayang, kenapa kau mengusikku soal ini?
258
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
Aku bertanya apa kau sudah meneleponnya.
Itu... Terserah.
259
00:12:57,736 --> 00:12:59,780
- Dan akan kulakukan.
- Baik.
260
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
Kau mau ke mana malam ini?
261
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
Ada pesta perceraian Will.
262
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Ya. Dia sungguh melalui masa-masa sulit.
263
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Apa kautahu Audrey sudah tinggal bersama
dengan pacar barunya?
264
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
Tak bisa kubayangkan.
265
00:13:09,331 --> 00:13:10,374
- Ya.
- Wah.
266
00:13:10,374 --> 00:13:11,625
- Sangat norak.
- Selamat bersenang-senang.
267
00:13:11,625 --> 00:13:12,835
- Baiklah.
- Dah.
268
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
- Apa kau mau... Baiklah.
- Ya...
269
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
- Dah.
- Dah.
270
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- Jadi, kita akan lakukan apa?
- Kita merayakan diriku.
271
00:13:26,849 --> 00:13:29,017
Seperti pesta ulang tahun
tapi bukan di hari ulang tahunmu?
272
00:13:29,017 --> 00:13:30,477
Ini pesta perceraian.
273
00:13:30,477 --> 00:13:32,896
Itu tak lazim. Tapi aku suka pesta.
274
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
- Hei.
- Hai.
275
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Ada apa?
276
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
Apa? Aku baru lihat salah satu ibu
dari sekolah di valet.
277
00:13:41,738 --> 00:13:43,282
Kau berutang uang padanya?
278
00:13:43,282 --> 00:13:47,202
Tidak, aku berutang telepon padanya
dan aku hanya... Aku malas melakukannya.
279
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
Apa kabar?
280
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
Terima kasih atas undangannya, Omar.
281
00:13:51,832 --> 00:13:54,209
Big Willy, selamat atas perceraiannya.
282
00:13:54,209 --> 00:13:57,379
Botol Cristal malam ini kutraktir.
Sama-sama.
283
00:13:57,379 --> 00:13:59,256
Kau akan berikan satu botol
untuk seluruh meja?
284
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
Ya, dan aku yang bayar. Sama-sama.
285
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Siapa mereka?
286
00:14:01,925 --> 00:14:03,177
Mereka?
287
00:14:03,177 --> 00:14:05,512
Teman-teman persaudaraanku.
Kau akan suka mereka.
288
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
Hamza, bicaralah.
289
00:14:07,848 --> 00:14:09,391
Kenapa kau mengundangnya?
290
00:14:09,391 --> 00:14:11,310
Aku tak mau situasinya
jadi terasa aneh besok.
291
00:14:11,310 --> 00:14:15,689
Sylvia. Sudah kuduga itu kau,
tapi aku tak lihat Charlie.
292
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
Apa kaudapat pesanku soal pelajaran musik?
293
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
Aku dapat pesanmu.
294
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
Akan kuhubungi balik. Maafkan aku.
295
00:14:23,530 --> 00:14:26,241
- Kurasa meja kita sudah siap.
- Baiklah.
296
00:14:26,992 --> 00:14:28,202
Baiklah.
297
00:14:28,869 --> 00:14:31,663
Selagi ada kesempatan
sebelum kita terlalu mabuk,
298
00:14:31,663 --> 00:14:34,625
- bagaimana jika kita bersulang lagi?
- Hei!
299
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
Akan kumulai.
300
00:14:35,834 --> 00:14:40,339
Will, sepanjang hidupmu,
kau akan tersesat ratusan kali,
301
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
ratusan kali.
302
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
Dan sekarang kau tersesat.
Tapi kami semua di sini untukmu.
303
00:14:49,932 --> 00:14:50,849
Untuk merasa tersesat.
304
00:14:51,433 --> 00:14:52,768
Merasa tersesat.
305
00:14:55,103 --> 00:14:57,856
Aku tak akan bohong, Sylvia.
Dia sedang di masa-masa tersulitnya,
306
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
dan kaubilang padanya itu akan terjadi
ratusan kali. Agak menyakitkan.
307
00:15:00,943 --> 00:15:02,694
Kubilang itu akan terjadi pada kita semua.
308
00:15:02,694 --> 00:15:04,613
- Itu maksudku. Itu bagian dari hidup.
- Ya.
309
00:15:04,613 --> 00:15:05,781
- Kita semua tersesat.
- Ya.
310
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Aku suka itu, Sylvia.
- Terima kasih, Omar.
311
00:15:08,283 --> 00:15:12,246
Benar, karena seseorang datang ke hidupnya
dan sedikit mengacaukannya.
312
00:15:12,246 --> 00:15:15,290
Untungnya, dia tak perlu berurusan
dengan omong kosongnya lagi.
313
00:15:15,290 --> 00:15:17,668
Bagaimana jika kita buat sedikit aturan
untuk malam ini?
314
00:15:17,668 --> 00:15:20,796
Seperti, kita semua tak perlu
menghina mantan istriku.
315
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Jadi, jangan terlalu negatif.
316
00:15:22,798 --> 00:15:26,009
Atau jika itu membantu
meringankan bebanmu,
317
00:15:26,009 --> 00:15:28,053
mungkin lakukan saja
karena itulah alasan kami di sini.
318
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
Mungkin dia ada benarnya.
Perlukah semua orang bergantian
319
00:15:30,931 --> 00:15:33,225
mengatakan lima hal
yang paling mereka benci tentang dia?
320
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Entah apakah menghina wanita
adalah inti dari malam ini.
321
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
Jangan anggap ini
sebagai ajang menghina wanita.
322
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Anggap saja kita menghina seseorang
yang kebetulan adalah wanita.
323
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
Kebetulan dia juga saudariku.
324
00:15:42,693 --> 00:15:45,612
Dan karena itu aku mendukung Sylvia.
325
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Ya. Apa?
326
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
- Dengarlah...
- Baik. Coba lihat ke masa depan.
327
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
Will, kupikir kauharus mengajak wanita itu
untuk berkencan.
328
00:15:54,913 --> 00:15:57,040
- Yang mana?
- Terserah.
329
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
- Ya. Semua wanita sama.
- Aku tak bilang begitu.
330
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Tapi demi kepentingan momen ini,
mereka sama.
331
00:16:01,128 --> 00:16:02,546
- Baiklah.
- Ya!
332
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
- Ya, Will.
- Big Will!
333
00:16:04,882 --> 00:16:07,718
Will! Will! Will!
334
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
Ya!
335
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Itu namanya legenda.
- Ya, Bung.
336
00:16:10,846 --> 00:16:12,389
Menurutmu dia bersenang-senang?
337
00:16:12,389 --> 00:16:14,516
Ya. Dia menikmatinya. Kenapa kau cemas?
338
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Tidak. Aku yang mengatur semua ini.
Aku hanya... Entahlah.
339
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Setelah kau menghilang dari hidupnya
selama lima tahun.
340
00:16:21,106 --> 00:16:23,150
Sobat, kau tak tahu cerita seutuhnya.
341
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
- Bisa kita minum kopi bersama suatu hari?
- Itu dia.
342
00:16:26,403 --> 00:16:27,613
Bagaimana?
343
00:16:27,613 --> 00:16:32,117
Kabar baik. Katanya, "Aku bersuami, dan
jika belum pun, kau bukan tipeku."
344
00:16:35,787 --> 00:16:36,997
Terima kasih.
345
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
- Halo.
- Ada yang ingin makanan penutup?
346
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
Mungkin
347
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
- Aku sudah beli makanan penutup.
- Astaga.
348
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Sebenarnya, kami mungkin
butuh waktu dengan menunya. Terima kasih.
349
00:16:48,842 --> 00:16:49,676
Baiklah.
350
00:16:49,676 --> 00:16:51,470
Berikan itu ke Sylvia.
351
00:16:51,470 --> 00:16:53,514
Kau tak akan melakukannya di meja, 'kan?
352
00:16:53,514 --> 00:16:54,932
Aku tak berkomitmen dengan tempat ini.
353
00:16:54,932 --> 00:16:57,684
Apa masalahnya?
Dulu kau suka memakai sedikit kokaina.
354
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
Dulu memang aku suka kokaina.
355
00:16:59,520 --> 00:17:00,854
- Hei! Hai!
- Hei.
356
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Apa kalian bersenang-senang?
357
00:17:02,439 --> 00:17:04,148
Sudah coba brokolini? Itu enak.
358
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Itu sangat enak.
359
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Kupakaikan mentega di segalanya.
- Aku tahu! Aku juga.
360
00:17:08,362 --> 00:17:09,863
Ini semua tentang menjaga kelangsingan.
361
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
- Bukan begitu?
- Ya!
362
00:17:12,491 --> 00:17:15,661
- Sangat benar. Bersenang-senanglah.
- Ya. Ya.
363
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
Kau baru saja menjadi orang
yang amat berbeda. Itu aneh.
364
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Dengar, bukan aku yang buat aturan.
365
00:17:22,084 --> 00:17:24,920
- Aku tak membuat cara kerja masyarakat.
- Maka memberontaklah.
366
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
- Lakukan sedikit kokaina.
- Tolong jangan bilang itu.
367
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
- Sedikit bubuk dari Bolivia.
- Jangan bilang itu juga.
368
00:17:29,007 --> 00:17:31,552
- Kenapa tidak? Hirup saja kokainanya.
- Tidak. Aku tidak...
369
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
- Isaplah kokainanya.
- Baik. Kau sungguh mau lakukan itu?
370
00:17:35,973 --> 00:17:36,974
Hanya mencoba bersenang-senang.
371
00:17:36,974 --> 00:17:38,350
Entahlah.
372
00:17:38,350 --> 00:17:42,563
- Ganti lokasi. Ayo pergi.
- Ya! Aku suka itu. Mau ke mana kita?
373
00:17:42,563 --> 00:17:46,692
Kupikir kita harus ke tempat
yang agak lebih meriah.
374
00:17:47,985 --> 00:17:49,361
Aku tahu. Seperti ruang pelarian.
375
00:17:49,361 --> 00:17:52,489
Kupikir yang sedikit lebih berkelas.
376
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Bar piano?
377
00:17:55,284 --> 00:17:57,703
Dia bicara soal kelab telanjang,
agar kautahu saja.
378
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Sungguh?
379
00:17:58,787 --> 00:18:01,123
Entahlah. Agak terlalu
terang-terangan, ya?
380
00:18:01,123 --> 00:18:02,708
- Mungkin sedikit klise.
- Tidak?
381
00:18:02,708 --> 00:18:03,792
Ya, benar sekali.
382
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
Aku tak mau mengacaukan malam ini
383
00:18:05,627 --> 00:18:08,881
- dengan suasana aneh di kelab telanjang.
- Ya. Mari jangan kacaukan suasananya.
384
00:18:08,881 --> 00:18:12,926
Kurasa kita akan bersenang-senang
di mana pun, termasuk kelab telanjang.
385
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
Jelas aku ingin terus bersosialisasi.
386
00:18:14,511 --> 00:18:17,890
Jika kalian ingin pindah
ke kelab telanjang,
387
00:18:17,890 --> 00:18:20,893
aku tak mau jadi orang yang bilang,
"Sebaiknya jangan ke sana."
388
00:18:20,893 --> 00:18:24,646
- Keputusan bulat? Kelab telanjang!
- Kelab telanjang!
389
00:18:25,689 --> 00:18:27,316
Kita ke kelab telanjang.
390
00:18:27,316 --> 00:18:28,692
- Ada lagunya.
- Baiklah.
391
00:18:28,692 --> 00:18:31,278
- Jika ada lagu, dia tak bisa dihentikan.
- Aku paham. Aku...
392
00:18:31,278 --> 00:18:34,281
Ini mungkin malam terseru
yang pernah kualami.
393
00:18:34,281 --> 00:18:36,033
Sobat, ayolah.
394
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
Ayo pergi dari sini, Sobat.
395
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Hei. Kami butuh kau jadi penentu.
Mewah atau murahan?
396
00:18:48,962 --> 00:18:50,005
Apa pun yang kau suka.
397
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
Ayolah. Kami ingin pendapatmu.
Kau yang mengatur seluruh malam ini.
398
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
Kau yang putuskan.
399
00:18:55,093 --> 00:18:56,887
Aku senang aku bisa membantu,
400
00:18:56,887 --> 00:18:59,556
tapi kupikir aku tak akan ikut
bagian yang kali ini.
401
00:18:59,556 --> 00:19:01,934
- Tapi kalian pergilah. Bersenang-senang.
- Tidak, ayolah.
402
00:19:01,934 --> 00:19:03,352
Aku tak akan ikut, Sobat.
403
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
- Jangan mengacaukannya. Ayo.
- Apa? Aku...
404
00:19:06,063 --> 00:19:08,023
Kalian harus pergi. Aku pribadi tidak...
405
00:19:08,023 --> 00:19:10,317
Aku hanya tak ingin pergi
ke kelab telanjang bersama banyak pria
406
00:19:10,317 --> 00:19:12,152
yang memang ingin pergi
ke kelab telanjang.
407
00:19:12,152 --> 00:19:14,947
- Itu dia.
- Apa? Ini malammu.
408
00:19:14,947 --> 00:19:17,366
Jika kau dan teman-teman paruh bayamu
ingin pergi...
409
00:19:17,366 --> 00:19:18,992
- Ya.
- ...dan dihibur oleh para gadis
410
00:19:18,992 --> 00:19:21,828
yang nyaris tak lebih tua dari putriku,
maka lakukanlah.
411
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
Jangan buat itu terdengar menjijikkan.
Ini soal persahabatan.
412
00:19:24,373 --> 00:19:26,083
Rasa persahabatan sudah ada
saat di restoran tadi.
413
00:19:26,083 --> 00:19:28,252
Kenapa kau peduli jika aku ikut?
Kenapa itu penting? Pergilah.
414
00:19:28,252 --> 00:19:30,671
- Bersenang-senanglah dengan temanmu.
- Aku peduli karena kau bicara padaku
415
00:19:30,671 --> 00:19:31,797
seolah aku pecundang.
416
00:19:33,465 --> 00:19:37,427
Baik. Lalu, ya. Ayo.
Ayo kita pergi untuk melihat payudara.
417
00:19:38,053 --> 00:19:41,265
Jangan begitu. Aku tak mau kau ikut
jika kau tak mau.
418
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Apa yang kau mau dariku?
419
00:19:42,516 --> 00:19:44,726
Aku ingin kau mau pergi
ke kelab telanjang.
420
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
Tak ada ceritanya itu akan terjadi.
421
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
- Dulu kau suka ke kelab telanjang.
- Aku berpura-pura menyukainya.
422
00:19:51,024 --> 00:19:53,944
Kautahu itu. Saat itu umurku 20 tahun.
Aku mencoba jadi keren dan ironis.
423
00:19:53,944 --> 00:19:55,821
Aku tak tahan di tempat itu.
Tempat itu membuat depresi.
424
00:19:55,821 --> 00:19:58,073
Sekarang aku sudah paruh baya,
dan tak perlu berpura-pura lagi.
425
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
Aku merasa dihakimi saat ini.
426
00:20:00,617 --> 00:20:02,536
Aku tak menghakimimu. Sungguh.
427
00:20:02,536 --> 00:20:05,455
Bersenang-senanglah dengan temanmu.
Kaudapat persetujuanku.
428
00:20:06,498 --> 00:20:10,085
- Silakan ke kelab telanjang.
- Aku akan pergi.
429
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
- Bagus.
- Aku akan bersenang-senang.
430
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Aku menantikan ceritanya.
- Kau akan dilupakan.
431
00:20:14,506 --> 00:20:16,550
Lakukan saja semaumu.
432
00:20:17,843 --> 00:20:18,844
Kauharus ikut.
433
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
Akan sangat menyedihkan
434
00:20:21,972 --> 00:20:25,100
jika pria baru cerai ke kelab telanjang
dengan sekumpulan pria persaudaraan.
435
00:20:25,100 --> 00:20:29,396
Jika kau ikut, akan seru dan ironis.
Tolong jadikan ini seru dan ironis.
436
00:20:29,396 --> 00:20:30,981
Tolong ikut. Kumohon padamu.
437
00:20:30,981 --> 00:20:33,358
Kauharus ikut.
438
00:20:33,358 --> 00:20:36,612
Tutup matamu. Bacalah buku.
Aku tak peduli. Kauharus di sana.
439
00:20:36,612 --> 00:20:40,908
Aku ingin makan ini jadi menyoal
masa depanmu. Fase hidupmu berikutnya.
440
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
- Aku tak akan...
- Persetan itu! Aku tak mau masa depan.
441
00:20:43,535 --> 00:20:44,620
Masa depan itu buruk.
442
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
- Kau tak tahu ada apa di masa depan.
- Aku tahu ada apa.
443
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
Bagiku, masa depan adalah kebotakan,
kanker testis, dan aku akan mati.
444
00:20:51,251 --> 00:20:53,337
Kanker testis adalah penyakit anak muda.
445
00:20:53,337 --> 00:20:55,172
Itu bukan sesuatu yang harus kaucemaskan...
446
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Sekarang aku ingin!
447
00:20:56,298 --> 00:20:58,926
Ayolah. Tak bisakah kita
bersenang-senang seperti dulu?
448
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Aku bersenang-senang.
Bersenang-senang dengan cara lain.
449
00:21:00,886 --> 00:21:03,305
Bersenang-senang dengan keluargaku,
mengadakan pesta untuk anak-anakku.
450
00:21:03,305 --> 00:21:05,265
Mengadakan pesta kantor untuk Charlie.
Aku punya...
451
00:21:05,265 --> 00:21:07,893
Arti kesenangan sudah berubah bagiku.
Sudah berubah jadi sesuatu yang lain.
452
00:21:07,893 --> 00:21:10,938
Kesenanganmu sudah berubah
jadi yang disebut "tak menyenangkan".
453
00:21:11,522 --> 00:21:12,606
Itulah kesenanganmu.
454
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Itu semua untuk orang lain.
Kapan kaubisa bersenang-senang?
455
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
Sangat berharga melihat orang
yang dicintai bisa bersenang-senang.
456
00:21:19,863 --> 00:21:23,116
- Itu tidak benar.
- Kurasakan itu selagi aku mengatakannya.
457
00:21:23,116 --> 00:21:25,327
Itu terasa sangat menyedihkan.
Itukah penghargaanmu?
458
00:21:25,327 --> 00:21:27,371
- Kita tak akan ke kelab telanjang.
- Baik.
459
00:21:27,371 --> 00:21:29,081
- Asalkan kau tidak pulang.
- Baik.
460
00:21:29,081 --> 00:21:30,874
- Mari habiskan waktu bersama.
- Baiklah.
461
00:21:30,874 --> 00:21:33,043
Apa yang akan kita lakukan
untuk bersenang-senang?
462
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
Aku punya ide.
463
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
Ya!
464
00:21:40,759 --> 00:21:44,096
- Ya. Dia kembali.
- Dia sudah kembali.
465
00:21:44,096 --> 00:21:48,767
Dia sudah kembali.
466
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
- Si robot kembali.
- Dia sudah kembali.
467
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
- Lakukan gerakan robot.
- Dia sudah kembali.
468
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
Apakah mereka...
469
00:21:55,774 --> 00:21:58,402
Apakah dulu sudah ada CK?
470
00:21:58,902 --> 00:22:00,779
- Apa itu CK?
- Kokaina dan ketamin.
471
00:22:00,779 --> 00:22:02,948
Kebanyakan ketamin
dengan sedikit tambahan kokaina
472
00:22:02,948 --> 00:22:05,075
- agar pestanya jadi seru.
- Astaga, Bung.
473
00:22:05,075 --> 00:22:08,161
Apa itu ketamin? Aku tak tahu apa itu.
474
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Kautahu itu apa. K Spesial.
Semua anak gaul di kuliah memakainya.
475
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
- Aku tak ingin memakai obat seperti itu.
- Ya. Aku tahu.
476
00:22:14,585 --> 00:22:16,128
Tenang. Santai saja.
477
00:22:16,128 --> 00:22:18,630
Kokaina jauh lebih intens
daripada K Spesial.
478
00:22:18,630 --> 00:22:22,384
Ya, K bukan apa-apa.
Seperti obat penenang kuda ringan.
479
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
Itu obat penenang kuda?
480
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
- Sylvia, astaga!
- Tenanglah!
481
00:22:26,180 --> 00:22:27,598
- Tak masalah.
- Apa?
482
00:22:27,598 --> 00:22:29,766
Jika ini untuk kuda, apa artinya
mereka menghirupnya juga?
483
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
- Jika dicampur dengan wortel.
- Itu lucu.
484
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
Harus dikeluarkan dari tubuhku.
Aku jauh lebih kecil dari kuda.
485
00:22:33,770 --> 00:22:36,273
Itu juga digunakan untuk binatang kecil.
Aku punya gerbil yang dipakaikan itu.
486
00:22:36,273 --> 00:22:38,150
Aku harus memompa perutku.
Bisa bawa aku ke rumah sakit?
487
00:22:38,150 --> 00:22:40,569
Bawa aku ke rumah sakit!
Mereka bisa memompa perutku.
488
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
Tidak. Tidak.
489
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
- Tidak! Hentikan! Jangan lakukan itu.
- Sylvia, tenang.
490
00:22:44,656 --> 00:22:47,326
Tak begitu cara kerjanya.
Itu sudah masuk ke otak.
491
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
Sial.
492
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
Itu polisi.
493
00:22:55,918 --> 00:22:58,003
- Diam.
- Itu polisi.
494
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Hai, Teman-teman.
495
00:22:59,087 --> 00:23:01,048
- Astaga. Sial.
- Omar sialan.
496
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
Apa yang kalian lakukan di sini?
497
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
- Omar, tutup pintunya.
- Pergilah.
498
00:23:04,968 --> 00:23:06,470
- Apa aku akan mati?
- Kau tak akan mati.
499
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
- Apa aku akan ditangkap?
- Kau tak akan ditangkap.
500
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
Ingin kuantar pulang?
501
00:23:09,723 --> 00:23:13,602
Tidak. Aku tak mau pulang ke anak-anak
dan Charlie sehabis memakai ketamin.
502
00:23:13,602 --> 00:23:15,604
Jujur saja, kami bahkan tak tahu
apa yang akan terjadi.
503
00:23:15,604 --> 00:23:17,481
Ini sungguh memberi efek berbeda-beda
pada setiap orang.
504
00:23:17,481 --> 00:23:20,234
Bagi beberapa orang, efeknya sangat parah.
Orang lainnya, nyaris tak merasakan.
505
00:23:24,530 --> 00:23:25,614
Itu dia.
506
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
Baiklah.
507
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Kupikir dia merasakannya.
508
00:23:34,081 --> 00:23:38,460
Aku tahu aku tampak tenang.
Aku tak tenang sama sekali.
509
00:23:43,423 --> 00:23:44,424
Kalian memalukan.
510
00:23:47,094 --> 00:23:48,220
Aku sangat marah.
511
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
Murka padamu.
512
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
- Kita harus bawa dia pergi.
- Aku tak senang soal ini.
513
00:23:55,602 --> 00:23:56,937
Tidak, kau tampak tidak senang.
514
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Kau tampak senang.
515
00:23:58,689 --> 00:24:00,190
Dia harus terus bergerak.
516
00:24:01,400 --> 00:24:02,609
Bukan situasi yang bagus.
517
00:24:02,609 --> 00:24:03,777
Tidak. Mari...
518
00:24:03,777 --> 00:24:04,987
Sangat merah.
519
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
- Baiklah. Tidak.
- Tidak?
520
00:24:09,366 --> 00:24:11,076
- Sulit dipercaya.
- Ya.
521
00:24:11,076 --> 00:24:14,079
- Aku marah soal situasi ini.
- Ya.
522
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
- Aku baik-baik saja.
- Ya. Kau tak apa.
523
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
Sylvia. Hei.
524
00:24:18,750 --> 00:24:22,212
Aku ingin bertanya, apa kau mendaftarkan
Maeve ke tim sepak bola?
525
00:24:22,963 --> 00:24:24,047
Apa?
526
00:24:24,047 --> 00:24:26,884
Apa kau mendaftarkan anak gadismu
ke tim sepak bola?
527
00:24:26,884 --> 00:24:28,218
- Ya.
- Ya.
528
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Bagus.
529
00:24:30,220 --> 00:24:32,931
Hari apa menurutmu?
Setiap Senin atau Rabu?
530
00:24:34,683 --> 00:24:35,767
Ya.
531
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Baik. Aku tahu...
532
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
Astaga.
533
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
- Maaf. Astaga.
- Hari Rabu. Itu artinya setiap Rabu.
534
00:24:41,523 --> 00:24:43,400
- Baik. Apa kau baik-baik saja?
- Ya.
535
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
- Dia tak apa.
- Akan kami bersihkan.
536
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
- Kita akan minum Gatorade.
- Hati-hati di jalan pulang.
537
00:24:49,448 --> 00:24:52,326
Kau hebat. Kerja bagus.
538
00:24:52,326 --> 00:24:53,911
Kaulakukan dengan sangat baik.
539
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
Belok kiri.
540
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
Lurus terus. Kita beli air.
541
00:25:00,125 --> 00:25:01,627
- Beli apa?
- Beli air.
542
00:25:01,627 --> 00:25:03,170
- Anggur?
- Bukan. Air.
543
00:25:03,670 --> 00:25:05,923
- Kita suka minum anggur.
- Aku tahu itu.
544
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
- Ramen.
- Sylvia doyan berpesta.
545
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
Hei, aku tak mau mendengar perkataanmu.
546
00:25:11,178 --> 00:25:13,305
- Ini semua salahmu.
- Kau meminta narkoba.
547
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
Dan lalu kuberikan yang kauminta
dan ini salahku?
548
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
Jika kauberikan seseorang
sekantong kecil bubuk putih
549
00:25:19,937 --> 00:25:22,981
dan isinya bukan kokaina,
kewajibanmu untuk memberi tahu, 'kan?
550
00:25:22,981 --> 00:25:24,900
Itu etika memakai narkoba. Ini salahmu.
551
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
"Bubuk putih. Itu pasti kokaina.
552
00:25:27,236 --> 00:25:29,446
Aku Will, dan aku pialang saham
dari tahun 1980-an."
553
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
Kauikut ke kelab telanjang
denganku atau tidak?
554
00:25:31,031 --> 00:25:33,909
- Tidak.
- Sobat, ayolah.
555
00:25:33,909 --> 00:25:36,620
Saatnya operasi kelab telanjang.
556
00:25:36,620 --> 00:25:39,081
- Bung, ayo. Mari pergi.
- Waktunya bercinta.
557
00:25:39,081 --> 00:25:40,832
- Ayo, waktunya bercinta!
- Waktunya bercinta.
558
00:25:41,333 --> 00:25:42,251
Sylvia.
559
00:25:44,753 --> 00:25:47,339
Astaga! Apa yang kaulakukan?
Apa yang terjadi?
560
00:25:48,382 --> 00:25:50,092
Ayo pergi.
561
00:25:50,092 --> 00:25:52,678
Sudah kupegang minuman anggurnya.
Ayo kita pergi.
562
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Tidak. Baiklah.
563
00:25:55,806 --> 00:25:57,891
- Astaga.
- Apa-apaan?
564
00:25:58,475 --> 00:25:59,726
Hati-hati?
565
00:25:59,726 --> 00:26:02,938
Wanita ini kena epilepsi.
Semua baik-baik saja. Dia tak apa.
566
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
Vitaminnya ada di mobil.
Akan kukeluarkan dia.
567
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Akan kupanggil polisi.
568
00:26:08,777 --> 00:26:13,115
Dia pengacara. Kau akan dituntut
karena diskriminasi terhadap epilepsi.
569
00:26:13,115 --> 00:26:15,617
Ya, benar. Dia pengacara.
570
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
Dia pengacara yang sangat hebat.
571
00:26:17,077 --> 00:26:18,287
Keluarkan dia!
572
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Baik. Kita baik-baik saja.
573
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
Tokomu sangat indah.
574
00:26:30,632 --> 00:26:33,385
Hei. Itu dia.
575
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Berapa lama aku tertidur?
576
00:26:35,679 --> 00:26:36,972
Beberapa jam.
577
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
Sulit dipercaya dulu kita
mengonsumsi narkoba sepanjang waktu
578
00:26:44,146 --> 00:26:46,273
dan terbangun di pagi hari
dan memakai narkoba lagi.
579
00:26:46,273 --> 00:26:48,609
Dulu kita... Dulu kita spesial.
580
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
- Dulu kita kuat.
- Dulu kita legendaris.
581
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Astaga.
582
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Dengar, maafkan aku.
583
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Kau adalah orang dewasa normal
dan fungsional, Sobatku.
584
00:27:00,954 --> 00:27:03,332
Aku pecundang kerdil
dengan teman-teman pecundang kerdil
585
00:27:03,332 --> 00:27:04,875
yang melakukan hal-hal
kesukaan pecundang kerdil.
586
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Kautahu itu?
- Tidak begitu.
587
00:27:07,127 --> 00:27:09,838
Kau mau dengar sesuatu
yang sangat kerdil?
588
00:27:09,838 --> 00:27:12,466
Aku mau jika itu bisa
membuatku merasa baikan. Ya.
589
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
- Kau akan merasa baikan.
- Bagus.
590
00:27:14,134 --> 00:27:16,762
Charlie mengatur wawancara kerja untukku
591
00:27:16,762 --> 00:27:19,223
karena aku tak bisa mencari cara
untuk melakukannya sendiri.
592
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Itu cukup bagus. Aku merasa baikan.
593
00:27:21,683 --> 00:27:23,185
Itu menyedihkan.
594
00:27:23,185 --> 00:27:25,229
Itu bahkan bukan bagian terburuknya.
Apa kautahu?
595
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
Aku merasa sangat tak aman
dan tidak percaya diri
596
00:27:28,190 --> 00:27:32,986
hingga aku bahkan tak bisa meneleponnya.
Sungguh tak bisa meneleponnya.
597
00:27:32,986 --> 00:27:35,572
Aku bahkan tak bisa membantu diriku
untuk mengatasi depresi ini.
598
00:27:36,365 --> 00:27:40,494
Jika kaubisa pulih dari ketamin,
kaubisa pulih dari apa pun.
599
00:27:41,161 --> 00:27:43,163
Mahatma Gandhi bilang itu saat sekarat
600
00:27:44,289 --> 00:27:47,543
dan mereka berkata, "Sungguh?
Itu kata-kata terakhirmu?"
601
00:27:47,543 --> 00:27:51,380
Dia bilang, "Jangan cemas.
Kau akan bersyukur aku berkata begitu."
602
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
- Dia sangat cerdas.
- Dia orang yang cerdas.
603
00:27:57,469 --> 00:28:02,140
Aku sangat takut untuk membuat keputusan
dan mengungkap betapa payahnya diriku.
604
00:28:02,140 --> 00:28:06,353
Kau bukan pecundang, paham?
Kau membuat pesta perceraian yang seru.
605
00:28:06,353 --> 00:28:09,106
- Diamlah.
- Itu benar. Aku bersenang-senang.
606
00:28:09,106 --> 00:28:12,734
Aku suka mengatasi kekacauanmu.
Meyakinkan wanita itu agar tak menuntut.
607
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
- Mengerikan. Sangat jahat.
- Dia sangat kesal.
608
00:28:15,737 --> 00:28:20,242
Tapi, aku tak memikirkan mantan istriku
selama empat atau lima jam.
609
00:28:20,242 --> 00:28:22,286
Aku bahkan tak ingat
kapan itu terakhir kali terjadi.
610
00:28:22,286 --> 00:28:26,456
Jadi, aku mencoba untuk berterima kasih kepadamu.
611
00:28:28,333 --> 00:28:30,627
Tak masalah, Sobat. Sama-sama.
612
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
Tahukah kau? Persetan ini.
613
00:28:35,340 --> 00:28:41,138
Aku lelah mendengar ocehan Charlie,
dan ini waktunya lanjutkan hidup.
614
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
Apa yang kaulakukan?
Kau akan hubungi pengacara itu?
615
00:28:44,474 --> 00:28:47,978
Ya. Akan kuselesaikan. Dia beruntung
aku menghubunginya.
616
00:28:47,978 --> 00:28:50,772
- Dulu aku yang terbaik di sekolah hukum.
- Ini pukul dua pagi.
617
00:28:50,772 --> 00:28:51,940
- Halo.
- Tidak.
618
00:28:51,940 --> 00:28:53,567
- Halo.
- Apa yang kulakukan? Apa?
619
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
- Kenapa kaulakukan? Sudah terhubung?
- Aku tak memikirkan itu. Astaga.
620
00:28:57,696 --> 00:28:59,489
- Dia menelepon balik.
- Dia menelepon balik?
621
00:28:59,489 --> 00:29:04,328
Buang ponselnya. Apa yang kaulakukan?
622
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
- Tidak. Tidak.
- Sial. Tidak.
623
00:29:08,081 --> 00:29:10,000
- Masuk ke pesan suara.
- Baiklah.
624
00:29:10,000 --> 00:29:11,293
- Tak ada pesan.
- Baiklah.
625
00:29:11,960 --> 00:29:14,963
- Dia menelepon lagi. Bisa kudengar.
- Dia menelepon lagi. Tidak.
626
00:29:16,006 --> 00:29:17,132
Tidak.
627
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
Dia ingin tahu siapa yang menghubunginya
pukul dua pagi.
628
00:29:20,761 --> 00:29:22,429
Kauharus ganti nomor ponselmu.
629
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
- Astaga.
- Tak bisa hubungi dia dengan itu lagi.
630
00:29:24,723 --> 00:29:26,058
Aku harus mengganti nomorku.
631
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
Tapi dia menelepon balik.
632
00:29:27,142 --> 00:29:31,647
Itu artinya dia sangat tertarik
dengan siapa pun yang menghubunginya,
633
00:29:32,189 --> 00:29:34,316
yang menurutku itu adalah hal bagus.
634
00:29:34,900 --> 00:29:37,110
Tapi aku serius,
terima kasih atas malam ini.
635
00:29:37,736 --> 00:29:39,613
Aku bahkan tak ingat sebagian besar
dari malam ini.
636
00:29:39,613 --> 00:29:41,365
Aku bisa. Ada fotonya.
637
00:29:41,949 --> 00:29:44,910
- Lihat ini. Lihatlah kita.
- Itu fotoku yang sangat buruk.
638
00:29:44,910 --> 00:29:46,620
- Tidak, ini foto yang bagus.
- Bisa hapus itu?
639
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
- Ini sudah diunggah.
- Itu buruk sekali.
640
00:29:48,288 --> 00:29:50,541
- Apa aku terlihat lebih baik sekarang?
- Kau tampak sangat baik.
641
00:29:50,541 --> 00:29:53,544
- Benar, 'kan? Cantik. Teratur.
- Kau luar biasa. Kau tidak...
642
00:29:53,544 --> 00:29:56,255
Kau tidak terlihat seperti orang
yang habis dihantam angin topan.
643
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
Bersenang-senang.
644
00:29:58,507 --> 00:29:59,591
Wah.
645
00:30:01,218 --> 00:30:02,052
Bersulang.
646
00:30:02,052 --> 00:30:04,263
Demi masa depan.
647
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
- Demi masa depan.
- Butuh pelumas.
648
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
Hei, aku bersenang-senang tempo hari.
649
00:30:25,784 --> 00:30:28,871
Beri tahu aku saat kaubisa
kuajak makan malam.
650
00:30:32,249 --> 00:30:34,459
Ya. Makan malam
adalah salah satu makanan favoritku.
651
00:30:36,962 --> 00:30:39,548
Apa kau terkejut
aku membalas saat larut malam begini?
652
00:30:40,132 --> 00:30:42,009
Tidak sama sekali.
653
00:30:42,509 --> 00:30:45,095
Karena mungkin kau menunggu
aku mengirim pesan padamu.
654
00:30:45,762 --> 00:30:47,389
Apa kau terkejut aku menghubungimu?
655
00:30:47,389 --> 00:30:48,891
Tidak, karena aku hebat.
656
00:30:49,433 --> 00:30:51,518
Aku terkejut kautahu
cara memakai media sosial.
657
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
Aku penuh kejutan.
658
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Aku meragukan itu.
659
00:32:28,699 --> 00:32:30,701
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar