1 00:00:19,436 --> 00:00:22,231 - Selamat datang di rumahku. - Sangat bagus. 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - Masuklah. - Baik. Terima kasih. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,280 Ada makanan sisa jika kau lapar. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Kentang goreng. Bagus. 5 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 - Sial! - Astaga. 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,628 - Kukira itu pamanku. - Kau pasti punya paman yang seksi. 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 - Aku Will. - Aku Maddie. Hai. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 - Ayo ke kamarku. - Ya. 9 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Kamar yang bagus. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,063 Apa ini tak masalah? Haruskah kita lanjutkan ini? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 Tak apa. Sudah kututup pintunya. 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,078 Apa aku dapat persetujuan resmi 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 untuk bercinta denganmu? 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 - Tak apa. Terima kasih. - Bagus. Terima kasih. 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 Hei! Kukira kita akan menonton episode terakhirnya bersama. 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Astaga. Ayo kita tonton. 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,802 Aku sedang melakukan hal yang penting. 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Astaga. Riley baru saja mengirim pesan soal ini. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,849 - Baik. - Bagaimana jika kalian menonton saja? 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 - Tak masalah. - Tidak! Ayolah. 21 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 - Aku akan kembali lain waktu. - Kau akan bocorkan ceritanya, Riley. 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 - Apa-apaan? Harusnya kau menunggu. - Maafkan aku. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 - Itu bra yang lucu. - Terima kasih. 24 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 - Payudaramu terlihat bagus. - Sungguh? 25 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 Ya. Ini rasa favoritmu. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Minyak kelapa, rasanya seperti mentega. 27 00:01:53,697 --> 00:01:54,907 - Apakah sisa musimnya... - Dah. 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 - Dah. Senang bertemu denganmu. - Dah. Kau juga. 29 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 - Senang bertemu denganmu. - Ya. Nikmatilah. 30 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 - Bajumu bagus. - Terima kasih. Bersenang-senanglah. 31 00:02:15,052 --> 00:02:19,556 {\an8}@HELLOAUDREYJONES MARI MULAI PETUALANGANNYA 32 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 Baik. Jadi apa yang terjadi di sini? 33 00:02:43,247 --> 00:02:44,581 Aku belum pernah ke pesta perceraian. 34 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 Seorang ibu di grup bayi Frances pernah mengadakannya sekitar tiga tahun lalu 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 dan kami semua harus memberikan pidato dadakan 36 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 - untuk menyemangati para janda. - Astaga. 37 00:02:53,674 --> 00:02:55,425 - Aku benci bicara di muka umum. - Aku tahu. Aku juga. 38 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Karena itu aku menyiapkan sesuatu kali ini. 39 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 Apa? Kau tak bilang aku harus menulis sesuatu. 40 00:02:59,596 --> 00:03:02,599 Tak masalah. Aku akan berlagak aku membuatnya tiba-tiba. 41 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 Aku akan berkata, 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 "Sepanjang hidup kita, 43 00:03:05,227 --> 00:03:09,690 kita akan tersesat dan ditemukan hingga ratusan kali. 44 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 Tapi itu hanyalah momen dan itu akan berlalu, 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,070 dan yang terpenting adalah kita saling mendukung." 46 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 Ya. Itu cocok untuk Christine 47 00:03:16,822 --> 00:03:19,658 dan omong kosong jus hijau hippie Era Baru California-nya. 48 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 - Benar, 'kan? - Ya. 49 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 - Kaupunya kristal. - Ya. Tak ada kekurangannya. 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Nona-nona. 51 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 - Hai! Tepat waktu. - Hai. 52 00:03:28,500 --> 00:03:30,335 - Hei. - Semuanya silakan duduk. 53 00:03:30,919 --> 00:03:33,297 Pertama-tama, aku ingin berterima kasih karena kalian sudah kemari 54 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 dan membantu mendukung Christine 55 00:03:35,799 --> 00:03:39,469 melalui bagian hidupnya yang sangat menantang. 56 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 Dan kita akan melakukan kelompok dukungan saat ini 57 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 di mana kita akan mengatakan hal-hal yang membuat Christine semangat. 58 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Siapa yang ingin mulai? 59 00:03:51,315 --> 00:03:54,067 Katie, bagaimana denganmu? 60 00:03:56,028 --> 00:03:58,488 - Aku duluan? - Ya. 61 00:04:01,658 --> 00:04:03,869 Baiklah. Ya, tentu. 62 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Christine, aku... 63 00:04:13,629 --> 00:04:20,469 Sepanjang hidupmu, kau akan tersesat dan ditemukan... ratusan kali. 64 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Tersesat dan ditemukan. 65 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 Kita semua akan begitu. 66 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Ini hanyalah momen yang akan berlalu. 67 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 Tapi yang penting adalah kita semua di sini saling mendukung. 68 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Astaga. 69 00:04:41,073 --> 00:04:43,408 Itu cara yang bagus untuk memulai, Katie. 70 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 - Terima kasih. - Katie, kemarilah. 71 00:04:45,619 --> 00:04:48,705 - Itu sangat spesial. - Itu sangat tulus. 72 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Maafkan aku. 73 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Sylvia, giliranmu? 74 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 - Sulit untuk bisa sama bagusnya. - Terima kasih. 75 00:05:00,175 --> 00:05:01,176 Orang tuaku cerai, 76 00:05:01,176 --> 00:05:03,637 dan itu adalah hal terbaik yang pernah terjadi pada ayahku. 77 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Dia sangat berkembang. 78 00:05:05,556 --> 00:05:09,142 Dia ikut klub pesiar, dan dia menulis memoar. 79 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 Dia membuka restoran. 80 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 Dia mendaki Gunung Kilimanjaro. 81 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 Dia hidup sampai 85 tahun, dan menjalani hidup seutuhnya. 82 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Dan kau juga akan begitu, Christine. 83 00:05:19,403 --> 00:05:20,654 "Kau juga akan begitu." 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 - Terima kasih. - Sangat menginspirasi, 'kan? 85 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 Dan apa yang terjadi pada ibumu? 86 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Dia bencana. 87 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 Itu buruk sekali. 88 00:05:27,870 --> 00:05:29,913 Dia tak bisa pulih. 89 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Tapi dia masih hidup. 90 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Ya, jika bisa dibilang begitu. 91 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Aku selalu suka sifat Sylvia yang menarik. 92 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Tapi dia memakan kertas pidato. 93 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 Kami sudah lama menikah. 94 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 Dia penuh kejutan. Membuat hidup tetap menarik. 95 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 Sylvia jelas sedang melalui semacam krisis paruh baya. 96 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Soal pekerjaan dan rintangan sebagai ibu, bla, bla, bla. 97 00:05:56,106 --> 00:05:59,193 Lebih baik memakan kertas pidato daripada memasang tato di punggung 98 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 atau melakukan hal seperti di film Eat, Pray, Love. 99 00:06:00,485 --> 00:06:01,737 Jadi, aku punya rencana. 100 00:06:01,737 --> 00:06:05,741 Aku menelepon Kirk Friedkin di Tobey karena kudengar mereka mengembangkan 101 00:06:05,741 --> 00:06:06,867 departemen M&A mereka. 102 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 Dan ternyata mereka butuh orang baru. 103 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 - Aku akan bilang... - Ya? 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,627 ...apa pun yang kaulakukan untuk terlibat di dunia kariernya, jangan terlalu serius. 105 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 Ya. Aku hanya mencoba membantu. 106 00:06:18,128 --> 00:06:21,048 Aku hanya bilang terkadang kaubisa terlalu tegang membahas hal seperti ini. 107 00:06:21,048 --> 00:06:22,090 Apa maksudmu? 108 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Tanganmu sekarang bahkan sudah terkepal. 109 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Istriku memakan kertas pidato bosku seperti anjing. 110 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 Tentu saja aku stres. 111 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 Ya, Charlie. Dan jika kauingin membantu Sylvia, 112 00:06:32,768 --> 00:06:36,563 berikan kartu bisnis Kirk dan biarkan dia melakukan 113 00:06:36,563 --> 00:06:38,524 - apa yang dia mau dengan itu. - Ya. 114 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 Santai saja. 115 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 Cobalah berlagak santai. 116 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 Ya. Aku bisa melakukan itu. 117 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 - Ya. - Ya. 118 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Mungkin jangan terlalu santai. 119 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Mungkin sekitar 30% santai. 120 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 Mungkin seperti, "Hei, Sayang, ini kartunya. Aku harus bersantai." 121 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 - Lihat apa yang kulakukan? - Ya. 122 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Berikan dia kartunya dan mundurlah, seperti orang santai. 123 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Sangat setuju. 124 00:07:03,549 --> 00:07:04,591 Quiznos untuk makan siang. 125 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Ya! 126 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Baik, Frances, bisa kita atur mejanya? 127 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 - Hai! - Hai! 128 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 Hei, kenapa tak ada nuget dino yang tersisa? 129 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 Apa gunanya punya daftar belanja jika tak ada yang memasukkan apa pun? 130 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Maaf. Aku menghabiskannya. 131 00:07:20,023 --> 00:07:23,151 Kau memakannya? Itu menjijikkan. Itu terbuat dari paruh ayam. 132 00:07:23,151 --> 00:07:24,570 Itu dari paruh ayam? 133 00:07:24,570 --> 00:07:26,154 Tidak. Ibu bercanda. 134 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Kenapa kausajikan itu untuk anak-anak? 135 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Karena mereka memakannya dan aku lelah untuk adu argumen. 136 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Hai. 137 00:07:31,743 --> 00:07:34,788 Jadi, terkait dengan yang kita diskusikan tempo hari 138 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 di retret partner, 139 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 aku punya sesuatu untukmu. 140 00:07:38,333 --> 00:07:43,589 Ya. Apa ini? "Kirk Friedkin" dari "Tobey, Friedkin, Kwong, dan Zelman". 141 00:07:43,589 --> 00:07:46,091 - Apa ini? - Kirk Friedkin. Dia kenalanku. 142 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Siapa Kirk Friedkin? Apa yang kalian bicarakan? 143 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 - Dia pengacara. - Ya. Aku paham itu. 144 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 Baik. Jadi aku bicara dengannya hari ini, 145 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 dan dia bilang mereka sedang mengembangkan departemen M&A mereka. 146 00:07:55,184 --> 00:07:56,643 Dan dia bilang cobalah hubungi dia. 147 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 Aku tak memintamu melakukan itu. 148 00:07:58,604 --> 00:08:01,190 Tidak. Aku tahu. Aku kenal Kirk sudah cukup lama. 149 00:08:01,190 --> 00:08:03,358 Baik. Aku bukan kotak amalmu. 150 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 Apa maksudnya itu? 151 00:08:04,443 --> 00:08:06,987 Bukan itu yang terjadi. Aku membantunya, bukan kau. 152 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 Apa dia tahu aku sudah tak bekerja selama 13 tahun? 153 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 - Dia tahu. - Apa maksudnya kotak amal? 154 00:08:10,782 --> 00:08:13,160 Apa dia tahu aku hanya bisa kerja dari pukul 09.00 sampai 14.00? 155 00:08:13,160 --> 00:08:15,621 - Ya. Dia tak masalah dengan itu. - Apa maksudnya kotak amal? 156 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 Apa dia tahu aku pengacara yang payah? 157 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 - Aku tak bilang soal itu. - Apa maksudnya kotak amal? 158 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Itu saat kau membantu seseorang karena kau kasihan padanya. 159 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Frances, bisa tolong atur mejanya? 160 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - Sedang kulakukan! - Maaf, apa kau marah soal ini? 161 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Marah? Tidak. Aku bersyukur. 162 00:08:28,675 --> 00:08:31,136 - Dia baik sekali. Aku terkejut. - Kenapa Ibu bersikap aneh? 163 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 Ibu tak bersikap aneh. Ibu hanya mendengarkan Ayah. 164 00:08:32,804 --> 00:08:35,057 Jadi kapan harus kuhubungi dia? Dalam seminggu? 165 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 - Hubungi saja sekarang. - Ya, sekarang. 166 00:08:36,683 --> 00:08:39,852 - Kuhubungi sekarang. Waktu yang tepat. - Baik. Hubungi dia kapan pun. 167 00:08:39,852 --> 00:08:42,105 Kaupunya kartunya sekarang, jadi apa pun yang ingin kaulakukan, 168 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 itu... Itu membengkak. Hai. 169 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Hai, aku Sylvia Greeves. Aku hanya merujuk... Tidak. 170 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 Hai. Aku Sylvia Greeves. 171 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 Aku hanya menelepon untuk membahas... diriku. 172 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Tn. Friedkin. Sylvia Greeves. Ya, pengacara. 173 00:09:24,731 --> 00:09:26,608 Kapan aku pernah bilang begitu? Kapan ada orang... 174 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 Apa ada yang pernah berkata begitu? 175 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Kau pasti bisa. Jadi... 176 00:09:31,738 --> 00:09:35,742 - Yo. - Apa kabar? Kau senggang? 177 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 {\an8}Siapa yang pernah mengumumkan mereka tinggal bersama lewat Instagram? 178 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Itu payah, 'kan? 179 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 - Ini norak. - Itu namanya haus perhatian. 180 00:09:45,460 --> 00:09:46,879 Siapa yang peduli? 181 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Kalian tinggal bersama. Selamat. 182 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 Kau mengunggahnya? Kau mengunggah soal itu? 183 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 - Di halaman profil? 184 00:09:53,051 --> 00:09:55,053 - Di halaman profil! - Unggah itu di story saja. 185 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 - Jangan di halaman profil. - Benar, 'kan? 186 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 - Itu bukan untuk di halaman profil. - Tidak. 187 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 Itu bukan untuk di halaman profil. 188 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Kenapa tak unggah hal yang orang pedulikan di halaman profilmu? 189 00:10:03,478 --> 00:10:06,064 Pertunangan. Kelulusan. Bayi. 190 00:10:06,064 --> 00:10:07,858 - Ulang tahun anjing tua. - Benar, 'kan? 191 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Itu yang ingin kulihat. 192 00:10:08,984 --> 00:10:10,569 - Kematian. - Beri aku... 193 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 - Beri tahu aku nenekmu meninggal. - Kabar yang penting! 194 00:10:12,613 --> 00:10:14,531 - Aktivisme. - Kau ikut demo! 195 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 - Topi merah jambu! - Unggahlah jika kau menyerbu Capitol. 196 00:10:16,950 --> 00:10:19,578 Lalu kami bisa menangkapmu dan mungkin tak menuntutmu. 197 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - Itu yang ingin kulihat. - Itu hal-hal yang bagus. 198 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 Tinggal bersama dengan seseorang, bukan suatu pencapaian. 199 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 - Bukan pencapaian. - Kau tak lakukan apa pun. 200 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 - Sikat gigi. - Dua sikat gigi di cangkir? 201 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 - Itu payah. - Siapa yang peduli soal itu? 202 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Terlalu berusaha. 203 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 Atau kecuali jika dia pindah ke rumah baru, 204 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 yang mana aku ingin lihat itu karena selera Audrey bagus. 205 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 - Kautahu? - Hei. 206 00:10:39,431 --> 00:10:40,265 Kenapa? 207 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Kukira kau akan menangkapnya. 208 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Kautahu aku tak pandai olahraga. 209 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Apa kabar, Sobat? 210 00:10:52,027 --> 00:10:54,321 Rasanya dia sengaja melakukan itu padaku. 211 00:10:54,321 --> 00:10:56,240 Dia tahu aku aktif di media sosial. 212 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Tahukah kau apa yang bisa membantu? 213 00:10:58,784 --> 00:11:01,703 Aku mengadakan pesta perceraian untukmu. Bisa jadi menyenangkan. 214 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 - Apa itu? Apa itu kegiatan populer? - Ya. Aku pernah ikut beberapa. 215 00:11:04,831 --> 00:11:06,834 Aku baru saja mendatangi salah satunya. 216 00:11:06,834 --> 00:11:08,669 Sekumpulan teman berkumpul bersama 217 00:11:08,669 --> 00:11:10,879 dan membantumu merasa baikan dan menemukan pengakhiran. 218 00:11:11,880 --> 00:11:14,925 Aku mencoba memikirkan respons sarkasme untuk hal itu, tapi... 219 00:11:14,925 --> 00:11:16,176 itu terdengar cukup seru. 220 00:11:16,176 --> 00:11:19,721 Rasanya mungkin aku butuh itu. 221 00:11:19,721 --> 00:11:23,350 Akan kuatur. Kau tak perlu mencemaskannya. Akan menyenangkan. 222 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Aku hanya tak mau berkutat di masa lalu. 223 00:11:26,019 --> 00:11:28,939 Aku ingin... Kini aku memikirkan masa depan. 224 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Aku ingin pestanya berorientasi masa depan. 225 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Demi masa depan. 226 00:11:32,442 --> 00:11:35,445 Baik. Bukan masa depan dengan robot dan pesawat luar angkasa. 227 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 Lebih ke masa depan yang cukup dekat. 228 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Dipahami. 229 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 Jangan datang dengan berpakaian seperti robot. 230 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Akan kuurus. 231 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 Akan kuatur pesta yang sangat seru 232 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 dengan semua teman anehmu. 233 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 Kenapa sepeda Plasma ada di kamar mandi? 234 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Pasti ada alasannya kenapa barang itu di sana. 235 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 Jessipa berak sangat banyak untuk makhluk seukurannya. 236 00:11:58,719 --> 00:12:01,305 - Kau terlihat cantik. - Terima kasih. 237 00:12:03,682 --> 00:12:04,725 Rumah ini terlalu kecil. 238 00:12:04,725 --> 00:12:06,977 Ya. Ada rumah yang menarik untuk dilihat pekan ini? 239 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Tak ada yang sesuai anggaran kita. 240 00:12:08,478 --> 00:12:09,771 Apakah... 241 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 Ya. Rumah perawatan itu masih dijual, 242 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 tapi Will bilang renovasinya akan sangat lama dan mahal. 243 00:12:16,361 --> 00:12:17,613 Ya. 244 00:12:17,613 --> 00:12:20,449 Dia sedikit paham soal itu. Dia merenovasi banyak bar. 245 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Ya. Aku tahu. Aku hanya merasa harusnya itu keputusan yang kita buat, 246 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 bukan olehmu dan Will. 247 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Ya, aku paham. 248 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 - Jadi, bagaimana dengan Kirk? - Siapa? 249 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 Kirk Friedkin, teman pengacara yang hendak kauhubungi. 250 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 Ya. Kirk Friedkin yang itu. 251 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 Kaubilang kau hendak menghubunginya. 252 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 - Kirk. Kau hendak menghubunginya. - Ya. Aku tahu. Akan kulakukan. 253 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Kau tak menghubunginya. 254 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Kau baru memberiku nomor teleponnya, jadi baru akan kuhubungi. 255 00:12:48,977 --> 00:12:51,063 Beri aku waktu. Akan kulakukan. 256 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 Kau berusaha untuk menelepon? 257 00:12:53,190 --> 00:12:55,025 Sayang, kenapa kau mengusikku soal ini? 258 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Aku bertanya apa kau sudah meneleponnya. Itu... Terserah. 259 00:12:57,736 --> 00:12:59,780 - Dan akan kulakukan. - Baik. 260 00:12:59,780 --> 00:13:01,365 Kau mau ke mana malam ini? 261 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Ada pesta perceraian Will. 262 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Ya. Dia sungguh melalui masa-masa sulit. 263 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Apa kautahu Audrey sudah tinggal bersama dengan pacar barunya? 264 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Tak bisa kubayangkan. 265 00:13:09,331 --> 00:13:10,374 - Ya. - Wah. 266 00:13:10,374 --> 00:13:11,625 - Sangat norak. - Selamat bersenang-senang. 267 00:13:11,625 --> 00:13:12,835 - Baiklah. - Dah. 268 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 - Apa kau mau... Baiklah. - Ya... 269 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 - Dah. - Dah. 270 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - Jadi, kita akan lakukan apa? - Kita merayakan diriku. 271 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 Seperti pesta ulang tahun tapi bukan di hari ulang tahunmu? 272 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 Ini pesta perceraian. 273 00:13:30,477 --> 00:13:32,896 Itu tak lazim. Tapi aku suka pesta. 274 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 - Hei. - Hai. 275 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Ada apa? 276 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 Apa? Aku baru lihat salah satu ibu dari sekolah di valet. 277 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 Kau berutang uang padanya? 278 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 Tidak, aku berutang telepon padanya dan aku hanya... Aku malas melakukannya. 279 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 Apa kabar? 280 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Terima kasih atas undangannya, Omar. 281 00:13:51,832 --> 00:13:54,209 Big Willy, selamat atas perceraiannya. 282 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Botol Cristal malam ini kutraktir. Sama-sama. 283 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Kau akan berikan satu botol untuk seluruh meja? 284 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 Ya, dan aku yang bayar. Sama-sama. 285 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 Siapa mereka? 286 00:14:01,925 --> 00:14:03,177 Mereka? 287 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Teman-teman persaudaraanku. Kau akan suka mereka. 288 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 Hamza, bicaralah. 289 00:14:07,848 --> 00:14:09,391 Kenapa kau mengundangnya? 290 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 Aku tak mau situasinya jadi terasa aneh besok. 291 00:14:11,310 --> 00:14:15,689 Sylvia. Sudah kuduga itu kau, tapi aku tak lihat Charlie. 292 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Apa kaudapat pesanku soal pelajaran musik? 293 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Aku dapat pesanmu. 294 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 Akan kuhubungi balik. Maafkan aku. 295 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 - Kurasa meja kita sudah siap. - Baiklah. 296 00:14:26,992 --> 00:14:28,202 Baiklah. 297 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Selagi ada kesempatan sebelum kita terlalu mabuk, 298 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 - bagaimana jika kita bersulang lagi? - Hei! 299 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 Akan kumulai. 300 00:14:35,834 --> 00:14:40,339 Will, sepanjang hidupmu, kau akan tersesat ratusan kali, 301 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 ratusan kali. 302 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 Dan sekarang kau tersesat. Tapi kami semua di sini untukmu. 303 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Untuk merasa tersesat. 304 00:14:51,433 --> 00:14:52,768 Merasa tersesat. 305 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Aku tak akan bohong, Sylvia. Dia sedang di masa-masa tersulitnya, 306 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 dan kaubilang padanya itu akan terjadi ratusan kali. Agak menyakitkan. 307 00:15:00,943 --> 00:15:02,694 Kubilang itu akan terjadi pada kita semua. 308 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 - Itu maksudku. Itu bagian dari hidup. - Ya. 309 00:15:04,613 --> 00:15:05,781 - Kita semua tersesat. - Ya. 310 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Aku suka itu, Sylvia. - Terima kasih, Omar. 311 00:15:08,283 --> 00:15:12,246 Benar, karena seseorang datang ke hidupnya dan sedikit mengacaukannya. 312 00:15:12,246 --> 00:15:15,290 Untungnya, dia tak perlu berurusan dengan omong kosongnya lagi. 313 00:15:15,290 --> 00:15:17,668 Bagaimana jika kita buat sedikit aturan untuk malam ini? 314 00:15:17,668 --> 00:15:20,796 Seperti, kita semua tak perlu menghina mantan istriku. 315 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 Jadi, jangan terlalu negatif. 316 00:15:22,798 --> 00:15:26,009 Atau jika itu membantu meringankan bebanmu, 317 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 mungkin lakukan saja karena itulah alasan kami di sini. 318 00:15:28,971 --> 00:15:30,931 Mungkin dia ada benarnya. Perlukah semua orang bergantian 319 00:15:30,931 --> 00:15:33,225 mengatakan lima hal yang paling mereka benci tentang dia? 320 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Entah apakah menghina wanita adalah inti dari malam ini. 321 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 Jangan anggap ini sebagai ajang menghina wanita. 322 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Anggap saja kita menghina seseorang yang kebetulan adalah wanita. 323 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 Kebetulan dia juga saudariku. 324 00:15:42,693 --> 00:15:45,612 Dan karena itu aku mendukung Sylvia. 325 00:15:45,612 --> 00:15:46,864 Ya. Apa? 326 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 - Dengarlah... - Baik. Coba lihat ke masa depan. 327 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 Will, kupikir kauharus mengajak wanita itu untuk berkencan. 328 00:15:54,913 --> 00:15:57,040 - Yang mana? - Terserah. 329 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 - Ya. Semua wanita sama. - Aku tak bilang begitu. 330 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Tapi demi kepentingan momen ini, mereka sama. 331 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 - Baiklah. - Ya! 332 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - Ya, Will. - Big Will! 333 00:16:04,882 --> 00:16:07,718 Will! Will! Will! 334 00:16:07,718 --> 00:16:09,136 Ya! 335 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Itu namanya legenda. - Ya, Bung. 336 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 Menurutmu dia bersenang-senang? 337 00:16:12,389 --> 00:16:14,516 Ya. Dia menikmatinya. Kenapa kau cemas? 338 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Tidak. Aku yang mengatur semua ini. Aku hanya... Entahlah. 339 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Setelah kau menghilang dari hidupnya selama lima tahun. 340 00:16:21,106 --> 00:16:23,150 Sobat, kau tak tahu cerita seutuhnya. 341 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 - Bisa kita minum kopi bersama suatu hari? - Itu dia. 342 00:16:26,403 --> 00:16:27,613 Bagaimana? 343 00:16:27,613 --> 00:16:32,117 Kabar baik. Katanya, "Aku bersuami, dan jika belum pun, kau bukan tipeku." 344 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Terima kasih. 345 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 - Halo. - Ada yang ingin makanan penutup? 346 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Mungkin 347 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 - Aku sudah beli makanan penutup. - Astaga. 348 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Sebenarnya, kami mungkin butuh waktu dengan menunya. Terima kasih. 349 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 Baiklah. 350 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Berikan itu ke Sylvia. 351 00:16:51,470 --> 00:16:53,514 Kau tak akan melakukannya di meja, 'kan? 352 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 Aku tak berkomitmen dengan tempat ini. 353 00:16:54,932 --> 00:16:57,684 Apa masalahnya? Dulu kau suka memakai sedikit kokaina. 354 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 Dulu memang aku suka kokaina. 355 00:16:59,520 --> 00:17:00,854 - Hei! Hai! - Hei. 356 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Apa kalian bersenang-senang? 357 00:17:02,439 --> 00:17:04,148 Sudah coba brokolini? Itu enak. 358 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Itu sangat enak. 359 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Kupakaikan mentega di segalanya. - Aku tahu! Aku juga. 360 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Ini semua tentang menjaga kelangsingan. 361 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 - Bukan begitu? - Ya! 362 00:17:12,491 --> 00:17:15,661 - Sangat benar. Bersenang-senanglah. - Ya. Ya. 363 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 Kau baru saja menjadi orang yang amat berbeda. Itu aneh. 364 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Dengar, bukan aku yang buat aturan. 365 00:17:22,084 --> 00:17:24,920 - Aku tak membuat cara kerja masyarakat. - Maka memberontaklah. 366 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 - Lakukan sedikit kokaina. - Tolong jangan bilang itu. 367 00:17:26,630 --> 00:17:29,007 - Sedikit bubuk dari Bolivia. - Jangan bilang itu juga. 368 00:17:29,007 --> 00:17:31,552 - Kenapa tidak? Hirup saja kokainanya. - Tidak. Aku tidak... 369 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - Isaplah kokainanya. - Baik. Kau sungguh mau lakukan itu? 370 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Hanya mencoba bersenang-senang. 371 00:17:36,974 --> 00:17:38,350 Entahlah. 372 00:17:38,350 --> 00:17:42,563 - Ganti lokasi. Ayo pergi. - Ya! Aku suka itu. Mau ke mana kita? 373 00:17:42,563 --> 00:17:46,692 Kupikir kita harus ke tempat yang agak lebih meriah. 374 00:17:47,985 --> 00:17:49,361 Aku tahu. Seperti ruang pelarian. 375 00:17:49,361 --> 00:17:52,489 Kupikir yang sedikit lebih berkelas. 376 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Bar piano? 377 00:17:55,284 --> 00:17:57,703 Dia bicara soal kelab telanjang, agar kautahu saja. 378 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Sungguh? 379 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Entahlah. Agak terlalu terang-terangan, ya? 380 00:18:01,123 --> 00:18:02,708 - Mungkin sedikit klise. - Tidak? 381 00:18:02,708 --> 00:18:03,792 Ya, benar sekali. 382 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 Aku tak mau mengacaukan malam ini 383 00:18:05,627 --> 00:18:08,881 - dengan suasana aneh di kelab telanjang. - Ya. Mari jangan kacaukan suasananya. 384 00:18:08,881 --> 00:18:12,926 Kurasa kita akan bersenang-senang di mana pun, termasuk kelab telanjang. 385 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Jelas aku ingin terus bersosialisasi. 386 00:18:14,511 --> 00:18:17,890 Jika kalian ingin pindah ke kelab telanjang, 387 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 aku tak mau jadi orang yang bilang, "Sebaiknya jangan ke sana." 388 00:18:20,893 --> 00:18:24,646 - Keputusan bulat? Kelab telanjang! - Kelab telanjang! 389 00:18:25,689 --> 00:18:27,316 Kita ke kelab telanjang. 390 00:18:27,316 --> 00:18:28,692 - Ada lagunya. - Baiklah. 391 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 - Jika ada lagu, dia tak bisa dihentikan. - Aku paham. Aku... 392 00:18:31,278 --> 00:18:34,281 Ini mungkin malam terseru yang pernah kualami. 393 00:18:34,281 --> 00:18:36,033 Sobat, ayolah. 394 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 Ayo pergi dari sini, Sobat. 395 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Hei. Kami butuh kau jadi penentu. Mewah atau murahan? 396 00:18:48,962 --> 00:18:50,005 Apa pun yang kau suka. 397 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 Ayolah. Kami ingin pendapatmu. Kau yang mengatur seluruh malam ini. 398 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 Kau yang putuskan. 399 00:18:55,093 --> 00:18:56,887 Aku senang aku bisa membantu, 400 00:18:56,887 --> 00:18:59,556 tapi kupikir aku tak akan ikut bagian yang kali ini. 401 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 - Tapi kalian pergilah. Bersenang-senang. - Tidak, ayolah. 402 00:19:01,934 --> 00:19:03,352 Aku tak akan ikut, Sobat. 403 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 - Jangan mengacaukannya. Ayo. - Apa? Aku... 404 00:19:06,063 --> 00:19:08,023 Kalian harus pergi. Aku pribadi tidak... 405 00:19:08,023 --> 00:19:10,317 Aku hanya tak ingin pergi ke kelab telanjang bersama banyak pria 406 00:19:10,317 --> 00:19:12,152 yang memang ingin pergi ke kelab telanjang. 407 00:19:12,152 --> 00:19:14,947 - Itu dia. - Apa? Ini malammu. 408 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Jika kau dan teman-teman paruh bayamu ingin pergi... 409 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Ya. - ...dan dihibur oleh para gadis 410 00:19:18,992 --> 00:19:21,828 yang nyaris tak lebih tua dari putriku, maka lakukanlah. 411 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 Jangan buat itu terdengar menjijikkan. Ini soal persahabatan. 412 00:19:24,373 --> 00:19:26,083 Rasa persahabatan sudah ada saat di restoran tadi. 413 00:19:26,083 --> 00:19:28,252 Kenapa kau peduli jika aku ikut? Kenapa itu penting? Pergilah. 414 00:19:28,252 --> 00:19:30,671 - Bersenang-senanglah dengan temanmu. - Aku peduli karena kau bicara padaku 415 00:19:30,671 --> 00:19:31,797 seolah aku pecundang. 416 00:19:33,465 --> 00:19:37,427 Baik. Lalu, ya. Ayo. Ayo kita pergi untuk melihat payudara. 417 00:19:38,053 --> 00:19:41,265 Jangan begitu. Aku tak mau kau ikut jika kau tak mau. 418 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Apa yang kau mau dariku? 419 00:19:42,516 --> 00:19:44,726 Aku ingin kau mau pergi ke kelab telanjang. 420 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 Tak ada ceritanya itu akan terjadi. 421 00:19:47,938 --> 00:19:51,024 - Dulu kau suka ke kelab telanjang. - Aku berpura-pura menyukainya. 422 00:19:51,024 --> 00:19:53,944 Kautahu itu. Saat itu umurku 20 tahun. Aku mencoba jadi keren dan ironis. 423 00:19:53,944 --> 00:19:55,821 Aku tak tahan di tempat itu. Tempat itu membuat depresi. 424 00:19:55,821 --> 00:19:58,073 Sekarang aku sudah paruh baya, dan tak perlu berpura-pura lagi. 425 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 Aku merasa dihakimi saat ini. 426 00:20:00,617 --> 00:20:02,536 Aku tak menghakimimu. Sungguh. 427 00:20:02,536 --> 00:20:05,455 Bersenang-senanglah dengan temanmu. Kaudapat persetujuanku. 428 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 - Silakan ke kelab telanjang. - Aku akan pergi. 429 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 - Bagus. - Aku akan bersenang-senang. 430 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Aku menantikan ceritanya. - Kau akan dilupakan. 431 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 Lakukan saja semaumu. 432 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Kauharus ikut. 433 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 Akan sangat menyedihkan 434 00:20:21,972 --> 00:20:25,100 jika pria baru cerai ke kelab telanjang dengan sekumpulan pria persaudaraan. 435 00:20:25,100 --> 00:20:29,396 Jika kau ikut, akan seru dan ironis. Tolong jadikan ini seru dan ironis. 436 00:20:29,396 --> 00:20:30,981 Tolong ikut. Kumohon padamu. 437 00:20:30,981 --> 00:20:33,358 Kauharus ikut. 438 00:20:33,358 --> 00:20:36,612 Tutup matamu. Bacalah buku. Aku tak peduli. Kauharus di sana. 439 00:20:36,612 --> 00:20:40,908 Aku ingin makan ini jadi menyoal masa depanmu. Fase hidupmu berikutnya. 440 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 - Aku tak akan... - Persetan itu! Aku tak mau masa depan. 441 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 Masa depan itu buruk. 442 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 - Kau tak tahu ada apa di masa depan. - Aku tahu ada apa. 443 00:20:47,456 --> 00:20:51,251 Bagiku, masa depan adalah kebotakan, kanker testis, dan aku akan mati. 444 00:20:51,251 --> 00:20:53,337 Kanker testis adalah penyakit anak muda. 445 00:20:53,337 --> 00:20:55,172 Itu bukan sesuatu yang harus kaucemaskan... 446 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Sekarang aku ingin! 447 00:20:56,298 --> 00:20:58,926 Ayolah. Tak bisakah kita bersenang-senang seperti dulu? 448 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Aku bersenang-senang. Bersenang-senang dengan cara lain. 449 00:21:00,886 --> 00:21:03,305 Bersenang-senang dengan keluargaku, mengadakan pesta untuk anak-anakku. 450 00:21:03,305 --> 00:21:05,265 Mengadakan pesta kantor untuk Charlie. Aku punya... 451 00:21:05,265 --> 00:21:07,893 Arti kesenangan sudah berubah bagiku. Sudah berubah jadi sesuatu yang lain. 452 00:21:07,893 --> 00:21:10,938 Kesenanganmu sudah berubah jadi yang disebut "tak menyenangkan". 453 00:21:11,522 --> 00:21:12,606 Itulah kesenanganmu. 454 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Itu semua untuk orang lain. Kapan kaubisa bersenang-senang? 455 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Sangat berharga melihat orang yang dicintai bisa bersenang-senang. 456 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 - Itu tidak benar. - Kurasakan itu selagi aku mengatakannya. 457 00:21:23,116 --> 00:21:25,327 Itu terasa sangat menyedihkan. Itukah penghargaanmu? 458 00:21:25,327 --> 00:21:27,371 - Kita tak akan ke kelab telanjang. - Baik. 459 00:21:27,371 --> 00:21:29,081 - Asalkan kau tidak pulang. - Baik. 460 00:21:29,081 --> 00:21:30,874 - Mari habiskan waktu bersama. - Baiklah. 461 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 Apa yang akan kita lakukan untuk bersenang-senang? 462 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 Aku punya ide. 463 00:21:37,714 --> 00:21:39,591 Ya! 464 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Ya. Dia kembali. - Dia sudah kembali. 465 00:21:44,096 --> 00:21:48,767 Dia sudah kembali. 466 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 - Si robot kembali. - Dia sudah kembali. 467 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 - Lakukan gerakan robot. - Dia sudah kembali. 468 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 Apakah mereka... 469 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Apakah dulu sudah ada CK? 470 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 - Apa itu CK? - Kokaina dan ketamin. 471 00:22:00,779 --> 00:22:02,948 Kebanyakan ketamin dengan sedikit tambahan kokaina 472 00:22:02,948 --> 00:22:05,075 - agar pestanya jadi seru. - Astaga, Bung. 473 00:22:05,075 --> 00:22:08,161 Apa itu ketamin? Aku tak tahu apa itu. 474 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Kautahu itu apa. K Spesial. Semua anak gaul di kuliah memakainya. 475 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 - Aku tak ingin memakai obat seperti itu. - Ya. Aku tahu. 476 00:22:14,585 --> 00:22:16,128 Tenang. Santai saja. 477 00:22:16,128 --> 00:22:18,630 Kokaina jauh lebih intens daripada K Spesial. 478 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 Ya, K bukan apa-apa. Seperti obat penenang kuda ringan. 479 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 Itu obat penenang kuda? 480 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 - Sylvia, astaga! - Tenanglah! 481 00:22:26,180 --> 00:22:27,598 - Tak masalah. - Apa? 482 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 Jika ini untuk kuda, apa artinya mereka menghirupnya juga? 483 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 - Jika dicampur dengan wortel. - Itu lucu. 484 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 Harus dikeluarkan dari tubuhku. Aku jauh lebih kecil dari kuda. 485 00:22:33,770 --> 00:22:36,273 Itu juga digunakan untuk binatang kecil. Aku punya gerbil yang dipakaikan itu. 486 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 Aku harus memompa perutku. Bisa bawa aku ke rumah sakit? 487 00:22:38,150 --> 00:22:40,569 Bawa aku ke rumah sakit! Mereka bisa memompa perutku. 488 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Tidak. Tidak. 489 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 - Tidak! Hentikan! Jangan lakukan itu. - Sylvia, tenang. 490 00:22:44,656 --> 00:22:47,326 Tak begitu cara kerjanya. Itu sudah masuk ke otak. 491 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Sial. 492 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 Itu polisi. 493 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 - Diam. - Itu polisi. 494 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Hai, Teman-teman. 495 00:22:59,087 --> 00:23:01,048 - Astaga. Sial. - Omar sialan. 496 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 Apa yang kalian lakukan di sini? 497 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 - Omar, tutup pintunya. - Pergilah. 498 00:23:04,968 --> 00:23:06,470 - Apa aku akan mati? - Kau tak akan mati. 499 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 - Apa aku akan ditangkap? - Kau tak akan ditangkap. 500 00:23:08,722 --> 00:23:09,723 Ingin kuantar pulang? 501 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 Tidak. Aku tak mau pulang ke anak-anak dan Charlie sehabis memakai ketamin. 502 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 Jujur saja, kami bahkan tak tahu apa yang akan terjadi. 503 00:23:15,604 --> 00:23:17,481 Ini sungguh memberi efek berbeda-beda pada setiap orang. 504 00:23:17,481 --> 00:23:20,234 Bagi beberapa orang, efeknya sangat parah. Orang lainnya, nyaris tak merasakan. 505 00:23:24,530 --> 00:23:25,614 Itu dia. 506 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Baiklah. 507 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Kupikir dia merasakannya. 508 00:23:34,081 --> 00:23:38,460 Aku tahu aku tampak tenang. Aku tak tenang sama sekali. 509 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Kalian memalukan. 510 00:23:47,094 --> 00:23:48,220 Aku sangat marah. 511 00:23:51,890 --> 00:23:53,016 Murka padamu. 512 00:23:53,016 --> 00:23:55,602 - Kita harus bawa dia pergi. - Aku tak senang soal ini. 513 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 Tidak, kau tampak tidak senang. 514 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Kau tampak senang. 515 00:23:58,689 --> 00:24:00,190 Dia harus terus bergerak. 516 00:24:01,400 --> 00:24:02,609 Bukan situasi yang bagus. 517 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 Tidak. Mari... 518 00:24:03,777 --> 00:24:04,987 Sangat merah. 519 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 - Baiklah. Tidak. - Tidak? 520 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 - Sulit dipercaya. - Ya. 521 00:24:11,076 --> 00:24:14,079 - Aku marah soal situasi ini. - Ya. 522 00:24:14,079 --> 00:24:16,164 - Aku baik-baik saja. - Ya. Kau tak apa. 523 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Sylvia. Hei. 524 00:24:18,750 --> 00:24:22,212 Aku ingin bertanya, apa kau mendaftarkan Maeve ke tim sepak bola? 525 00:24:22,963 --> 00:24:24,047 Apa? 526 00:24:24,047 --> 00:24:26,884 Apa kau mendaftarkan anak gadismu ke tim sepak bola? 527 00:24:26,884 --> 00:24:28,218 - Ya. - Ya. 528 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Bagus. 529 00:24:30,220 --> 00:24:32,931 Hari apa menurutmu? Setiap Senin atau Rabu? 530 00:24:34,683 --> 00:24:35,767 Ya. 531 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Baik. Aku tahu... 532 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 Astaga. 533 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 - Maaf. Astaga. - Hari Rabu. Itu artinya setiap Rabu. 534 00:24:41,523 --> 00:24:43,400 - Baik. Apa kau baik-baik saja? - Ya. 535 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 - Dia tak apa. - Akan kami bersihkan. 536 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 - Kita akan minum Gatorade. - Hati-hati di jalan pulang. 537 00:24:49,448 --> 00:24:52,326 Kau hebat. Kerja bagus. 538 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Kaulakukan dengan sangat baik. 539 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 Belok kiri. 540 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 Lurus terus. Kita beli air. 541 00:25:00,125 --> 00:25:01,627 - Beli apa? - Beli air. 542 00:25:01,627 --> 00:25:03,170 - Anggur? - Bukan. Air. 543 00:25:03,670 --> 00:25:05,923 - Kita suka minum anggur. - Aku tahu itu. 544 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 - Ramen. - Sylvia doyan berpesta. 545 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 Hei, aku tak mau mendengar perkataanmu. 546 00:25:11,178 --> 00:25:13,305 - Ini semua salahmu. - Kau meminta narkoba. 547 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 Dan lalu kuberikan yang kauminta dan ini salahku? 548 00:25:16,558 --> 00:25:19,937 Jika kauberikan seseorang sekantong kecil bubuk putih 549 00:25:19,937 --> 00:25:22,981 dan isinya bukan kokaina, kewajibanmu untuk memberi tahu, 'kan? 550 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Itu etika memakai narkoba. Ini salahmu. 551 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 "Bubuk putih. Itu pasti kokaina. 552 00:25:27,236 --> 00:25:29,446 Aku Will, dan aku pialang saham dari tahun 1980-an." 553 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 Kauikut ke kelab telanjang denganku atau tidak? 554 00:25:31,031 --> 00:25:33,909 - Tidak. - Sobat, ayolah. 555 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 Saatnya operasi kelab telanjang. 556 00:25:36,620 --> 00:25:39,081 - Bung, ayo. Mari pergi. - Waktunya bercinta. 557 00:25:39,081 --> 00:25:40,832 - Ayo, waktunya bercinta! - Waktunya bercinta. 558 00:25:41,333 --> 00:25:42,251 Sylvia. 559 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 Astaga! Apa yang kaulakukan? Apa yang terjadi? 560 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 Ayo pergi. 561 00:25:50,092 --> 00:25:52,678 Sudah kupegang minuman anggurnya. Ayo kita pergi. 562 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Tidak. Baiklah. 563 00:25:55,806 --> 00:25:57,891 - Astaga. - Apa-apaan? 564 00:25:58,475 --> 00:25:59,726 Hati-hati? 565 00:25:59,726 --> 00:26:02,938 Wanita ini kena epilepsi. Semua baik-baik saja. Dia tak apa. 566 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 Vitaminnya ada di mobil. Akan kukeluarkan dia. 567 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Akan kupanggil polisi. 568 00:26:08,777 --> 00:26:13,115 Dia pengacara. Kau akan dituntut karena diskriminasi terhadap epilepsi. 569 00:26:13,115 --> 00:26:15,617 Ya, benar. Dia pengacara. 570 00:26:15,617 --> 00:26:17,077 Dia pengacara yang sangat hebat. 571 00:26:17,077 --> 00:26:18,287 Keluarkan dia! 572 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Baik. Kita baik-baik saja. 573 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 Tokomu sangat indah. 574 00:26:30,632 --> 00:26:33,385 Hei. Itu dia. 575 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Berapa lama aku tertidur? 576 00:26:35,679 --> 00:26:36,972 Beberapa jam. 577 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 Sulit dipercaya dulu kita mengonsumsi narkoba sepanjang waktu 578 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 dan terbangun di pagi hari dan memakai narkoba lagi. 579 00:26:46,273 --> 00:26:48,609 Dulu kita... Dulu kita spesial. 580 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 - Dulu kita kuat. - Dulu kita legendaris. 581 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Astaga. 582 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Dengar, maafkan aku. 583 00:26:57,075 --> 00:27:00,954 Kau adalah orang dewasa normal dan fungsional, Sobatku. 584 00:27:00,954 --> 00:27:03,332 Aku pecundang kerdil dengan teman-teman pecundang kerdil 585 00:27:03,332 --> 00:27:04,875 yang melakukan hal-hal kesukaan pecundang kerdil. 586 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Kautahu itu? - Tidak begitu. 587 00:27:07,127 --> 00:27:09,838 Kau mau dengar sesuatu yang sangat kerdil? 588 00:27:09,838 --> 00:27:12,466 Aku mau jika itu bisa membuatku merasa baikan. Ya. 589 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 - Kau akan merasa baikan. - Bagus. 590 00:27:14,134 --> 00:27:16,762 Charlie mengatur wawancara kerja untukku 591 00:27:16,762 --> 00:27:19,223 karena aku tak bisa mencari cara untuk melakukannya sendiri. 592 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Itu cukup bagus. Aku merasa baikan. 593 00:27:21,683 --> 00:27:23,185 Itu menyedihkan. 594 00:27:23,185 --> 00:27:25,229 Itu bahkan bukan bagian terburuknya. Apa kautahu? 595 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 Aku merasa sangat tak aman dan tidak percaya diri 596 00:27:28,190 --> 00:27:32,986 hingga aku bahkan tak bisa meneleponnya. Sungguh tak bisa meneleponnya. 597 00:27:32,986 --> 00:27:35,572 Aku bahkan tak bisa membantu diriku untuk mengatasi depresi ini. 598 00:27:36,365 --> 00:27:40,494 Jika kaubisa pulih dari ketamin, kaubisa pulih dari apa pun. 599 00:27:41,161 --> 00:27:43,163 Mahatma Gandhi bilang itu saat sekarat 600 00:27:44,289 --> 00:27:47,543 dan mereka berkata, "Sungguh? Itu kata-kata terakhirmu?" 601 00:27:47,543 --> 00:27:51,380 Dia bilang, "Jangan cemas. Kau akan bersyukur aku berkata begitu." 602 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 - Dia sangat cerdas. - Dia orang yang cerdas. 603 00:27:57,469 --> 00:28:02,140 Aku sangat takut untuk membuat keputusan dan mengungkap betapa payahnya diriku. 604 00:28:02,140 --> 00:28:06,353 Kau bukan pecundang, paham? Kau membuat pesta perceraian yang seru. 605 00:28:06,353 --> 00:28:09,106 - Diamlah. - Itu benar. Aku bersenang-senang. 606 00:28:09,106 --> 00:28:12,734 Aku suka mengatasi kekacauanmu. Meyakinkan wanita itu agar tak menuntut. 607 00:28:12,734 --> 00:28:15,737 - Mengerikan. Sangat jahat. - Dia sangat kesal. 608 00:28:15,737 --> 00:28:20,242 Tapi, aku tak memikirkan mantan istriku selama empat atau lima jam. 609 00:28:20,242 --> 00:28:22,286 Aku bahkan tak ingat kapan itu terakhir kali terjadi. 610 00:28:22,286 --> 00:28:26,456 Jadi, aku mencoba untuk berterima kasih kepadamu. 611 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 Tak masalah, Sobat. Sama-sama. 612 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 Tahukah kau? Persetan ini. 613 00:28:35,340 --> 00:28:41,138 Aku lelah mendengar ocehan Charlie, dan ini waktunya lanjutkan hidup. 614 00:28:41,138 --> 00:28:44,474 Apa yang kaulakukan? Kau akan hubungi pengacara itu? 615 00:28:44,474 --> 00:28:47,978 Ya. Akan kuselesaikan. Dia beruntung aku menghubunginya. 616 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 - Dulu aku yang terbaik di sekolah hukum. - Ini pukul dua pagi. 617 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 - Halo. - Tidak. 618 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - Halo. - Apa yang kulakukan? Apa? 619 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 - Kenapa kaulakukan? Sudah terhubung? - Aku tak memikirkan itu. Astaga. 620 00:28:57,696 --> 00:28:59,489 - Dia menelepon balik. - Dia menelepon balik? 621 00:28:59,489 --> 00:29:04,328 Buang ponselnya. Apa yang kaulakukan? 622 00:29:04,328 --> 00:29:06,496 - Tidak. Tidak. - Sial. Tidak. 623 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 - Masuk ke pesan suara. - Baiklah. 624 00:29:10,000 --> 00:29:11,293 - Tak ada pesan. - Baiklah. 625 00:29:11,960 --> 00:29:14,963 - Dia menelepon lagi. Bisa kudengar. - Dia menelepon lagi. Tidak. 626 00:29:16,006 --> 00:29:17,132 Tidak. 627 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 Dia ingin tahu siapa yang menghubunginya pukul dua pagi. 628 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Kauharus ganti nomor ponselmu. 629 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 - Astaga. - Tak bisa hubungi dia dengan itu lagi. 630 00:29:24,723 --> 00:29:26,058 Aku harus mengganti nomorku. 631 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 Tapi dia menelepon balik. 632 00:29:27,142 --> 00:29:31,647 Itu artinya dia sangat tertarik dengan siapa pun yang menghubunginya, 633 00:29:32,189 --> 00:29:34,316 yang menurutku itu adalah hal bagus. 634 00:29:34,900 --> 00:29:37,110 Tapi aku serius, terima kasih atas malam ini. 635 00:29:37,736 --> 00:29:39,613 Aku bahkan tak ingat sebagian besar dari malam ini. 636 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Aku bisa. Ada fotonya. 637 00:29:41,949 --> 00:29:44,910 - Lihat ini. Lihatlah kita. - Itu fotoku yang sangat buruk. 638 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 - Tidak, ini foto yang bagus. - Bisa hapus itu? 639 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 - Ini sudah diunggah. - Itu buruk sekali. 640 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 - Apa aku terlihat lebih baik sekarang? - Kau tampak sangat baik. 641 00:29:50,541 --> 00:29:53,544 - Benar, 'kan? Cantik. Teratur. - Kau luar biasa. Kau tidak... 642 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 Kau tidak terlihat seperti orang yang habis dihantam angin topan. 643 00:29:57,089 --> 00:29:58,507 Bersenang-senang. 644 00:29:58,507 --> 00:29:59,591 Wah. 645 00:30:01,218 --> 00:30:02,052 Bersulang. 646 00:30:02,052 --> 00:30:04,263 Demi masa depan. 647 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 - Demi masa depan. - Butuh pelumas. 648 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 Hei, aku bersenang-senang tempo hari. 649 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 Beri tahu aku saat kaubisa kuajak makan malam. 650 00:30:32,249 --> 00:30:34,459 Ya. Makan malam adalah salah satu makanan favoritku. 651 00:30:36,962 --> 00:30:39,548 Apa kau terkejut aku membalas saat larut malam begini? 652 00:30:40,132 --> 00:30:42,009 Tidak sama sekali. 653 00:30:42,509 --> 00:30:45,095 Karena mungkin kau menunggu aku mengirim pesan padamu. 654 00:30:45,762 --> 00:30:47,389 Apa kau terkejut aku menghubungimu? 655 00:30:47,389 --> 00:30:48,891 Tidak, karena aku hebat. 656 00:30:49,433 --> 00:30:51,518 Aku terkejut kautahu cara memakai media sosial. 657 00:30:51,518 --> 00:30:53,854 Aku penuh kejutan. 658 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Aku meragukan itu. 659 00:32:28,699 --> 00:32:30,701 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar