1
00:00:19,436 --> 00:00:22,231
- Ini rumah saya.
- Cantiknya.
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- Masuklah.
- Hebat. Terima kasih.
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,280
Ada lebihan makanan jika awak lapar.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Lempeng kentang racik. Hebat.
5
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
- Alamak!
- Oh Tuhan.
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,628
- Saya fikir awak pak cik saya.
- Pasti pak cik awak kacak.
7
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
- Saya Will.
- Saya Maddie. Hai.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
- Mari masuk bilik saya.
- Ya.
9
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
Bilik yang cantik.
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,063
Ini tak jadi masalah?
Kita patut terus lakukannya?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
Jangan risau. Saya dah tutup pintu.
12
00:01:14,783 --> 00:01:18,078
Saya dapat persetujuan bersama untuk
13
00:01:18,078 --> 00:01:20,581
berasmara dengan awak?
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
- Tiada masalah. Terima kasih.
- Bagus. Terima kasih.
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
Hei! Saya fikir awak nak tonton
perlawanan akhir dengan saya.
16
00:01:30,549 --> 00:01:31,633
Oh Tuhan. Marilah tonton.
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Saya sedang sibuk.
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Oh Tuhan. Riley sedang mesej tentangnya.
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,849
- Okey.
- Bagaimana jika kamu tonton saja?
20
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
- Jangan risau. Tiada masalah.
- Tak! Tolonglah.
21
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
- Saya akan datang lain kali.
- Awak rosakkannya. Hentikannya, Riley.
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,606
- Apa masalah awak? Sepatutnya tunggu.
- Maaf.
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
- Baju dalam yang comel.
- Terima kasih.
24
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
- Payudara awak nampak hebat.
- Betulkah?
25
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
Ya. Saya ada yang awak suka.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Minyak kelapa, rasa macam mentega.
27
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
- Adakah seluruh musim...
- Jumpa lagi.
28
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
- Jumpa lagi. Gembira jumpa awak.
- Jumpa lagi. Saya juga gembira.
29
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
- Gembira jumpa awak.
- Ya. Berseronoklah.
30
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
- Suka baju awak.
- Terima kasih. Berseronok.
31
00:02:15,052 --> 00:02:19,556
{\an8}@HELLOAUDREYJONES
MARI MULAKANNYA
32
00:02:41,495 --> 00:02:43,247
Okey. Apa yang akan berlaku sebenarnya?
33
00:02:43,247 --> 00:02:44,581
Saya tak pernah ke parti perceraian.
34
00:02:44,581 --> 00:02:48,335
Salah seorang ibu daripada kumpulan
bayi Frances pernah buat tiga tahun lalu,
35
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
dan kami semua perlu beri ucapan spontan
36
00:02:51,213 --> 00:02:53,674
- untuk ceriakan wanita yang bercerai.
- Oh Tuhan.
37
00:02:53,674 --> 00:02:55,425
- Saya benci ucapan awam.
- Saya tahu. Saya pun sama.
38
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Sebab itulah
saya sediakan ucapan kali ini.
39
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
Apa? Awak tak beritahu
yang saya perlu sediakan ucapan.
40
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
Jangan risau. Saya akan pura-pura
saya reka secara spontan.
41
00:03:02,599 --> 00:03:03,851
Saya akan cakap,
42
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
"Sepanjang hayat ini,
43
00:03:05,227 --> 00:03:09,690
kita akan buntu dan diselamatkan
berulang-ulang kali.
44
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
Tapi ia cuma seketika dan ia akan berlalu,
45
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
dan paling penting adalah
kita semua ada untuk satu sama lain."
46
00:03:15,070 --> 00:03:16,822
Ya. Itu sesuai untuk Christine
47
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
dan jus hijau hipi Zaman Baru California
yang mengarut.
48
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
- Betul, bukan?
- Ya.
49
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
- Awak ada kristal.
- Ya. Tiada yang mengecewakan.
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Semua...
51
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
- Hai! Tepat pada masanya.
- Hai.
52
00:03:28,500 --> 00:03:30,335
- Hei.
- Sila duduk, semua.
53
00:03:30,919 --> 00:03:33,297
Pertama sekali, saya nak
berterima kasih kepada semua sebab datang
54
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
dan bantu menyokong Christine
55
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
dalam fasa yang sangat mencabar
dalam hidupnya.
56
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Kita akan buat kumpulan sokongan sekarang
57
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
dan bercakap tentang perkara menyeronokkan
dan menggalakkan kepada Christine.
58
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Siapa nak mulakan?
59
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
Katie, bagaimana dengan awak?
60
00:03:56,028 --> 00:03:58,488
- Saya dahulu?
- Ya.
61
00:04:01,658 --> 00:04:03,869
Okey. Ya, sudah tentu.
62
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
Christine, saya...
63
00:04:13,629 --> 00:04:20,469
Sepanjang hayat ini, awak akan buntu
dan diselamatkan berulang-ulang kali.
64
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Sesat dan diselamatkan.
65
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
Kita semua sama.
66
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
Ia cuma seketika dan ia akan berlalu.
67
00:04:32,773 --> 00:04:37,653
Tapi paling penting adalah
kita semua ada untuk satu sama lain.
68
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Oh Tuhan.
69
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
Cara yang indah
untuk mulakan sesi kita, Katie.
70
00:04:43,408 --> 00:04:44,910
- Terima kasih.
- Katie, mari sini.
71
00:04:45,619 --> 00:04:48,705
- Ia sangat istimewa.
- Ia dari hati.
72
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Maafkan saya.
73
00:04:50,874 --> 00:04:53,502
Sylvia, awak nak teruskan?
74
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
- Sukar untuk buat sebagus dia.
- Terima kasih.
75
00:05:00,175 --> 00:05:01,176
Ibu bapa saya bercerai,
76
00:05:01,176 --> 00:05:03,637
dan itu perkara terbaik
yang pernah berlaku kepada ayah saya.
77
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Dia semakin hebat.
78
00:05:05,556 --> 00:05:09,142
Dia sertai kelab kapal layar
dan menulis biografi.
79
00:05:09,142 --> 00:05:10,519
Dia juga membuka restoran.
80
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
Dia mendaki Gunung Kilimanjaro.
81
00:05:12,938 --> 00:05:17,067
Dia hidup hingga 85 tahun,
dan menikmati kehidupan.
82
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
Awak pun sama, Christine.
83
00:05:19,403 --> 00:05:20,654
"Awak pun sama."
84
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
- Terima kasih.
- Memberi inspirasi, bukan?
85
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
Bagaimana dengan ibu awak?
86
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Dia teruk.
87
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
Itu teruk.
88
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
Dia tak dapat bangkit semula.
89
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Tapi dia hidup.
90
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Ya. Jika awak gelarkan begitu.
91
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
Saya sentiasa sukakan
personaliti Sylvia yang menarik.
92
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Tapi dia makan ucapan.
93
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Perkahwinan kami dah lama.
94
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
Dia penuh dengan kejutan.
Buat hidup ini sentiasa menarik.
95
00:05:50,267 --> 00:05:53,353
Jelas sekali Sylvia alami
krisis usia pertengahan.
96
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
Dengan kerja dan jadi ibu,
blah, blah, blah.
97
00:05:56,106 --> 00:05:59,193
Lebih baik makan ucapan
daripada buat tatu di belakang badan
98
00:05:59,193 --> 00:06:00,485
atau ikut cara Eat, Pray, Love.
99
00:06:00,485 --> 00:06:01,737
Jadi, saya ada rancangan.
100
00:06:01,737 --> 00:06:05,741
Saya hubungi Kirk Friedkin di Tobey
sebab saya dengar mereka besarkan
101
00:06:05,741 --> 00:06:06,867
jabatan penggabungan dan pengambilalihan.
102
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
Nampaknya mereka cari pekerja baru.
103
00:06:10,913 --> 00:06:12,581
- Saya cuma nak cakap...
- Ya?
104
00:06:12,581 --> 00:06:16,627
...apa saja awak buat untuk terlibat dalam
kehidupan kerjanya, pastikan ia kasual.
105
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
Ya. Saya cuma cuba membantu.
106
00:06:18,128 --> 00:06:21,048
Saya cuma nak cakap kadangkala
awak boleh jadi terlalu tegang tentangnya.
107
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
Apa maksud awak?
108
00:06:22,090 --> 00:06:24,092
Secara harfiahnya
awak menggenggam tangan sekarang.
109
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
Isteri saya makan ucapan bos saya
macam anjing.
110
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
Sudah tentu saya tertekan.
111
00:06:29,723 --> 00:06:32,768
Ya, Charlie. Jika awak nak bantu Sylvia,
112
00:06:32,768 --> 00:06:36,563
beri kad Kirk kepadanya dan biar dia
113
00:06:36,563 --> 00:06:38,524
- tentukan apa dia nak buat.
- Ya.
114
00:06:38,524 --> 00:06:40,901
Tenang saja.
115
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
Cuba pura-pura jadi tenang.
116
00:06:42,653 --> 00:06:45,906
Ya. Saya boleh buat.
117
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
- Ya.
- Ya.
118
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
Mungkin jangan sepenuhnya.
119
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Mungkin 30 peratus saja.
120
00:06:51,203 --> 00:06:54,957
Mungkin cuma, "Hei, ini kadnya.
Saya nak relaks."
121
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
- Nampak apa yang saya buat?
- Ya.
122
00:06:57,376 --> 00:07:00,504
Beri dia kad itu dan berundur,
seperti lelaki yang relaks.
123
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
Setuju.
124
00:07:03,549 --> 00:07:04,591
Quiznos untuk makan tengah hari.
125
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Yahu!
126
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Okey, Frances, boleh kita siapkan meja?
127
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
- Hai!
- Hai!
128
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
Hei, kenapa habiskan nuget dinasour?
129
00:07:14,685 --> 00:07:17,938
Apa gunanya ada senarai beli-belah
jika tiada sesiapa tulis apa-apa padanya?
130
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Maaf. Saya dah habiskan.
131
00:07:20,023 --> 00:07:23,151
Awak makan? Ia menjijikkan.
Ia dibuat daripada paruh ayam.
132
00:07:23,151 --> 00:07:24,570
Ia dibuat daripada paruh ayam?
133
00:07:24,570 --> 00:07:26,154
Tak. Mak bergurau saja.
134
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Kenapa awak beri anak-anak makan?
135
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Sebab mereka makan saja
dan saya terlalu penat untuk bergaduh.
136
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Hai.
137
00:07:31,743 --> 00:07:34,788
Jadi, tentang perkara
yang kita bincangkan tempoh hari
138
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
semasa majlis rakan perniagaan,
139
00:07:36,290 --> 00:07:38,333
saya ada sesuatu untuk awak.
140
00:07:38,333 --> 00:07:43,589
Ya. Apa ini? "Kirk Friedkin"
dari "Tobey, Friedkin, Kwong dan Zelman."
141
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
- Apa ini?
- Kirk Friedkin. Orang yang saya kenal.
142
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
Siapa Kirk Friedkin?
Apa yang kamu bincangkan?
143
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
- Dia peguam.
- Ya. Saya faham konteks itu.
144
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Okey. Saya berbual dengan dia hari ini,
145
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
dan dia beritahu yang mereka besarkan
jabatan penggabungan dan pengambilalihan.
146
00:07:55,184 --> 00:07:56,643
Dia suruh telefon dia.
147
00:07:57,394 --> 00:07:58,604
Saya tak suruh awak buat begitu.
148
00:07:58,604 --> 00:08:01,190
Tak. Saya tahu. Saya kenal Kirk.
Dah lama kami berkawan.
149
00:08:01,190 --> 00:08:03,358
Okey. Saya bukan kes amal awak.
150
00:08:03,358 --> 00:08:04,443
Apa maksud kes amal?
151
00:08:04,443 --> 00:08:06,987
Bukan itu yang berlaku.
Saya bantu dia, bukan awak.
152
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
Dia tahu dah 13 tahun saya tak bekerja?
153
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
- Ya.
- Apa maksud kes amal?
154
00:08:10,782 --> 00:08:13,160
Dia tahu saya hanya boleh bekerja
antara pukul 9:00 pagi dan 2:00 petang?
155
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
- Ya. Dia tak kisah.
- Apa maksud kes amal?
156
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
Dia tahu saya peguam yang teruk?
157
00:08:17,456 --> 00:08:20,167
- Saya rahsiakannya.
- Apa maksud kes amal?
158
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Ia apabila kita bantu seseorang
sebab kita kasihan kepadanya.
159
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Frances, boleh siapkan meja?
160
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- Saya sedang buat!
- Maaf, awak marah tentangnya?
161
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
Marah? Tak. Saya bersyukur.
162
00:08:28,675 --> 00:08:31,136
- Dia sangat baik. Saya terkejut.
- Kenapa mak berkelakuan aneh?
163
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
Mak tak berkelakuan aneh.
Mak cuma dengar cakap ayah.
164
00:08:32,804 --> 00:08:35,057
Bila saya patut telefon dia?
Dalam masa seminggu?
165
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
- Tak, telefon dia sekarang.
- Ya, sekarang.
166
00:08:36,683 --> 00:08:39,852
- Saya telefon sekarang. Masa yang sesuai.
- Okey. Telefonlah bila-bila masa.
167
00:08:39,852 --> 00:08:42,105
Awak ada kadnya sekarang,
jadi, apa saja awak nak buat,
168
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
Ia hebat. Hai.
169
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Hai, ini Sylvia Greeves.
Saya merujuk kepada... Tak.
170
00:09:16,098 --> 00:09:17,516
Hai. Ini Sylvia Greeves.
171
00:09:17,516 --> 00:09:20,394
Saya telefon tentang diri saya.
172
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
En. Friedkin. Sylvia Greeves. Ya, peguam.
173
00:09:24,731 --> 00:09:26,608
Bila saya pernah cakap begitu?
Bila sesiapa...
174
00:09:26,608 --> 00:09:27,818
Ada orang pernah cakap begitu?
175
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Awak boleh buat. Jadi...
176
00:09:31,738 --> 00:09:35,742
- Hei.
- Apa khabar? Awak sibuk?
177
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
{\an8}Siapa buat pengumuman
mereka tinggal bersama dalam Instagram?
178
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Sangat menggelikan, bukan?
179
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
- Ia murahan.
- Itu terdesak.
180
00:09:45,460 --> 00:09:46,879
Siapa yang peduli?
181
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Kamu tinggal bersama. Tah-pergi mati-niah.
182
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
Awak buat hantaran tentangnya?
Awak memang buat hantaran tentangnya?
183
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
- Di Instagram?
184
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- Di Instagram!
- Buat hantaran di Cerita.
185
00:09:55,053 --> 00:09:56,930
- Betul. Tak tunjuk di Instagram.
- Betul, bukan?
186
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
- Tak perlu tunjuk ia di Instagram.
- Tidak.
187
00:09:58,557 --> 00:10:00,100
Itu bukan untuk Instagram.
188
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Kenapa tak buat hantaran tentang perkara
yang orang ambil tahu di Instagram?
189
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
Pertunangan. Graduasi. Anak.
190
00:10:06,064 --> 00:10:07,858
- Hari lahir anjing.
- Betul, bukan?
191
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Itu yang saya nak lihat.
192
00:10:08,984 --> 00:10:10,569
- Kematian. Penting...
- Beri saya...
193
00:10:10,569 --> 00:10:12,613
- Beritahu saya nenek awak mati.
- Berita penting!
194
00:10:12,613 --> 00:10:14,531
- Aktivisme.
- Awak sedang sertai perarakan!
195
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
- Topi merah jambu!
- Tunjuk jika awak serang Capitol.
196
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
Kemudian kami boleh tangkap awak
dan mungkin tak kenakan dakwaan.
197
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
- Itu yang saya nak lihat.
- Itu bagus.
198
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
Tinggal dengan seseorang,
itu bukan pencapaian.
199
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
- Bukan pencapaian.
- Awak tak buat apa-apa.
200
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
- Berus gigi itu.
- Dua berus gigi dalam cawan?
201
00:10:28,253 --> 00:10:30,297
- Itu menggelikan.
- Siapa peduli tentangnya?
202
00:10:30,297 --> 00:10:31,673
Terlalu gigih.
203
00:10:31,673 --> 00:10:33,800
Atau melainkan jika dia berpindah
ke rumah baru,
204
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
dan ia sesuatu yang saya nak lihat
sebab Audrey ada cita rasa yang bagus.
205
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
- Begitulah.
- Hei.
206
00:10:39,431 --> 00:10:40,265
Kenapa?
207
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Saya fikir awak boleh sambut.
208
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Awak tahu saya tak pandai bersukan.
209
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Awak okey, kawan?
210
00:10:52,027 --> 00:10:54,321
Saya rasa dia sengaja buat begitu
untuk tarik perhatian saya.
211
00:10:54,321 --> 00:10:56,240
Dia tahu saya aktif di media sosial.
212
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
Awak tahu apa yang boleh bantu?
213
00:10:58,784 --> 00:11:01,703
Jika awak anjurkan parti perceraian.
Ia mungkin menyeronokkan.
214
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
- Apa itu? Ia terkenal?
- Ya. Pernah hadiri beberapa parti begitu.
215
00:11:04,831 --> 00:11:06,834
Saya pergi...
Secara harfiahnya cuma satu.
216
00:11:06,834 --> 00:11:08,669
Ia sekumpulan kawan yang berkumpul
217
00:11:08,669 --> 00:11:10,879
dan bantu kita rasa lebih lega
dan dapatkan lengkapan.
218
00:11:11,880 --> 00:11:14,925
Saya cuba fikirkan perkara menyindir
untuk cakap tentangnya, tapi...
219
00:11:14,925 --> 00:11:16,176
bunyinya agak bagus.
220
00:11:16,176 --> 00:11:19,721
Bunyinya macam
mungkin saya boleh gunakannya.
221
00:11:19,721 --> 00:11:23,350
Betul, bukan? Saya akan anjurkannya.
Jangan risau. Ia pasti menyeronokkan.
222
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Saya cuma tak nak fikirkan masa silam.
223
00:11:26,019 --> 00:11:28,939
Saya pentingkan masa depan sekarang.
224
00:11:28,939 --> 00:11:30,232
Saya nak ia jadi tentang masa depan.
225
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Ke masa depan.
226
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
Okey. Bukan melibatkan robot
dan kapal angkasa atau sebagainya.
227
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
Masa depan yang sekarang, okey?
228
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Setuju.
229
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
Jangan datang
dengan berpakaian macam robot.
230
00:11:41,326 --> 00:11:42,870
Saya akan uruskannya.
231
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
Saya akan anjurkan parti yang sangat hebat
232
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
dengan semua kawan aneh awak.
233
00:11:48,876 --> 00:11:50,836
Kenapa basikal Plasma
ada dalam bilik mandi?
234
00:11:50,836 --> 00:11:53,422
Kenapa semuanya bersepah?
235
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
Jessipa terlalu kerap buang air besar
untuk sesuatu dengan saiznya.
236
00:11:58,719 --> 00:12:01,305
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
237
00:12:03,682 --> 00:12:04,725
Rumah ini terlalu kecil.
238
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
Ya. Ada apa-apa
yang muncul di pasaran minggu ini?
239
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Kita tak mampu.
240
00:12:08,478 --> 00:12:09,771
Adakah...
241
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
Ya. Rumah penjagaan itu masih ada,
242
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
tapi Will cakap pembinaan akan
ambil masa yang sangat lama dan mahal.
243
00:12:16,361 --> 00:12:17,613
Ya.
244
00:12:17,613 --> 00:12:20,449
Dia ada sedikit pengetahuan tentangnya.
Dia ubah suai banyak bar.
245
00:12:20,449 --> 00:12:23,869
Ya. Tak, saya tahu. Saya cuma rasa itu
keputusan yang kita patut buat bersama,
246
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
bukan awak dan Will.
247
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
Ya, faham.
248
00:12:28,165 --> 00:12:30,834
- Bagaimana dengan Kirk?
- Siapa?
249
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
Kirk Friedkin,
kawan peguam yang awak akan telefon.
250
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
Ya. Kirk Friedkin itu.
251
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
Awak cakap akan telefon dia.
252
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
- Kirk. Awak akan telefon dia.
- Ya. Saya tahu. Saya akan telefon.
253
00:12:44,264 --> 00:12:45,265
Awak tak telefon dia.
254
00:12:45,265 --> 00:12:48,977
Sebenarnya, awak baru beri
nombornya, jadi saya akan telefon.
255
00:12:48,977 --> 00:12:51,063
Beri saya masa. Saya sedang usahakannya.
256
00:12:51,063 --> 00:12:53,190
Awak usahakan untuk buat panggilan?
257
00:12:53,190 --> 00:12:55,025
Sayang, kenapa awak
menggesa saya tentangnya?
258
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
Saya tanya jika awak dah telefon dia.
Apa-apalah.
259
00:12:57,736 --> 00:12:59,780
- Saya akan telefon.
- Okey.
260
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
Awak nak ke mana malam ini?
261
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
Ia parti perceraian Will.
262
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Ya. Dia hadapi kesukaran tentangnya.
263
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Awak tahu Audrey dah tinggal
dengan kekasihnya?
264
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
Saya tak dapat bayangkan.
265
00:13:09,331 --> 00:13:10,374
Ya.
266
00:13:10,374 --> 00:13:11,625
- Sangat murahan.
- Berseronoklah.
267
00:13:11,625 --> 00:13:12,835
- Baiklah.
- Jumpa nanti.
268
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
- Awak nak... Okey.
- Ye...
269
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
- Jumpa nanti.
- Jumpa nanti.
270
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- Hei. Apa kita buat di sini?
- Kita meraikan saya.
271
00:13:26,849 --> 00:13:29,017
Jadi, ia seperti parti hari lahir
tapi bukan semasa hari lahir awak?
272
00:13:29,017 --> 00:13:30,477
Ia parti perceraian.
273
00:13:30,477 --> 00:13:32,896
Ia tak terkenal. Tapi saya suka berparti.
274
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
- Hei.
- Hai.
275
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Apa khabar?
276
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
Apa? Saya jumpa
salah seorang ibu dari sekolah di valet.
277
00:13:41,738 --> 00:13:43,282
Awak berhutang duit dengannya?
278
00:13:43,282 --> 00:13:47,202
Tak, saya cuma berhutang panggilan
telefon dan cuma tak nak lakukannya.
279
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
Apa khabar?
280
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
Terima kasih kerana jemput saya, Omar.
281
00:13:51,832 --> 00:13:54,209
Big Willy, tahniah atas perceraian awak.
282
00:13:54,209 --> 00:13:57,379
Saya belanja botol Cristal malam ini.
Sama-sama.
283
00:13:57,379 --> 00:13:59,256
Awak akan beli sebotol untuk satu meja?
284
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
Ya, dan saya belanja. Sama-sama.
285
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Siapa mereka?
286
00:14:01,925 --> 00:14:03,177
Mereka?
287
00:14:03,177 --> 00:14:05,512
Kawan-kawan fraterniti saya.
Kamu akan sukakan mereka.
288
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
Hamza, cakap.
289
00:14:07,848 --> 00:14:09,391
Kenapa awak jemput dia?
290
00:14:09,391 --> 00:14:11,310
Saya tak nak keadaan kekok
di tempat kerja esok.
291
00:14:11,310 --> 00:14:15,689
Sylvia. Saya dah agak itu awak,
tapi saya tak nampak Charlie.
292
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
Awak dapat mesej saya tentang kelas muzik?
293
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
Ya. Saya ada dapat mesej awak.
294
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
Saya akan telefon awak semula. Maaf.
295
00:14:23,530 --> 00:14:26,241
- Rasanya meja kita dah sedia.
- Okey. Bagus.
296
00:14:26,992 --> 00:14:28,202
Okey.
297
00:14:28,869 --> 00:14:31,663
Sementara kita ada masa
sebelum terlalu mabuk,
298
00:14:31,663 --> 00:14:34,625
- bagaimana dengan ucapan sekali lagi?
- Hei!
299
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
Saya akan mulakan.
300
00:14:35,834 --> 00:14:40,339
Will, Sepanjang hayat ini, awak akan buntu
dan diselamatkan berulang-ulang kali,
301
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
berulang-ulang kali.
302
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
Awak buntu sekarang.
Tapi, kami ada di sini untuk awak.
303
00:14:49,932 --> 00:14:50,849
Untuk jadi buntu.
304
00:14:51,433 --> 00:14:52,768
Untuk jadi buntu.
305
00:14:55,103 --> 00:14:57,856
Saya takkan tipu, Sylvia. Dia dalam
keadaan paling teruk dalam hidup,
306
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
dan awak beritahu dia ia akan berlaku
berulang kali. Agak sukar.
307
00:15:00,943 --> 00:15:02,694
Saya cakap ia akan berlaku
kepada kita semua.
308
00:15:02,694 --> 00:15:04,613
- Itu maksud saya. Sebahagian hidup.
- Ya.
309
00:15:04,613 --> 00:15:05,781
- Kita semua buntu.
- Ya.
310
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Saya sukakannya, Sylvia.
- Terima kasih, Omar.
311
00:15:08,283 --> 00:15:12,246
Betul, sebab seseorang muncul
dalam hidupnya dan rosakkannya.
312
00:15:12,246 --> 00:15:15,290
Mujurlah dia tak perlu berdepan
dengan perkara mengarut lagi.
313
00:15:15,290 --> 00:15:17,668
Bagaimana jika kita buat
beberapa peraturan asas untuk malam ini?
314
00:15:17,668 --> 00:15:20,796
Contohnya, kita tak perlu cakap
perkara buruk tentang bekas isteri saya.
315
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Jadi, tak terlalu negatif.
316
00:15:22,798 --> 00:15:26,009
Atau jika ia membantu awak
untuk luahkan sesuatu,
317
00:15:26,009 --> 00:15:28,053
mungkin lakukan saja
sebab itulah tujuan kami berada di sini.
318
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
Mungkin betul apa dia cakap.
Kita patut bergilir-gilir
319
00:15:30,931 --> 00:15:33,225
dan semua orang cakap lima perkara
yang mereka paling benci tentang dia?
320
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Saya tak tahu jika mengutuk wanita
adalah asas untuk malam ini.
321
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
Jangan anggap ia
sebagai mengutuk wanita.
322
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Anggap kita mengutuk seseorang
yang kebetulannya seorang wanita.
323
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
Dia juga adik saya.
324
00:15:42,693 --> 00:15:45,612
Sebab itu saya sokong Sylvia.
325
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Ya. Apa?
326
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
- Dengar...
- Okey. Untuk masa depan.
327
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
Will, saya rasa awak patut ajak
gadis itu keluar berjanji temu.
328
00:15:54,913 --> 00:15:57,040
- Mana satu?
- Tak kisah.
329
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
- Ya. Kami sama saja.
- Saya tak cakap begitu.
330
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Tapi untuk tujuan saat ini, memang betul.
331
00:16:01,128 --> 00:16:02,546
- Baiklah.
- Yahu!
332
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
- Ya, Will.
- Big Will!
333
00:16:04,882 --> 00:16:07,718
Will!
334
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
Ya!
335
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Dia legenda.
- Ya, kawan.
336
00:16:10,846 --> 00:16:12,389
Rasanya dia berseronok?
337
00:16:12,389 --> 00:16:14,516
Ya. Dia sedang berseronok.
Kenapa awak paranoia?
338
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Tak. Saya aturkan semua ini.
Saya cuma... entahlah.
339
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Selepas awak tinggalkan dia
selama lima tahun.
340
00:16:21,106 --> 00:16:23,150
Kawan, awak tak tahu cerita sebenar.
341
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
- Boleh kita keluar minum kopi nanti?
- Dia dah datang.
342
00:16:26,403 --> 00:16:27,613
Bagaimana?
343
00:16:27,613 --> 00:16:32,117
Berita baik. Dia cakap, "saya dah kahwin
dan jika sebaliknya, awak bukan pilihan."
344
00:16:35,787 --> 00:16:36,997
Terima kasih.
345
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
- Helo.
- Boleh saya tawarkan pencuci mulut?
346
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
Mungkin.
347
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
- Sebenarnya saya dah beli pencuci mulut.
- Teruknya.
348
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Kami mungkin perlukan
beberapa minit dengan menu. Terima kasih.
349
00:16:48,842 --> 00:16:49,676
Okey.
350
00:16:49,676 --> 00:16:51,470
Hulurkan kepada Sylvia.
351
00:16:51,470 --> 00:16:53,514
Awak takkan lakukannya di meja, bukan?
352
00:16:53,514 --> 00:16:54,932
Saya tiada kaitan dengan tempat ini.
353
00:16:54,932 --> 00:16:57,684
Apa masalahnya?
Awak pernah suka guna kokaina.
354
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
Dahulu, saya suka kokaina.
355
00:16:59,520 --> 00:17:00,854
- Hei! Hai!
- Hei.
356
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Kamu sedang berseronok?
357
00:17:02,439 --> 00:17:04,148
Awak dan cuba brokolini? Ia sedap.
358
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Ia sangat sedap.
359
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Saya letak mentega pada semuanya.
- Saya tahu! Saya pun sama.
360
00:17:08,362 --> 00:17:09,863
Semuanya tentang kekal kurus.
361
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
- Betul, bukan?
- Ya!
362
00:17:12,491 --> 00:17:15,661
- Betul. Berseronoklah.
- Ya.
363
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
Awak jadi orang yang berbeza. Pelik.
364
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Bukan saya yang cipta peraturan.
365
00:17:22,084 --> 00:17:24,920
- Saya tak reka cara bermasyarakat.
- Jadi, memberontaklah.
366
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
- Ambillah gula-gula hidung.
- Tolong jangan sebut begitu.
367
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
- Serbuk berarak Bolivia.
- Jangan sebut begitu juga.
368
00:17:29,007 --> 00:17:31,552
- Kenapa tidak? Menarilah dengan si putih.
- Tak. Saya tak...
369
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
- Menyusuri lebuh raya bergarisan putih?
- Okey. Awak memang nak lakukannya?
370
00:17:35,973 --> 00:17:36,974
Cuma cuba berseronok.
371
00:17:36,974 --> 00:17:38,350
Entahlah.
372
00:17:38,350 --> 00:17:42,563
- Ubah lokasi. Mari beredar.
- Ya! Saya suka. Nak ke mana?
373
00:17:42,563 --> 00:17:46,692
Rasanya kita patut ke tempat
yang lebih meriah.
374
00:17:47,985 --> 00:17:49,361
Saya tahu. Escape Room.
375
00:17:49,361 --> 00:17:52,489
Saya fikirkan sesuatu yang lebih berkelas.
376
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Bar piano?
377
00:17:55,284 --> 00:17:57,703
Untuk pengetahuan awak,
dia maksudkan kelab bogel.
378
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Betulkah?
379
00:17:58,787 --> 00:18:01,123
Saya tak pasti.
Mungkin ia terlalu berbasi-basi?
380
00:18:01,123 --> 00:18:02,708
- Mungkin agak klise.
- Tidak?
381
00:18:02,708 --> 00:18:03,792
Ya, semestinya.
382
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
Saya tak nak rosakkan malam ini
dengan kemungkinan
383
00:18:05,627 --> 00:18:08,881
- suasana aneh di kelab bogel.
- Ya. Jangan rosakkan suasana.
384
00:18:08,881 --> 00:18:12,926
Saya rasa kita akan seronok di mana saja,
walaupun jika ia kelab bogel.
385
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
Saya memang nak terus bersosial.
386
00:18:14,511 --> 00:18:17,890
Jika kita ke tempat lain
dan kamu nak ke kelab bogel sepenuhnya,
387
00:18:17,890 --> 00:18:20,893
saya tak nak jadi orang yang cakap,
"Tak perlu ke kelab bogel sepenuhnya."
388
00:18:20,893 --> 00:18:24,646
- Jadi, ia sebulat suara? Kelab bogel!
- Kelab bogel!
389
00:18:25,689 --> 00:18:27,316
Kita akan ke kelab bogel.
390
00:18:27,316 --> 00:18:28,692
- Ada lagu.
- Okey.
391
00:18:28,692 --> 00:18:31,278
- Jika ada lagu, tak boleh halang dia.
- Saya faham. Saya...
392
00:18:31,278 --> 00:18:34,281
Saya rasa, ini mungkin malam terbaik
yang saya pernah lalui.
393
00:18:34,281 --> 00:18:36,033
Ayuh, kawan.
394
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
Mari beredar dari sini.
395
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Hei. Kami nak awak jadi pemutus seri.
Mahal atau lebih murah?
396
00:18:48,962 --> 00:18:50,005
Mana-mana saja yang awak suka.
397
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
Tak. Tolonglah. Kami nak pendapat awak.
Awak yang anjurkan malam ini.
398
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
Awak putuskan.
399
00:18:55,093 --> 00:18:56,887
Saya gembira boleh membantu,
400
00:18:56,887 --> 00:18:59,556
tapi rasanya saya takkan ikut kamu.
401
00:18:59,556 --> 00:19:01,934
- Tapi, kamu pergilah. Berseronok.
- Tak, tolonglah.
402
00:19:01,934 --> 00:19:03,352
Saya takkan ikut, kawan.
403
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
- Jangan rosakkannya. Tolonglah.
- Apa? Saya...
404
00:19:06,063 --> 00:19:08,023
Kamu patut pergi.
Secara peribadinya saya tak...
405
00:19:08,023 --> 00:19:10,317
Saya tak rasa nak ke kelab bogel
dengan sekumpulan lelaki
406
00:19:10,317 --> 00:19:12,152
yang memang nak ke kelab bogel.
407
00:19:12,152 --> 00:19:14,947
- Itu dia.
- Apa? Ini malam awak.
408
00:19:14,947 --> 00:19:17,366
Jika awak dan kawan-kawan
pertengahan usia awak nak pergi...
409
00:19:17,366 --> 00:19:18,992
- Ya.
- ...dan dihiburkan oleh gadis-gadis
410
00:19:18,992 --> 00:19:21,828
yang beberapa tahun lebih tua
daripada anak saya, silakan.
411
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
Jangan buat bunyinya jadi menjijikkan.
Ini tentang semangat keakraban.
412
00:19:24,373 --> 00:19:26,083
Semangat keakraban ada di restoran.
413
00:19:26,083 --> 00:19:28,252
Kenapa awak peduli jika saya ada?
Kenapa ia penting? Pergilah.
414
00:19:28,252 --> 00:19:30,671
- Berseronoklah dengan kawan lelaki awak.
- Saya peduli sebab awak cakap dengan saya
415
00:19:30,671 --> 00:19:31,797
macam saya orang yang teruk.
416
00:19:33,465 --> 00:19:37,427
Okey. Jadi, ya.
Ayuh. Marilah pergi lihat payudara.
417
00:19:38,053 --> 00:19:41,265
Jangan buat begitu, okey?
Saya tak nak awak ikut jika tak nak ikut.
418
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Apa awak nak daripada saya?
419
00:19:42,516 --> 00:19:44,726
Saya nak awak memang nak pergi
ke kelab bogel.
420
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
Ia takkan berlaku
walaupun sejuta tahun lagi.
421
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
- Awak pernah suka ke kelab bogel.
- Saya pura-pura suka.
422
00:19:51,024 --> 00:19:53,944
Awak pun tahu. Ia semasa saya 20 tahun.
Saya cuba jadi hebat dan aneh.
423
00:19:53,944 --> 00:19:55,821
Saya benci tempat itu.
Ia sangat menyedihkan.
424
00:19:55,821 --> 00:19:58,073
Saya dah di pertengahan usia sekarang,
dan saya tak nak berpura-pura lagi.
425
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
Saya rasa seperti dinilai sekarang.
426
00:20:00,617 --> 00:20:02,536
Saya tak menilai awak. Serius.
427
00:20:02,536 --> 00:20:05,455
Pergilah berseronok dengan
kawan-kawan awak. Saya beri kebenaran.
428
00:20:06,498 --> 00:20:10,085
- Pergilah ke kelab bogel.
- Saya akan pergi.
429
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
- Bagus.
- Saya akan berseronok.
430
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Saya tak sabar nak dengar tentangnya.
- Awak akan jadi memori lama saya.
431
00:20:14,506 --> 00:20:16,550
Buat saja apa awak suka.
432
00:20:17,843 --> 00:20:18,844
Awak perlu ikut.
433
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
Ia akan jadi teruk dan menyedihkan
434
00:20:21,972 --> 00:20:25,100
jika saya di kelab bogel
dengan sekumpulan kawan fraterniti.
435
00:20:25,100 --> 00:20:29,396
Jika awak ada, ia menyeronokkan dan aneh.
Tolong jadikan malam ini seronok dan aneh.
436
00:20:29,396 --> 00:20:30,981
Tolonglah ikut. Saya merayu.
437
00:20:30,981 --> 00:20:33,358
Awak perlu ikut.
438
00:20:33,358 --> 00:20:36,612
Tutup mata. Baca buku.
Saya tak peduli. Awak perlu ikut.
439
00:20:36,612 --> 00:20:40,908
Saya nak makan malam ini jadi tentang
masa depan awak. Tentang fasa seterusnya.
440
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
- Saya takkan...
- Lupakan masa depan! Saya tak nak.
441
00:20:43,535 --> 00:20:44,620
Masa depan itu teruk.
442
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
- Awak tak tahu apa yang menunggu.
- Saya tahu apa yang menunggu.
443
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
Bagi saya, masa depan ialah botak,
kanser testis dan saya mati.
444
00:20:51,251 --> 00:20:53,337
Kanser testis adalah penyakit orang muda.
445
00:20:53,337 --> 00:20:55,172
Ia bukan sesuatu yang awak patut risaukan...
446
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Saya mahukannya sekarang!
447
00:20:56,298 --> 00:20:58,926
Tolonglah. Kita tak boleh berseronok
seperti dahulu?
448
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Saya berseronok.
Saya berseronok dengan cara berbeza.
449
00:21:00,886 --> 00:21:03,305
Saya berseronok dengan keluarga,
anjurkan parti untuk anak-anak.
450
00:21:03,305 --> 00:21:05,265
Anjurkan parti kerja untuk Charlie.
Saya ada...
451
00:21:05,265 --> 00:21:07,893
Keseronokan dah berubah untuk saya.
Ia berkembang jadi perkara lain.
452
00:21:07,893 --> 00:21:10,938
Keseronokan awak berkembang kepada
sesuatu dipanggil "tak menyeronokkan".
453
00:21:11,522 --> 00:21:12,606
Itulah keseronokan awak.
454
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Dengar, semua itu untuk orang lain.
Bila awak dapat berseronok?
455
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
Ia sangat memuaskan melihat
orang yang kita sayang berseronok.
456
00:21:19,863 --> 00:21:23,116
- Itu tak betul.
- Saya rasa apa yang saya cakap.
457
00:21:23,116 --> 00:21:25,327
Rasanya sangat menyedihkan.
Itu yang memuaskan awak?
458
00:21:25,327 --> 00:21:27,371
- Kita takkan ke kelab bogel.
- Okey.
459
00:21:27,371 --> 00:21:29,081
- Janganlah balik.
- Okey.
460
00:21:29,081 --> 00:21:30,874
- Tolonglah melepak, okey?
- Baiklah...
461
00:21:30,874 --> 00:21:33,043
Apa kita nak buat?
Apa kita nak buat untuk berseronok?
462
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
Saya tak tahu.
463
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
Ya!
464
00:21:40,759 --> 00:21:44,096
- Ya. Dia dah kembali.
- Dia dah kembali.
465
00:21:44,096 --> 00:21:48,767
Dia dah kembali.
466
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
- Robot dah kembali.
- Dia dah kembali.
467
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
- Buat suara robot awak.
- Dia dah kembali.
468
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
Hei, mereka...
469
00:21:55,774 --> 00:21:58,402
Hei, ada CK dahulu?
470
00:21:58,902 --> 00:22:00,779
- Apa itu?
- Kokaina dan ketamin.
471
00:22:00,779 --> 00:22:02,948
Kebanyakannya ketamin
dengan sedikit kokaina
472
00:22:02,948 --> 00:22:05,075
- untuk buat parti menyeronokkan.
- Oh Tuhan.
473
00:22:05,075 --> 00:22:08,161
Apa itu ketamin?
Saya tak tahu apakah itu.
474
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Awak tahu. Ia Special K.
Semua orang berparti di kolej gunakannya.
475
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
- Apa? Saya tak tahu guna dadah meracau.
- Ya. Saya tahu.
476
00:22:14,585 --> 00:22:16,128
Tenang. Bertenang.
477
00:22:16,128 --> 00:22:18,630
Kokaina lebih kuat daripada Special K.
478
00:22:18,630 --> 00:22:22,384
Ya, K itu biasa saja.
Seperti ubat penenang kuda sederhana.
479
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
Ia ubat penenang kuda?
480
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
- Sylvia, aduhai!
- Tenang!
481
00:22:26,180 --> 00:22:27,598
- Tak, jangan risau.
- Apa?
482
00:22:27,598 --> 00:22:29,766
Jika ini untuk kuda, maksudnya
ia juga guna kokaina dan ketamin?
483
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
- Jika ia dilarutkan dengan lobak merah.
- Kelakar.
484
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
Kita perlu keluarkannya dari badan saya.
Saya lebih kecil daripada kuda.
485
00:22:33,770 --> 00:22:36,273
Mereka gunakannya untuk haiwan kecil juga.
Saya ada gerbil dipreskripsikan dengannya.
486
00:22:36,273 --> 00:22:38,150
Saya perlu pam perut.
Bawa saya ke hospital?
487
00:22:38,150 --> 00:22:40,569
Bawa saya ke hospital!
Mereka boleh pam perut saya.
488
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
Tak. Jangan.
489
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
- Jangan! Hentikannya! Jangan buat begitu.
- Sylvia, tenang.
490
00:22:44,656 --> 00:22:47,326
Ia tak berfungsi begitu.
Ia dah masuk ke otak.
491
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
Alamak!
492
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
Itu polis.
493
00:22:55,918 --> 00:22:58,003
- Diam.
- Itu polis.
494
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Hai, semua.
495
00:22:59,087 --> 00:23:01,048
- Oh Tuhan. Tak guna!
- Omar tak guna!
496
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
Apa kamu buat di sini?
497
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
- Omar, tutup pintu, tak guna!
- Pergilah.
498
00:23:04,968 --> 00:23:06,470
- Saya akan mati?
- Awak takkan mati.
499
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
- Saya akan ditangkap?
- Awak takkan ditangkap.
500
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
Nak saya hantar awak balik?
501
00:23:09,723 --> 00:23:13,602
Tak. Saya tak nak balik kepada
anak-anak dan Charlie dengan ketamin.
502
00:23:13,602 --> 00:23:15,604
Sebenarnya, kita tak tahu
apa yang akan berlaku.
503
00:23:15,604 --> 00:23:17,481
Ia beri kesan yang berbeza
kepada semua orang.
504
00:23:17,481 --> 00:23:20,234
Ada orang dapat kesan yang teruk.
Ada orang yang tak rasa apa-apa.
505
00:23:24,530 --> 00:23:25,614
Itu dia.
506
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
Okey.
507
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Saya rasa dia merasainya.
508
00:23:34,081 --> 00:23:38,460
Saya tahu saya nampak tenang.
Saya tak tenang.
509
00:23:43,423 --> 00:23:44,424
Kamu memang teruk.
510
00:23:47,094 --> 00:23:48,220
Saya sangat marah.
511
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
Sangat marah kepada kamu.
512
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
- Kita patut bawa dia keluar.
- Saya tak gembira tentangnya.
513
00:23:55,602 --> 00:23:56,937
Awak tak nampak gembira.
514
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Awak nampak gembira.
515
00:23:58,689 --> 00:24:00,190
Kita patut bawa dia keluar.
516
00:24:01,400 --> 00:24:02,609
Bukan situasi yang bagus.
517
00:24:02,609 --> 00:24:03,777
Tak. Mari...
518
00:24:03,777 --> 00:24:04,987
Sangat marah.
519
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
- Baiklah. Bukan.
- Bukan?
520
00:24:09,366 --> 00:24:11,076
- Tak sangka.
- Ya.
521
00:24:11,076 --> 00:24:14,079
- Saya marah tentang situasi ini.
- Ya.
522
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
- Saya okey.
- Ya. Awak okey.
523
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
Sylvia. Hei.
524
00:24:18,750 --> 00:24:22,212
Saya nak tanya jika awak akan daftarkan
Maeve untuk bola sepak bawah umur?
525
00:24:22,963 --> 00:24:24,047
Apa?
526
00:24:24,047 --> 00:24:26,884
Awak akan daftarkan anak perempuan awak...
untuk bola sepak bawah umur?
527
00:24:26,884 --> 00:24:28,218
- Ya.
- Ya.
528
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Bagus.
529
00:24:30,220 --> 00:24:32,931
Awak pilih hari apa? Isnin atau Rabu?
530
00:24:34,683 --> 00:24:35,767
Ya.
531
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Okey. Saya tahu...
532
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
Oh Tuhan.
533
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
- Maaf. Alamak!
- Rabu. Maksudnya Rabu.
534
00:24:41,523 --> 00:24:43,400
- Baiklah. Awak okey?
- Ya.
535
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
- Dia okey.
- Kami akan bersihkan.
536
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
- Kami akan belikan Gatorade.
- Pulang dengan selamat.
537
00:24:49,448 --> 00:24:52,326
Awak buat dengan baik. Itu dia.
538
00:24:52,326 --> 00:24:53,911
Awak bagus.
539
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
Belok kiri.
540
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
Terus. Akan ambilkan awak air.
541
00:25:00,125 --> 00:25:01,627
- Apa?
- Air.
542
00:25:01,627 --> 00:25:03,170
- Wain?
- Bukan. Air.
543
00:25:03,670 --> 00:25:05,923
- Kita suka wain.
- Saya tahu kita suka wain.
544
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
- Ramen.
- Yo, Sylvia suka berparti.
545
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
Hei, saya tak nak dengar
apa-apa daripada awak.
546
00:25:11,178 --> 00:25:13,305
- Semua ini salah awak.
- Awak yang minta dadah.
547
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
Saya bawa dadah sebab awak minta dadah
dan ia salah saya?
548
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
Jika awak beri seseorang satu beg dadah
549
00:25:19,937 --> 00:25:22,981
dan ia bukan kokaina,
awak sepatutnya jelaskannya, okey?
550
00:25:22,981 --> 00:25:24,900
Itu etika dadah. Ini salah awak.
551
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
"Serbuk putih. Itu pasti kokaina.
552
00:25:27,236 --> 00:25:29,446
Saya Will
dan saya broker saham dari 1980-an."
553
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
Awak nak ikut saya ke kelab bogel
atau tidak?
554
00:25:31,031 --> 00:25:33,909
- Tak nak.
- Ayuh, kawan.
555
00:25:33,909 --> 00:25:36,620
Ia operasi kelab bogel.
556
00:25:36,620 --> 00:25:39,081
- Ayuh, kawan. Mari pergi.
- Masa untuk pinggul.
557
00:25:39,081 --> 00:25:40,832
- Ayuh, masa untuk pinggul!
- Masa untuk pinggul.
558
00:25:41,333 --> 00:25:42,251
Sylvia.
559
00:25:44,753 --> 00:25:47,339
Oh Tuhan! Apa yang awak buat?
Apa berlaku?
560
00:25:48,382 --> 00:25:50,092
Mari pergi.
561
00:25:50,092 --> 00:25:52,678
Saya dah ambil. Saya dah ambil wain. Ayuh.
562
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Alamak! Okey.
563
00:25:55,806 --> 00:25:57,891
- Oh Tuhan.
- Apa yang berlaku?
564
00:25:58,475 --> 00:25:59,726
Hati-hati.
565
00:25:59,726 --> 00:26:02,938
Wanita ini alami sawan.
Semuanya okey. Dia okey.
566
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
Vitaminnya ada dalam kereta.
Saya akan bawa dia keluar.
567
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Saya akan hubungi polis.
568
00:26:08,777 --> 00:26:13,115
Dia peguam dan dia akan saman awak
kerana diskriminasi terhadap sawan.
569
00:26:13,115 --> 00:26:15,617
Ya, betul. Dia peguam.
570
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
Dia peguam yang sangat bijak, okey?
571
00:26:17,077 --> 00:26:18,287
Bawa dia keluar!
572
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Okey. Kami okey.
573
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
Kedai awak cantik.
574
00:26:30,632 --> 00:26:33,385
Hei. Awak dah bangun.
575
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Berapa lama saya tidur?
576
00:26:35,679 --> 00:26:36,972
Beberapa jam.
577
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
Saya tak percaya kita pernah
ambil dadah sepanjang masa
578
00:26:44,146 --> 00:26:46,273
dan bangun pada waktu pagi
dan ambil lebih banyak dadah.
579
00:26:46,273 --> 00:26:48,609
Kita pernah jadi hebat.
580
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
- Kita kuat.
- Kita legenda.
581
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Oh Tuhan.
582
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Dengar, saya minta maaf.
583
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Awak orang dewasa
yang normal dan praktikal, kawan.
584
00:27:00,954 --> 00:27:03,332
Saya orang teruk dengan kawan-kawan teruk
585
00:27:03,332 --> 00:27:04,875
yang buat perkara teruk dan tak matang.
586
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Awak tahu?
- Tolonglah.
587
00:27:07,127 --> 00:27:09,838
Awak nak dengar sesuatu
yang sangat tak matang?
588
00:27:09,838 --> 00:27:12,466
Saya nak dengar jika ia buat saya
rasa lebih lega. Sudah tentu.
589
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
- Sudah tentu.
- Bagus.
590
00:27:14,134 --> 00:27:16,762
Charlie perlu aturkan
temu duga kerja untuk saya
591
00:27:16,762 --> 00:27:19,223
sebab saya gagal dapatkan
temu duga kerja untuk diri sendiri.
592
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Itu agak bagus. Rasa lebih lega.
593
00:27:21,683 --> 00:27:23,185
Ia menyedihkan.
594
00:27:23,185 --> 00:27:25,229
Itu bukan bahagian yang paling teruk.
Awak nak tahu apa yang teruk?
595
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
Saya rasa rendah diri
dan tak yakin pada diri
596
00:27:28,190 --> 00:27:32,986
sehingga tak mampu buat panggilan itu.
Saya tak dapat lakukannya.
597
00:27:32,986 --> 00:27:35,572
Saya tak dapat bebaskan diri
daripada keadaan yang sangat menyedihkan.
598
00:27:36,365 --> 00:27:40,494
Jika awak mampu bebas daripada ketamin,
awak boleh bebas daripada apa saja.
599
00:27:41,161 --> 00:27:43,163
Semasa nazak Mahatma Gandhi cakap
600
00:27:44,289 --> 00:27:47,543
dan respons mereka,
"Serius? Itu kata-kata terakhir awak?"
601
00:27:47,543 --> 00:27:51,380
Dia jawab, "Jangan risau.
Kamu akan gembira saya cakap begini."
602
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
- Dia sangat bijak.
- Dia memang bijak.
603
00:27:57,469 --> 00:28:02,140
Saya sangat takut untuk buat keputusan
dan dedahkan saya orang yang teruk.
604
00:28:02,140 --> 00:28:06,353
Awak bukan orang yang teruk, okey? Tidak.
Awak anjurkan parti perceraian hebat.
605
00:28:06,353 --> 00:28:09,106
- Tolonglah.
- Serius. Saya berseronok.
606
00:28:09,106 --> 00:28:12,734
Saya suka selesaikan masalah awak.
Yakinkan wanita itu supaya tak dakwa awak.
607
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
- Sangat menakutkan. Sangat agresif.
- Dia tersinggung.
608
00:28:15,737 --> 00:28:20,242
Tapi, saya tak terfikir tentang
bekas isteri selama empat atau lima jam.
609
00:28:20,242 --> 00:28:22,286
Saya tak ingat kali terakhir ia berlaku.
610
00:28:22,286 --> 00:28:26,456
Jadi, rasanya ini saya yang cuba
ucapkan terima kasih.
611
00:28:28,333 --> 00:28:30,627
Jangan risau, kawan. Tiada masalah.
612
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
Beginilah. Lupakan saja.
613
00:28:35,340 --> 00:28:41,138
Saya dah bosan Charlie menggesa saya
dan masa untuk lupakannya.
614
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
Apa yang awak buat? Awak akan lakukannya?
Awak nak hubungi peguam itu?
615
00:28:44,474 --> 00:28:47,978
Ya. Saya patut selesaikannya.
Dia patut bertuah saya telefon.
616
00:28:47,978 --> 00:28:50,772
- Saya nombor satu di sekolah perundangan.
- Sekarang pukul 2:00 pagi.
617
00:28:50,772 --> 00:28:51,940
- Helo.
- Alamak!
618
00:28:51,940 --> 00:28:53,567
- Helo?
- Apa yang saya buat? Apa?
619
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
- Kenapa awak lakukannya? Ia disambungkan?
- Saya tak terfikir. Oh Tuhan.
620
00:28:57,696 --> 00:28:59,489
- Dia telefon semula.
- Dia telefon semula?
621
00:28:59,489 --> 00:29:04,328
Campakkannya. Apa yang awak buat?
622
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
- Alamak!
- Tak guna! Alamak!
623
00:29:08,081 --> 00:29:10,000
- Ia masuk peti suara.
- Okey.
624
00:29:10,000 --> 00:29:11,293
- Tiada mesej.
- Okey.
625
00:29:11,960 --> 00:29:14,963
- Dia telefon semula. Saya dengar.
- Dia telefon semula. Alamak!
626
00:29:16,006 --> 00:29:17,132
Alamak!
627
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
Dia nak tahu siapa yang telefon dia
pada pukul 2:00 pagi.
628
00:29:20,761 --> 00:29:22,429
Awak perlu beli nombor telefon baru.
629
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
- Oh Tuhan.
- Tak boleh telefon dia gunakannya lagi.
630
00:29:24,723 --> 00:29:26,058
Saya perlu tukar nombor telefon.
631
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
Tapi dia telefon semula.
632
00:29:27,142 --> 00:29:31,647
Maksudnya dia sangat berminat dengan
sesiapa yang telefon dia,
633
00:29:32,189 --> 00:29:34,316
sesuatu yang saya rasa bagus.
634
00:29:34,900 --> 00:29:37,110
Serius, terima kasih untuk malam ini.
635
00:29:37,736 --> 00:29:39,613
Saya tak ingat sebahagian besarnya.
636
00:29:39,613 --> 00:29:41,365
Saya boleh ingatkan. Saya ambil gambar.
637
00:29:41,949 --> 00:29:44,910
- Lihatlah ini. Lihatlah kita.
- Gambar saya teruk.
638
00:29:44,910 --> 00:29:46,620
- Tak, ia gambar yang hebat.
- Boleh awak padam?
639
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
- Ia dah dimuat naik.
- Itu teruk.
640
00:29:48,288 --> 00:29:50,541
- Saya nampak bagus sekarang?
- Awak nampak bagus.
641
00:29:50,541 --> 00:29:53,544
- Betul? Cantik. Kemas.
- Awak nampak hebat. Awak tak...
642
00:29:53,544 --> 00:29:56,255
Awak tak nampak kusut masai.
643
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
Berseronok.
644
00:30:01,218 --> 00:30:02,052
Minum.
645
00:30:02,052 --> 00:30:04,263
Untuk masa depan.
646
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
- Untuk masa depan.
- Perlukan minyak.
647
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
Hei, saya berseronok malam tempoh hari.
648
00:30:25,784 --> 00:30:28,871
Beritahu saya jika saya boleh
bawa awak keluar makan malam lain kali.
649
00:30:32,249 --> 00:30:34,459
Ya. Makan malam
antara makanan kegemaran saya.
650
00:30:36,962 --> 00:30:39,548
Awak terkejut
saya balas pada waktu begini?
651
00:30:40,132 --> 00:30:42,009
Tak. Langsung tidak.
652
00:30:42,509 --> 00:30:45,095
Sebab awak mungkin menunggu mesej saya.
653
00:30:45,762 --> 00:30:47,389
Awak terkejut saya hubungi awak?
654
00:30:47,389 --> 00:30:48,891
Tak, sebab saya hebat.
655
00:30:49,433 --> 00:30:51,518
Saya terkejut awak tahu
cara kendalikan media sosial.
656
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
Saya penuh dengan kejutan.
657
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Saya meraguinya.
658
00:32:28,699 --> 00:32:30,701
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid