1 00:00:19,436 --> 00:00:22,231 - Ini rumah saya. - Cantiknya. 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - Masuklah. - Hebat. Terima kasih. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,280 Ada lebihan makanan jika awak lapar. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Lempeng kentang racik. Hebat. 5 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 - Alamak! - Oh Tuhan. 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,628 - Saya fikir awak pak cik saya. - Pasti pak cik awak kacak. 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 - Saya Will. - Saya Maddie. Hai. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 - Mari masuk bilik saya. - Ya. 9 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Bilik yang cantik. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,063 Ini tak jadi masalah? Kita patut terus lakukannya? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 Jangan risau. Saya dah tutup pintu. 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,078 Saya dapat persetujuan bersama untuk 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 berasmara dengan awak? 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 - Tiada masalah. Terima kasih. - Bagus. Terima kasih. 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 Hei! Saya fikir awak nak tonton perlawanan akhir dengan saya. 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Oh Tuhan. Marilah tonton. 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,802 Saya sedang sibuk. 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Oh Tuhan. Riley sedang mesej tentangnya. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,849 - Okey. - Bagaimana jika kamu tonton saja? 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 - Jangan risau. Tiada masalah. - Tak! Tolonglah. 21 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 - Saya akan datang lain kali. - Awak rosakkannya. Hentikannya, Riley. 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 - Apa masalah awak? Sepatutnya tunggu. - Maaf. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 - Baju dalam yang comel. - Terima kasih. 24 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 - Payudara awak nampak hebat. - Betulkah? 25 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 Ya. Saya ada yang awak suka. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Minyak kelapa, rasa macam mentega. 27 00:01:53,697 --> 00:01:54,907 - Adakah seluruh musim... - Jumpa lagi. 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 - Jumpa lagi. Gembira jumpa awak. - Jumpa lagi. Saya juga gembira. 29 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 - Gembira jumpa awak. - Ya. Berseronoklah. 30 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 - Suka baju awak. - Terima kasih. Berseronok. 31 00:02:15,052 --> 00:02:19,556 {\an8}@HELLOAUDREYJONES MARI MULAKANNYA 32 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 Okey. Apa yang akan berlaku sebenarnya? 33 00:02:43,247 --> 00:02:44,581 Saya tak pernah ke parti perceraian. 34 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 Salah seorang ibu daripada kumpulan bayi Frances pernah buat tiga tahun lalu, 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 dan kami semua perlu beri ucapan spontan 36 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 - untuk ceriakan wanita yang bercerai. - Oh Tuhan. 37 00:02:53,674 --> 00:02:55,425 - Saya benci ucapan awam. - Saya tahu. Saya pun sama. 38 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Sebab itulah saya sediakan ucapan kali ini. 39 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 Apa? Awak tak beritahu yang saya perlu sediakan ucapan. 40 00:02:59,596 --> 00:03:02,599 Jangan risau. Saya akan pura-pura saya reka secara spontan. 41 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 Saya akan cakap, 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 "Sepanjang hayat ini, 43 00:03:05,227 --> 00:03:09,690 kita akan buntu dan diselamatkan berulang-ulang kali. 44 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 Tapi ia cuma seketika dan ia akan berlalu, 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,070 dan paling penting adalah kita semua ada untuk satu sama lain." 46 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 Ya. Itu sesuai untuk Christine 47 00:03:16,822 --> 00:03:19,658 dan jus hijau hipi Zaman Baru California yang mengarut. 48 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 - Betul, bukan? - Ya. 49 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 - Awak ada kristal. - Ya. Tiada yang mengecewakan. 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Semua... 51 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 - Hai! Tepat pada masanya. - Hai. 52 00:03:28,500 --> 00:03:30,335 - Hei. - Sila duduk, semua. 53 00:03:30,919 --> 00:03:33,297 Pertama sekali, saya nak berterima kasih kepada semua sebab datang 54 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 dan bantu menyokong Christine 55 00:03:35,799 --> 00:03:39,469 dalam fasa yang sangat mencabar dalam hidupnya. 56 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 Kita akan buat kumpulan sokongan sekarang 57 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 dan bercakap tentang perkara menyeronokkan dan menggalakkan kepada Christine. 58 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Siapa nak mulakan? 59 00:03:51,315 --> 00:03:54,067 Katie, bagaimana dengan awak? 60 00:03:56,028 --> 00:03:58,488 - Saya dahulu? - Ya. 61 00:04:01,658 --> 00:04:03,869 Okey. Ya, sudah tentu. 62 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Christine, saya... 63 00:04:13,629 --> 00:04:20,469 Sepanjang hayat ini, awak akan buntu dan diselamatkan berulang-ulang kali. 64 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Sesat dan diselamatkan. 65 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 Kita semua sama. 66 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Ia cuma seketika dan ia akan berlalu. 67 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 Tapi paling penting adalah kita semua ada untuk satu sama lain. 68 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Oh Tuhan. 69 00:04:41,073 --> 00:04:43,408 Cara yang indah untuk mulakan sesi kita, Katie. 70 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 - Terima kasih. - Katie, mari sini. 71 00:04:45,619 --> 00:04:48,705 - Ia sangat istimewa. - Ia dari hati. 72 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Maafkan saya. 73 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Sylvia, awak nak teruskan? 74 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 - Sukar untuk buat sebagus dia. - Terima kasih. 75 00:05:00,175 --> 00:05:01,176 Ibu bapa saya bercerai, 76 00:05:01,176 --> 00:05:03,637 dan itu perkara terbaik yang pernah berlaku kepada ayah saya. 77 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Dia semakin hebat. 78 00:05:05,556 --> 00:05:09,142 Dia sertai kelab kapal layar dan menulis biografi. 79 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 Dia juga membuka restoran. 80 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 Dia mendaki Gunung Kilimanjaro. 81 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 Dia hidup hingga 85 tahun, dan menikmati kehidupan. 82 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Awak pun sama, Christine. 83 00:05:19,403 --> 00:05:20,654 "Awak pun sama." 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 - Terima kasih. - Memberi inspirasi, bukan? 85 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 Bagaimana dengan ibu awak? 86 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Dia teruk. 87 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 Itu teruk. 88 00:05:27,870 --> 00:05:29,913 Dia tak dapat bangkit semula. 89 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Tapi dia hidup. 90 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Ya. Jika awak gelarkan begitu. 91 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Saya sentiasa sukakan personaliti Sylvia yang menarik. 92 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Tapi dia makan ucapan. 93 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 Perkahwinan kami dah lama. 94 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 Dia penuh dengan kejutan. Buat hidup ini sentiasa menarik. 95 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 Jelas sekali Sylvia alami krisis usia pertengahan. 96 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Dengan kerja dan jadi ibu, blah, blah, blah. 97 00:05:56,106 --> 00:05:59,193 Lebih baik makan ucapan daripada buat tatu di belakang badan 98 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 atau ikut cara Eat, Pray, Love. 99 00:06:00,485 --> 00:06:01,737 Jadi, saya ada rancangan. 100 00:06:01,737 --> 00:06:05,741 Saya hubungi Kirk Friedkin di Tobey sebab saya dengar mereka besarkan 101 00:06:05,741 --> 00:06:06,867 jabatan penggabungan dan pengambilalihan. 102 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 Nampaknya mereka cari pekerja baru. 103 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 - Saya cuma nak cakap... - Ya? 104 00:06:12,581 --> 00:06:16,627 ...apa saja awak buat untuk terlibat dalam kehidupan kerjanya, pastikan ia kasual. 105 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 Ya. Saya cuma cuba membantu. 106 00:06:18,128 --> 00:06:21,048 Saya cuma nak cakap kadangkala awak boleh jadi terlalu tegang tentangnya. 107 00:06:21,048 --> 00:06:22,090 Apa maksud awak? 108 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Secara harfiahnya awak menggenggam tangan sekarang. 109 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Isteri saya makan ucapan bos saya macam anjing. 110 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 Sudah tentu saya tertekan. 111 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 Ya, Charlie. Jika awak nak bantu Sylvia, 112 00:06:32,768 --> 00:06:36,563 beri kad Kirk kepadanya dan biar dia 113 00:06:36,563 --> 00:06:38,524 - tentukan apa dia nak buat. - Ya. 114 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 Tenang saja. 115 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 Cuba pura-pura jadi tenang. 116 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 Ya. Saya boleh buat. 117 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 - Ya. - Ya. 118 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Mungkin jangan sepenuhnya. 119 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Mungkin 30 peratus saja. 120 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 Mungkin cuma, "Hei, ini kadnya. Saya nak relaks." 121 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 - Nampak apa yang saya buat? - Ya. 122 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Beri dia kad itu dan berundur, seperti lelaki yang relaks. 123 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Setuju. 124 00:07:03,549 --> 00:07:04,591 Quiznos untuk makan tengah hari. 125 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Yahu! 126 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Okey, Frances, boleh kita siapkan meja? 127 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 - Hai! - Hai! 128 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 Hei, kenapa habiskan nuget dinasour? 129 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 Apa gunanya ada senarai beli-belah jika tiada sesiapa tulis apa-apa padanya? 130 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Maaf. Saya dah habiskan. 131 00:07:20,023 --> 00:07:23,151 Awak makan? Ia menjijikkan. Ia dibuat daripada paruh ayam. 132 00:07:23,151 --> 00:07:24,570 Ia dibuat daripada paruh ayam? 133 00:07:24,570 --> 00:07:26,154 Tak. Mak bergurau saja. 134 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Kenapa awak beri anak-anak makan? 135 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Sebab mereka makan saja dan saya terlalu penat untuk bergaduh. 136 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Hai. 137 00:07:31,743 --> 00:07:34,788 Jadi, tentang perkara yang kita bincangkan tempoh hari 138 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 semasa majlis rakan perniagaan, 139 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 saya ada sesuatu untuk awak. 140 00:07:38,333 --> 00:07:43,589 Ya. Apa ini? "Kirk Friedkin" dari "Tobey, Friedkin, Kwong dan Zelman." 141 00:07:43,589 --> 00:07:46,091 - Apa ini? - Kirk Friedkin. Orang yang saya kenal. 142 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Siapa Kirk Friedkin? Apa yang kamu bincangkan? 143 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 - Dia peguam. - Ya. Saya faham konteks itu. 144 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 Okey. Saya berbual dengan dia hari ini, 145 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 dan dia beritahu yang mereka besarkan jabatan penggabungan dan pengambilalihan. 146 00:07:55,184 --> 00:07:56,643 Dia suruh telefon dia. 147 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 Saya tak suruh awak buat begitu. 148 00:07:58,604 --> 00:08:01,190 Tak. Saya tahu. Saya kenal Kirk. Dah lama kami berkawan. 149 00:08:01,190 --> 00:08:03,358 Okey. Saya bukan kes amal awak. 150 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 Apa maksud kes amal? 151 00:08:04,443 --> 00:08:06,987 Bukan itu yang berlaku. Saya bantu dia, bukan awak. 152 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 Dia tahu dah 13 tahun saya tak bekerja? 153 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 - Ya. - Apa maksud kes amal? 154 00:08:10,782 --> 00:08:13,160 Dia tahu saya hanya boleh bekerja antara pukul 9:00 pagi dan 2:00 petang? 155 00:08:13,160 --> 00:08:15,621 - Ya. Dia tak kisah. - Apa maksud kes amal? 156 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 Dia tahu saya peguam yang teruk? 157 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 - Saya rahsiakannya. - Apa maksud kes amal? 158 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Ia apabila kita bantu seseorang sebab kita kasihan kepadanya. 159 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Frances, boleh siapkan meja? 160 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - Saya sedang buat! - Maaf, awak marah tentangnya? 161 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Marah? Tak. Saya bersyukur. 162 00:08:28,675 --> 00:08:31,136 - Dia sangat baik. Saya terkejut. - Kenapa mak berkelakuan aneh? 163 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 Mak tak berkelakuan aneh. Mak cuma dengar cakap ayah. 164 00:08:32,804 --> 00:08:35,057 Bila saya patut telefon dia? Dalam masa seminggu? 165 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 - Tak, telefon dia sekarang. - Ya, sekarang. 166 00:08:36,683 --> 00:08:39,852 - Saya telefon sekarang. Masa yang sesuai. - Okey. Telefonlah bila-bila masa. 167 00:08:39,852 --> 00:08:42,105 Awak ada kadnya sekarang, jadi, apa saja awak nak buat, 168 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 Ia hebat. Hai. 169 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Hai, ini Sylvia Greeves. Saya merujuk kepada... Tak. 170 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 Hai. Ini Sylvia Greeves. 171 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 Saya telefon tentang diri saya. 172 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 En. Friedkin. Sylvia Greeves. Ya, peguam. 173 00:09:24,731 --> 00:09:26,608 Bila saya pernah cakap begitu? Bila sesiapa... 174 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 Ada orang pernah cakap begitu? 175 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Awak boleh buat. Jadi... 176 00:09:31,738 --> 00:09:35,742 - Hei. - Apa khabar? Awak sibuk? 177 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 {\an8}Siapa buat pengumuman mereka tinggal bersama dalam Instagram? 178 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Sangat menggelikan, bukan? 179 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 - Ia murahan. - Itu terdesak. 180 00:09:45,460 --> 00:09:46,879 Siapa yang peduli? 181 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Kamu tinggal bersama. Tah-pergi mati-niah. 182 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 Awak buat hantaran tentangnya? Awak memang buat hantaran tentangnya? 183 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 - Di Instagram? 184 00:09:53,051 --> 00:09:55,053 - Di Instagram! - Buat hantaran di Cerita. 185 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 - Betul. Tak tunjuk di Instagram. - Betul, bukan? 186 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 - Tak perlu tunjuk ia di Instagram. - Tidak. 187 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 Itu bukan untuk Instagram. 188 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Kenapa tak buat hantaran tentang perkara yang orang ambil tahu di Instagram? 189 00:10:03,478 --> 00:10:06,064 Pertunangan. Graduasi. Anak. 190 00:10:06,064 --> 00:10:07,858 - Hari lahir anjing. - Betul, bukan? 191 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Itu yang saya nak lihat. 192 00:10:08,984 --> 00:10:10,569 - Kematian. Penting... - Beri saya... 193 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 - Beritahu saya nenek awak mati. - Berita penting! 194 00:10:12,613 --> 00:10:14,531 - Aktivisme. - Awak sedang sertai perarakan! 195 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 - Topi merah jambu! - Tunjuk jika awak serang Capitol. 196 00:10:16,950 --> 00:10:19,578 Kemudian kami boleh tangkap awak dan mungkin tak kenakan dakwaan. 197 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - Itu yang saya nak lihat. - Itu bagus. 198 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 Tinggal dengan seseorang, itu bukan pencapaian. 199 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 - Bukan pencapaian. - Awak tak buat apa-apa. 200 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 - Berus gigi itu. - Dua berus gigi dalam cawan? 201 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 - Itu menggelikan. - Siapa peduli tentangnya? 202 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Terlalu gigih. 203 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 Atau melainkan jika dia berpindah ke rumah baru, 204 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 dan ia sesuatu yang saya nak lihat sebab Audrey ada cita rasa yang bagus. 205 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 - Begitulah. - Hei. 206 00:10:39,431 --> 00:10:40,265 Kenapa? 207 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Saya fikir awak boleh sambut. 208 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Awak tahu saya tak pandai bersukan. 209 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Awak okey, kawan? 210 00:10:52,027 --> 00:10:54,321 Saya rasa dia sengaja buat begitu untuk tarik perhatian saya. 211 00:10:54,321 --> 00:10:56,240 Dia tahu saya aktif di media sosial. 212 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Awak tahu apa yang boleh bantu? 213 00:10:58,784 --> 00:11:01,703 Jika awak anjurkan parti perceraian. Ia mungkin menyeronokkan. 214 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 - Apa itu? Ia terkenal? - Ya. Pernah hadiri beberapa parti begitu. 215 00:11:04,831 --> 00:11:06,834 Saya pergi... Secara harfiahnya cuma satu. 216 00:11:06,834 --> 00:11:08,669 Ia sekumpulan kawan yang berkumpul 217 00:11:08,669 --> 00:11:10,879 dan bantu kita rasa lebih lega dan dapatkan lengkapan. 218 00:11:11,880 --> 00:11:14,925 Saya cuba fikirkan perkara menyindir untuk cakap tentangnya, tapi... 219 00:11:14,925 --> 00:11:16,176 bunyinya agak bagus. 220 00:11:16,176 --> 00:11:19,721 Bunyinya macam mungkin saya boleh gunakannya. 221 00:11:19,721 --> 00:11:23,350 Betul, bukan? Saya akan anjurkannya. Jangan risau. Ia pasti menyeronokkan. 222 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Saya cuma tak nak fikirkan masa silam. 223 00:11:26,019 --> 00:11:28,939 Saya pentingkan masa depan sekarang. 224 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Saya nak ia jadi tentang masa depan. 225 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Ke masa depan. 226 00:11:32,442 --> 00:11:35,445 Okey. Bukan melibatkan robot dan kapal angkasa atau sebagainya. 227 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 Masa depan yang sekarang, okey? 228 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Setuju. 229 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 Jangan datang dengan berpakaian macam robot. 230 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Saya akan uruskannya. 231 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 Saya akan anjurkan parti yang sangat hebat 232 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 dengan semua kawan aneh awak. 233 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 Kenapa basikal Plasma ada dalam bilik mandi? 234 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Kenapa semuanya bersepah? 235 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 Jessipa terlalu kerap buang air besar untuk sesuatu dengan saiznya. 236 00:11:58,719 --> 00:12:01,305 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 237 00:12:03,682 --> 00:12:04,725 Rumah ini terlalu kecil. 238 00:12:04,725 --> 00:12:06,977 Ya. Ada apa-apa yang muncul di pasaran minggu ini? 239 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Kita tak mampu. 240 00:12:08,478 --> 00:12:09,771 Adakah... 241 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 Ya. Rumah penjagaan itu masih ada, 242 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 tapi Will cakap pembinaan akan ambil masa yang sangat lama dan mahal. 243 00:12:16,361 --> 00:12:17,613 Ya. 244 00:12:17,613 --> 00:12:20,449 Dia ada sedikit pengetahuan tentangnya. Dia ubah suai banyak bar. 245 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Ya. Tak, saya tahu. Saya cuma rasa itu keputusan yang kita patut buat bersama, 246 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 bukan awak dan Will. 247 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Ya, faham. 248 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 - Bagaimana dengan Kirk? - Siapa? 249 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 Kirk Friedkin, kawan peguam yang awak akan telefon. 250 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 Ya. Kirk Friedkin itu. 251 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 Awak cakap akan telefon dia. 252 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 - Kirk. Awak akan telefon dia. - Ya. Saya tahu. Saya akan telefon. 253 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Awak tak telefon dia. 254 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Sebenarnya, awak baru beri nombornya, jadi saya akan telefon. 255 00:12:48,977 --> 00:12:51,063 Beri saya masa. Saya sedang usahakannya. 256 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 Awak usahakan untuk buat panggilan? 257 00:12:53,190 --> 00:12:55,025 Sayang, kenapa awak menggesa saya tentangnya? 258 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Saya tanya jika awak dah telefon dia. Apa-apalah. 259 00:12:57,736 --> 00:12:59,780 - Saya akan telefon. - Okey. 260 00:12:59,780 --> 00:13:01,365 Awak nak ke mana malam ini? 261 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Ia parti perceraian Will. 262 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Ya. Dia hadapi kesukaran tentangnya. 263 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Awak tahu Audrey dah tinggal dengan kekasihnya? 264 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Saya tak dapat bayangkan. 265 00:13:09,331 --> 00:13:10,374 Ya. 266 00:13:10,374 --> 00:13:11,625 - Sangat murahan. - Berseronoklah. 267 00:13:11,625 --> 00:13:12,835 - Baiklah. - Jumpa nanti. 268 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 - Awak nak... Okey. - Ye... 269 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 270 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - Hei. Apa kita buat di sini? - Kita meraikan saya. 271 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 Jadi, ia seperti parti hari lahir tapi bukan semasa hari lahir awak? 272 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 Ia parti perceraian. 273 00:13:30,477 --> 00:13:32,896 Ia tak terkenal. Tapi saya suka berparti. 274 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 - Hei. - Hai. 275 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Apa khabar? 276 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 Apa? Saya jumpa salah seorang ibu dari sekolah di valet. 277 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 Awak berhutang duit dengannya? 278 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 Tak, saya cuma berhutang panggilan telefon dan cuma tak nak lakukannya. 279 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 Apa khabar? 280 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Terima kasih kerana jemput saya, Omar. 281 00:13:51,832 --> 00:13:54,209 Big Willy, tahniah atas perceraian awak. 282 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Saya belanja botol Cristal malam ini. Sama-sama. 283 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Awak akan beli sebotol untuk satu meja? 284 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 Ya, dan saya belanja. Sama-sama. 285 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 Siapa mereka? 286 00:14:01,925 --> 00:14:03,177 Mereka? 287 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Kawan-kawan fraterniti saya. Kamu akan sukakan mereka. 288 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 Hamza, cakap. 289 00:14:07,848 --> 00:14:09,391 Kenapa awak jemput dia? 290 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 Saya tak nak keadaan kekok di tempat kerja esok. 291 00:14:11,310 --> 00:14:15,689 Sylvia. Saya dah agak itu awak, tapi saya tak nampak Charlie. 292 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Awak dapat mesej saya tentang kelas muzik? 293 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Ya. Saya ada dapat mesej awak. 294 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 Saya akan telefon awak semula. Maaf. 295 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 - Rasanya meja kita dah sedia. - Okey. Bagus. 296 00:14:26,992 --> 00:14:28,202 Okey. 297 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Sementara kita ada masa sebelum terlalu mabuk, 298 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 - bagaimana dengan ucapan sekali lagi? - Hei! 299 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 Saya akan mulakan. 300 00:14:35,834 --> 00:14:40,339 Will, Sepanjang hayat ini, awak akan buntu dan diselamatkan berulang-ulang kali, 301 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 berulang-ulang kali. 302 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 Awak buntu sekarang. Tapi, kami ada di sini untuk awak. 303 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Untuk jadi buntu. 304 00:14:51,433 --> 00:14:52,768 Untuk jadi buntu. 305 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Saya takkan tipu, Sylvia. Dia dalam keadaan paling teruk dalam hidup, 306 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 dan awak beritahu dia ia akan berlaku berulang kali. Agak sukar. 307 00:15:00,943 --> 00:15:02,694 Saya cakap ia akan berlaku kepada kita semua. 308 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 - Itu maksud saya. Sebahagian hidup. - Ya. 309 00:15:04,613 --> 00:15:05,781 - Kita semua buntu. - Ya. 310 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Saya sukakannya, Sylvia. - Terima kasih, Omar. 311 00:15:08,283 --> 00:15:12,246 Betul, sebab seseorang muncul dalam hidupnya dan rosakkannya. 312 00:15:12,246 --> 00:15:15,290 Mujurlah dia tak perlu berdepan dengan perkara mengarut lagi. 313 00:15:15,290 --> 00:15:17,668 Bagaimana jika kita buat beberapa peraturan asas untuk malam ini? 314 00:15:17,668 --> 00:15:20,796 Contohnya, kita tak perlu cakap perkara buruk tentang bekas isteri saya. 315 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 Jadi, tak terlalu negatif. 316 00:15:22,798 --> 00:15:26,009 Atau jika ia membantu awak untuk luahkan sesuatu, 317 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 mungkin lakukan saja sebab itulah tujuan kami berada di sini. 318 00:15:28,971 --> 00:15:30,931 Mungkin betul apa dia cakap. Kita patut bergilir-gilir 319 00:15:30,931 --> 00:15:33,225 dan semua orang cakap lima perkara yang mereka paling benci tentang dia? 320 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Saya tak tahu jika mengutuk wanita adalah asas untuk malam ini. 321 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 Jangan anggap ia sebagai mengutuk wanita. 322 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Anggap kita mengutuk seseorang yang kebetulannya seorang wanita. 323 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 Dia juga adik saya. 324 00:15:42,693 --> 00:15:45,612 Sebab itu saya sokong Sylvia. 325 00:15:45,612 --> 00:15:46,864 Ya. Apa? 326 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 - Dengar... - Okey. Untuk masa depan. 327 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 Will, saya rasa awak patut ajak gadis itu keluar berjanji temu. 328 00:15:54,913 --> 00:15:57,040 - Mana satu? - Tak kisah. 329 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 - Ya. Kami sama saja. - Saya tak cakap begitu. 330 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Tapi untuk tujuan saat ini, memang betul. 331 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 - Baiklah. - Yahu! 332 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - Ya, Will. - Big Will! 333 00:16:04,882 --> 00:16:07,718 Will! 334 00:16:07,718 --> 00:16:09,136 Ya! 335 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Dia legenda. - Ya, kawan. 336 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 Rasanya dia berseronok? 337 00:16:12,389 --> 00:16:14,516 Ya. Dia sedang berseronok. Kenapa awak paranoia? 338 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Tak. Saya aturkan semua ini. Saya cuma... entahlah. 339 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Selepas awak tinggalkan dia selama lima tahun. 340 00:16:21,106 --> 00:16:23,150 Kawan, awak tak tahu cerita sebenar. 341 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 - Boleh kita keluar minum kopi nanti? - Dia dah datang. 342 00:16:26,403 --> 00:16:27,613 Bagaimana? 343 00:16:27,613 --> 00:16:32,117 Berita baik. Dia cakap, "saya dah kahwin dan jika sebaliknya, awak bukan pilihan." 344 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Terima kasih. 345 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 - Helo. - Boleh saya tawarkan pencuci mulut? 346 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Mungkin. 347 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 - Sebenarnya saya dah beli pencuci mulut. - Teruknya. 348 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Kami mungkin perlukan beberapa minit dengan menu. Terima kasih. 349 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 Okey. 350 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Hulurkan kepada Sylvia. 351 00:16:51,470 --> 00:16:53,514 Awak takkan lakukannya di meja, bukan? 352 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 Saya tiada kaitan dengan tempat ini. 353 00:16:54,932 --> 00:16:57,684 Apa masalahnya? Awak pernah suka guna kokaina. 354 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 Dahulu, saya suka kokaina. 355 00:16:59,520 --> 00:17:00,854 - Hei! Hai! - Hei. 356 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Kamu sedang berseronok? 357 00:17:02,439 --> 00:17:04,148 Awak dan cuba brokolini? Ia sedap. 358 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Ia sangat sedap. 359 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Saya letak mentega pada semuanya. - Saya tahu! Saya pun sama. 360 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Semuanya tentang kekal kurus. 361 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 - Betul, bukan? - Ya! 362 00:17:12,491 --> 00:17:15,661 - Betul. Berseronoklah. - Ya. 363 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 Awak jadi orang yang berbeza. Pelik. 364 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Bukan saya yang cipta peraturan. 365 00:17:22,084 --> 00:17:24,920 - Saya tak reka cara bermasyarakat. - Jadi, memberontaklah. 366 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 - Ambillah gula-gula hidung. - Tolong jangan sebut begitu. 367 00:17:26,630 --> 00:17:29,007 - Serbuk berarak Bolivia. - Jangan sebut begitu juga. 368 00:17:29,007 --> 00:17:31,552 - Kenapa tidak? Menarilah dengan si putih. - Tak. Saya tak... 369 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - Menyusuri lebuh raya bergarisan putih? - Okey. Awak memang nak lakukannya? 370 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Cuma cuba berseronok. 371 00:17:36,974 --> 00:17:38,350 Entahlah. 372 00:17:38,350 --> 00:17:42,563 - Ubah lokasi. Mari beredar. - Ya! Saya suka. Nak ke mana? 373 00:17:42,563 --> 00:17:46,692 Rasanya kita patut ke tempat yang lebih meriah. 374 00:17:47,985 --> 00:17:49,361 Saya tahu. Escape Room. 375 00:17:49,361 --> 00:17:52,489 Saya fikirkan sesuatu yang lebih berkelas. 376 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Bar piano? 377 00:17:55,284 --> 00:17:57,703 Untuk pengetahuan awak, dia maksudkan kelab bogel. 378 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Betulkah? 379 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Saya tak pasti. Mungkin ia terlalu berbasi-basi? 380 00:18:01,123 --> 00:18:02,708 - Mungkin agak klise. - Tidak? 381 00:18:02,708 --> 00:18:03,792 Ya, semestinya. 382 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 Saya tak nak rosakkan malam ini dengan kemungkinan 383 00:18:05,627 --> 00:18:08,881 - suasana aneh di kelab bogel. - Ya. Jangan rosakkan suasana. 384 00:18:08,881 --> 00:18:12,926 Saya rasa kita akan seronok di mana saja, walaupun jika ia kelab bogel. 385 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Saya memang nak terus bersosial. 386 00:18:14,511 --> 00:18:17,890 Jika kita ke tempat lain dan kamu nak ke kelab bogel sepenuhnya, 387 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 saya tak nak jadi orang yang cakap, "Tak perlu ke kelab bogel sepenuhnya." 388 00:18:20,893 --> 00:18:24,646 - Jadi, ia sebulat suara? Kelab bogel! - Kelab bogel! 389 00:18:25,689 --> 00:18:27,316 Kita akan ke kelab bogel. 390 00:18:27,316 --> 00:18:28,692 - Ada lagu. - Okey. 391 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 - Jika ada lagu, tak boleh halang dia. - Saya faham. Saya... 392 00:18:31,278 --> 00:18:34,281 Saya rasa, ini mungkin malam terbaik yang saya pernah lalui. 393 00:18:34,281 --> 00:18:36,033 Ayuh, kawan. 394 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 Mari beredar dari sini. 395 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Hei. Kami nak awak jadi pemutus seri. Mahal atau lebih murah? 396 00:18:48,962 --> 00:18:50,005 Mana-mana saja yang awak suka. 397 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 Tak. Tolonglah. Kami nak pendapat awak. Awak yang anjurkan malam ini. 398 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 Awak putuskan. 399 00:18:55,093 --> 00:18:56,887 Saya gembira boleh membantu, 400 00:18:56,887 --> 00:18:59,556 tapi rasanya saya takkan ikut kamu. 401 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 - Tapi, kamu pergilah. Berseronok. - Tak, tolonglah. 402 00:19:01,934 --> 00:19:03,352 Saya takkan ikut, kawan. 403 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 - Jangan rosakkannya. Tolonglah. - Apa? Saya... 404 00:19:06,063 --> 00:19:08,023 Kamu patut pergi. Secara peribadinya saya tak... 405 00:19:08,023 --> 00:19:10,317 Saya tak rasa nak ke kelab bogel dengan sekumpulan lelaki 406 00:19:10,317 --> 00:19:12,152 yang memang nak ke kelab bogel. 407 00:19:12,152 --> 00:19:14,947 - Itu dia. - Apa? Ini malam awak. 408 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Jika awak dan kawan-kawan pertengahan usia awak nak pergi... 409 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Ya. - ...dan dihiburkan oleh gadis-gadis 410 00:19:18,992 --> 00:19:21,828 yang beberapa tahun lebih tua daripada anak saya, silakan. 411 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 Jangan buat bunyinya jadi menjijikkan. Ini tentang semangat keakraban. 412 00:19:24,373 --> 00:19:26,083 Semangat keakraban ada di restoran. 413 00:19:26,083 --> 00:19:28,252 Kenapa awak peduli jika saya ada? Kenapa ia penting? Pergilah. 414 00:19:28,252 --> 00:19:30,671 - Berseronoklah dengan kawan lelaki awak. - Saya peduli sebab awak cakap dengan saya 415 00:19:30,671 --> 00:19:31,797 macam saya orang yang teruk. 416 00:19:33,465 --> 00:19:37,427 Okey. Jadi, ya. Ayuh. Marilah pergi lihat payudara. 417 00:19:38,053 --> 00:19:41,265 Jangan buat begitu, okey? Saya tak nak awak ikut jika tak nak ikut. 418 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Apa awak nak daripada saya? 419 00:19:42,516 --> 00:19:44,726 Saya nak awak memang nak pergi ke kelab bogel. 420 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 Ia takkan berlaku walaupun sejuta tahun lagi. 421 00:19:47,938 --> 00:19:51,024 - Awak pernah suka ke kelab bogel. - Saya pura-pura suka. 422 00:19:51,024 --> 00:19:53,944 Awak pun tahu. Ia semasa saya 20 tahun. Saya cuba jadi hebat dan aneh. 423 00:19:53,944 --> 00:19:55,821 Saya benci tempat itu. Ia sangat menyedihkan. 424 00:19:55,821 --> 00:19:58,073 Saya dah di pertengahan usia sekarang, dan saya tak nak berpura-pura lagi. 425 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 Saya rasa seperti dinilai sekarang. 426 00:20:00,617 --> 00:20:02,536 Saya tak menilai awak. Serius. 427 00:20:02,536 --> 00:20:05,455 Pergilah berseronok dengan kawan-kawan awak. Saya beri kebenaran. 428 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 - Pergilah ke kelab bogel. - Saya akan pergi. 429 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 - Bagus. - Saya akan berseronok. 430 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Saya tak sabar nak dengar tentangnya. - Awak akan jadi memori lama saya. 431 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 Buat saja apa awak suka. 432 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Awak perlu ikut. 433 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 Ia akan jadi teruk dan menyedihkan 434 00:20:21,972 --> 00:20:25,100 jika saya di kelab bogel dengan sekumpulan kawan fraterniti. 435 00:20:25,100 --> 00:20:29,396 Jika awak ada, ia menyeronokkan dan aneh. Tolong jadikan malam ini seronok dan aneh. 436 00:20:29,396 --> 00:20:30,981 Tolonglah ikut. Saya merayu. 437 00:20:30,981 --> 00:20:33,358 Awak perlu ikut. 438 00:20:33,358 --> 00:20:36,612 Tutup mata. Baca buku. Saya tak peduli. Awak perlu ikut. 439 00:20:36,612 --> 00:20:40,908 Saya nak makan malam ini jadi tentang masa depan awak. Tentang fasa seterusnya. 440 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 - Saya takkan... - Lupakan masa depan! Saya tak nak. 441 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 Masa depan itu teruk. 442 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 - Awak tak tahu apa yang menunggu. - Saya tahu apa yang menunggu. 443 00:20:47,456 --> 00:20:51,251 Bagi saya, masa depan ialah botak, kanser testis dan saya mati. 444 00:20:51,251 --> 00:20:53,337 Kanser testis adalah penyakit orang muda. 445 00:20:53,337 --> 00:20:55,172 Ia bukan sesuatu yang awak patut risaukan... 446 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Saya mahukannya sekarang! 447 00:20:56,298 --> 00:20:58,926 Tolonglah. Kita tak boleh berseronok seperti dahulu? 448 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Saya berseronok. Saya berseronok dengan cara berbeza. 449 00:21:00,886 --> 00:21:03,305 Saya berseronok dengan keluarga, anjurkan parti untuk anak-anak. 450 00:21:03,305 --> 00:21:05,265 Anjurkan parti kerja untuk Charlie. Saya ada... 451 00:21:05,265 --> 00:21:07,893 Keseronokan dah berubah untuk saya. Ia berkembang jadi perkara lain. 452 00:21:07,893 --> 00:21:10,938 Keseronokan awak berkembang kepada sesuatu dipanggil "tak menyeronokkan". 453 00:21:11,522 --> 00:21:12,606 Itulah keseronokan awak. 454 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Dengar, semua itu untuk orang lain. Bila awak dapat berseronok? 455 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Ia sangat memuaskan melihat orang yang kita sayang berseronok. 456 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 - Itu tak betul. - Saya rasa apa yang saya cakap. 457 00:21:23,116 --> 00:21:25,327 Rasanya sangat menyedihkan. Itu yang memuaskan awak? 458 00:21:25,327 --> 00:21:27,371 - Kita takkan ke kelab bogel. - Okey. 459 00:21:27,371 --> 00:21:29,081 - Janganlah balik. - Okey. 460 00:21:29,081 --> 00:21:30,874 - Tolonglah melepak, okey? - Baiklah... 461 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 Apa kita nak buat? Apa kita nak buat untuk berseronok? 462 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 Saya tak tahu. 463 00:21:37,714 --> 00:21:39,591 Ya! 464 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Ya. Dia dah kembali. - Dia dah kembali. 465 00:21:44,096 --> 00:21:48,767 Dia dah kembali. 466 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 - Robot dah kembali. - Dia dah kembali. 467 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 - Buat suara robot awak. - Dia dah kembali. 468 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 Hei, mereka... 469 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Hei, ada CK dahulu? 470 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 - Apa itu? - Kokaina dan ketamin. 471 00:22:00,779 --> 00:22:02,948 Kebanyakannya ketamin dengan sedikit kokaina 472 00:22:02,948 --> 00:22:05,075 - untuk buat parti menyeronokkan. - Oh Tuhan. 473 00:22:05,075 --> 00:22:08,161 Apa itu ketamin? Saya tak tahu apakah itu. 474 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Awak tahu. Ia Special K. Semua orang berparti di kolej gunakannya. 475 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 - Apa? Saya tak tahu guna dadah meracau. - Ya. Saya tahu. 476 00:22:14,585 --> 00:22:16,128 Tenang. Bertenang. 477 00:22:16,128 --> 00:22:18,630 Kokaina lebih kuat daripada Special K. 478 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 Ya, K itu biasa saja. Seperti ubat penenang kuda sederhana. 479 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 Ia ubat penenang kuda? 480 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 - Sylvia, aduhai! - Tenang! 481 00:22:26,180 --> 00:22:27,598 - Tak, jangan risau. - Apa? 482 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 Jika ini untuk kuda, maksudnya ia juga guna kokaina dan ketamin? 483 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 - Jika ia dilarutkan dengan lobak merah. - Kelakar. 484 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 Kita perlu keluarkannya dari badan saya. Saya lebih kecil daripada kuda. 485 00:22:33,770 --> 00:22:36,273 Mereka gunakannya untuk haiwan kecil juga. Saya ada gerbil dipreskripsikan dengannya. 486 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 Saya perlu pam perut. Bawa saya ke hospital? 487 00:22:38,150 --> 00:22:40,569 Bawa saya ke hospital! Mereka boleh pam perut saya. 488 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Tak. Jangan. 489 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 - Jangan! Hentikannya! Jangan buat begitu. - Sylvia, tenang. 490 00:22:44,656 --> 00:22:47,326 Ia tak berfungsi begitu. Ia dah masuk ke otak. 491 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Alamak! 492 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 Itu polis. 493 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 - Diam. - Itu polis. 494 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Hai, semua. 495 00:22:59,087 --> 00:23:01,048 - Oh Tuhan. Tak guna! - Omar tak guna! 496 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 Apa kamu buat di sini? 497 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 - Omar, tutup pintu, tak guna! - Pergilah. 498 00:23:04,968 --> 00:23:06,470 - Saya akan mati? - Awak takkan mati. 499 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 - Saya akan ditangkap? - Awak takkan ditangkap. 500 00:23:08,722 --> 00:23:09,723 Nak saya hantar awak balik? 501 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 Tak. Saya tak nak balik kepada anak-anak dan Charlie dengan ketamin. 502 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 Sebenarnya, kita tak tahu apa yang akan berlaku. 503 00:23:15,604 --> 00:23:17,481 Ia beri kesan yang berbeza kepada semua orang. 504 00:23:17,481 --> 00:23:20,234 Ada orang dapat kesan yang teruk. Ada orang yang tak rasa apa-apa. 505 00:23:24,530 --> 00:23:25,614 Itu dia. 506 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Okey. 507 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Saya rasa dia merasainya. 508 00:23:34,081 --> 00:23:38,460 Saya tahu saya nampak tenang. Saya tak tenang. 509 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Kamu memang teruk. 510 00:23:47,094 --> 00:23:48,220 Saya sangat marah. 511 00:23:51,890 --> 00:23:53,016 Sangat marah kepada kamu. 512 00:23:53,016 --> 00:23:55,602 - Kita patut bawa dia keluar. - Saya tak gembira tentangnya. 513 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 Awak tak nampak gembira. 514 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Awak nampak gembira. 515 00:23:58,689 --> 00:24:00,190 Kita patut bawa dia keluar. 516 00:24:01,400 --> 00:24:02,609 Bukan situasi yang bagus. 517 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 Tak. Mari... 518 00:24:03,777 --> 00:24:04,987 Sangat marah. 519 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 - Baiklah. Bukan. - Bukan? 520 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 - Tak sangka. - Ya. 521 00:24:11,076 --> 00:24:14,079 - Saya marah tentang situasi ini. - Ya. 522 00:24:14,079 --> 00:24:16,164 - Saya okey. - Ya. Awak okey. 523 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Sylvia. Hei. 524 00:24:18,750 --> 00:24:22,212 Saya nak tanya jika awak akan daftarkan Maeve untuk bola sepak bawah umur? 525 00:24:22,963 --> 00:24:24,047 Apa? 526 00:24:24,047 --> 00:24:26,884 Awak akan daftarkan anak perempuan awak... untuk bola sepak bawah umur? 527 00:24:26,884 --> 00:24:28,218 - Ya. - Ya. 528 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Bagus. 529 00:24:30,220 --> 00:24:32,931 Awak pilih hari apa? Isnin atau Rabu? 530 00:24:34,683 --> 00:24:35,767 Ya. 531 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Okey. Saya tahu... 532 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 Oh Tuhan. 533 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 - Maaf. Alamak! - Rabu. Maksudnya Rabu. 534 00:24:41,523 --> 00:24:43,400 - Baiklah. Awak okey? - Ya. 535 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 - Dia okey. - Kami akan bersihkan. 536 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 - Kami akan belikan Gatorade. - Pulang dengan selamat. 537 00:24:49,448 --> 00:24:52,326 Awak buat dengan baik. Itu dia. 538 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Awak bagus. 539 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 Belok kiri. 540 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 Terus. Akan ambilkan awak air. 541 00:25:00,125 --> 00:25:01,627 - Apa? - Air. 542 00:25:01,627 --> 00:25:03,170 - Wain? - Bukan. Air. 543 00:25:03,670 --> 00:25:05,923 - Kita suka wain. - Saya tahu kita suka wain. 544 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 - Ramen. - Yo, Sylvia suka berparti. 545 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 Hei, saya tak nak dengar apa-apa daripada awak. 546 00:25:11,178 --> 00:25:13,305 - Semua ini salah awak. - Awak yang minta dadah. 547 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 Saya bawa dadah sebab awak minta dadah dan ia salah saya? 548 00:25:16,558 --> 00:25:19,937 Jika awak beri seseorang satu beg dadah 549 00:25:19,937 --> 00:25:22,981 dan ia bukan kokaina, awak sepatutnya jelaskannya, okey? 550 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Itu etika dadah. Ini salah awak. 551 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 "Serbuk putih. Itu pasti kokaina. 552 00:25:27,236 --> 00:25:29,446 Saya Will dan saya broker saham dari 1980-an." 553 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 Awak nak ikut saya ke kelab bogel atau tidak? 554 00:25:31,031 --> 00:25:33,909 - Tak nak. - Ayuh, kawan. 555 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 Ia operasi kelab bogel. 556 00:25:36,620 --> 00:25:39,081 - Ayuh, kawan. Mari pergi. - Masa untuk pinggul. 557 00:25:39,081 --> 00:25:40,832 - Ayuh, masa untuk pinggul! - Masa untuk pinggul. 558 00:25:41,333 --> 00:25:42,251 Sylvia. 559 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 Oh Tuhan! Apa yang awak buat? Apa berlaku? 560 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 Mari pergi. 561 00:25:50,092 --> 00:25:52,678 Saya dah ambil. Saya dah ambil wain. Ayuh. 562 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Alamak! Okey. 563 00:25:55,806 --> 00:25:57,891 - Oh Tuhan. - Apa yang berlaku? 564 00:25:58,475 --> 00:25:59,726 Hati-hati. 565 00:25:59,726 --> 00:26:02,938 Wanita ini alami sawan. Semuanya okey. Dia okey. 566 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 Vitaminnya ada dalam kereta. Saya akan bawa dia keluar. 567 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Saya akan hubungi polis. 568 00:26:08,777 --> 00:26:13,115 Dia peguam dan dia akan saman awak kerana diskriminasi terhadap sawan. 569 00:26:13,115 --> 00:26:15,617 Ya, betul. Dia peguam. 570 00:26:15,617 --> 00:26:17,077 Dia peguam yang sangat bijak, okey? 571 00:26:17,077 --> 00:26:18,287 Bawa dia keluar! 572 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Okey. Kami okey. 573 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 Kedai awak cantik. 574 00:26:30,632 --> 00:26:33,385 Hei. Awak dah bangun. 575 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Berapa lama saya tidur? 576 00:26:35,679 --> 00:26:36,972 Beberapa jam. 577 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 Saya tak percaya kita pernah ambil dadah sepanjang masa 578 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 dan bangun pada waktu pagi dan ambil lebih banyak dadah. 579 00:26:46,273 --> 00:26:48,609 Kita pernah jadi hebat. 580 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 - Kita kuat. - Kita legenda. 581 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Oh Tuhan. 582 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Dengar, saya minta maaf. 583 00:26:57,075 --> 00:27:00,954 Awak orang dewasa yang normal dan praktikal, kawan. 584 00:27:00,954 --> 00:27:03,332 Saya orang teruk dengan kawan-kawan teruk 585 00:27:03,332 --> 00:27:04,875 yang buat perkara teruk dan tak matang. 586 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Awak tahu? - Tolonglah. 587 00:27:07,127 --> 00:27:09,838 Awak nak dengar sesuatu yang sangat tak matang? 588 00:27:09,838 --> 00:27:12,466 Saya nak dengar jika ia buat saya rasa lebih lega. Sudah tentu. 589 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 - Sudah tentu. - Bagus. 590 00:27:14,134 --> 00:27:16,762 Charlie perlu aturkan temu duga kerja untuk saya 591 00:27:16,762 --> 00:27:19,223 sebab saya gagal dapatkan temu duga kerja untuk diri sendiri. 592 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Itu agak bagus. Rasa lebih lega. 593 00:27:21,683 --> 00:27:23,185 Ia menyedihkan. 594 00:27:23,185 --> 00:27:25,229 Itu bukan bahagian yang paling teruk. Awak nak tahu apa yang teruk? 595 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 Saya rasa rendah diri dan tak yakin pada diri 596 00:27:28,190 --> 00:27:32,986 sehingga tak mampu buat panggilan itu. Saya tak dapat lakukannya. 597 00:27:32,986 --> 00:27:35,572 Saya tak dapat bebaskan diri daripada keadaan yang sangat menyedihkan. 598 00:27:36,365 --> 00:27:40,494 Jika awak mampu bebas daripada ketamin, awak boleh bebas daripada apa saja. 599 00:27:41,161 --> 00:27:43,163 Semasa nazak Mahatma Gandhi cakap 600 00:27:44,289 --> 00:27:47,543 dan respons mereka, "Serius? Itu kata-kata terakhir awak?" 601 00:27:47,543 --> 00:27:51,380 Dia jawab, "Jangan risau. Kamu akan gembira saya cakap begini." 602 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 - Dia sangat bijak. - Dia memang bijak. 603 00:27:57,469 --> 00:28:02,140 Saya sangat takut untuk buat keputusan dan dedahkan saya orang yang teruk. 604 00:28:02,140 --> 00:28:06,353 Awak bukan orang yang teruk, okey? Tidak. Awak anjurkan parti perceraian hebat. 605 00:28:06,353 --> 00:28:09,106 - Tolonglah. - Serius. Saya berseronok. 606 00:28:09,106 --> 00:28:12,734 Saya suka selesaikan masalah awak. Yakinkan wanita itu supaya tak dakwa awak. 607 00:28:12,734 --> 00:28:15,737 - Sangat menakutkan. Sangat agresif. - Dia tersinggung. 608 00:28:15,737 --> 00:28:20,242 Tapi, saya tak terfikir tentang bekas isteri selama empat atau lima jam. 609 00:28:20,242 --> 00:28:22,286 Saya tak ingat kali terakhir ia berlaku. 610 00:28:22,286 --> 00:28:26,456 Jadi, rasanya ini saya yang cuba ucapkan terima kasih. 611 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 Jangan risau, kawan. Tiada masalah. 612 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 Beginilah. Lupakan saja. 613 00:28:35,340 --> 00:28:41,138 Saya dah bosan Charlie menggesa saya dan masa untuk lupakannya. 614 00:28:41,138 --> 00:28:44,474 Apa yang awak buat? Awak akan lakukannya? Awak nak hubungi peguam itu? 615 00:28:44,474 --> 00:28:47,978 Ya. Saya patut selesaikannya. Dia patut bertuah saya telefon. 616 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 - Saya nombor satu di sekolah perundangan. - Sekarang pukul 2:00 pagi. 617 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 - Helo. - Alamak! 618 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - Helo? - Apa yang saya buat? Apa? 619 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 - Kenapa awak lakukannya? Ia disambungkan? - Saya tak terfikir. Oh Tuhan. 620 00:28:57,696 --> 00:28:59,489 - Dia telefon semula. - Dia telefon semula? 621 00:28:59,489 --> 00:29:04,328 Campakkannya. Apa yang awak buat? 622 00:29:04,328 --> 00:29:06,496 - Alamak! - Tak guna! Alamak! 623 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 - Ia masuk peti suara. - Okey. 624 00:29:10,000 --> 00:29:11,293 - Tiada mesej. - Okey. 625 00:29:11,960 --> 00:29:14,963 - Dia telefon semula. Saya dengar. - Dia telefon semula. Alamak! 626 00:29:16,006 --> 00:29:17,132 Alamak! 627 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 Dia nak tahu siapa yang telefon dia pada pukul 2:00 pagi. 628 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Awak perlu beli nombor telefon baru. 629 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 - Oh Tuhan. - Tak boleh telefon dia gunakannya lagi. 630 00:29:24,723 --> 00:29:26,058 Saya perlu tukar nombor telefon. 631 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 Tapi dia telefon semula. 632 00:29:27,142 --> 00:29:31,647 Maksudnya dia sangat berminat dengan sesiapa yang telefon dia, 633 00:29:32,189 --> 00:29:34,316 sesuatu yang saya rasa bagus. 634 00:29:34,900 --> 00:29:37,110 Serius, terima kasih untuk malam ini. 635 00:29:37,736 --> 00:29:39,613 Saya tak ingat sebahagian besarnya. 636 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Saya boleh ingatkan. Saya ambil gambar. 637 00:29:41,949 --> 00:29:44,910 - Lihatlah ini. Lihatlah kita. - Gambar saya teruk. 638 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 - Tak, ia gambar yang hebat. - Boleh awak padam? 639 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 - Ia dah dimuat naik. - Itu teruk. 640 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 - Saya nampak bagus sekarang? - Awak nampak bagus. 641 00:29:50,541 --> 00:29:53,544 - Betul? Cantik. Kemas. - Awak nampak hebat. Awak tak... 642 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 Awak tak nampak kusut masai. 643 00:29:57,089 --> 00:29:58,507 Berseronok. 644 00:30:01,218 --> 00:30:02,052 Minum. 645 00:30:02,052 --> 00:30:04,263 Untuk masa depan. 646 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 - Untuk masa depan. - Perlukan minyak. 647 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 Hei, saya berseronok malam tempoh hari. 648 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 Beritahu saya jika saya boleh bawa awak keluar makan malam lain kali. 649 00:30:32,249 --> 00:30:34,459 Ya. Makan malam antara makanan kegemaran saya. 650 00:30:36,962 --> 00:30:39,548 Awak terkejut saya balas pada waktu begini? 651 00:30:40,132 --> 00:30:42,009 Tak. Langsung tidak. 652 00:30:42,509 --> 00:30:45,095 Sebab awak mungkin menunggu mesej saya. 653 00:30:45,762 --> 00:30:47,389 Awak terkejut saya hubungi awak? 654 00:30:47,389 --> 00:30:48,891 Tak, sebab saya hebat. 655 00:30:49,433 --> 00:30:51,518 Saya terkejut awak tahu cara kendalikan media sosial. 656 00:30:51,518 --> 00:30:53,854 Saya penuh dengan kejutan. 657 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Saya meraguinya. 658 00:32:28,699 --> 00:32:30,701 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid