1 00:00:19,436 --> 00:00:22,231 - Velkommen til min ringe bolig. - Så fint. 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - Kom inn. - Takk. 3 00:00:28,403 --> 00:00:31,573 - Vi har rester hvis du er sulten. - Røstipoteter. Deilig. 4 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 - Å, faen. - Herregud. 5 00:00:40,707 --> 00:00:44,628 - Jeg trodde du var onkelen min. - Du må ha en heit onkel. 6 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 - Jeg heter Will. - Maddie. Hei. 7 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 - Vi går på rommet mitt. - Ja. 8 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Fint rom. 9 00:01:01,895 --> 00:01:05,482 - Er dette greit? Skal vi fortsette? - Det går bra. Jeg lukket døra. 10 00:01:14,783 --> 00:01:20,581 Har jeg formell tillatelse til å ha seksuell omgang med deg? 11 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 - Det er greit. Takk. - Bra. Takk. 12 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 Jeg trodde du skulle se finalen med meg. 13 00:01:30,549 --> 00:01:33,802 - Kom og se. - Jeg er midt i noe viktig. 14 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Riley tekster om den nå. 15 00:01:36,513 --> 00:01:38,849 - Ok. - Dere kan jo bare se den. 16 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 - Det er greit. - Nei! 17 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 - Jeg kan komme en annen gang. - Du ødelegger. 18 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 - Du skulle jo vente. - Beklager. 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 - For en søt bh. - Takk. 20 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 - Puppene dine er fine. - Synes du? 21 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 Her er favoritten din. 22 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Kokosnøttoljen smaker som smør. 23 00:01:53,697 --> 00:01:54,907 - Resten av sesongen... - Ha det. 24 00:01:54,907 --> 00:01:57,993 - Hyggelig å hilse på deg. - Ha det. I like måte. 25 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 - Fin skjorte. - Takk. Kos dere. 26 00:02:15,052 --> 00:02:19,556 {\an8}LA REISEN BEGYNNE 27 00:02:41,495 --> 00:02:44,581 Hva er det som skal skje? Jeg har aldri vært på en skilsmissefest. 28 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 En av mødrene i Frances' babygruppe hadde en for tre år siden, 29 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 og alle måtte holde en improvisert tale 30 00:02:51,213 --> 00:02:55,425 - for å oppmuntre hun som ble skilt. - Jeg hater å snakke offentlig. 31 00:02:55,425 --> 00:02:59,596 - Derfor har jeg forberedt noe. - Du sa ikke at jeg burde skrive noe. 32 00:02:59,596 --> 00:03:02,599 Jeg skal late som jeg kommer på det der og da. 33 00:03:02,599 --> 00:03:05,227 Jeg skal si: "I løpet av livet 34 00:03:05,227 --> 00:03:09,690 kommer vi til å være tapt og funnet, tapt og funnet, hundrevis av ganger. 35 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 Men det er bare et øyeblikk, så går det over. 36 00:03:12,109 --> 00:03:15,070 Og det viktigste er at vi stiller opp for hverandre." 37 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 Ja. Det passer for Christine 38 00:03:16,822 --> 00:03:19,658 og hennes New Age California-hippie-grønn-jus-tøv. 39 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 - Ikke sant? - Jo. 40 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 - Det er krystaller. - Alt er bra. 41 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Damer... 42 00:03:26,498 --> 00:03:30,335 - Hei. - Sett dere. 43 00:03:30,919 --> 00:03:33,297 Først vil jeg takke alle for at dere kom 44 00:03:33,297 --> 00:03:39,469 og for at dere støtter Christine gjennom et utfordrende kapittel i livet. 45 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 Vi skal danne en støttesirkel nå, 46 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 der vi sier oppløftende og pleiende ting til Christine. 47 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Hvem vil starte? 48 00:03:51,315 --> 00:03:54,067 Katie, hva med deg? 49 00:03:56,028 --> 00:03:58,488 - Meg først? - Ja. 50 00:04:01,658 --> 00:04:03,869 Ok. Ja, selvsagt. 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Christine, jeg... 52 00:04:13,629 --> 00:04:20,469 I løpet av livet kommer du til å være tapt og funnet... hundrevis av ganger. 53 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Tapt og funnet. 54 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 Det vil vi alle. 55 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Dette er... Dette er bare et øyeblikk som går over. 56 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 Det viktigste er at vi stiller opp for hverandre. 57 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Herregud. 58 00:04:41,073 --> 00:04:43,408 Det var en nydelig måte å starte på. 59 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 - Takk. - Kom hit, Katie. 60 00:04:45,619 --> 00:04:48,705 - Det var så spesielt. - Det kom fra hjertet. 61 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Unnskyld. 62 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Sylvia, vil du være neste? 63 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 - Den blir vanskelig å slå. - Takk. 64 00:05:00,175 --> 00:05:03,637 Foreldrene mine ble skilt, og det var det beste som skjedde faren min. 65 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Han blomstret opp. 66 00:05:05,556 --> 00:05:09,142 Han ble med i en yacht-klubb og skrev memoarene sine. 67 00:05:09,142 --> 00:05:12,938 En gang åpnet han er restaurant. Han klatret opp Kilimanjaro. 68 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 Og han bare... Han levde til han ble 85, og han levde livet fullt ut. 69 00:05:17,067 --> 00:05:20,654 Og det samme vil du, Christine. 70 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 - Takk. - Var ikke det inspirerende? 71 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 Hva skjedde med moren din? 72 00:05:24,825 --> 00:05:27,870 Hun er en katastrofe. Det var fryktelig. 73 00:05:27,870 --> 00:05:29,913 Hun kom aldri over det. 74 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Men hun lever. 75 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Ja. Hvis du kan kalle det det. 76 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Jeg har alltid elsket Sylvias futt. 77 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Men hun spiste en tale. 78 00:05:46,096 --> 00:05:50,267 Vi har vært gift lenge. Hun er full av overraskelser. Holder livet interessant. 79 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 Sylvia går åpenbart gjennom en slags midtlivskrise. 80 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Med arbeid og livet som mor, bla, bla, bla. 81 00:05:56,106 --> 00:06:00,485 Det er bedre å spise en tale enn å få en tatovering eller skilsmisse. 82 00:06:00,485 --> 00:06:01,737 Jeg har en plan. 83 00:06:01,737 --> 00:06:05,741 Jeg ringte Kirk Friedkin ved Tobey fordi jeg har hørt at de skal utvide 84 00:06:05,741 --> 00:06:09,286 fusjonering- og oppkjøpsavdelingen. Og de skal ansette. 85 00:06:10,913 --> 00:06:16,627 Uansett hvordan du involverer deg i arbeidslivet hennes, hold det lett. 86 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 Jeg prøver bare å hjelpe. 87 00:06:18,128 --> 00:06:21,048 Du blir iblant litt intens med sånne ting. 88 00:06:21,048 --> 00:06:22,090 Hva mener du? 89 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Du holder hendene knyttet nå. 90 00:06:25,344 --> 00:06:29,723 Kona mi spiste sjefens tale som en hund. Selvfølgelig er jeg stresset. 91 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 Ja, Charlie. Og hvis du vil hjelpe Sylvia, 92 00:06:32,768 --> 00:06:38,524 gi henne Kirks kort, og la henne gjøre hva hun vil med det. 93 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 Bare ro deg ned. 94 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 Lat som om du er rolig. 95 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 Ja. Det kan jeg klare 100 %. 96 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 - Ja. - Ja. 97 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Man kanskje ikke vær 100 %. 98 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Kanskje 30 %. 99 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 Kanskje bare: "Hei, kjære. Her er kortet. Jeg går og slapper av." 100 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 - Ser du hva jeg gjør? - Ja. 101 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Gi henne kortet, og så går du bort som en rolig fyr. 102 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Helt enig. 103 00:07:03,549 --> 00:07:04,591 Lunsj på Quiznos. 104 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Ja! 105 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Frances, kan vi dekke bordet? 106 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 - Hei! Hei. - Hei! 107 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 Hei. Hvorfor er det ingen dino-nuggets igjen? 108 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 Hva er vitsen med en handleliste hvis ingen skriver noe på den? 109 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Beklager. Jeg spiste dem opp. 110 00:07:20,023 --> 00:07:23,151 De er motbydelige. De er laget av kyllingnebb eller noe. 111 00:07:23,151 --> 00:07:26,154 - Er de laget av kyllingnebb? - Jeg tuller bare. 112 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Hvorfor gir du ungene dem? 113 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 De spiser dem, og jeg er for sliten til å krangle. 114 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Hei. 115 00:07:31,743 --> 00:07:36,290 Angående det vi diskuterte her om dagen på partnerkonferansen, 116 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 har jeg noe til deg. 117 00:07:38,333 --> 00:07:43,589 Hva er dette? "Kirk Friedkin" fra "Tobey, Friedkin, Kwong og Zelman". 118 00:07:43,589 --> 00:07:46,091 - Hva er dette? - Kirk Friedkin er en jeg kjenner. 119 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Hvem er Kirk Friedkin? Hva snakker dere om? 120 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 - Han er advokat. - Det skjønte jeg av konteksten. 121 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 Jeg snakket med ham i dag, 122 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 og han nevnte at de skal utvide F&O-avdelingen. 123 00:07:55,184 --> 00:07:56,643 Og han ba deg ringe. 124 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 Jeg ba deg ikke om det. 125 00:07:58,604 --> 00:08:01,190 Nei. Jeg kjenner Kirk. Vi er gamle venner. 126 00:08:01,190 --> 00:08:04,443 - Jeg er ikke et hjelpeprosjekt for deg. - Hva er et hjelpeprosjekt? 127 00:08:04,443 --> 00:08:06,987 Det er ikke sånn. Jeg gjør ham en tjeneste, ikke deg. 128 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 Vet han at jeg ikke har praktisert på 13 år? 129 00:08:09,448 --> 00:08:13,160 - Ja. - Og at jeg bare kan jobbe mellom ni og to? 130 00:08:13,160 --> 00:08:15,621 - Det er greit for ham. - Hva er et hjelpeprosjekt? 131 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 Vet han at jeg er en elendig advokat? 132 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 - Det nevnte jeg ikke. - Hva er et hjelpeprosjekt? 133 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Å gjøre noen en tjeneste fordi man synes synd på dem. 134 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Frances, kan du dekke på? 135 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - Jeg gjør det! - Er du sint for dette? 136 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Nei, jeg er takknemlig. 137 00:08:28,675 --> 00:08:31,136 - Det er snilt av ham. - Hvorfor er du rar? 138 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 Jeg hører bare på pappa. 139 00:08:32,804 --> 00:08:35,057 Når skal jeg ringe ham? Om en uke? 140 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 - Ring ham nå. - Ja. 141 00:08:36,683 --> 00:08:39,852 - Nå passer jo fint. - Ring når du vil. 142 00:08:39,852 --> 00:08:44,316 Du har kortet hans nå, så uansett hva du vil gjøre, er det supert. 143 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Hei, dette er Sylvia Greeves. Jeg refererer... Nei. 144 00:09:16,098 --> 00:09:20,394 Hei, dette er Sylvia Greeves. Jeg ringer angående... meg selv. 145 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Mr. Friedkin. Sylvia Greeves. Ja, advokat. 146 00:09:24,731 --> 00:09:27,818 Når har jeg sagt det? Når har noen sagt det? 147 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Du klarer det. 148 00:09:31,738 --> 00:09:35,742 - Yo. - Skjer'a dawg? Er du ledig? 149 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 {\an8}Hvem forteller at de flytter sammen på Instagram? 150 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Hvor jævlig teit er det? 151 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 - Det er usmakelig. - Det er desperat. 152 00:09:45,460 --> 00:09:46,879 Hvem bryr seg? 153 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Dere flytter sammen. Faens grattis. 154 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 Legger du det ut, for faen? 155 00:09:51,800 --> 00:09:55,053 - På profilen? - Ja! Legg dritten under historier. 156 00:09:55,053 --> 00:09:58,557 - Ikke på profilen. - Ikke profilen med det. 157 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 Det... Ikke for profilen. 158 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Hvorfor legger du ikke i profilen ting som folk bryr seg om? 159 00:10:03,478 --> 00:10:06,064 Forlovelse. Uteksaminering. Baby. 160 00:10:06,064 --> 00:10:08,984 Gammel hunds bursdag. Det vil jeg se. 161 00:10:08,984 --> 00:10:12,613 - Død. De store... - Fortell at bestemoren din er død. 162 00:10:12,613 --> 00:10:14,531 - Aktivisme. - Du demonstrerer. 163 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 - Rosa hatter! - Legg ut at du stormer Capitol. 164 00:10:16,950 --> 00:10:19,578 Da kan vi arrestere deg og neppe sikte deg. 165 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - Sånt vil jeg se. - Det er bra saker. 166 00:10:21,872 --> 00:10:26,043 Å flytte sammen er ingen prestasjon. Du har ikke gjort noe. 167 00:10:26,043 --> 00:10:30,297 - Tannbørstene. - To tannbørster i én kopp? Hvem bryr seg? 168 00:10:30,297 --> 00:10:33,800 Så overdrevet. Med mindre hun flytter et annet sted. 169 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 Det ville jeg sett, for Audrey har så god smak. 170 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 - Ikke sant? - Her. 171 00:10:39,431 --> 00:10:42,351 - Hvorfor? - Trodde du ville ta imot. 172 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Jeg er dårlig i sport. 173 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Hvordan har du det, kompis? 174 00:10:52,027 --> 00:10:56,240 Jeg føler at hun gjorde det mot meg. Hun vet at jeg er aktiv i sosiale medier. 175 00:10:57,115 --> 00:11:01,703 Vet du hva som kan hjelpe? Jeg kan arrangere en skilsmissefest for deg. 176 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 - Er det en greie? - Ja. Jeg har vært på noen. 177 00:11:04,831 --> 00:11:06,834 Jeg var nettopp på en. 178 00:11:06,834 --> 00:11:10,879 Venner samles og hjelper deg å føle deg bedre og å få en avslutning. 179 00:11:11,880 --> 00:11:16,176 Jeg prøver å komme på noe sarkastisk å si, men... det høres ganske fint ut. 180 00:11:16,176 --> 00:11:19,721 Det høres ut som jeg kunne trengt det. 181 00:11:19,721 --> 00:11:23,350 Jeg skal arrangere den. Ikke tenk på noe. Det blir gøy. 182 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Jeg vil ikke dvele ved fortiden. 183 00:11:26,019 --> 00:11:30,232 Jeg vil at det skal være... Jeg er fremtidsorientert nå. 184 00:11:31,066 --> 00:11:35,445 - For framtiden. - Ikke en framtid med roboter og romskip. 185 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 Den nærmeste framtiden. 186 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Bekreftet. 187 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 Ikke kom kledd som en robot. 188 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Jeg skal ordne det. 189 00:11:42,870 --> 00:11:47,624 Jeg skal arrangere en veldig fin fest med alle de rare vennene dine. 190 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 Hvorfor er lekesykkelen på badet? 191 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Hvorfor er noe noe sted? 192 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 Jessipa bæsjer mye til å være så liten. 193 00:11:58,719 --> 00:12:01,305 - Så fin du er. - Takk. 194 00:12:03,682 --> 00:12:06,977 - Dette huset er for lite. - Har det kommet noe på markedet? 195 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Ikke noe vi har råd til. 196 00:12:08,478 --> 00:12:12,441 - Er... - Ja. Sykehjemmet er fortsatt til salgs, 197 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 men Will sa at ombyggingen vil ta lang tid og bli dyr. 198 00:12:16,361 --> 00:12:17,613 Ja. 199 00:12:17,613 --> 00:12:20,449 Han vet litt om det. Han har pusset opp mange barer. 200 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Jeg føler bare at det er en avgjørelse du og jeg burde ta, 201 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 og ikke du og Will. 202 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Ja. Notert. 203 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 - Hvordan gikk det med Kirk? - Hvem? 204 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 Kirk Friedkin. Advokatvennen du skulle ringe. 205 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 Ja. Den Kirk Friedkin. 206 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 Du sa at du skulle ringe ham. 207 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 - Kirk. Du skulle ringe ham. - Ja. Jeg skal ringe. 208 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Du ringte ikke. 209 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Du har nettopp gitt meg nummeret, så jeg skal det. 210 00:12:48,977 --> 00:12:51,063 Bare gi meg tid. Jeg jobber med det. 211 00:12:51,063 --> 00:12:55,025 - Jobber du med å ringe? - Hvorfor plager du meg med dette? 212 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Jeg spurte om du hadde ringt. Samme det. 213 00:12:57,736 --> 00:12:59,780 - Og jeg skal gjøre det. - Ok. 214 00:12:59,780 --> 00:13:01,365 Hvor skal du i kveld? 215 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Det er Wills skilsmissefest. 216 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Han har det virkelig vondt. 217 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Audrey har flyttet inn med den nye kjæresten alt. 218 00:13:08,038 --> 00:13:10,374 - Kan ikke forestille meg det. - Nei. 219 00:13:10,374 --> 00:13:11,625 - Så usmakelig. - Ha det gøy. 220 00:13:11,625 --> 00:13:12,835 - Greit. - Ha det. 221 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 Vil du... Ok. 222 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 - Ha det. - Ha det. 223 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - Hva gjør vi her igjen? - Vi feirer meg. 224 00:13:26,849 --> 00:13:30,477 - En bursdag, men ikke på bursdagen din? - Det er en skilsmissefest. 225 00:13:30,477 --> 00:13:32,896 Det er ikke en greie. Men jeg liker å feste. 226 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 - Hei. - Hei. 227 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Hva er i veien? 228 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 Jeg så en av mødrene fra skolen borte hos parkeringshjelperen. 229 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 Skylder du henne penger? 230 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 Nei. Jeg skylder henne å ringe, men... Jeg orker ikke å gjøre det. 231 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 Skjer'a? 232 00:13:50,497 --> 00:13:54,209 Takk for invitasjonen, Omar. Store Willy, gratulerer med skilsmissen. 233 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Cristal-flasken er på meg i kveld. Vær så god. 234 00:13:57,379 --> 00:14:00,674 - Kjøper du én flaske til hele bordet? - Ja, og jeg betaler. Vær så god. 235 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 Hvem er de fyrene? 236 00:14:01,925 --> 00:14:05,512 Disse? Brorskapskarene mine. Dere vil elske dem. 237 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 Hamza, snakk. 238 00:14:07,848 --> 00:14:11,310 - Hvorfor ba du ham? - Så det ikke skulle bli pinlig på jobb. 239 00:14:11,310 --> 00:14:15,689 Sylvia. Jeg syntes det var deg, men jeg så ikke Charlie. 240 00:14:16,857 --> 00:14:21,111 - Fikk du meldingen min om musikkurset? - Ja. Jeg fikk meldingen. 241 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 Jeg skal ringe deg tilbake. Beklager. 242 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 - Jeg tror bordet vårt er klart. - Bra. 243 00:14:26,992 --> 00:14:28,202 Ok. 244 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Mens vi har et øyeblikk før vi blir for drita, 245 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 - hva med å utbringe skåler? - Hei! 246 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 Jeg starter. 247 00:14:35,834 --> 00:14:40,339 Will, gjennom livet kommer du til å være tapt hundrevis av ganger, 248 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 hundrevis av ganger. 249 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 Og nå er du tapt. Men vi er her for deg. 250 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 For å være tapt! 251 00:14:51,433 --> 00:14:52,768 For å være tapt. 252 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Sylvia, han er på det mørkeste punktet i livet, 253 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 og du sier at det vil skje hundre ganger til. Litt hardt. 254 00:15:00,943 --> 00:15:04,613 Jeg sier at det vil skje oss alle. Det er en del av livet. 255 00:15:04,613 --> 00:15:05,781 - Alle blir tapt. - Ja. 256 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Jeg liker det, Sylvia. - Takk, Omar. 257 00:15:08,283 --> 00:15:12,246 Ja, for noen kom inn i livet hans og føkka det til en stund. 258 00:15:12,246 --> 00:15:15,290 Og heldigvis trenger han ikke å ha med dritten hennes å gjøre mer. 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,668 La oss ha noen regler for kvelden. 260 00:15:17,668 --> 00:15:20,796 Som at vi ikke trenger å snakke dritt om ekskona mi. 261 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 Ikke noe for negativt. 262 00:15:22,798 --> 00:15:28,053 Eller hvis det hjelper å snakke om noe, kan du det, for det er derfor vi er her. 263 00:15:28,971 --> 00:15:33,225 Han har et poeng. Skal alle si de fem tingene de hater mest ved henne? 264 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Jeg vet ikke om kvinnehating er i kveldens ånd. 265 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 Ikke se på det som kvinnehat. 266 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Se på det som at vi snakker dritt om en som tilfeldigvis er kvinne. 267 00:15:41,149 --> 00:15:45,612 Hun er også søsteren min. Og derfor er jeg team Sylvia. 268 00:15:45,612 --> 00:15:46,864 Ja. Hva? 269 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 - Hør her... - Se fram til framtiden. 270 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 Will, jeg synes du skal be den jenta ut på date. 271 00:15:54,913 --> 00:15:57,040 - Hvem av dem? - Hvilken som helst. 272 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 - Ja. Vi er alle like. - Det sa jeg ikke. 273 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Men for denne hensikten er de det. 274 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 - Greit. - Ja! 275 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - Ja, Will. - Store Will! 276 00:16:04,882 --> 00:16:07,718 Will! Will! Will! 277 00:16:07,718 --> 00:16:09,136 Ja! 278 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Det er en legende. - Ja. 279 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 Tror du han har det gøy? 280 00:16:12,389 --> 00:16:14,516 Han storkoser seg. Hvorfor maser du? 281 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Jeg organiserte alt sammen. Jeg vet ikke. 282 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Etter at du forsvant for ham i fem år. 283 00:16:21,106 --> 00:16:23,150 Du vet ikke hele historien. 284 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 - Kan vi ta en kopp kaffe en gang? - Her er han. 285 00:16:26,403 --> 00:16:27,613 Hvordan gikk det? 286 00:16:27,613 --> 00:16:32,117 Gode nyheter. Hun sa: "Jeg er gift, og du er uansett ikke min type." 287 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Takk. 288 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 - Hallo. - Kan jeg interessere noen i dessert? 289 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Kanskje. 290 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 - Jeg har faktisk kjøpt dessert alt. - Å, dæven. 291 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Vi trenger noen minutter til med menyen. Takk. 292 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 Å. Ok. 293 00:16:49,676 --> 00:16:53,514 - Send den til Sylvia. - Du vil da ikke gjøre det ved bordet? 294 00:16:53,514 --> 00:16:57,684 Jeg er ikke gift med stedet. Hva er problemet? Du elsket kokain før. 295 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 For lenge siden elsket jeg kokain. 296 00:16:59,520 --> 00:17:00,854 - Hei! - Hei. 297 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Har dere det hyggelig? 298 00:17:02,439 --> 00:17:05,858 - Har du prøvd brokkolinien? Den er god. - Den er så god. 299 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Jeg har smør på alt. - Jeg også. 300 00:17:08,362 --> 00:17:11,698 - Det handler om å ha midje. - Ja! 301 00:17:12,491 --> 00:17:15,661 - Det er så sant. Ha det gøy. - Ja. 302 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 Du ble til en helt annen person. Det var rart. 303 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Jeg lager ikke reglene. 304 00:17:22,084 --> 00:17:24,920 - Jeg skaper ikke hvordan alt fungerer. - Så kom ut av boksen. 305 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 - Ta litt nese-godt. - Ikke si det. 306 00:17:26,630 --> 00:17:29,007 - Boliviansk marsj-pulver. - Ikke det heller. 307 00:17:29,007 --> 00:17:31,552 - Dans med den hvite dama. - Nei. 308 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - Reise langs den hvite veien? - Vil du virkelig gjøre det? 309 00:17:35,973 --> 00:17:38,350 - Prøver bare å ha det gøy. - Jeg vet ikke. 310 00:17:38,350 --> 00:17:42,563 - Vi bytter sted. Vi stikker herfra. - Ja! Hvor skal vi gå? 311 00:17:42,563 --> 00:17:46,692 Jeg tenker på et litt mer feststemt sted. 312 00:17:47,985 --> 00:17:49,361 Som et escape room. 313 00:17:49,361 --> 00:17:52,489 Jeg tenker mer klassisk. 314 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Pianobar? 315 00:17:55,284 --> 00:17:57,703 Han snakker om en strippeklubb. 316 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Ja vel. 317 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Jeg vet ikke. Er det litt for typisk? 318 00:18:01,123 --> 00:18:03,792 - Kanskje det er litt klisjé. - Ja, fullstendig. 319 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 Jeg vil ikke ødelegge kvelden 320 00:18:05,627 --> 00:18:08,881 - med en klein stemning på strippeklubben. - La oss ikke ødelegge. 321 00:18:08,881 --> 00:18:12,926 Jeg tror vi får det gøy uansett hvor vi går, selv om det er en strippeklubb. 322 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Jeg vil fortsette festen. 323 00:18:14,511 --> 00:18:17,890 Hvis vi drar et annet sted, og dere vil dra på en strippeklubb, 324 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 vil jeg ikke være den som sier: "La oss ikke gå på strippeklubb." 325 00:18:20,893 --> 00:18:24,646 - Så det er enstemmig? Strippeklubb! - Strippeklubb! 326 00:18:25,689 --> 00:18:27,316 Vi går på strippeklubb. 327 00:18:27,316 --> 00:18:28,692 - Det er en sang. - Ok. 328 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 - Du kan ikke stoppe ham. - Skjønner. 329 00:18:31,278 --> 00:18:34,281 Dette er kanskje den beste kvelden jeg har hatt. 330 00:18:34,281 --> 00:18:36,033 Vi drar. 331 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 Vi stikker herfra, folkens. 332 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Vi trenger en til å avgjøre. Pent sted eller litt frekkere? 333 00:18:48,962 --> 00:18:50,005 Det du foretrekker. 334 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 Vi vil vite hva du synes. Du organiserte kvelden. 335 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 Bestem, du. 336 00:18:55,093 --> 00:18:59,556 Jeg er glad jeg var til nytte, men jeg hopper over denne delen av kvelden. 337 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 - Dra, dere. Ha det gøy. - Kom igjen. 338 00:19:01,934 --> 00:19:03,352 Jeg blir ikke med. 339 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 - Ikke ødelegg. Kom, da. - Jeg... 340 00:19:06,063 --> 00:19:10,317 Dere kan dra. Jeg vil ikke dra på strippeklubb med en masse menn 341 00:19:10,317 --> 00:19:12,152 som virkelig vil på strippeklubb. 342 00:19:12,152 --> 00:19:14,947 - Der har vi det. - Dette er din kveld. 343 00:19:14,947 --> 00:19:18,992 Og hvis du og dine middelaldrende venner vil gå og bli underholdt av jenter 344 00:19:18,992 --> 00:19:21,828 som knapt er eldre enn datteren min, så gjør det. 345 00:19:21,828 --> 00:19:26,083 - Dette handler om kameratskap. - Det var kameratskap på restauranten. 346 00:19:26,083 --> 00:19:28,252 Hvorfor bryr du deg om hvorvidt jeg er der? 347 00:19:28,252 --> 00:19:31,797 - Ha det gøy med de mannlige vennene dine. - Du snakker som om jeg er en taper. 348 00:19:33,465 --> 00:19:37,427 Ok. Greit. La oss gå og se noen pupper. 349 00:19:38,053 --> 00:19:41,265 Jeg vil ikke at du skal bli med hvis du ikke vil bli med. 350 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Hva er det du vil? 351 00:19:42,516 --> 00:19:47,938 - At du skal ønske å dra på strippeklubb. - Det kommer aldri til å skje. 352 00:19:47,938 --> 00:19:51,024 - Du likte å dra på strippeklubb. - Jeg lot som. 353 00:19:51,024 --> 00:19:53,944 Jeg var 20. Jeg prøvde å være kul og ironisk. 354 00:19:53,944 --> 00:19:58,073 Sånne steder er deprimerende. Jeg er middelaldrende og trenger ikke å late som. 355 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 Jeg føler meg dømt nå. 356 00:20:00,617 --> 00:20:02,536 Jeg dømmer deg ikke. 357 00:20:02,536 --> 00:20:05,455 Gå og ha det gøy med vennene dine. Du har min velsignelse. 358 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 - Gå til eders strippeklubb. - Jeg går. 359 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 - Bra. - Jeg skal ha det gøy. 360 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Gleder meg til å høre om det. - Du blir et fjernt minne. 361 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 Bare gjør greia di. 362 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Du må bli med. 363 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 Det blir så kjipt og patetisk 364 00:20:21,972 --> 00:20:25,100 hvis jeg er en skilt mann på en strippeklubb med brorskapskarer. 365 00:20:25,100 --> 00:20:29,396 Hvis du blir med, blir det gøy og ironisk. Gjør det gøy og ironisk. 366 00:20:29,396 --> 00:20:33,358 Vær så snill. Jeg bønnfaller deg. Du må bli med. 367 00:20:33,358 --> 00:20:36,612 Lukk øynene. Les en jævla bok. Jeg bryr meg ikke. Du må bli med. 368 00:20:36,612 --> 00:20:40,908 Jeg ville at middagen skulle handle om framtiden din. Neste kapittel. 369 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 - Jeg vil ikke... - Jeg vil ikke ha framtiden! 370 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 Framtiden er fæl. 371 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 - Du vet ikke hva den inneholder. - Jo, det vet jeg. 372 00:20:47,456 --> 00:20:51,251 For meg betyr framtiden hårtap og testikkelkreft, og så dør jeg. 373 00:20:51,251 --> 00:20:55,172 Testikkelkreft er noe unge menn får. Det trenger du ikke å bekymre... 374 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Nå vil jeg ha det! 375 00:20:56,298 --> 00:20:58,926 Kan vi ikke ha det moro som før i tiden? 376 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Jeg har en annen type moro nå. 377 00:21:00,886 --> 00:21:03,305 Jeg har moro med familien, lager fester for barna. 378 00:21:03,305 --> 00:21:05,265 Lager jobbfester for Charlie. 379 00:21:05,265 --> 00:21:07,893 Moro er annerledes for meg. Det har blitt til noe annet. 380 00:21:07,893 --> 00:21:10,938 Moroa di har blitt til noe som heter "ikke moro". 381 00:21:11,522 --> 00:21:16,026 Det er det din moro er. Alt det er for andre. Når får du ha det moro? 382 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Det er givende å se de du er glad i ha det gøy. 383 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 - Det er ikke sant. - Jeg kjente det da jeg sa det. 384 00:21:23,116 --> 00:21:25,327 Det kjentes patetisk. Er det belønningen din? 385 00:21:25,327 --> 00:21:27,371 - Vi drar ikke på strippeklubben. - Ok. 386 00:21:27,371 --> 00:21:29,081 - Bare ikke dra hjem. - Ok. 387 00:21:29,081 --> 00:21:30,874 - Bare heng med oss. - Greit. 388 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 Hva skal vi gjøre for å more oss? 389 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 Jeg har en idé. 390 00:21:37,714 --> 00:21:39,591 Å, ja. Ja! 391 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Å, ja. Å, ja. Hun er tilbake. - Hun er tilbake. 392 00:21:44,096 --> 00:21:48,767 Hun er tilbake. 393 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 - Roboten er tilbake. - Hun er tilbake. 394 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 - Gjør roboten. - Hun er tilbake. 395 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 Hadde de... 396 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Hadde de KK på den tiden? 397 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 - Hva er KK? - Kokain og ketamin. 398 00:22:00,779 --> 00:22:05,075 Mest ketamin med litt kokain i for å gjøre det gøy på fester. 399 00:22:05,075 --> 00:22:08,161 Hva? Hva er ketamin? Jeg vet ikke hva det er. 400 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Special K. Alle rave-folka brukte det på college. 401 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 - Jeg sa ikke ja til å ta rave-stoff. - Ikke sant? 402 00:22:14,585 --> 00:22:16,128 Slapp av. Ta det med ro. 403 00:22:16,128 --> 00:22:18,630 Kokain er mye kraftigere enn Special K. 404 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 Ketamin er ingenting. Som en mild bedøvelse for hester. 405 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 Er det hestemedisin? 406 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 - Sylvia, da! - Slapp av. 407 00:22:26,180 --> 00:22:27,598 - Det går bra. - Hva? 408 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 Hvis det er for hester, snorter de det også? 409 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 Hvis det er blandet med gulrøtter. 410 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 Vi må få det ut av meg. Jeg er mindre enn en hest. 411 00:22:33,770 --> 00:22:36,273 De bruker det på små dyr også. Ørkenrotta mi fikk det. 412 00:22:36,273 --> 00:22:40,569 Jeg må pumpes. Få meg på sykehuset. 413 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Nei. 414 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 - Nei! Ikke gjør det. - Slapp av. 415 00:22:44,656 --> 00:22:47,326 Det fungerer ikke sånn. Det er i hjernen alt. 416 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Pokker. 417 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 Det er politiet. 418 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 - Hold kjeft. - Det er politiet. 419 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Hei, dere. 420 00:22:59,087 --> 00:23:01,048 - Herregud. Faen, man. - Jævla Omar. 421 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 Hva driver dere med her? 422 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 - Omar, lukk døra. - Gå din vei. 423 00:23:04,968 --> 00:23:06,470 - Kommer jeg til å dø? - Nei. 424 00:23:06,470 --> 00:23:09,723 - Blir jeg arrestert? - Nei. Skal jeg følge deg hjem? 425 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 Jeg vil ikke dra hjem til ungene og Charlie på ketamin. 426 00:23:13,602 --> 00:23:17,481 Vi vet ikke hva som kommer til å skje. Det påvirker folk forskjellig. 427 00:23:17,481 --> 00:23:20,234 For noen treffer det hardt. Andre kjenner det knapt. 428 00:23:24,530 --> 00:23:25,614 Nå virker det. 429 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Vel, ok. 430 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Hun kjenner det. 431 00:23:34,081 --> 00:23:38,460 Jeg ser avslappet ut. Jeg er ikke avslappet. 432 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Skam dere. 433 00:23:47,094 --> 00:23:48,220 Jeg er veldig sint. 434 00:23:51,890 --> 00:23:53,016 Rasende på deg. 435 00:23:53,016 --> 00:23:55,602 - Vi må få henne ut. - Jeg er ikke glad for dette. 436 00:23:55,602 --> 00:23:58,689 - Nei, du virker ikke glad. - Du ser glad ut. 437 00:23:58,689 --> 00:24:00,190 Vi må holde henne i bevegelse. 438 00:24:01,400 --> 00:24:03,777 - Ikke en god situasjon. - Nei. Det er... 439 00:24:03,777 --> 00:24:04,987 Veldig sint. 440 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 - Greit. Nei. - Nei? 441 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 - Kan ikke fatte dette. - Jepp. 442 00:24:11,076 --> 00:24:14,079 - Jeg er rasende over situasjonen. - Jepp. 443 00:24:14,079 --> 00:24:16,164 - Det går bra. - Ja, det går bra. 444 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Sylvia. Hei. 445 00:24:18,750 --> 00:24:22,212 Kommer du til å melde Maeve på miniputtlaget? 446 00:24:22,963 --> 00:24:24,047 Hva? 447 00:24:24,047 --> 00:24:26,884 Skal du melde jentene på miniputtlaget? 448 00:24:26,884 --> 00:24:28,218 - Ja. - Ja. 449 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Flott. 450 00:24:30,220 --> 00:24:32,931 Hvilken dag? Mandager eller onsdager? 451 00:24:34,683 --> 00:24:35,767 Ja. 452 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Ok. Jeg vet... 453 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 Herregud. 454 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 - Beklager. Å, kjære. - Det betyr onsdager. 455 00:24:41,523 --> 00:24:43,400 - Greit. Går det bra? - Jepp. 456 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 - Det går bra. - Vi skal rydde opp. 457 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 - Vi skal bestille en drink. - Kom deg trygt hjem. 458 00:24:49,448 --> 00:24:52,326 Dette går fint. Sånn. 459 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Du klarer det fint. 460 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 Til venstre. 461 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 Rett fram. Vi skal finne vann til deg. 462 00:25:00,125 --> 00:25:01,627 - Hva da? - Vann. 463 00:25:01,627 --> 00:25:03,170 - Vin? - Nei. Vann. 464 00:25:03,670 --> 00:25:05,923 - Vi liker vin. - Jeg vet at vi liker vin. 465 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 - Nudler. - Sylvia liker en fest. 466 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 Jeg vil ikke høre ett ord fra deg. 467 00:25:11,178 --> 00:25:13,305 - Dette er din skyld. - Du ba om dop. 468 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 Jeg tok med dop fordi du ba om det, og det er min skyld? 469 00:25:16,558 --> 00:25:19,937 Hvis du gir noen en liten pose med hvitt stoff, 470 00:25:19,937 --> 00:25:22,981 og det ikke er kokain, så må du fortelle det. 471 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Det er dop-etikette. 472 00:25:24,900 --> 00:25:29,446 "Hvitt pulver. Det må være kokain. Will er en aksjemegler fra 1980-tallet." 473 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 Blir du med på strippeklubben? 474 00:25:31,031 --> 00:25:33,909 - Nei. - Kom igjen. 475 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 Det er operasjon strippeklubb. 476 00:25:36,620 --> 00:25:39,081 - Kom igjen, da. - Tid for stripping. 477 00:25:39,081 --> 00:25:40,832 Kom igjen, tid for stripping! 478 00:25:41,333 --> 00:25:42,251 Sylvia. 479 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 Herregud! Hva er det du gjør? Hva skjedde? 480 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 Nå går vi. Kom igjen. 481 00:25:50,092 --> 00:25:52,678 Jeg har vinen. Nå går vi. 482 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Å, nei. Ok. 483 00:25:55,806 --> 00:25:57,891 - Herregud. - Hva i helvete? 484 00:25:58,475 --> 00:25:59,726 Vær forsiktig. 485 00:25:59,726 --> 00:26:02,938 Hun har epilepsi. Alt er i orden. 486 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 Vitaminene hennes er i bilen. Jeg får henne ut. 487 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Jeg ringer politiet. 488 00:26:08,777 --> 00:26:13,115 Hun er advokat, og hun vil saksøke deg for diskriminering mot epileptikere. 489 00:26:13,115 --> 00:26:15,617 Særlig at hun er advokat. 490 00:26:15,617 --> 00:26:17,077 Hun er en god advokat. 491 00:26:17,077 --> 00:26:18,287 Få henne ut! 492 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Ok. Det går bra. 493 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 Du har en nydelig butikk. 494 00:26:30,632 --> 00:26:33,385 Hei. Der er hun. 495 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Hvor lenge har jeg sovet? 496 00:26:35,679 --> 00:26:36,972 Et par timer. 497 00:26:41,476 --> 00:26:46,273 Før pleide vi å bruke dop, og så våknet vi om morgenen og tok mer. 498 00:26:46,273 --> 00:26:48,609 Vi var... Vi var noe. 499 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 - Vi var sterke. - Vi var legendariske. 500 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Herregud. 501 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Jeg er så lei for det. 502 00:26:57,075 --> 00:27:00,954 Du er en normal, fungerende voksen, min venn. 503 00:27:00,954 --> 00:27:03,332 Jeg er en umoden taper med umodne tapervenner 504 00:27:03,332 --> 00:27:04,875 som gjør umodne taperting. 505 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Ikke sant? - Gi deg. 506 00:27:07,127 --> 00:27:09,838 Vil du høre noe veldig umodent? 507 00:27:09,838 --> 00:27:12,466 Gjerne hvis det muntrer meg opp. Ja. 508 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 - Det vil det. - Bra. 509 00:27:14,134 --> 00:27:16,762 Charlie måtte avtale et jobbintervju for meg 510 00:27:16,762 --> 00:27:19,223 fordi jeg ikke fant ut av det selv. 511 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Det er ganske bra. Føler meg bedre. 512 00:27:21,683 --> 00:27:25,229 Det er patetisk. Og vet du hva det verste er? 513 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 Det er at jeg har så dårlig selvtillit 514 00:27:28,190 --> 00:27:32,986 at jeg ikke klarer å ringe engang. Jeg klarer bokstavelig talt ikke å ringe. 515 00:27:32,986 --> 00:27:35,572 Jeg klarer ikke å krabbe ut av det hullet jeg er i. 516 00:27:36,365 --> 00:27:40,494 Hvis du kan krabbe ut av et K-hull, kan du krabbe ut av alle hull. 517 00:27:41,161 --> 00:27:43,163 Mahatma Gandhi sa det på dødsleiet. 518 00:27:44,289 --> 00:27:47,543 Og folk sa: "Er det virkelig dine siste ord?" 519 00:27:47,543 --> 00:27:51,380 Og han sa: "Slapp av. Dere kommer til å være glade for at jeg sa det." 520 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 - Han var veldig smart. - Han var en smart fyr. 521 00:27:57,469 --> 00:28:02,140 Jeg er bare så redd for å ta en avgjørelse og avsløre at jeg er en taper. 522 00:28:02,140 --> 00:28:06,353 Du er ikke en taper. Du arrangerte en fantastisk skilsmissefest. 523 00:28:06,353 --> 00:28:09,106 - Hold tåta. - Det er sant. Jeg hadde det gøy. 524 00:28:09,106 --> 00:28:12,734 Jeg likte å rydde etter deg. Overtale dama til ikke å anmelde. 525 00:28:12,734 --> 00:28:15,737 - Så skummelt. - Hun tok det veldig personlig. 526 00:28:15,737 --> 00:28:20,242 Men jeg tenkte ikke på ekskona mi på fire eller fem timer. 527 00:28:20,242 --> 00:28:26,456 Jeg kan ikke huske sist det skjedde. Så dette er visst meg som prøver å takke deg. 528 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 Bare hyggelig, kompis. 529 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 Vet du hva? Faen heller. 530 00:28:35,340 --> 00:28:41,138 Jeg er lei av at Charlie trakasserer meg, og det er på tide å gå videre. 531 00:28:41,138 --> 00:28:44,474 Hva gjør du? Gjør du det? Ringer du advokaten? 532 00:28:44,474 --> 00:28:47,978 Ja. Jeg skal få det gjort. Han er heldig som hører fra meg. 533 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 - Jeg var den beste på jusstudiet. - Klokken er to om natten. 534 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 - Hallo. - Å, nei. 535 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - Hallo? - Hva skal jeg gjøre? 536 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 - Tok han telefonen? - Jeg tenkte ikke på det. 537 00:28:57,696 --> 00:28:59,489 - Han ringer tilbake. - Ringer han? 538 00:28:59,489 --> 00:29:04,328 Få den bort. Hva gjør du? 539 00:29:04,328 --> 00:29:06,496 - Å, nei. - Å, faen. Å, nei. 540 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 - Den gikk til svarer. - Ok. 541 00:29:10,000 --> 00:29:11,293 - Ingen melding. - Ok. 542 00:29:11,960 --> 00:29:14,963 - Han ringer igjen. Jeg hører det. - Han ringer igjen. 543 00:29:16,006 --> 00:29:17,132 Å, nei. 544 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 Fyren vil vite hvem som ringte klokka to om natta. 545 00:29:20,761 --> 00:29:24,723 Du må få nytt telefonnummer. Du kan ikke ringe ham fra dette igjen. 546 00:29:24,723 --> 00:29:27,142 - Jeg må skifte nummer. - Men han ringer tilbake. 547 00:29:27,142 --> 00:29:31,647 Det betyr at han er veldig interessert i den som ringer, 548 00:29:32,189 --> 00:29:34,316 som må være et godt tegn. 549 00:29:34,900 --> 00:29:37,110 Alvorlig talt, takk for i kveld. 550 00:29:37,736 --> 00:29:39,613 Jeg kan ikke huske noe særlig. 551 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Det kan jeg. Jeg har bilder. 552 00:29:41,949 --> 00:29:44,910 - Se på oss her. - Det er et fælt bilde. 553 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 - Det er fint. - Kan du slette det? 554 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 Jeg har lagt det ut alt. 555 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 - Ser jeg bra ut nå? - Veldig bra. 556 00:29:50,541 --> 00:29:53,544 - Søt? Samlet. - Du ser fantastisk ut. 557 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 Du ser ikke ut som du har vært i en tornado. 558 00:29:57,089 --> 00:29:58,507 Har det kjempekult. 559 00:29:58,507 --> 00:29:59,591 Wow. 560 00:30:01,218 --> 00:30:02,052 Skål. 561 00:30:02,052 --> 00:30:04,263 For framtiden. 562 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 - For framtiden. - Trenger olje. 563 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 Det var gøy den kvelden. 564 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 Si ifra om jeg kan ta deg med ut til middag en gang. 565 00:30:32,249 --> 00:30:34,459 Ja. Middag er et av favorittmåltidene mine. 566 00:30:36,962 --> 00:30:39,548 Er du overrasket over at jeg svarer så sent? 567 00:30:40,132 --> 00:30:45,095 Nei. Du ventet sikkert oppe på at jeg skulle melde deg. 568 00:30:45,762 --> 00:30:47,389 Er du overrasket over at jeg tok kontakt? 569 00:30:47,389 --> 00:30:51,518 Nei, for jeg er super. Men over at du takler sosiale medier. 570 00:30:51,518 --> 00:30:53,854 Jeg er full av overraskelser. 571 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Det tviler jeg på. 572 00:32:28,699 --> 00:32:30,701 Tekst: Evy Hvidsten