1
00:00:19,436 --> 00:00:22,231
- Velkommen til min ringe bolig.
- Så fint.
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- Kom inn.
- Takk.
3
00:00:28,403 --> 00:00:31,573
- Vi har rester hvis du er sulten.
- Røstipoteter. Deilig.
4
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
- Å, faen.
- Herregud.
5
00:00:40,707 --> 00:00:44,628
- Jeg trodde du var onkelen min.
- Du må ha en heit onkel.
6
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
- Jeg heter Will.
- Maddie. Hei.
7
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
- Vi går på rommet mitt.
- Ja.
8
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
Fint rom.
9
00:01:01,895 --> 00:01:05,482
- Er dette greit? Skal vi fortsette?
- Det går bra. Jeg lukket døra.
10
00:01:14,783 --> 00:01:20,581
Har jeg formell tillatelse
til å ha seksuell omgang med deg?
11
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
- Det er greit. Takk.
- Bra. Takk.
12
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
Jeg trodde du skulle se finalen med meg.
13
00:01:30,549 --> 00:01:33,802
- Kom og se.
- Jeg er midt i noe viktig.
14
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Riley tekster om den nå.
15
00:01:36,513 --> 00:01:38,849
- Ok.
- Dere kan jo bare se den.
16
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
- Det er greit.
- Nei!
17
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
- Jeg kan komme en annen gang.
- Du ødelegger.
18
00:01:43,020 --> 00:01:45,606
- Du skulle jo vente.
- Beklager.
19
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
- For en søt bh.
- Takk.
20
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
- Puppene dine er fine.
- Synes du?
21
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
Her er favoritten din.
22
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Kokosnøttoljen smaker som smør.
23
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
- Resten av sesongen...
- Ha det.
24
00:01:54,907 --> 00:01:57,993
- Hyggelig å hilse på deg.
- Ha det. I like måte.
25
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
- Fin skjorte.
- Takk. Kos dere.
26
00:02:15,052 --> 00:02:19,556
{\an8}LA REISEN BEGYNNE
27
00:02:41,495 --> 00:02:44,581
Hva er det som skal skje?
Jeg har aldri vært på en skilsmissefest.
28
00:02:44,581 --> 00:02:48,335
En av mødrene i Frances' babygruppe
hadde en for tre år siden,
29
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
og alle måtte holde en improvisert tale
30
00:02:51,213 --> 00:02:55,425
- for å oppmuntre hun som ble skilt.
- Jeg hater å snakke offentlig.
31
00:02:55,425 --> 00:02:59,596
- Derfor har jeg forberedt noe.
- Du sa ikke at jeg burde skrive noe.
32
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
Jeg skal late som
jeg kommer på det der og da.
33
00:03:02,599 --> 00:03:05,227
Jeg skal si: "I løpet av livet
34
00:03:05,227 --> 00:03:09,690
kommer vi til å være tapt og funnet,
tapt og funnet, hundrevis av ganger.
35
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
Men det er bare et øyeblikk,
så går det over.
36
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
Og det viktigste er
at vi stiller opp for hverandre."
37
00:03:15,070 --> 00:03:16,822
Ja. Det passer for Christine
38
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
og hennes
New Age California-hippie-grønn-jus-tøv.
39
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
- Ikke sant?
- Jo.
40
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
- Det er krystaller.
- Alt er bra.
41
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Damer...
42
00:03:26,498 --> 00:03:30,335
- Hei.
- Sett dere.
43
00:03:30,919 --> 00:03:33,297
Først vil jeg takke alle for at dere kom
44
00:03:33,297 --> 00:03:39,469
og for at dere støtter Christine
gjennom et utfordrende kapittel i livet.
45
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Vi skal danne en støttesirkel nå,
46
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
der vi sier oppløftende og pleiende ting
til Christine.
47
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Hvem vil starte?
48
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
Katie, hva med deg?
49
00:03:56,028 --> 00:03:58,488
- Meg først?
- Ja.
50
00:04:01,658 --> 00:04:03,869
Ok.
Ja, selvsagt.
51
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
Christine, jeg...
52
00:04:13,629 --> 00:04:20,469
I løpet av livet kommer du til å være
tapt og funnet... hundrevis av ganger.
53
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Tapt og funnet.
54
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
Det vil vi alle.
55
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
Dette er...
Dette er bare et øyeblikk som går over.
56
00:04:32,773 --> 00:04:37,653
Det viktigste er
at vi stiller opp for hverandre.
57
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Herregud.
58
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
Det var en nydelig måte å starte på.
59
00:04:43,408 --> 00:04:44,910
- Takk.
- Kom hit, Katie.
60
00:04:45,619 --> 00:04:48,705
- Det var så spesielt.
- Det kom fra hjertet.
61
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Unnskyld.
62
00:04:50,874 --> 00:04:53,502
Sylvia, vil du være neste?
63
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
- Den blir vanskelig å slå.
- Takk.
64
00:05:00,175 --> 00:05:03,637
Foreldrene mine ble skilt, og det var
det beste som skjedde faren min.
65
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Han blomstret opp.
66
00:05:05,556 --> 00:05:09,142
Han ble med i en yacht-klubb
og skrev memoarene sine.
67
00:05:09,142 --> 00:05:12,938
En gang åpnet han er restaurant.
Han klatret opp Kilimanjaro.
68
00:05:12,938 --> 00:05:17,067
Og han bare... Han levde til han ble 85,
og han levde livet fullt ut.
69
00:05:17,067 --> 00:05:20,654
Og det samme vil du, Christine.
70
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
- Takk.
- Var ikke det inspirerende?
71
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
Hva skjedde med moren din?
72
00:05:24,825 --> 00:05:27,870
Hun er en katastrofe. Det var fryktelig.
73
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
Hun kom aldri over det.
74
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Men hun lever.
75
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Ja. Hvis du kan kalle det det.
76
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
Jeg har alltid elsket Sylvias futt.
77
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Men hun spiste en tale.
78
00:05:46,096 --> 00:05:50,267
Vi har vært gift lenge. Hun er full av
overraskelser. Holder livet interessant.
79
00:05:50,267 --> 00:05:53,353
Sylvia går åpenbart gjennom
en slags midtlivskrise.
80
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
Med arbeid og livet som mor,
bla, bla, bla.
81
00:05:56,106 --> 00:06:00,485
Det er bedre å spise en tale
enn å få en tatovering eller skilsmisse.
82
00:06:00,485 --> 00:06:01,737
Jeg har en plan.
83
00:06:01,737 --> 00:06:05,741
Jeg ringte Kirk Friedkin ved Tobey
fordi jeg har hørt at de skal utvide
84
00:06:05,741 --> 00:06:09,286
fusjonering- og oppkjøpsavdelingen.
Og de skal ansette.
85
00:06:10,913 --> 00:06:16,627
Uansett hvordan du involverer deg
i arbeidslivet hennes, hold det lett.
86
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
Jeg prøver bare å hjelpe.
87
00:06:18,128 --> 00:06:21,048
Du blir iblant litt intens med sånne ting.
88
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
Hva mener du?
89
00:06:22,090 --> 00:06:24,092
Du holder hendene knyttet nå.
90
00:06:25,344 --> 00:06:29,723
Kona mi spiste sjefens tale som en hund.
Selvfølgelig er jeg stresset.
91
00:06:29,723 --> 00:06:32,768
Ja, Charlie. Og hvis du vil hjelpe Sylvia,
92
00:06:32,768 --> 00:06:38,524
gi henne Kirks kort, og la henne
gjøre hva hun vil med det.
93
00:06:38,524 --> 00:06:40,901
Bare ro deg ned.
94
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
Lat som om du er rolig.
95
00:06:42,653 --> 00:06:45,906
Ja. Det kan jeg klare 100 %.
96
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
- Ja.
- Ja.
97
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
Man kanskje ikke vær 100 %.
98
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Kanskje 30 %.
99
00:06:51,203 --> 00:06:54,957
Kanskje bare: "Hei, kjære.
Her er kortet. Jeg går og slapper av."
100
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
- Ser du hva jeg gjør?
- Ja.
101
00:06:57,376 --> 00:07:00,504
Gi henne kortet,
og så går du bort som en rolig fyr.
102
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
Helt enig.
103
00:07:03,549 --> 00:07:04,591
Lunsj på Quiznos.
104
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Ja!
105
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Frances, kan vi dekke bordet?
106
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
- Hei! Hei.
- Hei!
107
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
Hei. Hvorfor er det
ingen dino-nuggets igjen?
108
00:07:14,685 --> 00:07:17,938
Hva er vitsen med en handleliste
hvis ingen skriver noe på den?
109
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Beklager. Jeg spiste dem opp.
110
00:07:20,023 --> 00:07:23,151
De er motbydelige.
De er laget av kyllingnebb eller noe.
111
00:07:23,151 --> 00:07:26,154
- Er de laget av kyllingnebb?
- Jeg tuller bare.
112
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Hvorfor gir du ungene dem?
113
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
De spiser dem,
og jeg er for sliten til å krangle.
114
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Hei.
115
00:07:31,743 --> 00:07:36,290
Angående det vi diskuterte her om dagen
på partnerkonferansen,
116
00:07:36,290 --> 00:07:38,333
har jeg noe til deg.
117
00:07:38,333 --> 00:07:43,589
Hva er dette? "Kirk Friedkin"
fra "Tobey, Friedkin, Kwong og Zelman".
118
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
- Hva er dette?
- Kirk Friedkin er en jeg kjenner.
119
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
Hvem er Kirk Friedkin?
Hva snakker dere om?
120
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
- Han er advokat.
- Det skjønte jeg av konteksten.
121
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Jeg snakket med ham i dag,
122
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
og han nevnte
at de skal utvide F&O-avdelingen.
123
00:07:55,184 --> 00:07:56,643
Og han ba deg ringe.
124
00:07:57,394 --> 00:07:58,604
Jeg ba deg ikke om det.
125
00:07:58,604 --> 00:08:01,190
Nei. Jeg kjenner Kirk. Vi er gamle venner.
126
00:08:01,190 --> 00:08:04,443
- Jeg er ikke et hjelpeprosjekt for deg.
- Hva er et hjelpeprosjekt?
127
00:08:04,443 --> 00:08:06,987
Det er ikke sånn.
Jeg gjør ham en tjeneste, ikke deg.
128
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
Vet han at jeg ikke
har praktisert på 13 år?
129
00:08:09,448 --> 00:08:13,160
- Ja.
- Og at jeg bare kan jobbe mellom ni og to?
130
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
- Det er greit for ham.
- Hva er et hjelpeprosjekt?
131
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
Vet han at jeg er en elendig advokat?
132
00:08:17,456 --> 00:08:20,167
- Det nevnte jeg ikke.
- Hva er et hjelpeprosjekt?
133
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Å gjøre noen en tjeneste
fordi man synes synd på dem.
134
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Frances, kan du dekke på?
135
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- Jeg gjør det!
- Er du sint for dette?
136
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
Nei, jeg er takknemlig.
137
00:08:28,675 --> 00:08:31,136
- Det er snilt av ham.
- Hvorfor er du rar?
138
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
Jeg hører bare på pappa.
139
00:08:32,804 --> 00:08:35,057
Når skal jeg ringe ham? Om en uke?
140
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
- Ring ham nå.
- Ja.
141
00:08:36,683 --> 00:08:39,852
- Nå passer jo fint.
- Ring når du vil.
142
00:08:39,852 --> 00:08:44,316
Du har kortet hans nå, så
uansett hva du vil gjøre, er det supert.
143
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Hei, dette er Sylvia Greeves.
Jeg refererer... Nei.
144
00:09:16,098 --> 00:09:20,394
Hei, dette er Sylvia Greeves.
Jeg ringer angående... meg selv.
145
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Mr. Friedkin. Sylvia Greeves. Ja, advokat.
146
00:09:24,731 --> 00:09:27,818
Når har jeg sagt det?
Når har noen sagt det?
147
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Du klarer det.
148
00:09:31,738 --> 00:09:35,742
- Yo.
- Skjer'a dawg? Er du ledig?
149
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
{\an8}Hvem forteller at de flytter sammen
på Instagram?
150
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Hvor jævlig teit er det?
151
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
- Det er usmakelig.
- Det er desperat.
152
00:09:45,460 --> 00:09:46,879
Hvem bryr seg?
153
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Dere flytter sammen. Faens grattis.
154
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
Legger du det ut, for faen?
155
00:09:51,800 --> 00:09:55,053
- På profilen?
- Ja! Legg dritten under historier.
156
00:09:55,053 --> 00:09:58,557
- Ikke på profilen.
- Ikke profilen med det.
157
00:09:58,557 --> 00:10:00,100
Det... Ikke for profilen.
158
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Hvorfor legger du ikke i profilen
ting som folk bryr seg om?
159
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
Forlovelse. Uteksaminering. Baby.
160
00:10:06,064 --> 00:10:08,984
Gammel hunds bursdag. Det vil jeg se.
161
00:10:08,984 --> 00:10:12,613
- Død. De store...
- Fortell at bestemoren din er død.
162
00:10:12,613 --> 00:10:14,531
- Aktivisme.
- Du demonstrerer.
163
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
- Rosa hatter!
- Legg ut at du stormer Capitol.
164
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
Da kan vi arrestere deg
og neppe sikte deg.
165
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
- Sånt vil jeg se.
- Det er bra saker.
166
00:10:21,872 --> 00:10:26,043
Å flytte sammen er ingen prestasjon.
Du har ikke gjort noe.
167
00:10:26,043 --> 00:10:30,297
- Tannbørstene.
- To tannbørster i én kopp? Hvem bryr seg?
168
00:10:30,297 --> 00:10:33,800
Så overdrevet.
Med mindre hun flytter et annet sted.
169
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
Det ville jeg sett,
for Audrey har så god smak.
170
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
- Ikke sant?
- Her.
171
00:10:39,431 --> 00:10:42,351
- Hvorfor?
- Trodde du ville ta imot.
172
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Jeg er dårlig i sport.
173
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Hvordan har du det, kompis?
174
00:10:52,027 --> 00:10:56,240
Jeg føler at hun gjorde det mot meg.
Hun vet at jeg er aktiv i sosiale medier.
175
00:10:57,115 --> 00:11:01,703
Vet du hva som kan hjelpe? Jeg kan
arrangere en skilsmissefest for deg.
176
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
- Er det en greie?
- Ja. Jeg har vært på noen.
177
00:11:04,831 --> 00:11:06,834
Jeg var nettopp på en.
178
00:11:06,834 --> 00:11:10,879
Venner samles og hjelper deg
å føle deg bedre og å få en avslutning.
179
00:11:11,880 --> 00:11:16,176
Jeg prøver å komme på noe sarkastisk
å si, men... det høres ganske fint ut.
180
00:11:16,176 --> 00:11:19,721
Det høres ut som jeg kunne trengt det.
181
00:11:19,721 --> 00:11:23,350
Jeg skal arrangere den.
Ikke tenk på noe. Det blir gøy.
182
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Jeg vil ikke dvele ved fortiden.
183
00:11:26,019 --> 00:11:30,232
Jeg vil at det skal være...
Jeg er fremtidsorientert nå.
184
00:11:31,066 --> 00:11:35,445
- For framtiden.
- Ikke en framtid med roboter og romskip.
185
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
Den nærmeste framtiden.
186
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Bekreftet.
187
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
Ikke kom kledd som en robot.
188
00:11:41,326 --> 00:11:42,870
Jeg skal ordne det.
189
00:11:42,870 --> 00:11:47,624
Jeg skal arrangere en veldig fin fest
med alle de rare vennene dine.
190
00:11:48,876 --> 00:11:50,836
Hvorfor er lekesykkelen på badet?
191
00:11:50,836 --> 00:11:53,422
Hvorfor er noe noe sted?
192
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
Jessipa bæsjer mye til å være så liten.
193
00:11:58,719 --> 00:12:01,305
- Så fin du er.
- Takk.
194
00:12:03,682 --> 00:12:06,977
- Dette huset er for lite.
- Har det kommet noe på markedet?
195
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Ikke noe vi har råd til.
196
00:12:08,478 --> 00:12:12,441
- Er...
- Ja. Sykehjemmet er fortsatt til salgs,
197
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
men Will sa at ombyggingen
vil ta lang tid og bli dyr.
198
00:12:16,361 --> 00:12:17,613
Ja.
199
00:12:17,613 --> 00:12:20,449
Han vet litt om det.
Han har pusset opp mange barer.
200
00:12:20,449 --> 00:12:23,869
Jeg føler bare at det er en avgjørelse
du og jeg burde ta,
201
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
og ikke du og Will.
202
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
Ja. Notert.
203
00:12:28,165 --> 00:12:30,834
- Hvordan gikk det med Kirk?
- Hvem?
204
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
Kirk Friedkin.
Advokatvennen du skulle ringe.
205
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
Ja. Den Kirk Friedkin.
206
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
Du sa at du skulle ringe ham.
207
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
- Kirk. Du skulle ringe ham.
- Ja. Jeg skal ringe.
208
00:12:44,264 --> 00:12:45,265
Du ringte ikke.
209
00:12:45,265 --> 00:12:48,977
Du har nettopp gitt meg nummeret,
så jeg skal det.
210
00:12:48,977 --> 00:12:51,063
Bare gi meg tid. Jeg jobber med det.
211
00:12:51,063 --> 00:12:55,025
- Jobber du med å ringe?
- Hvorfor plager du meg med dette?
212
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
Jeg spurte om du hadde ringt. Samme det.
213
00:12:57,736 --> 00:12:59,780
- Og jeg skal gjøre det.
- Ok.
214
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
Hvor skal du i kveld?
215
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
Det er Wills skilsmissefest.
216
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Han har det virkelig vondt.
217
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Audrey har flyttet inn
med den nye kjæresten alt.
218
00:13:08,038 --> 00:13:10,374
- Kan ikke forestille meg det.
- Nei.
219
00:13:10,374 --> 00:13:11,625
- Så usmakelig.
- Ha det gøy.
220
00:13:11,625 --> 00:13:12,835
- Greit.
- Ha det.
221
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
Vil du... Ok.
222
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
- Ha det.
- Ha det.
223
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- Hva gjør vi her igjen?
- Vi feirer meg.
224
00:13:26,849 --> 00:13:30,477
- En bursdag, men ikke på bursdagen din?
- Det er en skilsmissefest.
225
00:13:30,477 --> 00:13:32,896
Det er ikke en greie.
Men jeg liker å feste.
226
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
- Hei.
- Hei.
227
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Hva er i veien?
228
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
Jeg så en av mødrene fra skolen
borte hos parkeringshjelperen.
229
00:13:41,738 --> 00:13:43,282
Skylder du henne penger?
230
00:13:43,282 --> 00:13:47,202
Nei. Jeg skylder henne å ringe, men...
Jeg orker ikke å gjøre det.
231
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
Skjer'a?
232
00:13:50,497 --> 00:13:54,209
Takk for invitasjonen, Omar.
Store Willy, gratulerer med skilsmissen.
233
00:13:54,209 --> 00:13:57,379
Cristal-flasken er på meg i kveld.
Vær så god.
234
00:13:57,379 --> 00:14:00,674
- Kjøper du én flaske til hele bordet?
- Ja, og jeg betaler. Vær så god.
235
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Hvem er de fyrene?
236
00:14:01,925 --> 00:14:05,512
Disse?
Brorskapskarene mine. Dere vil elske dem.
237
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
Hamza, snakk.
238
00:14:07,848 --> 00:14:11,310
- Hvorfor ba du ham?
- Så det ikke skulle bli pinlig på jobb.
239
00:14:11,310 --> 00:14:15,689
Sylvia. Jeg syntes det var deg,
men jeg så ikke Charlie.
240
00:14:16,857 --> 00:14:21,111
- Fikk du meldingen min om musikkurset?
- Ja. Jeg fikk meldingen.
241
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
Jeg skal ringe deg tilbake. Beklager.
242
00:14:23,530 --> 00:14:26,241
- Jeg tror bordet vårt er klart.
- Bra.
243
00:14:26,992 --> 00:14:28,202
Ok.
244
00:14:28,869 --> 00:14:31,663
Mens vi har et øyeblikk
før vi blir for drita,
245
00:14:31,663 --> 00:14:34,625
- hva med å utbringe skåler?
- Hei!
246
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
Jeg starter.
247
00:14:35,834 --> 00:14:40,339
Will, gjennom livet kommer du til
å være tapt hundrevis av ganger,
248
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
hundrevis av ganger.
249
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
Og nå er du tapt. Men vi er her for deg.
250
00:14:49,932 --> 00:14:50,849
For å være tapt!
251
00:14:51,433 --> 00:14:52,768
For å være tapt.
252
00:14:55,103 --> 00:14:57,856
Sylvia, han er
på det mørkeste punktet i livet,
253
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
og du sier at det vil skje
hundre ganger til. Litt hardt.
254
00:15:00,943 --> 00:15:04,613
Jeg sier at det vil skje oss alle.
Det er en del av livet.
255
00:15:04,613 --> 00:15:05,781
- Alle blir tapt.
- Ja.
256
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Jeg liker det, Sylvia.
- Takk, Omar.
257
00:15:08,283 --> 00:15:12,246
Ja, for noen kom inn i livet hans
og føkka det til en stund.
258
00:15:12,246 --> 00:15:15,290
Og heldigvis trenger han ikke
å ha med dritten hennes å gjøre mer.
259
00:15:15,290 --> 00:15:17,668
La oss ha noen regler for kvelden.
260
00:15:17,668 --> 00:15:20,796
Som at vi ikke trenger
å snakke dritt om ekskona mi.
261
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Ikke noe for negativt.
262
00:15:22,798 --> 00:15:28,053
Eller hvis det hjelper å snakke om noe,
kan du det, for det er derfor vi er her.
263
00:15:28,971 --> 00:15:33,225
Han har et poeng. Skal alle si
de fem tingene de hater mest ved henne?
264
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Jeg vet ikke om kvinnehating
er i kveldens ånd.
265
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
Ikke se på det som kvinnehat.
266
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Se på det som at vi snakker dritt
om en som tilfeldigvis er kvinne.
267
00:15:41,149 --> 00:15:45,612
Hun er også søsteren min.
Og derfor er jeg team Sylvia.
268
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Ja. Hva?
269
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
- Hør her...
- Se fram til framtiden.
270
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
Will, jeg synes du skal
be den jenta ut på date.
271
00:15:54,913 --> 00:15:57,040
- Hvem av dem?
- Hvilken som helst.
272
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
- Ja. Vi er alle like.
- Det sa jeg ikke.
273
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Men for denne hensikten er de det.
274
00:16:01,128 --> 00:16:02,546
- Greit.
- Ja!
275
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
- Ja, Will.
- Store Will!
276
00:16:04,882 --> 00:16:07,718
Will! Will! Will!
277
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
Ja!
278
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Det er en legende.
- Ja.
279
00:16:10,846 --> 00:16:12,389
Tror du han har det gøy?
280
00:16:12,389 --> 00:16:14,516
Han storkoser seg. Hvorfor maser du?
281
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Jeg organiserte alt sammen. Jeg vet ikke.
282
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Etter at du forsvant for ham i fem år.
283
00:16:21,106 --> 00:16:23,150
Du vet ikke hele historien.
284
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
- Kan vi ta en kopp kaffe en gang?
- Her er han.
285
00:16:26,403 --> 00:16:27,613
Hvordan gikk det?
286
00:16:27,613 --> 00:16:32,117
Gode nyheter. Hun sa: "Jeg er gift,
og du er uansett ikke min type."
287
00:16:35,787 --> 00:16:36,997
Takk.
288
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
- Hallo.
- Kan jeg interessere noen i dessert?
289
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
Kanskje.
290
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
- Jeg har faktisk kjøpt dessert alt.
- Å, dæven.
291
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Vi trenger noen minutter til
med menyen. Takk.
292
00:16:48,842 --> 00:16:49,676
Å. Ok.
293
00:16:49,676 --> 00:16:53,514
- Send den til Sylvia.
- Du vil da ikke gjøre det ved bordet?
294
00:16:53,514 --> 00:16:57,684
Jeg er ikke gift med stedet.
Hva er problemet? Du elsket kokain før.
295
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
For lenge siden elsket jeg kokain.
296
00:16:59,520 --> 00:17:00,854
- Hei!
- Hei.
297
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Har dere det hyggelig?
298
00:17:02,439 --> 00:17:05,858
- Har du prøvd brokkolinien? Den er god.
- Den er så god.
299
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Jeg har smør på alt.
- Jeg også.
300
00:17:08,362 --> 00:17:11,698
- Det handler om å ha midje.
- Ja!
301
00:17:12,491 --> 00:17:15,661
- Det er så sant. Ha det gøy.
- Ja.
302
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
Du ble til en helt annen person.
Det var rart.
303
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Jeg lager ikke reglene.
304
00:17:22,084 --> 00:17:24,920
- Jeg skaper ikke hvordan alt fungerer.
- Så kom ut av boksen.
305
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
- Ta litt nese-godt.
- Ikke si det.
306
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
- Boliviansk marsj-pulver.
- Ikke det heller.
307
00:17:29,007 --> 00:17:31,552
- Dans med den hvite dama.
- Nei.
308
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
- Reise langs den hvite veien?
- Vil du virkelig gjøre det?
309
00:17:35,973 --> 00:17:38,350
- Prøver bare å ha det gøy.
- Jeg vet ikke.
310
00:17:38,350 --> 00:17:42,563
- Vi bytter sted. Vi stikker herfra.
- Ja! Hvor skal vi gå?
311
00:17:42,563 --> 00:17:46,692
Jeg tenker på et litt mer feststemt sted.
312
00:17:47,985 --> 00:17:49,361
Som et escape room.
313
00:17:49,361 --> 00:17:52,489
Jeg tenker mer klassisk.
314
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Pianobar?
315
00:17:55,284 --> 00:17:57,703
Han snakker om en strippeklubb.
316
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Ja vel.
317
00:17:58,787 --> 00:18:01,123
Jeg vet ikke. Er det litt for typisk?
318
00:18:01,123 --> 00:18:03,792
- Kanskje det er litt klisjé.
- Ja, fullstendig.
319
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
Jeg vil ikke ødelegge kvelden
320
00:18:05,627 --> 00:18:08,881
- med en klein stemning på strippeklubben.
- La oss ikke ødelegge.
321
00:18:08,881 --> 00:18:12,926
Jeg tror vi får det gøy uansett hvor
vi går, selv om det er en strippeklubb.
322
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
Jeg vil fortsette festen.
323
00:18:14,511 --> 00:18:17,890
Hvis vi drar et annet sted,
og dere vil dra på en strippeklubb,
324
00:18:17,890 --> 00:18:20,893
vil jeg ikke være den som sier:
"La oss ikke gå på strippeklubb."
325
00:18:20,893 --> 00:18:24,646
- Så det er enstemmig? Strippeklubb!
- Strippeklubb!
326
00:18:25,689 --> 00:18:27,316
Vi går på strippeklubb.
327
00:18:27,316 --> 00:18:28,692
- Det er en sang.
- Ok.
328
00:18:28,692 --> 00:18:31,278
- Du kan ikke stoppe ham.
- Skjønner.
329
00:18:31,278 --> 00:18:34,281
Dette er kanskje
den beste kvelden jeg har hatt.
330
00:18:34,281 --> 00:18:36,033
Vi drar.
331
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
Vi stikker herfra, folkens.
332
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Vi trenger en til å avgjøre.
Pent sted eller litt frekkere?
333
00:18:48,962 --> 00:18:50,005
Det du foretrekker.
334
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
Vi vil vite hva du synes.
Du organiserte kvelden.
335
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
Bestem, du.
336
00:18:55,093 --> 00:18:59,556
Jeg er glad jeg var til nytte, men
jeg hopper over denne delen av kvelden.
337
00:18:59,556 --> 00:19:01,934
- Dra, dere. Ha det gøy.
- Kom igjen.
338
00:19:01,934 --> 00:19:03,352
Jeg blir ikke med.
339
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
- Ikke ødelegg. Kom, da.
- Jeg...
340
00:19:06,063 --> 00:19:10,317
Dere kan dra. Jeg vil ikke
dra på strippeklubb med en masse menn
341
00:19:10,317 --> 00:19:12,152
som virkelig vil på strippeklubb.
342
00:19:12,152 --> 00:19:14,947
- Der har vi det.
- Dette er din kveld.
343
00:19:14,947 --> 00:19:18,992
Og hvis du og dine middelaldrende venner
vil gå og bli underholdt av jenter
344
00:19:18,992 --> 00:19:21,828
som knapt er eldre enn datteren min,
så gjør det.
345
00:19:21,828 --> 00:19:26,083
- Dette handler om kameratskap.
- Det var kameratskap på restauranten.
346
00:19:26,083 --> 00:19:28,252
Hvorfor bryr du deg om
hvorvidt jeg er der?
347
00:19:28,252 --> 00:19:31,797
- Ha det gøy med de mannlige vennene dine.
- Du snakker som om jeg er en taper.
348
00:19:33,465 --> 00:19:37,427
Ok. Greit. La oss gå og se noen pupper.
349
00:19:38,053 --> 00:19:41,265
Jeg vil ikke at du skal bli med
hvis du ikke vil bli med.
350
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Hva er det du vil?
351
00:19:42,516 --> 00:19:47,938
- At du skal ønske å dra på strippeklubb.
- Det kommer aldri til å skje.
352
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
- Du likte å dra på strippeklubb.
- Jeg lot som.
353
00:19:51,024 --> 00:19:53,944
Jeg var 20.
Jeg prøvde å være kul og ironisk.
354
00:19:53,944 --> 00:19:58,073
Sånne steder er deprimerende. Jeg er
middelaldrende og trenger ikke å late som.
355
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
Jeg føler meg dømt nå.
356
00:20:00,617 --> 00:20:02,536
Jeg dømmer deg ikke.
357
00:20:02,536 --> 00:20:05,455
Gå og ha det gøy med vennene dine.
Du har min velsignelse.
358
00:20:06,498 --> 00:20:10,085
- Gå til eders strippeklubb.
- Jeg går.
359
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
- Bra.
- Jeg skal ha det gøy.
360
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Gleder meg til å høre om det.
- Du blir et fjernt minne.
361
00:20:14,506 --> 00:20:16,550
Bare gjør greia di.
362
00:20:17,843 --> 00:20:18,844
Du må bli med.
363
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
Det blir så kjipt og patetisk
364
00:20:21,972 --> 00:20:25,100
hvis jeg er en skilt mann på
en strippeklubb med brorskapskarer.
365
00:20:25,100 --> 00:20:29,396
Hvis du blir med, blir det gøy og ironisk.
Gjør det gøy og ironisk.
366
00:20:29,396 --> 00:20:33,358
Vær så snill. Jeg bønnfaller deg.
Du må bli med.
367
00:20:33,358 --> 00:20:36,612
Lukk øynene. Les en jævla bok.
Jeg bryr meg ikke. Du må bli med.
368
00:20:36,612 --> 00:20:40,908
Jeg ville at middagen skulle handle
om framtiden din. Neste kapittel.
369
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
- Jeg vil ikke...
- Jeg vil ikke ha framtiden!
370
00:20:43,535 --> 00:20:44,620
Framtiden er fæl.
371
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
- Du vet ikke hva den inneholder.
- Jo, det vet jeg.
372
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
For meg betyr framtiden hårtap
og testikkelkreft, og så dør jeg.
373
00:20:51,251 --> 00:20:55,172
Testikkelkreft er noe unge menn får.
Det trenger du ikke å bekymre...
374
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Nå vil jeg ha det!
375
00:20:56,298 --> 00:20:58,926
Kan vi ikke ha det moro som før i tiden?
376
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Jeg har en annen type moro nå.
377
00:21:00,886 --> 00:21:03,305
Jeg har moro med familien,
lager fester for barna.
378
00:21:03,305 --> 00:21:05,265
Lager jobbfester for Charlie.
379
00:21:05,265 --> 00:21:07,893
Moro er annerledes for meg.
Det har blitt til noe annet.
380
00:21:07,893 --> 00:21:10,938
Moroa di har blitt til
noe som heter "ikke moro".
381
00:21:11,522 --> 00:21:16,026
Det er det din moro er. Alt det er
for andre. Når får du ha det moro?
382
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
Det er givende
å se de du er glad i ha det gøy.
383
00:21:19,863 --> 00:21:23,116
- Det er ikke sant.
- Jeg kjente det da jeg sa det.
384
00:21:23,116 --> 00:21:25,327
Det kjentes patetisk.
Er det belønningen din?
385
00:21:25,327 --> 00:21:27,371
- Vi drar ikke på strippeklubben.
- Ok.
386
00:21:27,371 --> 00:21:29,081
- Bare ikke dra hjem.
- Ok.
387
00:21:29,081 --> 00:21:30,874
- Bare heng med oss.
- Greit.
388
00:21:30,874 --> 00:21:33,043
Hva skal vi gjøre for å more oss?
389
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
Jeg har en idé.
390
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
Å, ja. Ja!
391
00:21:40,759 --> 00:21:44,096
- Å, ja. Å, ja. Hun er tilbake.
- Hun er tilbake.
392
00:21:44,096 --> 00:21:48,767
Hun er tilbake.
393
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
- Roboten er tilbake.
- Hun er tilbake.
394
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
- Gjør roboten.
- Hun er tilbake.
395
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
Hadde de...
396
00:21:55,774 --> 00:21:58,402
Hadde de KK på den tiden?
397
00:21:58,902 --> 00:22:00,779
- Hva er KK?
- Kokain og ketamin.
398
00:22:00,779 --> 00:22:05,075
Mest ketamin med litt kokain i
for å gjøre det gøy på fester.
399
00:22:05,075 --> 00:22:08,161
Hva? Hva er ketamin?
Jeg vet ikke hva det er.
400
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Special K.
Alle rave-folka brukte det på college.
401
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
- Jeg sa ikke ja til å ta rave-stoff.
- Ikke sant?
402
00:22:14,585 --> 00:22:16,128
Slapp av. Ta det med ro.
403
00:22:16,128 --> 00:22:18,630
Kokain er mye kraftigere enn Special K.
404
00:22:18,630 --> 00:22:22,384
Ketamin er ingenting.
Som en mild bedøvelse for hester.
405
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
Er det hestemedisin?
406
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
- Sylvia, da!
- Slapp av.
407
00:22:26,180 --> 00:22:27,598
- Det går bra.
- Hva?
408
00:22:27,598 --> 00:22:29,766
Hvis det er for hester,
snorter de det også?
409
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
Hvis det er blandet med gulrøtter.
410
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
Vi må få det ut av meg.
Jeg er mindre enn en hest.
411
00:22:33,770 --> 00:22:36,273
De bruker det på små dyr også.
Ørkenrotta mi fikk det.
412
00:22:36,273 --> 00:22:40,569
Jeg må pumpes. Få meg på sykehuset.
413
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
Nei.
414
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
- Nei! Ikke gjør det.
- Slapp av.
415
00:22:44,656 --> 00:22:47,326
Det fungerer ikke sånn.
Det er i hjernen alt.
416
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
Pokker.
417
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
Det er politiet.
418
00:22:55,918 --> 00:22:58,003
- Hold kjeft.
- Det er politiet.
419
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Hei, dere.
420
00:22:59,087 --> 00:23:01,048
- Herregud. Faen, man.
- Jævla Omar.
421
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
Hva driver dere med her?
422
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
- Omar, lukk døra.
- Gå din vei.
423
00:23:04,968 --> 00:23:06,470
- Kommer jeg til å dø?
- Nei.
424
00:23:06,470 --> 00:23:09,723
- Blir jeg arrestert?
- Nei. Skal jeg følge deg hjem?
425
00:23:09,723 --> 00:23:13,602
Jeg vil ikke dra hjem til ungene
og Charlie på ketamin.
426
00:23:13,602 --> 00:23:17,481
Vi vet ikke hva som kommer til å skje.
Det påvirker folk forskjellig.
427
00:23:17,481 --> 00:23:20,234
For noen treffer det hardt.
Andre kjenner det knapt.
428
00:23:24,530 --> 00:23:25,614
Nå virker det.
429
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
Vel, ok.
430
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Hun kjenner det.
431
00:23:34,081 --> 00:23:38,460
Jeg ser avslappet ut.
Jeg er ikke avslappet.
432
00:23:43,423 --> 00:23:44,424
Skam dere.
433
00:23:47,094 --> 00:23:48,220
Jeg er veldig sint.
434
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
Rasende på deg.
435
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
- Vi må få henne ut.
- Jeg er ikke glad for dette.
436
00:23:55,602 --> 00:23:58,689
- Nei, du virker ikke glad.
- Du ser glad ut.
437
00:23:58,689 --> 00:24:00,190
Vi må holde henne i bevegelse.
438
00:24:01,400 --> 00:24:03,777
- Ikke en god situasjon.
- Nei. Det er...
439
00:24:03,777 --> 00:24:04,987
Veldig sint.
440
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
- Greit. Nei.
- Nei?
441
00:24:09,366 --> 00:24:11,076
- Kan ikke fatte dette.
- Jepp.
442
00:24:11,076 --> 00:24:14,079
- Jeg er rasende over situasjonen.
- Jepp.
443
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
- Det går bra.
- Ja, det går bra.
444
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
Sylvia. Hei.
445
00:24:18,750 --> 00:24:22,212
Kommer du til å melde Maeve
på miniputtlaget?
446
00:24:22,963 --> 00:24:24,047
Hva?
447
00:24:24,047 --> 00:24:26,884
Skal du melde jentene på miniputtlaget?
448
00:24:26,884 --> 00:24:28,218
- Ja.
- Ja.
449
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Flott.
450
00:24:30,220 --> 00:24:32,931
Hvilken dag? Mandager eller onsdager?
451
00:24:34,683 --> 00:24:35,767
Ja.
452
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Ok. Jeg vet...
453
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
Herregud.
454
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
- Beklager. Å, kjære.
- Det betyr onsdager.
455
00:24:41,523 --> 00:24:43,400
- Greit. Går det bra?
- Jepp.
456
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
- Det går bra.
- Vi skal rydde opp.
457
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
- Vi skal bestille en drink.
- Kom deg trygt hjem.
458
00:24:49,448 --> 00:24:52,326
Dette går fint. Sånn.
459
00:24:52,326 --> 00:24:53,911
Du klarer det fint.
460
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
Til venstre.
461
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
Rett fram. Vi skal finne vann til deg.
462
00:25:00,125 --> 00:25:01,627
- Hva da?
- Vann.
463
00:25:01,627 --> 00:25:03,170
- Vin?
- Nei. Vann.
464
00:25:03,670 --> 00:25:05,923
- Vi liker vin.
- Jeg vet at vi liker vin.
465
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
- Nudler.
- Sylvia liker en fest.
466
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
Jeg vil ikke høre ett ord fra deg.
467
00:25:11,178 --> 00:25:13,305
- Dette er din skyld.
- Du ba om dop.
468
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
Jeg tok med dop fordi du ba om det,
og det er min skyld?
469
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
Hvis du gir noen
en liten pose med hvitt stoff,
470
00:25:19,937 --> 00:25:22,981
og det ikke er kokain,
så må du fortelle det.
471
00:25:22,981 --> 00:25:24,900
Det er dop-etikette.
472
00:25:24,900 --> 00:25:29,446
"Hvitt pulver. Det må være kokain.
Will er en aksjemegler fra 1980-tallet."
473
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
Blir du med på strippeklubben?
474
00:25:31,031 --> 00:25:33,909
- Nei.
- Kom igjen.
475
00:25:33,909 --> 00:25:36,620
Det er operasjon strippeklubb.
476
00:25:36,620 --> 00:25:39,081
- Kom igjen, da.
- Tid for stripping.
477
00:25:39,081 --> 00:25:40,832
Kom igjen, tid for stripping!
478
00:25:41,333 --> 00:25:42,251
Sylvia.
479
00:25:44,753 --> 00:25:47,339
Herregud! Hva er det du gjør? Hva skjedde?
480
00:25:48,382 --> 00:25:50,092
Nå går vi. Kom igjen.
481
00:25:50,092 --> 00:25:52,678
Jeg har vinen. Nå går vi.
482
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Å, nei. Ok.
483
00:25:55,806 --> 00:25:57,891
- Herregud.
- Hva i helvete?
484
00:25:58,475 --> 00:25:59,726
Vær forsiktig.
485
00:25:59,726 --> 00:26:02,938
Hun har epilepsi. Alt er i orden.
486
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
Vitaminene hennes er i bilen.
Jeg får henne ut.
487
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Jeg ringer politiet.
488
00:26:08,777 --> 00:26:13,115
Hun er advokat, og hun vil saksøke deg
for diskriminering mot epileptikere.
489
00:26:13,115 --> 00:26:15,617
Særlig at hun er advokat.
490
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
Hun er en god advokat.
491
00:26:17,077 --> 00:26:18,287
Få henne ut!
492
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Ok. Det går bra.
493
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
Du har en nydelig butikk.
494
00:26:30,632 --> 00:26:33,385
Hei. Der er hun.
495
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Hvor lenge har jeg sovet?
496
00:26:35,679 --> 00:26:36,972
Et par timer.
497
00:26:41,476 --> 00:26:46,273
Før pleide vi å bruke dop,
og så våknet vi om morgenen og tok mer.
498
00:26:46,273 --> 00:26:48,609
Vi var... Vi var noe.
499
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
- Vi var sterke.
- Vi var legendariske.
500
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Herregud.
501
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Jeg er så lei for det.
502
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Du er en normal,
fungerende voksen, min venn.
503
00:27:00,954 --> 00:27:03,332
Jeg er en umoden taper
med umodne tapervenner
504
00:27:03,332 --> 00:27:04,875
som gjør umodne taperting.
505
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Ikke sant?
- Gi deg.
506
00:27:07,127 --> 00:27:09,838
Vil du høre noe veldig umodent?
507
00:27:09,838 --> 00:27:12,466
Gjerne hvis det muntrer meg opp. Ja.
508
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
- Det vil det.
- Bra.
509
00:27:14,134 --> 00:27:16,762
Charlie måtte avtale
et jobbintervju for meg
510
00:27:16,762 --> 00:27:19,223
fordi jeg ikke fant ut av det selv.
511
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Det er ganske bra. Føler meg bedre.
512
00:27:21,683 --> 00:27:25,229
Det er patetisk.
Og vet du hva det verste er?
513
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
Det er at jeg har så dårlig selvtillit
514
00:27:28,190 --> 00:27:32,986
at jeg ikke klarer å ringe engang.
Jeg klarer bokstavelig talt ikke å ringe.
515
00:27:32,986 --> 00:27:35,572
Jeg klarer ikke å krabbe ut
av det hullet jeg er i.
516
00:27:36,365 --> 00:27:40,494
Hvis du kan krabbe ut av et K-hull,
kan du krabbe ut av alle hull.
517
00:27:41,161 --> 00:27:43,163
Mahatma Gandhi sa det på dødsleiet.
518
00:27:44,289 --> 00:27:47,543
Og folk sa:
"Er det virkelig dine siste ord?"
519
00:27:47,543 --> 00:27:51,380
Og han sa: "Slapp av. Dere kommer til
å være glade for at jeg sa det."
520
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
- Han var veldig smart.
- Han var en smart fyr.
521
00:27:57,469 --> 00:28:02,140
Jeg er bare så redd for å ta en avgjørelse
og avsløre at jeg er en taper.
522
00:28:02,140 --> 00:28:06,353
Du er ikke en taper. Du arrangerte
en fantastisk skilsmissefest.
523
00:28:06,353 --> 00:28:09,106
- Hold tåta.
- Det er sant. Jeg hadde det gøy.
524
00:28:09,106 --> 00:28:12,734
Jeg likte å rydde etter deg.
Overtale dama til ikke å anmelde.
525
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
- Så skummelt.
- Hun tok det veldig personlig.
526
00:28:15,737 --> 00:28:20,242
Men jeg tenkte ikke på ekskona mi
på fire eller fem timer.
527
00:28:20,242 --> 00:28:26,456
Jeg kan ikke huske sist det skjedde. Så
dette er visst meg som prøver å takke deg.
528
00:28:28,333 --> 00:28:30,627
Bare hyggelig, kompis.
529
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
Vet du hva? Faen heller.
530
00:28:35,340 --> 00:28:41,138
Jeg er lei av at Charlie trakasserer meg,
og det er på tide å gå videre.
531
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
Hva gjør du? Gjør du det?
Ringer du advokaten?
532
00:28:44,474 --> 00:28:47,978
Ja. Jeg skal få det gjort.
Han er heldig som hører fra meg.
533
00:28:47,978 --> 00:28:50,772
- Jeg var den beste på jusstudiet.
- Klokken er to om natten.
534
00:28:50,772 --> 00:28:51,940
- Hallo.
- Å, nei.
535
00:28:51,940 --> 00:28:53,567
- Hallo?
- Hva skal jeg gjøre?
536
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
- Tok han telefonen?
- Jeg tenkte ikke på det.
537
00:28:57,696 --> 00:28:59,489
- Han ringer tilbake.
- Ringer han?
538
00:28:59,489 --> 00:29:04,328
Få den bort. Hva gjør du?
539
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
- Å, nei.
- Å, faen. Å, nei.
540
00:29:08,081 --> 00:29:10,000
- Den gikk til svarer.
- Ok.
541
00:29:10,000 --> 00:29:11,293
- Ingen melding.
- Ok.
542
00:29:11,960 --> 00:29:14,963
- Han ringer igjen. Jeg hører det.
- Han ringer igjen.
543
00:29:16,006 --> 00:29:17,132
Å, nei.
544
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
Fyren vil vite
hvem som ringte klokka to om natta.
545
00:29:20,761 --> 00:29:24,723
Du må få nytt telefonnummer.
Du kan ikke ringe ham fra dette igjen.
546
00:29:24,723 --> 00:29:27,142
- Jeg må skifte nummer.
- Men han ringer tilbake.
547
00:29:27,142 --> 00:29:31,647
Det betyr at han er
veldig interessert i den som ringer,
548
00:29:32,189 --> 00:29:34,316
som må være et godt tegn.
549
00:29:34,900 --> 00:29:37,110
Alvorlig talt, takk for i kveld.
550
00:29:37,736 --> 00:29:39,613
Jeg kan ikke huske noe særlig.
551
00:29:39,613 --> 00:29:41,365
Det kan jeg. Jeg har bilder.
552
00:29:41,949 --> 00:29:44,910
- Se på oss her.
- Det er et fælt bilde.
553
00:29:44,910 --> 00:29:46,620
- Det er fint.
- Kan du slette det?
554
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
Jeg har lagt det ut alt.
555
00:29:48,288 --> 00:29:50,541
- Ser jeg bra ut nå?
- Veldig bra.
556
00:29:50,541 --> 00:29:53,544
- Søt? Samlet.
- Du ser fantastisk ut.
557
00:29:53,544 --> 00:29:56,255
Du ser ikke ut
som du har vært i en tornado.
558
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
Har det kjempekult.
559
00:29:58,507 --> 00:29:59,591
Wow.
560
00:30:01,218 --> 00:30:02,052
Skål.
561
00:30:02,052 --> 00:30:04,263
For framtiden.
562
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
- For framtiden.
- Trenger olje.
563
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
Det var gøy den kvelden.
564
00:30:25,784 --> 00:30:28,871
Si ifra om jeg kan ta deg med
ut til middag en gang.
565
00:30:32,249 --> 00:30:34,459
Ja.
Middag er et av favorittmåltidene mine.
566
00:30:36,962 --> 00:30:39,548
Er du overrasket
over at jeg svarer så sent?
567
00:30:40,132 --> 00:30:45,095
Nei. Du ventet sikkert oppe
på at jeg skulle melde deg.
568
00:30:45,762 --> 00:30:47,389
Er du overrasket over at jeg tok kontakt?
569
00:30:47,389 --> 00:30:51,518
Nei, for jeg er super.
Men over at du takler sosiale medier.
570
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
Jeg er full av overraskelser.
571
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Det tviler jeg på.
572
00:32:28,699 --> 00:32:30,701
Tekst: Evy Hvidsten