1
00:00:19,436 --> 00:00:22,231
- Bem-vindo à minha humilde morada.
- Muito agradável.
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- Entra.
- Fixe. Obrigado.
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,280
Há sobras, se tiveres fome.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Pastel de batata. Boa.
5
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
- Foda-se!
- Céus.
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,628
- Por um segundo, parecias o meu tio.
- Deves ter um tio bem jeitoso.
7
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
- Sou o Will.
- Sou a Maddie. Olá.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
- Vamos para o meu quarto.
- Sim.
9
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
Belo quarto.
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,063
Isto é... na boa? Continuamos?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
Tudo bem. Fechei a porta.
12
00:01:14,783 --> 00:01:18,078
Tenho consentimento formal
para me envolver
13
00:01:18,078 --> 00:01:20,581
em fornicações sexuais contigo?
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
- Pode ser. Obrigada.
- Ótimo. Obrigado.
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
Então? Não ias ver
o final da temporada comigo?
16
00:01:30,549 --> 00:01:31,633
Céus. Anda ver.
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Estou, tipo, a meio de algo importante.
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Meu Deus! O Riley
está a enviar mensagens sobre isto.
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,849
- Está bem.
- Porque que não vão ver?
20
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
- É na boa. Tudo bem.
- Não! Vá lá.
21
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
- Volto depois.
- Estás a "spoilar", Riley, para!
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,606
- Que porra é esta? Ias esperar.
- Desculpa.
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
- Que sutiã giro.
- Obrigada.
24
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
- As tuas mamas estão espantosas.
- A sério?
25
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
Sim. São as tuas favoritas.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
O óleo de coco sabe a manteiga.
27
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
- O resto da temporada...
- Adeus.
28
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
- Adeus. Prazer.
- Adeus. Igualmente.
29
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
- Gostei de te conhecer.
- Sim. Divirtam-se.
30
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
- Adoro essa camisa.
- Obrigado. Uma boa noite.
31
00:02:15,052 --> 00:02:19,556
{\an8}@HELLOAUDREYJONES
Que a aventura comece.
32
00:02:29,024 --> 00:02:30,526
AMIZADE PLATÓNICA
33
00:02:41,495 --> 00:02:44,581
Muito bem. Como vai ser isto?
Nunca fui a uma festa de divórcio.
34
00:02:44,581 --> 00:02:48,335
Uma das recém-mães da altura da Frances
fez uma, há uns três anos,
35
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
e todas tivemos de improvisar um discurso
36
00:02:51,213 --> 00:02:53,674
- para animar a recém-divorciada.
- Cruzes, credo!
37
00:02:53,674 --> 00:02:55,425
- Detesto falar em público.
- Sim, também eu.
38
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Por isso, preparei algo, desta vez.
39
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
Quê? Não me disseste
que era para escrever algo.
40
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
Não faz mal. Eu vou fingir
que invento tudo na hora.
41
00:03:02,599 --> 00:03:03,851
Vou dizer, tipo:
42
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
"Ao longo das nossas vidas,
43
00:03:05,227 --> 00:03:09,690
perder-nos-emos
e seremos encontrados centenas de vezes.
44
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
Mas é só um momento e vai passar,
45
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
e o importante
é que estejamos lá uns para os outros."
46
00:03:15,070 --> 00:03:16,822
Sim. É adequado, para a Christine
47
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
e as tretas dela da Califórnia New Age
e sumo verde hippie.
48
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
- Não é?
- Sim.
49
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
- Tu tens cristais.
- Mal, não faz.
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Meninas. Meni...
51
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
- Olá! Mesmo a tempo.
52
00:03:28,500 --> 00:03:30,335
- Olá.
- Sentem-se.
53
00:03:30,919 --> 00:03:33,297
Antes de mais,
quero agradecer a todas por estarem aqui
54
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
e por terem vindo apoiar a Christine
55
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
neste capítulo tão desafiante da sua vida.
56
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Vamos agora fazer um círculo de apoio
57
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
e dizer à Christine
coisas edificantes e enriquecedoras.
58
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Quem quer começar?
59
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
Katie, e se fosses tu?
60
00:03:56,028 --> 00:03:58,488
- Eu a começar?
- Sim.
61
00:04:01,658 --> 00:04:03,869
Muito bem. Sim, claro.
62
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
Christine, eu...
63
00:04:13,629 --> 00:04:20,469
Ao longo da vida, vais perder-te
e ser encontrada... centenas de vezes.
64
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Perdida e encontrada.
65
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
Todos passaremos por isso.
66
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
Isto é só um momento que vai passar.
67
00:04:32,773 --> 00:04:37,653
Mas o mais importante
é que estejamos aqui uns para os outros.
68
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Meu Deus.
69
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
Foi uma bela maneira de começar, Katie.
70
00:04:43,408 --> 00:04:44,910
- Obrigada.
- Katie, vem cá.
71
00:04:45,619 --> 00:04:48,705
- Foi tão especial.
- Foi do coração.
72
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Desculpa.
73
00:04:50,874 --> 00:04:53,502
Sylvia, queres ser tu agora?
74
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
- Vai ser difícil estar à altura.
- Obrigada.
75
00:05:00,175 --> 00:05:01,176
Os meus pais divorciaram-se
76
00:05:01,176 --> 00:05:03,637
e foi a melhor coisa
que aconteceu ao meu pai.
77
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Ele desabrochou.
78
00:05:05,556 --> 00:05:09,142
Aderiu a um clube de iates
e escreveu um livro de memórias.
79
00:05:09,142 --> 00:05:12,938
A certa altura, abriu um restaurante.
Ele escalou o Monte Kilimanjaro.
80
00:05:12,938 --> 00:05:17,067
E viveu até aos 85 anos,
e viveu a vida ao máximo.
81
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
E tu farás o mesmo, Christine.
82
00:05:19,403 --> 00:05:20,654
"Farás o mesmo."
83
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
- Obrigada.
- Não é inspirador?
84
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
E que aconteceu à tua mãe?
85
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Um desastre completo.
86
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
Aquilo foi péssimo.
87
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
Ela não recuperou.
88
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Mas está viva.
89
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Sim. Se é que se pode chamar isso.
90
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
Eu sempre adorei o "picante" da Sylvia.
91
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Mas ela comeu um discurso.
92
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Bem, estamos casados há muito tempo.
93
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
É cheia de surpresas.
Mantém a vida interessante.
94
00:05:50,267 --> 00:05:53,353
A Sylvia está claramente a passar
por alguma crise de meia-idade.
95
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
Sabes, com o trabalho, as rotinas de mamã...
96
00:05:56,106 --> 00:05:59,193
Antes comer um discurso
que fazer uma tatuagem nas costas
97
00:05:59,193 --> 00:06:00,485
ou aquilo do Comer, Orar, Amar.
98
00:06:00,485 --> 00:06:01,737
Eu tenho um plano.
99
00:06:01,737 --> 00:06:05,741
Liguei ao Kirk Friedkin, da Tobey,
porque ouvi dizer que vão expandir
100
00:06:05,741 --> 00:06:06,867
o departamento de fusões.
101
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
E acontece que estão a contratar.
102
00:06:10,913 --> 00:06:12,581
- Eu só diria...
- Sim?
103
00:06:12,581 --> 00:06:16,627
... que qualquer envolvimento que tenhas
na vida profissional dela seja casual.
104
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
Sim. Só estou a tentar ajudar.
105
00:06:18,128 --> 00:06:21,048
Só estou a dizer que tu podes
ser algo intenso com estas coisas.
106
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
Como assim?
107
00:06:22,090 --> 00:06:24,092
Tens os punhos literalmente cerrados.
108
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
A minha mulher comeu o discurso
do meu patrão como um cão.
109
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
É claro que estou stressado.
110
00:06:29,723 --> 00:06:32,768
Sim, Charlie. E se queres ajudar a Sylvia,
111
00:06:32,768 --> 00:06:36,563
dá-lhe o cartão do Kirk
e deixa-a fazer com ele
112
00:06:36,563 --> 00:06:38,524
- o que ela quiser.
- Sim.
113
00:06:38,524 --> 00:06:40,901
Fica tranquilo.
114
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
Tenta fingir que estás tranquilo.
115
00:06:42,653 --> 00:06:45,906
Sim. Consigo fazer isso, a 100 %.
116
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
- Sim.
- Sim.
117
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
Mas talvez não a 100 %.
118
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Fica-te pelos 30 %.
119
00:06:51,203 --> 00:06:54,957
Talvez possas dizer só:
"Amor, toma o cartão. Eu vou relaxar."
120
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
- Vês como eu estou a fazer?
- Sim.
121
00:06:57,376 --> 00:07:00,504
Dá-lhe o cartão e afasta-te,
como um tipo tranquilo.
122
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
Concordo plenamente.
123
00:07:03,549 --> 00:07:04,591
Vamos almoçar ao Quiznos!
124
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Sim!
125
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Frances, podes pôr a mesa, por favor?
126
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
- Olá!
- Olá!
127
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
Olá. Olha, porque não há
mais nuggets de dinossauros?
128
00:07:14,685 --> 00:07:17,938
Para que temos uma lista de compras
se ninguém põe lá nada?
129
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Desculpa. Acabei com eles.
130
00:07:20,023 --> 00:07:23,151
Comeste aquilo? É nojento.
É feito, tipo, de bicos de galinha.
131
00:07:23,151 --> 00:07:24,570
É feito de bicos de galinha?
132
00:07:24,570 --> 00:07:26,154
Não. Estou só a brincar.
133
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Porque dás isso às crianças?
134
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Porque os comem
e eu ando cansada demais para discutir.
135
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Olá.
136
00:07:31,743 --> 00:07:34,788
Portanto... vis-à-vis
o que falámos no outro dia,
137
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
no retiro dos sócios,
138
00:07:36,290 --> 00:07:38,333
tenho uma coisa para ti.
139
00:07:38,333 --> 00:07:43,589
Sim. Que é isto? "Kirk Friedkin,
de Tobey, Friedkin, Kwong e Zelman".
140
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
- Que é isto?
- O Kirk Friedkin é um conhecido meu.
141
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
Quem é o Kirk Friedkin?
De que estão a falar?
142
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
- É advogado.
- Sim. Inferi isso do contexto.
143
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Pronto, hoje estava a falar com ele,
144
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
e ele mencionou que vão expandir
o departamento de fusões.
145
00:07:55,184 --> 00:07:56,643
E disse para lhe ligares.
146
00:07:57,394 --> 00:07:58,604
Não te pedi para fazeres isso.
147
00:07:58,604 --> 00:08:01,190
Não, eu sei. Eu conheço o Kirk.
Há muito tempo.
148
00:08:01,190 --> 00:08:03,358
Certo. Bem, não quero caridade.
149
00:08:03,358 --> 00:08:04,443
O que é caridade?
150
00:08:04,443 --> 00:08:06,987
Não é o caso.
Estou a fazer-lhe um favor a ele.
151
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
Ele sabe que não exerço há 13 anos?
152
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
- Sabe.
- O que é caridade?
153
00:08:10,782 --> 00:08:13,160
E sabe que só posso trabalhar
das 9 às 14 horas?
154
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
- Sim. Ele não se importa.
- O que é caridade?
155
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
E sabe que sou uma péssima advogada?
156
00:08:17,456 --> 00:08:20,167
- Dessa parte, guardei segredo.
- O que é caridade?
157
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
É fazer um favor a uma pessoa
por termos pena dela.
158
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Frances, pões a mesa, por favor?
159
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- Estou a pôr!
- Desculpa, ficaste zangada?
160
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
Zangada? Não. Estou grata.
161
00:08:28,675 --> 00:08:31,136
- É simpático. Surpreendeu-me.
- Porque estás estranha?
162
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
Eu só estou a ouvir o pai.
163
00:08:32,804 --> 00:08:35,057
Então, quando ligo?
Daqui a uma semana ou assim?
164
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
- Não, liga agora.
- Sim, agora.
165
00:08:36,683 --> 00:08:39,852
- Ligo-lhe agora. É boa altura.
- Está bem. Quando quiseres.
166
00:08:39,852 --> 00:08:42,105
Tens o cartão, por isso, tu é que sabes,
167
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
é... na boa. Olá.
168
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Olá, fala a Sylvia Greeves.
Queria só... É em referência... Não.
169
00:09:16,098 --> 00:09:17,516
Olá. Fala a Sylvia Greeves.
170
00:09:17,516 --> 00:09:20,394
Estava só a ligar em relação a...
mim própria.
171
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Sr. Friedkin.
Sylvia Greeves. Sim, advogada.
172
00:09:24,731 --> 00:09:26,608
Alguma vez disse isso? Alguma vez alguém...
173
00:09:26,608 --> 00:09:27,818
Alguma vez alguém o disse?
174
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Tu consegues. Então...
175
00:09:31,738 --> 00:09:35,742
- Então?
- Como é, bacano? Estás livre?
176
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
{\an8}Quem anuncia
que vão viver juntos no Instagram?
177
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Quão fatela é isso? Certo?
178
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
- É mesmo piroso.
- É sede de atenção, é o que é.
179
00:09:45,460 --> 00:09:46,879
Tipo, quem quer saber, porra?
180
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Foram viver juntos. Parabéns, caralho!
181
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
Vão publicar isso? A sério, caralho?
182
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
- Na grelha?
183
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- Na grelha!
- Mete essa merda nas stories.
184
00:09:55,053 --> 00:09:56,930
- Eu sei. Na grelha, não.
- Certo?
185
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
- Isso não vai para a grelha.
- Não.
186
00:09:58,557 --> 00:10:00,100
Isso não é para a grelha.
187
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Porque não publicam na grelha
merdas que as pessoas queiram saber?
188
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
Noivado. Formatura. Bebé.
189
00:10:06,064 --> 00:10:07,858
- Aniversário de cão velho.
- Certo?
190
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Isso, eu quero ver.
191
00:10:08,984 --> 00:10:10,569
- Uma morte. As...
- Deem-me...
192
00:10:10,569 --> 00:10:12,613
- Diz-me que a tua avó morreu.
- As grandes!
193
00:10:12,613 --> 00:10:14,531
- Ativismo.
- Estás num protesto!
194
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
- Chapéus rosa!
- Publica que estás a invadir o Capitólio.
195
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
Assim, podemos deter-te
e provavelmente não te acusar.
196
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
- É isso que eu quero ver.
- Isso é que é bom.
197
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
Ir viver com alguém não é um feito.
198
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
- Não é um feito.
- Não fizeste nada.
199
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
- As escovas de dentes.
- Duas escovas num copo?
200
00:10:28,253 --> 00:10:30,297
- Que fatela.
- Quem quer saber dessa merda?
201
00:10:30,297 --> 00:10:31,673
Que forçado.
202
00:10:31,673 --> 00:10:33,800
A menos que vá para uma casa nova,
203
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
que eu gostaria de ver,
porque a Audrey tem muito bom gosto.
204
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
Sabes?
205
00:10:39,431 --> 00:10:40,265
Porquê?
206
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Pensei que a apanhavas.
207
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Sabes que não sou boa em desportos.
208
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Como estás, amigo?
209
00:10:52,027 --> 00:10:54,321
Só sinto que ela fez isso,
tipo, a mim, sabes?
210
00:10:54,321 --> 00:10:56,240
Ela sabe que eu sou ativo nas redes.
211
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
Sabes o que pode ajudar?
212
00:10:58,784 --> 00:11:01,703
Se eu te fizesse uma festa de divórcio.
Pode ser divertido.
213
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
- Que é isso? Isso existe?
- Existe. Já fui a algumas.
214
00:11:04,831 --> 00:11:06,834
Ainda há pouco... Mesmo há pouco, fui a uma.
215
00:11:06,834 --> 00:11:08,669
São só amigos que se juntam
216
00:11:08,669 --> 00:11:10,879
para te ajudar a sentires-te melhor
e a ultrapassares.
217
00:11:11,880 --> 00:11:14,925
Queria dizer algo sarcástico
quanto a isso, mas sinceram...
218
00:11:14,925 --> 00:11:16,176
Parece-me bastante bem.
219
00:11:16,176 --> 00:11:19,721
Parece-me que... Se calhar, far-me-ia bem.
220
00:11:19,721 --> 00:11:23,350
Certo? Eu organizo tudo. Não tens
de te preocupar. Vai ser divertido.
221
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Eu só não quero, tipo,
ficar agarrado ao passado, sabes?
222
00:11:26,019 --> 00:11:28,939
Quero que seja...
Estou muito focado no futuro.
223
00:11:28,939 --> 00:11:30,232
Quero que seja sobre o futuro.
224
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Ao futuro.
225
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
Certo, não é o futuro dos robôs
e naves espaciais e essas merdas.
226
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
É, tipo, o futuro imediato, sim?
227
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Afirmativo.
228
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
Não apareças vestida de robô.
229
00:11:41,326 --> 00:11:42,870
Eu trato de tudo.
230
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
Eu organizo uma festa muito fixe
231
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
com todos os teus amigos esquisitos.
232
00:11:48,876 --> 00:11:50,836
Que faz o triciclo no WC?
233
00:11:50,836 --> 00:11:53,422
Porque está o que quer que seja
onde quer que seja?
234
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
A Jessipa faz muito cocó,
para o tamanho que tem.
235
00:11:58,719 --> 00:12:01,305
- Mas que bonita.
- Obrigada.
236
00:12:03,682 --> 00:12:04,725
Esta casa é demasiado pequena.
237
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
Sim. Apareceu algo à venda esta semana?
238
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Nada que possamos pagar.
239
00:12:08,478 --> 00:12:09,771
E o...
240
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
Sim. O lar de idosos
ainda está disponível,
241
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
mas o Will disse que a construção
seria muito longa e cara.
242
00:12:16,361 --> 00:12:17,613
Sim.
243
00:12:17,613 --> 00:12:20,449
Ele sabe um pouco sobre o assunto.
Já renovou muitos bares.
244
00:12:20,449 --> 00:12:23,869
Sim. Não, eu sei. Só sinto
que é uma decisão que nos cabe a nós
245
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
e não a ti e ao Will.
246
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
Sim, registado.
247
00:12:28,165 --> 00:12:30,834
- Então, como correu com o Kirk?
- Quem?
248
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
O Kirk Friedkin,
o amigo advogado a quem ias ligar.
249
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
Sim. Esse Kirk Friedkin.
250
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
Disseste que lhe ias ligar.
251
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
- Ao Kirk. Ias ligar-lhe.
- Sim. Eu sei. Estou a tratar disso.
252
00:12:44,264 --> 00:12:45,265
Não lhe ligaste.
253
00:12:45,265 --> 00:12:48,977
Bem, eu... Acabas de me dar o número,
por isso, eu... hei de ligar.
254
00:12:48,977 --> 00:12:51,063
Dá-me só um minuto.
Estou a trabalhar nisso.
255
00:12:51,063 --> 00:12:53,190
Estás a trabalhar em fazer uma chamada?
256
00:12:53,190 --> 00:12:55,025
Amor, porque me chateias com isto?
257
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
Só perguntei se ligaste à pessoa.
É... Tanto faz.
258
00:12:57,736 --> 00:12:59,780
- E vou ligar.
- Certo.
259
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
Aonde vais esta noite, outra vez?
260
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
É a festa de divórcio do Will.
261
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Sim. Está mesmo a custar-lhe.
262
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Sabias que a Audrey já foi viver
com o novo namorado?
263
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
Nem imagino.
264
00:13:09,331 --> 00:13:10,374
- Sim.
- Ena.
265
00:13:10,374 --> 00:13:11,625
- Tão foleiro.
- Bem, diverte-te.
266
00:13:11,625 --> 00:13:12,835
- Certo.
- Adeus.
267
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
- Queres... Muito bem.
- Si...
268
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
- Adeus.
- Adeus.
269
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- Isto é para quê, afinal?
- É uma celebração da minha pessoa.
270
00:13:26,849 --> 00:13:29,017
Como uma festa de aniversário
sem ser o teu aniversário?
271
00:13:29,017 --> 00:13:30,477
É uma festa de divórcio.
272
00:13:30,477 --> 00:13:32,896
Isso não existe. Mas eu gosto de festas.
273
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
- Então?
- Olá.
274
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Que se passa?
275
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
Quê? Eu... vi uma das mães da escola,
ao entregar o carro.
276
00:13:41,738 --> 00:13:43,282
Deves-lhe dinheiro ou assim?
277
00:13:43,282 --> 00:13:47,202
Não, eu... devo-lhe um telefonema, mas eu...
Não quero nada lidar com isso.
278
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
Obrigado pelo convite, Omar.
279
00:13:51,832 --> 00:13:54,209
Grande Willy, parabéns pelo divórcio.
280
00:13:54,209 --> 00:13:57,379
A garrafa de Cristal pago eu, hoje.
De nada.
281
00:13:57,379 --> 00:13:59,256
Vais pedir uma garrafa para a mesa toda?
282
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
Sim, e vou pagar. De nada.
283
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Quem são esses tipos?
284
00:14:01,925 --> 00:14:03,177
Estes?
285
00:14:03,177 --> 00:14:05,512
Os meus manos da faculdade. Vão adorá-los.
286
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
Hamza, fala.
287
00:14:07,848 --> 00:14:09,391
Por que raio o convidaste?
288
00:14:09,391 --> 00:14:11,310
Não queria confrangimentos
no trabalho, amanhã.
289
00:14:11,310 --> 00:14:15,689
Sylvia! Pareceu-me que eras tu,
mas não vi o Charlie.
290
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
Recebeste a mensagem
sobre a aula de música?
291
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
Sim. Recebi a tua mensagem.
292
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
Tenho de te ligar depois. Desculpa.
293
00:14:23,530 --> 00:14:26,241
- Acho que a mesa está pronta.
- Certo, fixe.
294
00:14:26,992 --> 00:14:28,202
Muito bem.
295
00:14:28,869 --> 00:14:31,663
Enquanto temos um momento,
antes de ficarmos demasiado bêbados,
296
00:14:31,663 --> 00:14:34,625
que tal outra rodada de brindes?
297
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
Eu começo.
298
00:14:35,834 --> 00:14:40,339
Will, ao longo da vida,
vais perder-te centenas de vezes.
299
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
Centenas de vezes.
300
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
E estás perdido agora.
Mas estamos todos aqui para ti.
301
00:14:49,932 --> 00:14:50,849
A estarmos perdidos!
302
00:14:51,433 --> 00:14:52,768
A estarmos perdidos!
303
00:14:55,103 --> 00:14:57,856
Não vou mentir, Sylvia.
Ele está no ponto mais baixo da vida,
304
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
e tu dizes que vai acontecer
centenas de vezes. É duro.
305
00:15:00,943 --> 00:15:02,694
Estou a dizer que vai acontecer a todos.
306
00:15:02,694 --> 00:15:04,613
- Era o que eu queria dizer. É a vida.
- Sim.
307
00:15:04,613 --> 00:15:05,781
- Todos nos perdemos.
- Sim.
308
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Gosto disso, Sylvia.
- Obrigada, Omar.
309
00:15:08,283 --> 00:15:12,246
Certo, porque alguém entrou na vida dele
e a estragou, durante uns tempos.
310
00:15:12,246 --> 00:15:15,290
E felizmente, ele já não tem de lidar
com as tretas dela.
311
00:15:15,290 --> 00:15:17,668
E se estabelecermos
algumas regras para o serão?
312
00:15:17,668 --> 00:15:20,796
Tipo, não é preciso estarmos sempre
a criticar a minha ex-mulher.
313
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Portanto, sabem, nada demasiado negativo.
314
00:15:22,798 --> 00:15:26,009
Ou, se vos ajudar
a tirar algum peso do peito,
315
00:15:26,009 --> 00:15:28,053
força, porque é para isso que cá estamos.
316
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
Ele pode ter razão.
A mesa toda podia, à vez,
317
00:15:30,931 --> 00:15:33,225
dizer as cinco coisas
que mais detestam nela.
318
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Não sei se criticar mulheres
é bem o espírito da noite.
319
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
Não o encares dessa forma.
320
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Pensa que vamos criticar
uma pessoa que, por acaso, é uma mulher.
321
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
E, por acaso, também é minha irmã.
322
00:15:42,693 --> 00:15:45,612
E é por isso que eu sou da equipa Sylvia.
323
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Sim. Quê?
324
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
- Olha...
- Pronto. Olhando para o futuro.
325
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
Will, acho que devias
convidar aquela miúda para sair.
326
00:15:54,913 --> 00:15:57,040
- Qual delas?
- Qualquer uma.
327
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
- Sim. Somos todas iguais.
- Não disse isso.
328
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Mas para efeitos deste momento, são.
329
00:16:01,128 --> 00:16:02,546
- Muito bem.
- Sim!
330
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
- Sim, Will.
- Grande Will!
331
00:16:04,882 --> 00:16:07,718
Will! Will!
332
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
Sim!
333
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Está ali uma lenda.
- Sim, meu.
334
00:16:10,846 --> 00:16:12,389
Acham que se está a divertir?
335
00:16:12,389 --> 00:16:14,516
Sim. Imenso. Porque estás a tripar?
336
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Não estou. Eu organizei isto.
Eu só... não sei.
337
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Após desapareceres cinco anos.
338
00:16:21,106 --> 00:16:23,150
Amigo, tu não sabes a história toda.
339
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
- Podemos tomar um café um dia destes?
- Cá está ele.
340
00:16:26,403 --> 00:16:27,613
Como correu?
341
00:16:27,613 --> 00:16:32,117
Boas notícias. Ela disse: "Sou casada.
E se não fosse, não fazes o meu tipo."
342
00:16:35,787 --> 00:16:36,997
Obrigada.
343
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
- Olá.
- Alguém vai querer sobremesa?
344
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
Talvez.
345
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
- Eu já comprei a sobremesa.
- Bolas!
346
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Na verdade, precisamos
de mais uns minutos com o menu. Obrigada.
347
00:16:48,842 --> 00:16:49,676
Muito bem.
348
00:16:49,676 --> 00:16:51,470
Passa isso à Sylvia.
349
00:16:51,470 --> 00:16:53,514
Não vão fazer isso à mesa, pois não?
350
00:16:53,514 --> 00:16:54,932
Não venho cá tão cedo.
351
00:16:54,932 --> 00:16:57,684
Qual é o problema?
Tu adoravas um pouco de cocaína.
352
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
Em tempos, adorava cocaína.
353
00:16:59,520 --> 00:17:00,854
- Olá!
- Olá.
354
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Estão a divertir-se?
355
00:17:02,439 --> 00:17:04,148
Já provaste os brócolos? São ótimos.
356
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
São tão bons.
357
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Estou a pôr manteiga em tudo.
- Eu sei! Eu também.
358
00:17:08,362 --> 00:17:09,863
Há que manter a cinturinha.
359
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
- Não é?
- Sim!
360
00:17:12,491 --> 00:17:15,661
- Bem verdade. Divirtam-se.
- Sim.
361
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
Tornaste-te uma pessoa diferente.
Foi estranho.
362
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Olha, eu não faço as regras.
363
00:17:22,084 --> 00:17:24,920
- Não decido como funciona a sociedade.
- Então, sai da caixa.
364
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
- Põe um docinho no nariz.
- Não digas isso.
365
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
- Uns pozinhos da Bolívia.
- Nem isso.
366
00:17:29,007 --> 00:17:31,552
- Porque não? Dança com a dama branca.
- Não. Eu não...
367
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
- Segue a linha branca da estrada.
- Muito bem. Queres mesmo?
368
00:17:35,973 --> 00:17:36,974
Só quero divertir-me.
369
00:17:36,974 --> 00:17:38,350
Bem, não sei.
370
00:17:38,350 --> 00:17:42,563
- Mudança de local. Vamos bazar.
- Sim! Adoro. Para onde vamos?
371
00:17:42,563 --> 00:17:46,692
Acho que devíamos ir a algum lado
um pouco mais festivo.
372
00:17:47,985 --> 00:17:49,361
Já sei. Como uma sala de fuga.
373
00:17:49,361 --> 00:17:52,489
Estou a pensar em algo com mais classe.
374
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Um piano-bar?
375
00:17:55,284 --> 00:17:57,703
Está a falar de um clube de strip,
para que saibas.
376
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
A sério?
377
00:17:58,787 --> 00:18:01,123
Mas não sei. Não parece um pouco cliché?
378
00:18:01,123 --> 00:18:02,708
- Talvez um pouco.
- Não?
379
00:18:02,708 --> 00:18:03,792
Sim, completamente.
380
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
Não quero estragar a noite criando
381
00:18:05,627 --> 00:18:08,881
- uma vibe estranha no clube de strip.
- Sim. Não estraguemos a vibe.
382
00:18:08,881 --> 00:18:12,926
Eu sinto que nos vamos divertir
seja onde for, até num clube de strip.
383
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
Eu quero continuar a conviver.
384
00:18:14,511 --> 00:18:17,890
Se formos a outro sítio e quiserem
ir a um clube de strip com nudez total,
385
00:18:17,890 --> 00:18:20,893
não quero ser eu a dizer: "Não vamos
a um clube de strip com nudez total."
386
00:18:20,893 --> 00:18:24,646
- Então, é unânime? Clube de strip!
- Clube de strip!
387
00:18:25,689 --> 00:18:27,316
Vamos ao clube de strip.
388
00:18:27,316 --> 00:18:28,692
- Têm uma canção.
- Certo.
389
00:18:28,692 --> 00:18:31,278
- Se há uma canção, não há como detê-los.
- Eu percebo.
390
00:18:31,278 --> 00:18:34,281
Acho que esta poderá ser
a melhor noite que já tive.
391
00:18:34,281 --> 00:18:36,033
Mano, bora lá, meu.
392
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
Vamos bazar desta chafarica, mano.
393
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Olá. Precisamos que desempates.
Mais para o chique ou mais para o reles?
394
00:18:48,962 --> 00:18:50,005
O que preferires.
395
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
Não. Vá lá. Queremos a tua opinião.
Organizaste toda esta noite.
396
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
Tu decides.
397
00:18:55,093 --> 00:18:56,887
Estou feliz por poder ajudar,
398
00:18:56,887 --> 00:18:59,556
mas acho que fico de fora
nesta parte da noite.
399
00:18:59,556 --> 00:19:01,934
- Mas vão vocês. Divirtam-se.
- Não, vá lá.
400
00:19:01,934 --> 00:19:03,352
Eu não vou, parceiro.
401
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
- Não sejas cortes. Anda lá.
- Que foi? Eu...
402
00:19:06,063 --> 00:19:08,023
Vocês devem ir. Eu é que não...
403
00:19:08,023 --> 00:19:10,317
Não me apetece ir a um clube de strip
com um bando de tipos
404
00:19:10,317 --> 00:19:12,152
que querem muito ir a um clube de strip.
405
00:19:12,152 --> 00:19:14,947
- E cá está.
- Que foi? A noite é para ti.
406
00:19:14,947 --> 00:19:17,366
E se tu e os teus amigos de meia-idade
querem ir...
407
00:19:17,366 --> 00:19:18,992
- Sim.
- ... ser entretidos por raparigas
408
00:19:18,992 --> 00:19:21,828
pouco mais velhas que a minha filha,
devem fazê-lo.
409
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
Não o faças parecer nojento.
Trata-se de camaradagem.
410
00:19:24,373 --> 00:19:26,083
Camaradagem, havia no restaurante.
411
00:19:26,083 --> 00:19:28,252
Que te importa que eu lá esteja?
É importante porquê? Vai.
412
00:19:28,252 --> 00:19:30,671
- Diverte-te com a malta.
- Porque estás a falar comigo
413
00:19:30,671 --> 00:19:31,797
como se eu fosse um falhado.
414
00:19:33,465 --> 00:19:37,427
Muito bem. Bem, então, sim.
Vamos. Vamos lá ver mamas.
415
00:19:38,053 --> 00:19:41,265
Não faças isso, sim?
Não quero que venhas se não quiseres.
416
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Que queres de mim?
417
00:19:42,516 --> 00:19:44,726
Quero que queiras ir ao clube de strip.
418
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
Nem daqui a um milhão de anos
isso irá acontecer.
419
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
- Tu gostavas de ir ao clube de strip.
- Eu fingia que gostava.
420
00:19:51,024 --> 00:19:53,944
Bem sabes. E tinha 20 anos.
Estava a tentar ser fixe e irónica.
421
00:19:53,944 --> 00:19:55,821
Não suporto esses lugares.
São deprimentes.
422
00:19:55,821 --> 00:19:58,073
Já sou uma mulher de meia-idade
e não tenho de fingir.
423
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
Bem, eu sinto-me bastante julgado,
neste momento.
424
00:20:00,617 --> 00:20:02,536
Não te estou a julgar. A sério que não.
425
00:20:02,536 --> 00:20:05,455
Vai divertir-te com os teus amigos.
Tens a minha bênção.
426
00:20:06,498 --> 00:20:10,085
- Avança para o clube de strip.
- Vou avançar.
427
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
- Ótimo.
- Vou divertir-me à brava.
428
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Depois tens de me contar.
- Serás uma memória distante.
429
00:20:14,506 --> 00:20:16,550
Vai lá fazer a tua cena.
430
00:20:17,843 --> 00:20:18,844
Tens de vir.
431
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
Vai ser tão triste e patético...
432
00:20:21,972 --> 00:20:25,100
... ser um divorciado num clube de strip
com malta de uma fraternidade.
433
00:20:25,100 --> 00:20:29,396
Se estiveres lá, é divertido e irónico.
Dá-me lá uma noite divertida e irónica.
434
00:20:29,396 --> 00:20:30,981
Vem, por favor. Imploro-te.
435
00:20:30,981 --> 00:20:33,358
Tens de vir.
436
00:20:33,358 --> 00:20:36,612
Fecha os olhos. Lê um livro.
Não me interessa. Tens de lá estar.
437
00:20:36,612 --> 00:20:40,908
Queria que este jantar fosse
sobre o teu futuro. O próximo capítulo.
438
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
- Não vou...
- Que se foda o futuro! Não o quero.
439
00:20:43,535 --> 00:20:44,620
O futuro é mau.
440
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
- Não sabes o que encerra.
- Eu sei o que encerra.
441
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
Para mim, o futuro é a calvície,
cancro testicular e morte.
442
00:20:51,251 --> 00:20:53,337
O cancro testicular
é mais comum nos jovens.
443
00:20:53,337 --> 00:20:55,172
Não é algo que te deva preocupar...
444
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Agora, quero tê-lo!
445
00:20:56,298 --> 00:20:58,926
Vá lá. Não podemos só divertirmo-nos,
como dantes?
446
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Eu estou a divertir-me,
de forma diferente.
447
00:21:00,886 --> 00:21:03,305
Divirto-me com a família,
a organizar as festas das crianças
448
00:21:03,305 --> 00:21:05,265
e as festas de trabalho do Charlie. Tenho...
449
00:21:05,265 --> 00:21:07,893
A diversão mudou, para mim.
Evoluiu para outra coisa.
450
00:21:07,893 --> 00:21:10,938
A tua diversão evoluiu
para algo chamado "nada divertido".
451
00:21:11,522 --> 00:21:12,606
É o que a tua diversão é.
452
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Olha, quando é que... É tudo para os outros.
Quando é que tu te divertes?
453
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
É muito gratificante
ver pessoas que amamos divertirem-se.
454
00:21:19,863 --> 00:21:23,116
- Isso não é verdade.
- Senti... Senti isso ao dizê-lo.
455
00:21:23,116 --> 00:21:25,327
Soou muito patético.
É isso a tua recompensa?
456
00:21:25,327 --> 00:21:27,371
- Não vamos ao clube de strip.
- Está bem.
457
00:21:27,371 --> 00:21:29,081
- Mas não vás para casa.
- Está bem.
458
00:21:29,081 --> 00:21:30,874
- Vamos conviver, sim?
- Certo. Bem...
459
00:21:30,874 --> 00:21:33,043
Que vamos fazer para nos divertirmos?
460
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
Tenho uma ideia.
461
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
Sim!
462
00:21:40,759 --> 00:21:44,096
- Sim. Ela está de volta.
- Ela está de volta.
463
00:21:44,096 --> 00:21:48,767
Ela está de volta!
464
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
- O robô voltou.
- Ela está de volta.
465
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
- Dá-lhe com o robô.
- Ela está de volta.
466
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
Olha, eles...
467
00:21:55,774 --> 00:21:58,402
Na altura havia CK?
468
00:21:58,902 --> 00:22:00,779
- O que é CK?
- Cocaína e cetamina.
469
00:22:00,779 --> 00:22:02,948
Bem, sobretudo cetamina
com um toque de cocaína,
470
00:22:02,948 --> 00:22:05,075
- para ser fixe numa festa.
- Céus, meu!
471
00:22:05,075 --> 00:22:08,161
O quê? O que é cetamina? Não sei o que é.
472
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Sabes, sim. Special K.
Toda malta das raves tomava, na faculdade.
473
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
- Quê? Não concordei com drogas de rave.
- Sim. Eu sei.
474
00:22:14,585 --> 00:22:16,128
Calma lá. Relaxem.
475
00:22:16,128 --> 00:22:18,630
Sabem, cocaína
é muito mais intensa que Special K.
476
00:22:18,630 --> 00:22:22,384
Sim, a K não é nada. É, tipo,
um tranquilizante ligeiro para cavalos.
477
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
Tranquilizante para cavalos?
478
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
- Sylvia, raios!
- Calma!
479
00:22:26,180 --> 00:22:27,598
- É na boa.
- O quê?
480
00:22:27,598 --> 00:22:29,766
Se é para cavalos,
será que eles também snifam?
481
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
- Se for com cenouras.
- Isso tem piada.
482
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
Tirem isto de mim.
Sou tão mais pequena que um cavalo.
483
00:22:33,770 --> 00:22:36,273
Também usam em animais pequenos.
Já vi receitarem a um gerbo.
484
00:22:36,273 --> 00:22:38,150
Tenho de lavar o estômago.
Levas-me ao hospital?
485
00:22:38,150 --> 00:22:40,569
Leva-me ao hospital!
Eles lavam-me o estômago.
486
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
Não.
487
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
- Não! Para! Não faças isso.
- Sylvia, relaxa.
488
00:22:44,656 --> 00:22:47,326
Não podes... Não funciona assim.
Já está no cérebro.
489
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
Merda.
490
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
É a polícia.
491
00:22:55,918 --> 00:22:58,003
- Cala-te.
- É a polícia.
492
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Olá, malta.
493
00:22:59,087 --> 00:23:01,048
- Céus! Foda-se, meu!
- Caralho do Omar...
494
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
Que andam aqui a tramar?
495
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
- Omar, fecha a porta, cabrão.
- Sai.
496
00:23:04,968 --> 00:23:06,470
- Vou morrer?
- Não vais morrer.
497
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
- Vou ser detida?
- Não vais ser detida.
498
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
Queres que te leve a casa?
499
00:23:09,723 --> 00:23:13,602
Não. Não vou ter com as crianças
e o Charlie com uma moca de cetamina.
500
00:23:13,602 --> 00:23:15,604
Sinceramente, nem sabemos como vai ser.
501
00:23:15,604 --> 00:23:17,481
Afeta as pessoas de formas diferentes.
502
00:23:17,481 --> 00:23:20,234
Para alguns bate com muita força,
outros mal sentem.
503
00:23:24,530 --> 00:23:25,614
Lá vai ela.
504
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
Muito bem...
505
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Acho que está a sentir.
506
00:23:34,081 --> 00:23:38,460
Sei que pareço relaxada.
Mas não estou nada relaxada.
507
00:23:43,423 --> 00:23:44,424
Deviam ter vergonha.
508
00:23:47,094 --> 00:23:48,220
Estou muito zangada.
509
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
Estou possessa convosco.
510
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
- É melhor tirá-la daqui.
- Não estou nada contente.
511
00:23:55,602 --> 00:23:56,937
Não, não soas contente.
512
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Mas pareces.
513
00:23:58,689 --> 00:24:00,190
Vamos mantê-la em movimento.
514
00:24:01,400 --> 00:24:02,609
Não é uma boa situação.
515
00:24:02,609 --> 00:24:03,777
Não. Vamos...
516
00:24:03,777 --> 00:24:04,987
Muito zangada.
517
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
- Muito bem. Não.
- Não?
518
00:24:09,366 --> 00:24:11,076
- Não acredito nisto.
- Pois é.
519
00:24:11,076 --> 00:24:14,079
- Estou furiosa com esta situação.
- Pois é.
520
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
- Estou bem. Estou fixe.
- Sim. Estás fixe.
521
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
Sylvia. Sylvia, olá.
522
00:24:18,750 --> 00:24:22,212
Queria perguntar-te
se vais inscrever a Maeve no futebol.
523
00:24:22,963 --> 00:24:24,047
Quê?
524
00:24:24,047 --> 00:24:26,884
Vai inscrever as miúdas no futebol?
525
00:24:26,884 --> 00:24:28,218
- Sim.
- Sim.
526
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Ótimo.
527
00:24:30,220 --> 00:24:32,931
Que dia preferes? Segundas ou quartas?
528
00:24:34,683 --> 00:24:35,767
Sim.
529
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Certo. Eu sei que...
530
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
Meu Deus!
531
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
- Desculpa. Bolas.
- Quartas. Isso significa quartas.
532
00:24:41,523 --> 00:24:43,400
- Muito bem. Tu estás bem?
- Sim.
533
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
- Ela está bem.
- Nós limpamos isto.
534
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
- Vamos comprar Gatorade.
- Espero que chegues bem a casa.
535
00:24:49,448 --> 00:24:52,326
Estás a ir muito bem. Aqui vamos nós.
536
00:24:52,326 --> 00:24:53,911
Estás a arrasar.
537
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
Inclina para a esquerda.
538
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
Agora, a direito. Vamos buscar água.
539
00:25:00,125 --> 00:25:01,627
- Quê?
- Água.
540
00:25:01,627 --> 00:25:03,170
- Vinho?
- Não. Água.
541
00:25:03,670 --> 00:25:05,923
- Nós gostamos de vinho.
- Eu sei que sim.
542
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
- Ramen!
- A Sylvia dá-lhe forte.
543
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
Não quero ouvir uma palavra vinda de ti.
544
00:25:11,178 --> 00:25:13,305
- Isto é tudo culpa tua.
- Pediste drogas.
545
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
E eu trouxe drogas porque pediste.
E isto é culpa minha?
546
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
Quando mostras a alguém
um pequeno saquinho de pó branco,
547
00:25:19,937 --> 00:25:22,981
se não for cocaína,
tens de revelar isso, está bem?
548
00:25:22,981 --> 00:25:24,900
É a etiqueta das drogas. Isto é culpa tua.
549
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
"Pó branco! Deve ser cocaína.
550
00:25:27,236 --> 00:25:29,446
Sou o Will,
um corretor da bolsa dos anos 80."
551
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
Vens comigo ao clube de mamocas ou não?
552
00:25:31,031 --> 00:25:33,909
- Não.
- Mano, vamos embora.
553
00:25:33,909 --> 00:25:36,620
É a operação clube de mamocas!
554
00:25:36,620 --> 00:25:39,081
- Meu, vamos! Toca a andar.
555
00:25:39,081 --> 00:25:40,832
- Hora das mamocas!
- Mamocas.
556
00:25:41,333 --> 00:25:42,251
Sylvia.
557
00:25:44,753 --> 00:25:47,339
Céus! Que estás a fazer?
Que aconteceu?
558
00:25:48,382 --> 00:25:50,092
Deixa... Vamos. Anda lá.
559
00:25:50,092 --> 00:25:52,678
Já o tenho. Tenho o vinho. Vamos.
560
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Não. Muito bem.
561
00:25:55,806 --> 00:25:57,891
- Credo!
- Mas que porra?
562
00:25:58,475 --> 00:25:59,726
Tem cuidado.
563
00:25:59,726 --> 00:26:02,938
Esta mulher tem epilepsia.
Está tudo bem. Ela está bem.
564
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
As vitaminas dela estão no carro.
Vou levá-la lá para fora.
565
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Vou chamar a polícia.
566
00:26:08,777 --> 00:26:13,115
Ela é advogada e vai processá-la
por discriminação contra os epiléticos.
567
00:26:13,115 --> 00:26:15,617
Está bem, está. Advogada!
568
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
É uma advogada brilhante.
569
00:26:17,077 --> 00:26:18,287
Tire-a daqui!
570
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Está bem. Estamos bem.
571
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
Tem uma loja encantadora.
572
00:26:30,632 --> 00:26:33,385
Olá. Cá está ela.
573
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Que... Há quanto tempo estou a dormir?
574
00:26:35,679 --> 00:26:36,972
Há umas horas.
575
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
Nem acredito que consumíamos drogas
a toda a hora
576
00:26:44,146 --> 00:26:46,273
e que nos levantávamos de manhã
e consumíamos mais.
577
00:26:46,273 --> 00:26:48,609
Nós éramos... Sabes, éramos qualquer coisa.
578
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
- Éramos fortes.
- Éramos lendários.
579
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Meu Deus.
580
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Olha, peço desculpa.
581
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Sabes, tu és... uma adulta normal
e funcional, minha amiga.
582
00:27:00,954 --> 00:27:03,332
Eu sou um falhado atrofiado
com amigos falhados atrofiados
583
00:27:03,332 --> 00:27:04,875
que fazem cenas de falhados atrofiados.
584
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Sabes?
- Por favor.
585
00:27:07,127 --> 00:27:09,838
Queres ouvir algo realmente atrofiado?
586
00:27:09,838 --> 00:27:12,466
Adoraria, se me fizer sentir melhor, sim.
587
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
- Fará.
- Ótimo.
588
00:27:14,134 --> 00:27:16,762
O Charlie teve de me arranjar
uma entrevista de emprego
589
00:27:16,762 --> 00:27:19,223
porque eu não conseguia fazê-lo sozinha.
590
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Isso é muito bom. Já me sinto melhor.
591
00:27:21,683 --> 00:27:23,185
É patético.
592
00:27:23,185 --> 00:27:25,229
E nem sequer é o pior. Sabes o que é?
593
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
É que tenho tanta insegurança
e tão baixa autoestima
594
00:27:28,190 --> 00:27:32,986
que nem consigo fazer o telefonema.
Não consigo, literalmente, telefonar.
595
00:27:32,986 --> 00:27:35,572
Nem consigo sair do poço em que estou.
596
00:27:36,365 --> 00:27:40,494
Se consegues sair do poço da K,
consegues sair de qualquer um.
597
00:27:41,161 --> 00:27:43,163
O Gandhi disse isso no leito de morte.
598
00:27:44,289 --> 00:27:47,543
E disseram-lhe, tipo: "A sério?
São essas as suas últimas palavras?"
599
00:27:47,543 --> 00:27:51,380
E disse ele: "Não se preocupem. Isto vai...
Vão agradecer-me por isto."
600
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
- Ele era muito esperto.
- Era um tipo esperto.
601
00:27:57,469 --> 00:28:02,140
Aterroriza-me tomar uma decisão
que revele o quanto sou uma falhada.
602
00:28:02,140 --> 00:28:06,353
Não és uma falhada. De forma alguma.
Fizeste uma festa de divórcio incrível.
603
00:28:06,353 --> 00:28:09,106
- Cala-te.
- É verdade. Diverti-me imenso.
604
00:28:09,106 --> 00:28:12,734
Adorei limpar o que sujaste e convencer
a senhora a não apresentar queixa.
605
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
- Tão assustadora! Muito hostil.
- Levou aquilo muito a peito.
606
00:28:15,737 --> 00:28:20,242
Mas, sabes, não pensei
na minha ex umas quatro ou cinco horas.
607
00:28:20,242 --> 00:28:22,286
Nem me lembro
da última vez que isso aconteceu.
608
00:28:22,286 --> 00:28:26,456
Então, suponho que estou apenas
a tentar agradecer-te.
609
00:28:28,333 --> 00:28:30,627
Na boa, amigo. Na boa.
610
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
Sabes que mais? Que se lixe.
611
00:28:35,340 --> 00:28:41,138
Estou farta de que o Charlie me chateie
e é hora de seguir em frente.
612
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
Que vais fazer? Vais fazê-lo?
Vais ligar ao advogado?
613
00:28:44,474 --> 00:28:47,978
Sim. Vou fazê-lo de uma vez.
Aliás, sorte dele, se eu o fizer.
614
00:28:47,978 --> 00:28:50,772
- Fui a melhor da turma, na faculdade.
- São duas da manhã.
615
00:28:50,772 --> 00:28:51,940
- Sim?
- Não.
616
00:28:51,940 --> 00:28:53,567
- Está lá?
- Que estou a fazer?
617
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
- Porque estás a... Ele atendeu?
- Não pensei nisso. Céus!
618
00:28:57,696 --> 00:28:59,489
- Está a ligar de volta.
- Está a ligar-te?
619
00:28:59,489 --> 00:29:04,328
Livra-te disso! Que vais fazer?
620
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
- Não!
- Foda-se. Não.
621
00:29:08,081 --> 00:29:10,000
- Foi para o correio de voz.
- Certo.
622
00:29:10,000 --> 00:29:11,293
- Nenhuma mensagem.
- Certo.
623
00:29:11,960 --> 00:29:14,963
- Está a ligar outra vez! Estou a ouvir.
- Está a ligar outra vez! Não!
624
00:29:16,006 --> 00:29:17,132
Não!
625
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
Este tipo quer saber
quem lhe ligou às duas da manhã.
626
00:29:20,761 --> 00:29:22,429
Vais ter de trocar de número.
627
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
- Meu Deus!
- Não podes voltar a ligar-lhe deste.
628
00:29:24,723 --> 00:29:26,058
Tenho de trocar de número.
629
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
Mas ele ligou de volta.
630
00:29:27,142 --> 00:29:31,647
Isso significa que está muito interessado
em quem lhe ligou,
631
00:29:32,189 --> 00:29:34,316
o que eu interpreto como uma coisa boa.
632
00:29:34,900 --> 00:29:37,110
Mas a sério, obrigado por esta noite.
633
00:29:37,736 --> 00:29:39,613
Nem me lembro de grande coisa.
634
00:29:39,613 --> 00:29:41,365
Lembro-me eu. Tenho fotos.
635
00:29:41,949 --> 00:29:44,910
- Olha para isto. Olha para nós.
- Fiquei horrível nessa foto.
636
00:29:44,910 --> 00:29:46,620
- Não, ficaste ótima.
- Podes apagar?
637
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
- Já foi publicada.
- Está péssima.
638
00:29:48,288 --> 00:29:50,541
- Estou com bom aspeto agora?
- Muito bom aspeto.
639
00:29:50,541 --> 00:29:53,544
- Não é? Bonita. Composta.
- Estás incrível. Tu não...
640
00:29:53,544 --> 00:29:56,255
Não parece nada que saíste de um tornado.
641
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
Onde te divertiste à brava.
642
00:30:01,218 --> 00:30:02,052
Saúde.
643
00:30:02,052 --> 00:30:04,263
Ao futuro.
644
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
- Ao futuro.
- Preciso de óleo.
645
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
Olá! Diverti-me, da outra vez.
646
00:30:25,784 --> 00:30:28,871
Avisa se quiseres ir jantar fora,
um dia destes.
647
00:30:32,249 --> 00:30:34,459
Sim. É das minhas refeições preferidas.
648
00:30:36,962 --> 00:30:39,548
Surpreendi-te ao responder a esta hora?
649
00:30:40,132 --> 00:30:42,009
Não. De modo algum.
650
00:30:42,509 --> 00:30:45,095
Porque devias estar
à espera de uma mensagem minha.
651
00:30:45,762 --> 00:30:47,389
Ficaste surpreendida por eu te contactar?
652
00:30:47,389 --> 00:30:48,891
Não, porque sou ótima.
653
00:30:49,433 --> 00:30:51,518
Surpreende-me
que saibas usar as redes sociais.
654
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
Bem, sou uma caixinha de surpresas.
655
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Duvido muito.
656
00:32:28,699 --> 00:32:30,701
OLegendas: Henrique Moreira