1 00:00:19,436 --> 00:00:22,231 - Bem-vindo à minha humilde morada. - Muito agradável. 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - Entra. - Fixe. Obrigado. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,280 Há sobras, se tiveres fome. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Pastel de batata. Boa. 5 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 - Foda-se! - Céus. 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,628 - Por um segundo, parecias o meu tio. - Deves ter um tio bem jeitoso. 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 - Sou o Will. - Sou a Maddie. Olá. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 - Vamos para o meu quarto. - Sim. 9 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Belo quarto. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,063 Isto é... na boa? Continuamos? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 Tudo bem. Fechei a porta. 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,078 Tenho consentimento formal para me envolver 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 em fornicações sexuais contigo? 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 - Pode ser. Obrigada. - Ótimo. Obrigado. 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 Então? Não ias ver o final da temporada comigo? 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Céus. Anda ver. 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,802 Estou, tipo, a meio de algo importante. 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Meu Deus! O Riley está a enviar mensagens sobre isto. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,849 - Está bem. - Porque que não vão ver? 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 - É na boa. Tudo bem. - Não! Vá lá. 21 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 - Volto depois. - Estás a "spoilar", Riley, para! 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 - Que porra é esta? Ias esperar. - Desculpa. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 - Que sutiã giro. - Obrigada. 24 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 - As tuas mamas estão espantosas. - A sério? 25 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 Sim. São as tuas favoritas. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 O óleo de coco sabe a manteiga. 27 00:01:53,697 --> 00:01:54,907 - O resto da temporada... - Adeus. 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 - Adeus. Prazer. - Adeus. Igualmente. 29 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 - Gostei de te conhecer. - Sim. Divirtam-se. 30 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 - Adoro essa camisa. - Obrigado. Uma boa noite. 31 00:02:15,052 --> 00:02:19,556 {\an8}@HELLOAUDREYJONES Que a aventura comece. 32 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 AMIZADE PLATÓNICA 33 00:02:41,495 --> 00:02:44,581 Muito bem. Como vai ser isto? Nunca fui a uma festa de divórcio. 34 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 Uma das recém-mães da altura da Frances fez uma, há uns três anos, 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 e todas tivemos de improvisar um discurso 36 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 - para animar a recém-divorciada. - Cruzes, credo! 37 00:02:53,674 --> 00:02:55,425 - Detesto falar em público. - Sim, também eu. 38 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Por isso, preparei algo, desta vez. 39 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 Quê? Não me disseste que era para escrever algo. 40 00:02:59,596 --> 00:03:02,599 Não faz mal. Eu vou fingir que invento tudo na hora. 41 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 Vou dizer, tipo: 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 "Ao longo das nossas vidas, 43 00:03:05,227 --> 00:03:09,690 perder-nos-emos e seremos encontrados centenas de vezes. 44 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 Mas é só um momento e vai passar, 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,070 e o importante é que estejamos lá uns para os outros." 46 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 Sim. É adequado, para a Christine 47 00:03:16,822 --> 00:03:19,658 e as tretas dela da Califórnia New Age e sumo verde hippie. 48 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 - Não é? - Sim. 49 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 - Tu tens cristais. - Mal, não faz. 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Meninas. Meni... 51 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 - Olá! Mesmo a tempo. 52 00:03:28,500 --> 00:03:30,335 - Olá. - Sentem-se. 53 00:03:30,919 --> 00:03:33,297 Antes de mais, quero agradecer a todas por estarem aqui 54 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 e por terem vindo apoiar a Christine 55 00:03:35,799 --> 00:03:39,469 neste capítulo tão desafiante da sua vida. 56 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 Vamos agora fazer um círculo de apoio 57 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 e dizer à Christine coisas edificantes e enriquecedoras. 58 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Quem quer começar? 59 00:03:51,315 --> 00:03:54,067 Katie, e se fosses tu? 60 00:03:56,028 --> 00:03:58,488 - Eu a começar? - Sim. 61 00:04:01,658 --> 00:04:03,869 Muito bem. Sim, claro. 62 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Christine, eu... 63 00:04:13,629 --> 00:04:20,469 Ao longo da vida, vais perder-te e ser encontrada... centenas de vezes. 64 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Perdida e encontrada. 65 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 Todos passaremos por isso. 66 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Isto é só um momento que vai passar. 67 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 Mas o mais importante é que estejamos aqui uns para os outros. 68 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Meu Deus. 69 00:04:41,073 --> 00:04:43,408 Foi uma bela maneira de começar, Katie. 70 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 - Obrigada. - Katie, vem cá. 71 00:04:45,619 --> 00:04:48,705 - Foi tão especial. - Foi do coração. 72 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Desculpa. 73 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Sylvia, queres ser tu agora? 74 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 - Vai ser difícil estar à altura. - Obrigada. 75 00:05:00,175 --> 00:05:01,176 Os meus pais divorciaram-se 76 00:05:01,176 --> 00:05:03,637 e foi a melhor coisa que aconteceu ao meu pai. 77 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Ele desabrochou. 78 00:05:05,556 --> 00:05:09,142 Aderiu a um clube de iates e escreveu um livro de memórias. 79 00:05:09,142 --> 00:05:12,938 A certa altura, abriu um restaurante. Ele escalou o Monte Kilimanjaro. 80 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 E viveu até aos 85 anos, e viveu a vida ao máximo. 81 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 E tu farás o mesmo, Christine. 82 00:05:19,403 --> 00:05:20,654 "Farás o mesmo." 83 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 - Obrigada. - Não é inspirador? 84 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 E que aconteceu à tua mãe? 85 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Um desastre completo. 86 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 Aquilo foi péssimo. 87 00:05:27,870 --> 00:05:29,913 Ela não recuperou. 88 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Mas está viva. 89 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Sim. Se é que se pode chamar isso. 90 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Eu sempre adorei o "picante" da Sylvia. 91 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Mas ela comeu um discurso. 92 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 Bem, estamos casados há muito tempo. 93 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 É cheia de surpresas. Mantém a vida interessante. 94 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 A Sylvia está claramente a passar por alguma crise de meia-idade. 95 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Sabes, com o trabalho, as rotinas de mamã... 96 00:05:56,106 --> 00:05:59,193 Antes comer um discurso que fazer uma tatuagem nas costas 97 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 ou aquilo do Comer, Orar, Amar. 98 00:06:00,485 --> 00:06:01,737 Eu tenho um plano. 99 00:06:01,737 --> 00:06:05,741 Liguei ao Kirk Friedkin, da Tobey, porque ouvi dizer que vão expandir 100 00:06:05,741 --> 00:06:06,867 o departamento de fusões. 101 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 E acontece que estão a contratar. 102 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 - Eu só diria... - Sim? 103 00:06:12,581 --> 00:06:16,627 ... que qualquer envolvimento que tenhas na vida profissional dela seja casual. 104 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 Sim. Só estou a tentar ajudar. 105 00:06:18,128 --> 00:06:21,048 Só estou a dizer que tu podes ser algo intenso com estas coisas. 106 00:06:21,048 --> 00:06:22,090 Como assim? 107 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Tens os punhos literalmente cerrados. 108 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 A minha mulher comeu o discurso do meu patrão como um cão. 109 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 É claro que estou stressado. 110 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 Sim, Charlie. E se queres ajudar a Sylvia, 111 00:06:32,768 --> 00:06:36,563 dá-lhe o cartão do Kirk e deixa-a fazer com ele 112 00:06:36,563 --> 00:06:38,524 - o que ela quiser. - Sim. 113 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 Fica tranquilo. 114 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 Tenta fingir que estás tranquilo. 115 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 Sim. Consigo fazer isso, a 100 %. 116 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 - Sim. - Sim. 117 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Mas talvez não a 100 %. 118 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Fica-te pelos 30 %. 119 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 Talvez possas dizer só: "Amor, toma o cartão. Eu vou relaxar." 120 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 - Vês como eu estou a fazer? - Sim. 121 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Dá-lhe o cartão e afasta-te, como um tipo tranquilo. 122 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Concordo plenamente. 123 00:07:03,549 --> 00:07:04,591 Vamos almoçar ao Quiznos! 124 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Sim! 125 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Frances, podes pôr a mesa, por favor? 126 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 - Olá! - Olá! 127 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 Olá. Olha, porque não há mais nuggets de dinossauros? 128 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 Para que temos uma lista de compras se ninguém põe lá nada? 129 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Desculpa. Acabei com eles. 130 00:07:20,023 --> 00:07:23,151 Comeste aquilo? É nojento. É feito, tipo, de bicos de galinha. 131 00:07:23,151 --> 00:07:24,570 É feito de bicos de galinha? 132 00:07:24,570 --> 00:07:26,154 Não. Estou só a brincar. 133 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Porque dás isso às crianças? 134 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Porque os comem e eu ando cansada demais para discutir. 135 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Olá. 136 00:07:31,743 --> 00:07:34,788 Portanto... vis-à-vis o que falámos no outro dia, 137 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 no retiro dos sócios, 138 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 tenho uma coisa para ti. 139 00:07:38,333 --> 00:07:43,589 Sim. Que é isto? "Kirk Friedkin, de Tobey, Friedkin, Kwong e Zelman". 140 00:07:43,589 --> 00:07:46,091 - Que é isto? - O Kirk Friedkin é um conhecido meu. 141 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Quem é o Kirk Friedkin? De que estão a falar? 142 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 - É advogado. - Sim. Inferi isso do contexto. 143 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 Pronto, hoje estava a falar com ele, 144 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 e ele mencionou que vão expandir o departamento de fusões. 145 00:07:55,184 --> 00:07:56,643 E disse para lhe ligares. 146 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 Não te pedi para fazeres isso. 147 00:07:58,604 --> 00:08:01,190 Não, eu sei. Eu conheço o Kirk. Há muito tempo. 148 00:08:01,190 --> 00:08:03,358 Certo. Bem, não quero caridade. 149 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 O que é caridade? 150 00:08:04,443 --> 00:08:06,987 Não é o caso. Estou a fazer-lhe um favor a ele. 151 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 Ele sabe que não exerço há 13 anos? 152 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 - Sabe. - O que é caridade? 153 00:08:10,782 --> 00:08:13,160 E sabe que só posso trabalhar das 9 às 14 horas? 154 00:08:13,160 --> 00:08:15,621 - Sim. Ele não se importa. - O que é caridade? 155 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 E sabe que sou uma péssima advogada? 156 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 - Dessa parte, guardei segredo. - O que é caridade? 157 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 É fazer um favor a uma pessoa por termos pena dela. 158 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Frances, pões a mesa, por favor? 159 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - Estou a pôr! - Desculpa, ficaste zangada? 160 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Zangada? Não. Estou grata. 161 00:08:28,675 --> 00:08:31,136 - É simpático. Surpreendeu-me. - Porque estás estranha? 162 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 Eu só estou a ouvir o pai. 163 00:08:32,804 --> 00:08:35,057 Então, quando ligo? Daqui a uma semana ou assim? 164 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 - Não, liga agora. - Sim, agora. 165 00:08:36,683 --> 00:08:39,852 - Ligo-lhe agora. É boa altura. - Está bem. Quando quiseres. 166 00:08:39,852 --> 00:08:42,105 Tens o cartão, por isso, tu é que sabes, 167 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 é... na boa. Olá. 168 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Olá, fala a Sylvia Greeves. Queria só... É em referência... Não. 169 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 Olá. Fala a Sylvia Greeves. 170 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 Estava só a ligar em relação a... mim própria. 171 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Sr. Friedkin. Sylvia Greeves. Sim, advogada. 172 00:09:24,731 --> 00:09:26,608 Alguma vez disse isso? Alguma vez alguém... 173 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 Alguma vez alguém o disse? 174 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Tu consegues. Então... 175 00:09:31,738 --> 00:09:35,742 - Então? - Como é, bacano? Estás livre? 176 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 {\an8}Quem anuncia que vão viver juntos no Instagram? 177 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Quão fatela é isso? Certo? 178 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 - É mesmo piroso. - É sede de atenção, é o que é. 179 00:09:45,460 --> 00:09:46,879 Tipo, quem quer saber, porra? 180 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Foram viver juntos. Parabéns, caralho! 181 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 Vão publicar isso? A sério, caralho? 182 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 - Na grelha? 183 00:09:53,051 --> 00:09:55,053 - Na grelha! - Mete essa merda nas stories. 184 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 - Eu sei. Na grelha, não. - Certo? 185 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 - Isso não vai para a grelha. - Não. 186 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 Isso não é para a grelha. 187 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Porque não publicam na grelha merdas que as pessoas queiram saber? 188 00:10:03,478 --> 00:10:06,064 Noivado. Formatura. Bebé. 189 00:10:06,064 --> 00:10:07,858 - Aniversário de cão velho. - Certo? 190 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Isso, eu quero ver. 191 00:10:08,984 --> 00:10:10,569 - Uma morte. As... - Deem-me... 192 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 - Diz-me que a tua avó morreu. - As grandes! 193 00:10:12,613 --> 00:10:14,531 - Ativismo. - Estás num protesto! 194 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 - Chapéus rosa! - Publica que estás a invadir o Capitólio. 195 00:10:16,950 --> 00:10:19,578 Assim, podemos deter-te e provavelmente não te acusar. 196 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - É isso que eu quero ver. - Isso é que é bom. 197 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 Ir viver com alguém não é um feito. 198 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 - Não é um feito. - Não fizeste nada. 199 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 - As escovas de dentes. - Duas escovas num copo? 200 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 - Que fatela. - Quem quer saber dessa merda? 201 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Que forçado. 202 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 A menos que vá para uma casa nova, 203 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 que eu gostaria de ver, porque a Audrey tem muito bom gosto. 204 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 Sabes? 205 00:10:39,431 --> 00:10:40,265 Porquê? 206 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Pensei que a apanhavas. 207 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Sabes que não sou boa em desportos. 208 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Como estás, amigo? 209 00:10:52,027 --> 00:10:54,321 Só sinto que ela fez isso, tipo, a mim, sabes? 210 00:10:54,321 --> 00:10:56,240 Ela sabe que eu sou ativo nas redes. 211 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Sabes o que pode ajudar? 212 00:10:58,784 --> 00:11:01,703 Se eu te fizesse uma festa de divórcio. Pode ser divertido. 213 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 - Que é isso? Isso existe? - Existe. Já fui a algumas. 214 00:11:04,831 --> 00:11:06,834 Ainda há pouco... Mesmo há pouco, fui a uma. 215 00:11:06,834 --> 00:11:08,669 São só amigos que se juntam 216 00:11:08,669 --> 00:11:10,879 para te ajudar a sentires-te melhor e a ultrapassares. 217 00:11:11,880 --> 00:11:14,925 Queria dizer algo sarcástico quanto a isso, mas sinceram... 218 00:11:14,925 --> 00:11:16,176 Parece-me bastante bem. 219 00:11:16,176 --> 00:11:19,721 Parece-me que... Se calhar, far-me-ia bem. 220 00:11:19,721 --> 00:11:23,350 Certo? Eu organizo tudo. Não tens de te preocupar. Vai ser divertido. 221 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Eu só não quero, tipo, ficar agarrado ao passado, sabes? 222 00:11:26,019 --> 00:11:28,939 Quero que seja... Estou muito focado no futuro. 223 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Quero que seja sobre o futuro. 224 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Ao futuro. 225 00:11:32,442 --> 00:11:35,445 Certo, não é o futuro dos robôs e naves espaciais e essas merdas. 226 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 É, tipo, o futuro imediato, sim? 227 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Afirmativo. 228 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 Não apareças vestida de robô. 229 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Eu trato de tudo. 230 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 Eu organizo uma festa muito fixe 231 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 com todos os teus amigos esquisitos. 232 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 Que faz o triciclo no WC? 233 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Porque está o que quer que seja onde quer que seja? 234 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 A Jessipa faz muito cocó, para o tamanho que tem. 235 00:11:58,719 --> 00:12:01,305 - Mas que bonita. - Obrigada. 236 00:12:03,682 --> 00:12:04,725 Esta casa é demasiado pequena. 237 00:12:04,725 --> 00:12:06,977 Sim. Apareceu algo à venda esta semana? 238 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Nada que possamos pagar. 239 00:12:08,478 --> 00:12:09,771 E o... 240 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 Sim. O lar de idosos ainda está disponível, 241 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 mas o Will disse que a construção seria muito longa e cara. 242 00:12:16,361 --> 00:12:17,613 Sim. 243 00:12:17,613 --> 00:12:20,449 Ele sabe um pouco sobre o assunto. Já renovou muitos bares. 244 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Sim. Não, eu sei. Só sinto que é uma decisão que nos cabe a nós 245 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 e não a ti e ao Will. 246 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Sim, registado. 247 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 - Então, como correu com o Kirk? - Quem? 248 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 O Kirk Friedkin, o amigo advogado a quem ias ligar. 249 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 Sim. Esse Kirk Friedkin. 250 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 Disseste que lhe ias ligar. 251 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 - Ao Kirk. Ias ligar-lhe. - Sim. Eu sei. Estou a tratar disso. 252 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Não lhe ligaste. 253 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Bem, eu... Acabas de me dar o número, por isso, eu... hei de ligar. 254 00:12:48,977 --> 00:12:51,063 Dá-me só um minuto. Estou a trabalhar nisso. 255 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 Estás a trabalhar em fazer uma chamada? 256 00:12:53,190 --> 00:12:55,025 Amor, porque me chateias com isto? 257 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Só perguntei se ligaste à pessoa. É... Tanto faz. 258 00:12:57,736 --> 00:12:59,780 - E vou ligar. - Certo. 259 00:12:59,780 --> 00:13:01,365 Aonde vais esta noite, outra vez? 260 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 É a festa de divórcio do Will. 261 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Sim. Está mesmo a custar-lhe. 262 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Sabias que a Audrey já foi viver com o novo namorado? 263 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Nem imagino. 264 00:13:09,331 --> 00:13:10,374 - Sim. - Ena. 265 00:13:10,374 --> 00:13:11,625 - Tão foleiro. - Bem, diverte-te. 266 00:13:11,625 --> 00:13:12,835 - Certo. - Adeus. 267 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 - Queres... Muito bem. - Si... 268 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 - Adeus. - Adeus. 269 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - Isto é para quê, afinal? - É uma celebração da minha pessoa. 270 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 Como uma festa de aniversário sem ser o teu aniversário? 271 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 É uma festa de divórcio. 272 00:13:30,477 --> 00:13:32,896 Isso não existe. Mas eu gosto de festas. 273 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 - Então? - Olá. 274 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Que se passa? 275 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 Quê? Eu... vi uma das mães da escola, ao entregar o carro. 276 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 Deves-lhe dinheiro ou assim? 277 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 Não, eu... devo-lhe um telefonema, mas eu... Não quero nada lidar com isso. 278 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Obrigado pelo convite, Omar. 279 00:13:51,832 --> 00:13:54,209 Grande Willy, parabéns pelo divórcio. 280 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 A garrafa de Cristal pago eu, hoje. De nada. 281 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Vais pedir uma garrafa para a mesa toda? 282 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 Sim, e vou pagar. De nada. 283 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 Quem são esses tipos? 284 00:14:01,925 --> 00:14:03,177 Estes? 285 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Os meus manos da faculdade. Vão adorá-los. 286 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 Hamza, fala. 287 00:14:07,848 --> 00:14:09,391 Por que raio o convidaste? 288 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 Não queria confrangimentos no trabalho, amanhã. 289 00:14:11,310 --> 00:14:15,689 Sylvia! Pareceu-me que eras tu, mas não vi o Charlie. 290 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Recebeste a mensagem sobre a aula de música? 291 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Sim. Recebi a tua mensagem. 292 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 Tenho de te ligar depois. Desculpa. 293 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 - Acho que a mesa está pronta. - Certo, fixe. 294 00:14:26,992 --> 00:14:28,202 Muito bem. 295 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Enquanto temos um momento, antes de ficarmos demasiado bêbados, 296 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 que tal outra rodada de brindes? 297 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 Eu começo. 298 00:14:35,834 --> 00:14:40,339 Will, ao longo da vida, vais perder-te centenas de vezes. 299 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Centenas de vezes. 300 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 E estás perdido agora. Mas estamos todos aqui para ti. 301 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 A estarmos perdidos! 302 00:14:51,433 --> 00:14:52,768 A estarmos perdidos! 303 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Não vou mentir, Sylvia. Ele está no ponto mais baixo da vida, 304 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 e tu dizes que vai acontecer centenas de vezes. É duro. 305 00:15:00,943 --> 00:15:02,694 Estou a dizer que vai acontecer a todos. 306 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 - Era o que eu queria dizer. É a vida. - Sim. 307 00:15:04,613 --> 00:15:05,781 - Todos nos perdemos. - Sim. 308 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Gosto disso, Sylvia. - Obrigada, Omar. 309 00:15:08,283 --> 00:15:12,246 Certo, porque alguém entrou na vida dele e a estragou, durante uns tempos. 310 00:15:12,246 --> 00:15:15,290 E felizmente, ele já não tem de lidar com as tretas dela. 311 00:15:15,290 --> 00:15:17,668 E se estabelecermos algumas regras para o serão? 312 00:15:17,668 --> 00:15:20,796 Tipo, não é preciso estarmos sempre a criticar a minha ex-mulher. 313 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 Portanto, sabem, nada demasiado negativo. 314 00:15:22,798 --> 00:15:26,009 Ou, se vos ajudar a tirar algum peso do peito, 315 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 força, porque é para isso que cá estamos. 316 00:15:28,971 --> 00:15:30,931 Ele pode ter razão. A mesa toda podia, à vez, 317 00:15:30,931 --> 00:15:33,225 dizer as cinco coisas que mais detestam nela. 318 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Não sei se criticar mulheres é bem o espírito da noite. 319 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 Não o encares dessa forma. 320 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Pensa que vamos criticar uma pessoa que, por acaso, é uma mulher. 321 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 E, por acaso, também é minha irmã. 322 00:15:42,693 --> 00:15:45,612 E é por isso que eu sou da equipa Sylvia. 323 00:15:45,612 --> 00:15:46,864 Sim. Quê? 324 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 - Olha... - Pronto. Olhando para o futuro. 325 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 Will, acho que devias convidar aquela miúda para sair. 326 00:15:54,913 --> 00:15:57,040 - Qual delas? - Qualquer uma. 327 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 - Sim. Somos todas iguais. - Não disse isso. 328 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Mas para efeitos deste momento, são. 329 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 - Muito bem. - Sim! 330 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - Sim, Will. - Grande Will! 331 00:16:04,882 --> 00:16:07,718 Will! Will! 332 00:16:07,718 --> 00:16:09,136 Sim! 333 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Está ali uma lenda. - Sim, meu. 334 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 Acham que se está a divertir? 335 00:16:12,389 --> 00:16:14,516 Sim. Imenso. Porque estás a tripar? 336 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Não estou. Eu organizei isto. Eu só... não sei. 337 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Após desapareceres cinco anos. 338 00:16:21,106 --> 00:16:23,150 Amigo, tu não sabes a história toda. 339 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 - Podemos tomar um café um dia destes? - Cá está ele. 340 00:16:26,403 --> 00:16:27,613 Como correu? 341 00:16:27,613 --> 00:16:32,117 Boas notícias. Ela disse: "Sou casada. E se não fosse, não fazes o meu tipo." 342 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Obrigada. 343 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 - Olá. - Alguém vai querer sobremesa? 344 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Talvez. 345 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 - Eu já comprei a sobremesa. - Bolas! 346 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Na verdade, precisamos de mais uns minutos com o menu. Obrigada. 347 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 Muito bem. 348 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Passa isso à Sylvia. 349 00:16:51,470 --> 00:16:53,514 Não vão fazer isso à mesa, pois não? 350 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 Não venho cá tão cedo. 351 00:16:54,932 --> 00:16:57,684 Qual é o problema? Tu adoravas um pouco de cocaína. 352 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 Em tempos, adorava cocaína. 353 00:16:59,520 --> 00:17:00,854 - Olá! - Olá. 354 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Estão a divertir-se? 355 00:17:02,439 --> 00:17:04,148 Já provaste os brócolos? São ótimos. 356 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 São tão bons. 357 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Estou a pôr manteiga em tudo. - Eu sei! Eu também. 358 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Há que manter a cinturinha. 359 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 - Não é? - Sim! 360 00:17:12,491 --> 00:17:15,661 - Bem verdade. Divirtam-se. - Sim. 361 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 Tornaste-te uma pessoa diferente. Foi estranho. 362 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Olha, eu não faço as regras. 363 00:17:22,084 --> 00:17:24,920 - Não decido como funciona a sociedade. - Então, sai da caixa. 364 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 - Põe um docinho no nariz. - Não digas isso. 365 00:17:26,630 --> 00:17:29,007 - Uns pozinhos da Bolívia. - Nem isso. 366 00:17:29,007 --> 00:17:31,552 - Porque não? Dança com a dama branca. - Não. Eu não... 367 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - Segue a linha branca da estrada. - Muito bem. Queres mesmo? 368 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Só quero divertir-me. 369 00:17:36,974 --> 00:17:38,350 Bem, não sei. 370 00:17:38,350 --> 00:17:42,563 - Mudança de local. Vamos bazar. - Sim! Adoro. Para onde vamos? 371 00:17:42,563 --> 00:17:46,692 Acho que devíamos ir a algum lado um pouco mais festivo. 372 00:17:47,985 --> 00:17:49,361 Já sei. Como uma sala de fuga. 373 00:17:49,361 --> 00:17:52,489 Estou a pensar em algo com mais classe. 374 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Um piano-bar? 375 00:17:55,284 --> 00:17:57,703 Está a falar de um clube de strip, para que saibas. 376 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 A sério? 377 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Mas não sei. Não parece um pouco cliché? 378 00:18:01,123 --> 00:18:02,708 - Talvez um pouco. - Não? 379 00:18:02,708 --> 00:18:03,792 Sim, completamente. 380 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 Não quero estragar a noite criando 381 00:18:05,627 --> 00:18:08,881 - uma vibe estranha no clube de strip. - Sim. Não estraguemos a vibe. 382 00:18:08,881 --> 00:18:12,926 Eu sinto que nos vamos divertir seja onde for, até num clube de strip. 383 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Eu quero continuar a conviver. 384 00:18:14,511 --> 00:18:17,890 Se formos a outro sítio e quiserem ir a um clube de strip com nudez total, 385 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 não quero ser eu a dizer: "Não vamos a um clube de strip com nudez total." 386 00:18:20,893 --> 00:18:24,646 - Então, é unânime? Clube de strip! - Clube de strip! 387 00:18:25,689 --> 00:18:27,316 Vamos ao clube de strip. 388 00:18:27,316 --> 00:18:28,692 - Têm uma canção. - Certo. 389 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 - Se há uma canção, não há como detê-los. - Eu percebo. 390 00:18:31,278 --> 00:18:34,281 Acho que esta poderá ser a melhor noite que já tive. 391 00:18:34,281 --> 00:18:36,033 Mano, bora lá, meu. 392 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 Vamos bazar desta chafarica, mano. 393 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Olá. Precisamos que desempates. Mais para o chique ou mais para o reles? 394 00:18:48,962 --> 00:18:50,005 O que preferires. 395 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 Não. Vá lá. Queremos a tua opinião. Organizaste toda esta noite. 396 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 Tu decides. 397 00:18:55,093 --> 00:18:56,887 Estou feliz por poder ajudar, 398 00:18:56,887 --> 00:18:59,556 mas acho que fico de fora nesta parte da noite. 399 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 - Mas vão vocês. Divirtam-se. - Não, vá lá. 400 00:19:01,934 --> 00:19:03,352 Eu não vou, parceiro. 401 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 - Não sejas cortes. Anda lá. - Que foi? Eu... 402 00:19:06,063 --> 00:19:08,023 Vocês devem ir. Eu é que não... 403 00:19:08,023 --> 00:19:10,317 Não me apetece ir a um clube de strip com um bando de tipos 404 00:19:10,317 --> 00:19:12,152 que querem muito ir a um clube de strip. 405 00:19:12,152 --> 00:19:14,947 - E cá está. - Que foi? A noite é para ti. 406 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 E se tu e os teus amigos de meia-idade querem ir... 407 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Sim. - ... ser entretidos por raparigas 408 00:19:18,992 --> 00:19:21,828 pouco mais velhas que a minha filha, devem fazê-lo. 409 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 Não o faças parecer nojento. Trata-se de camaradagem. 410 00:19:24,373 --> 00:19:26,083 Camaradagem, havia no restaurante. 411 00:19:26,083 --> 00:19:28,252 Que te importa que eu lá esteja? É importante porquê? Vai. 412 00:19:28,252 --> 00:19:30,671 - Diverte-te com a malta. - Porque estás a falar comigo 413 00:19:30,671 --> 00:19:31,797 como se eu fosse um falhado. 414 00:19:33,465 --> 00:19:37,427 Muito bem. Bem, então, sim. Vamos. Vamos lá ver mamas. 415 00:19:38,053 --> 00:19:41,265 Não faças isso, sim? Não quero que venhas se não quiseres. 416 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Que queres de mim? 417 00:19:42,516 --> 00:19:44,726 Quero que queiras ir ao clube de strip. 418 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 Nem daqui a um milhão de anos isso irá acontecer. 419 00:19:47,938 --> 00:19:51,024 - Tu gostavas de ir ao clube de strip. - Eu fingia que gostava. 420 00:19:51,024 --> 00:19:53,944 Bem sabes. E tinha 20 anos. Estava a tentar ser fixe e irónica. 421 00:19:53,944 --> 00:19:55,821 Não suporto esses lugares. São deprimentes. 422 00:19:55,821 --> 00:19:58,073 Já sou uma mulher de meia-idade e não tenho de fingir. 423 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 Bem, eu sinto-me bastante julgado, neste momento. 424 00:20:00,617 --> 00:20:02,536 Não te estou a julgar. A sério que não. 425 00:20:02,536 --> 00:20:05,455 Vai divertir-te com os teus amigos. Tens a minha bênção. 426 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 - Avança para o clube de strip. - Vou avançar. 427 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 - Ótimo. - Vou divertir-me à brava. 428 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Depois tens de me contar. - Serás uma memória distante. 429 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 Vai lá fazer a tua cena. 430 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Tens de vir. 431 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 Vai ser tão triste e patético... 432 00:20:21,972 --> 00:20:25,100 ... ser um divorciado num clube de strip com malta de uma fraternidade. 433 00:20:25,100 --> 00:20:29,396 Se estiveres lá, é divertido e irónico. Dá-me lá uma noite divertida e irónica. 434 00:20:29,396 --> 00:20:30,981 Vem, por favor. Imploro-te. 435 00:20:30,981 --> 00:20:33,358 Tens de vir. 436 00:20:33,358 --> 00:20:36,612 Fecha os olhos. Lê um livro. Não me interessa. Tens de lá estar. 437 00:20:36,612 --> 00:20:40,908 Queria que este jantar fosse sobre o teu futuro. O próximo capítulo. 438 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 - Não vou... - Que se foda o futuro! Não o quero. 439 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 O futuro é mau. 440 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 - Não sabes o que encerra. - Eu sei o que encerra. 441 00:20:47,456 --> 00:20:51,251 Para mim, o futuro é a calvície, cancro testicular e morte. 442 00:20:51,251 --> 00:20:53,337 O cancro testicular é mais comum nos jovens. 443 00:20:53,337 --> 00:20:55,172 Não é algo que te deva preocupar... 444 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Agora, quero tê-lo! 445 00:20:56,298 --> 00:20:58,926 Vá lá. Não podemos só divertirmo-nos, como dantes? 446 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Eu estou a divertir-me, de forma diferente. 447 00:21:00,886 --> 00:21:03,305 Divirto-me com a família, a organizar as festas das crianças 448 00:21:03,305 --> 00:21:05,265 e as festas de trabalho do Charlie. Tenho... 449 00:21:05,265 --> 00:21:07,893 A diversão mudou, para mim. Evoluiu para outra coisa. 450 00:21:07,893 --> 00:21:10,938 A tua diversão evoluiu para algo chamado "nada divertido". 451 00:21:11,522 --> 00:21:12,606 É o que a tua diversão é. 452 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Olha, quando é que... É tudo para os outros. Quando é que tu te divertes? 453 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 É muito gratificante ver pessoas que amamos divertirem-se. 454 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 - Isso não é verdade. - Senti... Senti isso ao dizê-lo. 455 00:21:23,116 --> 00:21:25,327 Soou muito patético. É isso a tua recompensa? 456 00:21:25,327 --> 00:21:27,371 - Não vamos ao clube de strip. - Está bem. 457 00:21:27,371 --> 00:21:29,081 - Mas não vás para casa. - Está bem. 458 00:21:29,081 --> 00:21:30,874 - Vamos conviver, sim? - Certo. Bem... 459 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 Que vamos fazer para nos divertirmos? 460 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 Tenho uma ideia. 461 00:21:37,714 --> 00:21:39,591 Sim! 462 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Sim. Ela está de volta. - Ela está de volta. 463 00:21:44,096 --> 00:21:48,767 Ela está de volta! 464 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 - O robô voltou. - Ela está de volta. 465 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 - Dá-lhe com o robô. - Ela está de volta. 466 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 Olha, eles... 467 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Na altura havia CK? 468 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 - O que é CK? - Cocaína e cetamina. 469 00:22:00,779 --> 00:22:02,948 Bem, sobretudo cetamina com um toque de cocaína, 470 00:22:02,948 --> 00:22:05,075 - para ser fixe numa festa. - Céus, meu! 471 00:22:05,075 --> 00:22:08,161 O quê? O que é cetamina? Não sei o que é. 472 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Sabes, sim. Special K. Toda malta das raves tomava, na faculdade. 473 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 - Quê? Não concordei com drogas de rave. - Sim. Eu sei. 474 00:22:14,585 --> 00:22:16,128 Calma lá. Relaxem. 475 00:22:16,128 --> 00:22:18,630 Sabem, cocaína é muito mais intensa que Special K. 476 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 Sim, a K não é nada. É, tipo, um tranquilizante ligeiro para cavalos. 477 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 Tranquilizante para cavalos? 478 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 - Sylvia, raios! - Calma! 479 00:22:26,180 --> 00:22:27,598 - É na boa. - O quê? 480 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 Se é para cavalos, será que eles também snifam? 481 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 - Se for com cenouras. - Isso tem piada. 482 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 Tirem isto de mim. Sou tão mais pequena que um cavalo. 483 00:22:33,770 --> 00:22:36,273 Também usam em animais pequenos. Já vi receitarem a um gerbo. 484 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 Tenho de lavar o estômago. Levas-me ao hospital? 485 00:22:38,150 --> 00:22:40,569 Leva-me ao hospital! Eles lavam-me o estômago. 486 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Não. 487 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 - Não! Para! Não faças isso. - Sylvia, relaxa. 488 00:22:44,656 --> 00:22:47,326 Não podes... Não funciona assim. Já está no cérebro. 489 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Merda. 490 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 É a polícia. 491 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 - Cala-te. - É a polícia. 492 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Olá, malta. 493 00:22:59,087 --> 00:23:01,048 - Céus! Foda-se, meu! - Caralho do Omar... 494 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 Que andam aqui a tramar? 495 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 - Omar, fecha a porta, cabrão. - Sai. 496 00:23:04,968 --> 00:23:06,470 - Vou morrer? - Não vais morrer. 497 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 - Vou ser detida? - Não vais ser detida. 498 00:23:08,722 --> 00:23:09,723 Queres que te leve a casa? 499 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 Não. Não vou ter com as crianças e o Charlie com uma moca de cetamina. 500 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 Sinceramente, nem sabemos como vai ser. 501 00:23:15,604 --> 00:23:17,481 Afeta as pessoas de formas diferentes. 502 00:23:17,481 --> 00:23:20,234 Para alguns bate com muita força, outros mal sentem. 503 00:23:24,530 --> 00:23:25,614 Lá vai ela. 504 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Muito bem... 505 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Acho que está a sentir. 506 00:23:34,081 --> 00:23:38,460 Sei que pareço relaxada. Mas não estou nada relaxada. 507 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Deviam ter vergonha. 508 00:23:47,094 --> 00:23:48,220 Estou muito zangada. 509 00:23:51,890 --> 00:23:53,016 Estou possessa convosco. 510 00:23:53,016 --> 00:23:55,602 - É melhor tirá-la daqui. - Não estou nada contente. 511 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 Não, não soas contente. 512 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Mas pareces. 513 00:23:58,689 --> 00:24:00,190 Vamos mantê-la em movimento. 514 00:24:01,400 --> 00:24:02,609 Não é uma boa situação. 515 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 Não. Vamos... 516 00:24:03,777 --> 00:24:04,987 Muito zangada. 517 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 - Muito bem. Não. - Não? 518 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 - Não acredito nisto. - Pois é. 519 00:24:11,076 --> 00:24:14,079 - Estou furiosa com esta situação. - Pois é. 520 00:24:14,079 --> 00:24:16,164 - Estou bem. Estou fixe. - Sim. Estás fixe. 521 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Sylvia. Sylvia, olá. 522 00:24:18,750 --> 00:24:22,212 Queria perguntar-te se vais inscrever a Maeve no futebol. 523 00:24:22,963 --> 00:24:24,047 Quê? 524 00:24:24,047 --> 00:24:26,884 Vai inscrever as miúdas no futebol? 525 00:24:26,884 --> 00:24:28,218 - Sim. - Sim. 526 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Ótimo. 527 00:24:30,220 --> 00:24:32,931 Que dia preferes? Segundas ou quartas? 528 00:24:34,683 --> 00:24:35,767 Sim. 529 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Certo. Eu sei que... 530 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 Meu Deus! 531 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 - Desculpa. Bolas. - Quartas. Isso significa quartas. 532 00:24:41,523 --> 00:24:43,400 - Muito bem. Tu estás bem? - Sim. 533 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 - Ela está bem. - Nós limpamos isto. 534 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 - Vamos comprar Gatorade. - Espero que chegues bem a casa. 535 00:24:49,448 --> 00:24:52,326 Estás a ir muito bem. Aqui vamos nós. 536 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Estás a arrasar. 537 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 Inclina para a esquerda. 538 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 Agora, a direito. Vamos buscar água. 539 00:25:00,125 --> 00:25:01,627 - Quê? - Água. 540 00:25:01,627 --> 00:25:03,170 - Vinho? - Não. Água. 541 00:25:03,670 --> 00:25:05,923 - Nós gostamos de vinho. - Eu sei que sim. 542 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 - Ramen! - A Sylvia dá-lhe forte. 543 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 Não quero ouvir uma palavra vinda de ti. 544 00:25:11,178 --> 00:25:13,305 - Isto é tudo culpa tua. - Pediste drogas. 545 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 E eu trouxe drogas porque pediste. E isto é culpa minha? 546 00:25:16,558 --> 00:25:19,937 Quando mostras a alguém um pequeno saquinho de pó branco, 547 00:25:19,937 --> 00:25:22,981 se não for cocaína, tens de revelar isso, está bem? 548 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 É a etiqueta das drogas. Isto é culpa tua. 549 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 "Pó branco! Deve ser cocaína. 550 00:25:27,236 --> 00:25:29,446 Sou o Will, um corretor da bolsa dos anos 80." 551 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 Vens comigo ao clube de mamocas ou não? 552 00:25:31,031 --> 00:25:33,909 - Não. - Mano, vamos embora. 553 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 É a operação clube de mamocas! 554 00:25:36,620 --> 00:25:39,081 - Meu, vamos! Toca a andar. 555 00:25:39,081 --> 00:25:40,832 - Hora das mamocas! - Mamocas. 556 00:25:41,333 --> 00:25:42,251 Sylvia. 557 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 Céus! Que estás a fazer? Que aconteceu? 558 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 Deixa... Vamos. Anda lá. 559 00:25:50,092 --> 00:25:52,678 Já o tenho. Tenho o vinho. Vamos. 560 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Não. Muito bem. 561 00:25:55,806 --> 00:25:57,891 - Credo! - Mas que porra? 562 00:25:58,475 --> 00:25:59,726 Tem cuidado. 563 00:25:59,726 --> 00:26:02,938 Esta mulher tem epilepsia. Está tudo bem. Ela está bem. 564 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 As vitaminas dela estão no carro. Vou levá-la lá para fora. 565 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Vou chamar a polícia. 566 00:26:08,777 --> 00:26:13,115 Ela é advogada e vai processá-la por discriminação contra os epiléticos. 567 00:26:13,115 --> 00:26:15,617 Está bem, está. Advogada! 568 00:26:15,617 --> 00:26:17,077 É uma advogada brilhante. 569 00:26:17,077 --> 00:26:18,287 Tire-a daqui! 570 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Está bem. Estamos bem. 571 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 Tem uma loja encantadora. 572 00:26:30,632 --> 00:26:33,385 Olá. Cá está ela. 573 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Que... Há quanto tempo estou a dormir? 574 00:26:35,679 --> 00:26:36,972 Há umas horas. 575 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 Nem acredito que consumíamos drogas a toda a hora 576 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 e que nos levantávamos de manhã e consumíamos mais. 577 00:26:46,273 --> 00:26:48,609 Nós éramos... Sabes, éramos qualquer coisa. 578 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 - Éramos fortes. - Éramos lendários. 579 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Meu Deus. 580 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Olha, peço desculpa. 581 00:26:57,075 --> 00:27:00,954 Sabes, tu és... uma adulta normal e funcional, minha amiga. 582 00:27:00,954 --> 00:27:03,332 Eu sou um falhado atrofiado com amigos falhados atrofiados 583 00:27:03,332 --> 00:27:04,875 que fazem cenas de falhados atrofiados. 584 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Sabes? - Por favor. 585 00:27:07,127 --> 00:27:09,838 Queres ouvir algo realmente atrofiado? 586 00:27:09,838 --> 00:27:12,466 Adoraria, se me fizer sentir melhor, sim. 587 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 - Fará. - Ótimo. 588 00:27:14,134 --> 00:27:16,762 O Charlie teve de me arranjar uma entrevista de emprego 589 00:27:16,762 --> 00:27:19,223 porque eu não conseguia fazê-lo sozinha. 590 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Isso é muito bom. Já me sinto melhor. 591 00:27:21,683 --> 00:27:23,185 É patético. 592 00:27:23,185 --> 00:27:25,229 E nem sequer é o pior. Sabes o que é? 593 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 É que tenho tanta insegurança e tão baixa autoestima 594 00:27:28,190 --> 00:27:32,986 que nem consigo fazer o telefonema. Não consigo, literalmente, telefonar. 595 00:27:32,986 --> 00:27:35,572 Nem consigo sair do poço em que estou. 596 00:27:36,365 --> 00:27:40,494 Se consegues sair do poço da K, consegues sair de qualquer um. 597 00:27:41,161 --> 00:27:43,163 O Gandhi disse isso no leito de morte. 598 00:27:44,289 --> 00:27:47,543 E disseram-lhe, tipo: "A sério? São essas as suas últimas palavras?" 599 00:27:47,543 --> 00:27:51,380 E disse ele: "Não se preocupem. Isto vai... Vão agradecer-me por isto." 600 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 - Ele era muito esperto. - Era um tipo esperto. 601 00:27:57,469 --> 00:28:02,140 Aterroriza-me tomar uma decisão que revele o quanto sou uma falhada. 602 00:28:02,140 --> 00:28:06,353 Não és uma falhada. De forma alguma. Fizeste uma festa de divórcio incrível. 603 00:28:06,353 --> 00:28:09,106 - Cala-te. - É verdade. Diverti-me imenso. 604 00:28:09,106 --> 00:28:12,734 Adorei limpar o que sujaste e convencer a senhora a não apresentar queixa. 605 00:28:12,734 --> 00:28:15,737 - Tão assustadora! Muito hostil. - Levou aquilo muito a peito. 606 00:28:15,737 --> 00:28:20,242 Mas, sabes, não pensei na minha ex umas quatro ou cinco horas. 607 00:28:20,242 --> 00:28:22,286 Nem me lembro da última vez que isso aconteceu. 608 00:28:22,286 --> 00:28:26,456 Então, suponho que estou apenas a tentar agradecer-te. 609 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 Na boa, amigo. Na boa. 610 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 Sabes que mais? Que se lixe. 611 00:28:35,340 --> 00:28:41,138 Estou farta de que o Charlie me chateie e é hora de seguir em frente. 612 00:28:41,138 --> 00:28:44,474 Que vais fazer? Vais fazê-lo? Vais ligar ao advogado? 613 00:28:44,474 --> 00:28:47,978 Sim. Vou fazê-lo de uma vez. Aliás, sorte dele, se eu o fizer. 614 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 - Fui a melhor da turma, na faculdade. - São duas da manhã. 615 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 - Sim? - Não. 616 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - Está lá? - Que estou a fazer? 617 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 - Porque estás a... Ele atendeu? - Não pensei nisso. Céus! 618 00:28:57,696 --> 00:28:59,489 - Está a ligar de volta. - Está a ligar-te? 619 00:28:59,489 --> 00:29:04,328 Livra-te disso! Que vais fazer? 620 00:29:04,328 --> 00:29:06,496 - Não! - Foda-se. Não. 621 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 - Foi para o correio de voz. - Certo. 622 00:29:10,000 --> 00:29:11,293 - Nenhuma mensagem. - Certo. 623 00:29:11,960 --> 00:29:14,963 - Está a ligar outra vez! Estou a ouvir. - Está a ligar outra vez! Não! 624 00:29:16,006 --> 00:29:17,132 Não! 625 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 Este tipo quer saber quem lhe ligou às duas da manhã. 626 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Vais ter de trocar de número. 627 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 - Meu Deus! - Não podes voltar a ligar-lhe deste. 628 00:29:24,723 --> 00:29:26,058 Tenho de trocar de número. 629 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 Mas ele ligou de volta. 630 00:29:27,142 --> 00:29:31,647 Isso significa que está muito interessado em quem lhe ligou, 631 00:29:32,189 --> 00:29:34,316 o que eu interpreto como uma coisa boa. 632 00:29:34,900 --> 00:29:37,110 Mas a sério, obrigado por esta noite. 633 00:29:37,736 --> 00:29:39,613 Nem me lembro de grande coisa. 634 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Lembro-me eu. Tenho fotos. 635 00:29:41,949 --> 00:29:44,910 - Olha para isto. Olha para nós. - Fiquei horrível nessa foto. 636 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 - Não, ficaste ótima. - Podes apagar? 637 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 - Já foi publicada. - Está péssima. 638 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 - Estou com bom aspeto agora? - Muito bom aspeto. 639 00:29:50,541 --> 00:29:53,544 - Não é? Bonita. Composta. - Estás incrível. Tu não... 640 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 Não parece nada que saíste de um tornado. 641 00:29:57,089 --> 00:29:58,507 Onde te divertiste à brava. 642 00:30:01,218 --> 00:30:02,052 Saúde. 643 00:30:02,052 --> 00:30:04,263 Ao futuro. 644 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 - Ao futuro. - Preciso de óleo. 645 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 Olá! Diverti-me, da outra vez. 646 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 Avisa se quiseres ir jantar fora, um dia destes. 647 00:30:32,249 --> 00:30:34,459 Sim. É das minhas refeições preferidas. 648 00:30:36,962 --> 00:30:39,548 Surpreendi-te ao responder a esta hora? 649 00:30:40,132 --> 00:30:42,009 Não. De modo algum. 650 00:30:42,509 --> 00:30:45,095 Porque devias estar à espera de uma mensagem minha. 651 00:30:45,762 --> 00:30:47,389 Ficaste surpreendida por eu te contactar? 652 00:30:47,389 --> 00:30:48,891 Não, porque sou ótima. 653 00:30:49,433 --> 00:30:51,518 Surpreende-me que saibas usar as redes sociais. 654 00:30:51,518 --> 00:30:53,854 Bem, sou uma caixinha de surpresas. 655 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Duvido muito. 656 00:32:28,699 --> 00:32:30,701 OLegendas: Henrique Moreira