1
00:00:19,436 --> 00:00:22,231
- Bem-vindo à minha humilde residência.
- Bacana.
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- Entre.
- Legal. Valeu.
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,280
Tem sobras, se estiver com fome.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Bolinhos de batata.
5
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
- Porra!
- Meu Deus.
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,628
- Pensei que fosse meu tio.
- Você deve ter um tio gostoso.
7
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
- Sou Will.
- Sou Maddie. Oi.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
- Vamos ao meu quarto.
- É.
9
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
Belo quarto.
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,063
Não tem problema? Devíamos continuar?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
Fechei a porta.
12
00:01:14,783 --> 00:01:18,078
Tenho consentimento formal
para me envolver
13
00:01:18,078 --> 00:01:20,581
em fornicações com você?
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
- Está tudo bem. Valeu.
- Tá. Valeu.
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
Achei que assistiria
ao último episódio comigo.
16
00:01:30,549 --> 00:01:31,633
Venha assistir.
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Estou no meio de algo importante.
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Deus. Riley está mandando mensagem
sobre isso.
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,849
- Ok.
- Por que vocês não assistem?
20
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
- Tudo bem.
- Não! Vamos.
21
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
- Volto outra hora.
- Vai estragar. Pare, Riley.
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,606
- Que porra? Devia esperar.
- Me desculpe.
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
- Que sutiã fofo.
- Obrigada.
24
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
- Seus seios são lindos.
- Sério?
25
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
Sim. Peguei seu favorito.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
O óleo de coco tem sabor de manteiga.
27
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
- O resto...
- Tchau.
28
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
- Tchau. Prazer.
- Igualmente.
29
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
- Foi um prazer.
- Aproveitem.
30
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
- Adorei sua camisa.
- Obrigado. Boa noite.
31
00:02:15,052 --> 00:02:19,556
{\an8}Que a jornada comece
32
00:02:29,024 --> 00:02:30,526
AMOR PLATÔNICO
33
00:02:41,495 --> 00:02:44,581
Ok. Como vai ser?
Nunca fui a uma festa de divórcio.
34
00:02:44,581 --> 00:02:48,335
Uma das mães do grupo da Frances
teve uma há uns três anos,
35
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
e todas tiveram que dar
um discurso improvisado
36
00:02:51,213 --> 00:02:53,674
- pra animar a divorciada.
- Meu Deus.
37
00:02:53,674 --> 00:02:57,135
- Odeio falar em público.
- Eu também. Por isso pensei em algo.
38
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
O quê? Não me falou pra escrever algo.
39
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
Está tudo bem.
Vou fingir que estou improvisando.
40
00:03:02,599 --> 00:03:03,851
Falarei algo tipo:
41
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
"Ao longo da vida,
42
00:03:05,227 --> 00:03:09,690
nos perderemos e nos encontraremos
centenas de vezes.
43
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
Mas será um momento passageiro,
44
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
e o importante é apoiarmos
umas às outras."
45
00:03:15,070 --> 00:03:16,822
É adequado pra Christine
46
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
e a nova fase de hippie dela.
47
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
- Não é?
- Sim.
48
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
- Tem cristais.
- Não tem desvantagem.
49
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Senhoritas. Senhori...
50
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
- Oi! Bem na hora.
51
00:03:28,500 --> 00:03:30,335
- Oi.
- Sentem-se todas.
52
00:03:30,919 --> 00:03:33,297
Primeiro, quero agradecer por terem vindo
53
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
apoiar a Christine
54
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
neste capítulo muito desafiador
da vida dela.
55
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Faremos um círculo de apoio,
56
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
onde diremos coisas animadoras
e carinhosas à Christine.
57
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Quem quer começar?
58
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
Katie, que tal você?
59
00:03:56,028 --> 00:03:58,488
- Eu primeiro?
- Sim.
60
00:04:01,658 --> 00:04:03,869
Ok. Sim, claro.
61
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
Christine, eu...
62
00:04:13,629 --> 00:04:20,469
Ao longo da sua vida, você se perderá
e se encontrará... centenas de vezes.
63
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Se perderá e se encontrará.
64
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
Todas nós.
65
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
Este é apenas um momento passageiro.
66
00:04:32,773 --> 00:04:37,653
Mas o importante
é apoiarmos umas às outras.
67
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Oh, meu Deus.
68
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
Belo jeito de começar, Katie.
69
00:04:43,408 --> 00:04:44,910
- Obrigada.
- Venha cá.
70
00:04:45,619 --> 00:04:48,705
- Foi muito especial.
- Falei com o coração.
71
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Me desculpe.
72
00:04:50,874 --> 00:04:53,502
Sylvia, quer ser a próxima?
73
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
- Vai ser difícil superar.
- Obrigada.
74
00:05:00,175 --> 00:05:03,637
Meus pais se divorciaram e foi
a melhor coisa que aconteceu ao meu pai.
75
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Ele floresceu.
76
00:05:05,556 --> 00:05:09,142
Entrou em um iate clube
e escreveu uma biografia.
77
00:05:09,142 --> 00:05:10,519
Abriu um restaurante.
78
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
Ele escalou o monte Kilimanjaro.
79
00:05:12,938 --> 00:05:17,067
E ele só... Ele viveu até os 85 anos,
e viveu a vida ao máximo.
80
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
E você também viverá.
81
00:05:19,403 --> 00:05:20,654
"Você também viverá."
82
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
- Obrigada.
- Que inspirador.
83
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
E o que aconteceu com a sua mãe?
84
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Ela é um desastre.
85
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
Foi terrível.
86
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
Ela não se recuperou.
87
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Mas ela está viva.
88
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
É. Se é que se pode dizer isso.
89
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
Eu sempre adorei
a personalidade da Sylvia.
90
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Mas ela comeu um discurso.
91
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Somos casados há muito tempo.
92
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
Ela tem surpresas.
Deixa a vida interessante.
93
00:05:50,267 --> 00:05:53,353
Sylvia está passando
por uma crise de meia-idade.
94
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
Devido ao trabalho
e ter priorizado ser mãe.
95
00:05:56,106 --> 00:05:59,193
Melhor comer um discurso
do que tatuar as costas
96
00:05:59,193 --> 00:06:00,485
ou Comer, rezar, amar.
97
00:06:00,485 --> 00:06:01,737
Tenho um plano.
98
00:06:01,737 --> 00:06:05,741
Liguei pro Kirk Friedkin, da Tobey,
porque eu soube que vão expandir
99
00:06:05,741 --> 00:06:06,867
o dep. de F&A.
100
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
E acontece que estão contratando.
101
00:06:10,913 --> 00:06:12,581
- Eu sugiro que...
- Sim?
102
00:06:12,581 --> 00:06:16,627
...independente do que faça pra se envolver
na vida profissional dela, seja casual.
103
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
Sim. Só quero ajudar.
104
00:06:18,128 --> 00:06:21,048
É que às vezes você é intenso
com essas coisas.
105
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
Como assim?
106
00:06:22,090 --> 00:06:24,092
Suas mãos estão fechadas agora.
107
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
Ela comeu o discurso do meu chefe
como um cão.
108
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
É claro que estou estressado.
109
00:06:29,723 --> 00:06:32,768
Sim, Charlie. E se quiser ajudar a Sylvia,
110
00:06:32,768 --> 00:06:36,563
dê o cartão do Kirk a ela e deixe-a fazer
111
00:06:36,563 --> 00:06:38,524
- o que ela quiser.
- Sim.
112
00:06:38,524 --> 00:06:40,901
Só fique tranquilo.
113
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
Finja que está tranquilo.
114
00:06:42,653 --> 00:06:45,906
Sim. Eu consigo fazer isso 100%.
115
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
- Sim.
- Sim.
116
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
Talvez não precise fingir estar 100%.
117
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Pode fingir estar 30%.
118
00:06:51,203 --> 00:06:54,957
Talvez: "Ei, amor, aqui está o cartão.
Vou relaxar."
119
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
- Entende o que quero dizer?
- Sim.
120
00:06:57,376 --> 00:07:00,504
Dê o cartão e se afaste,
como um cara tranquilo.
121
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
Concordo plenamente.
122
00:07:03,549 --> 00:07:04,591
Quiznos no almoço.
123
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Isso!
124
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Ok, Frances, pode arrumar a mesa?
125
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
- Oi! Olá.
- Oi!
126
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
Por que não tem mais nuggets?
127
00:07:14,685 --> 00:07:17,938
Qual é o sentido de uma lista de compras
se ninguém escreve nada nela?
128
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Desculpe. Comi o que restava.
129
00:07:20,023 --> 00:07:23,151
Comeu? São nojentos.
São feitos de bico de galinha.
130
00:07:23,151 --> 00:07:24,570
São bicos de galinhas?
131
00:07:24,570 --> 00:07:26,154
Não, estou brincando.
132
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Então por que dá a elas?
133
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Porque comem e estou cansada pra discutir.
134
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Oi.
135
00:07:31,743 --> 00:07:34,788
Então, em relação ao que conversamos
aquele dia
136
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
no retiro de sócios,
137
00:07:36,290 --> 00:07:38,333
tenho algo pra você.
138
00:07:38,333 --> 00:07:43,589
Tá. O que é isso? "Kirk Friedkin"
da "Tobey, Friedkin, Kwong e Zelman".
139
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
- O que é isso?
- Kirk Friedkin. Um conhecido.
140
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
Quem é Kirk Friedkin?
Do que estão falando?
141
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
- É advogado.
- É. Entendi pelo contexto.
142
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Conversamos hoje,
143
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
e ele disse que vão expandir
o dep. de F&A.
144
00:07:55,184 --> 00:07:56,643
E ele disse pra ligar.
145
00:07:57,394 --> 00:07:58,604
Não te pedi pra fazer isso.
146
00:07:58,604 --> 00:08:01,190
Não, eu sei. Conheço o Kirk há tempos.
147
00:08:01,190 --> 00:08:03,358
Ok. Não sou seu caso de caridade.
148
00:08:03,358 --> 00:08:04,443
O que é isso?
149
00:08:04,443 --> 00:08:06,987
Não é isso. Estou fazendo
um favor a ele, não a você.
150
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
Ele sabe que não trabalho há 13 anos?
151
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
- Sim.
- O que é caridade?
152
00:08:10,782 --> 00:08:13,160
Ele sabe que só posso trabalhar
das 9h às 14h?
153
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
- Sim. Aceitou na boa.
- O que é caso de caridade?
154
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
Ele sabe que sou uma péssima advogada?
155
00:08:17,456 --> 00:08:20,167
- Eu omiti isso.
- O que é caso de caridade?
156
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
É quando faz um favor a alguém por pena.
157
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Frances, pode arrumar a mesa?
158
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- Vou arrumar!
- Desculpe, ficou brava?
159
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
Brava? Não, estou grata.
160
00:08:28,675 --> 00:08:31,136
- É gentileza dele.
- Por que estão estranhos?
161
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
Só estou ouvindo o papai.
162
00:08:32,804 --> 00:08:35,057
Quando devo ligar? Daqui a uma semana?
163
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
- Não, ligue agora.
- Agora.
164
00:08:36,683 --> 00:08:39,852
- É uma boa hora.
- Ligue quando você quiser.
165
00:08:39,852 --> 00:08:42,105
Tem o cartão dele,
então, o que quiser fazer,
166
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
está ótimo. Oi.
167
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Oi, aqui é Sylvia Greeves.
Eu só estava... Não.
168
00:09:16,098 --> 00:09:17,516
Oi. É Sylvia Greeves.
169
00:09:17,516 --> 00:09:20,394
Só estou ligando pra falar sobre... mim.
170
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Sr. Friedkin.
Sylvia Greeves. Isso, causídica.
171
00:09:24,731 --> 00:09:26,608
Quando eu já disse isso? Quando alguém...
172
00:09:26,608 --> 00:09:27,818
Alguém já disse isso?
173
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Você consegue. Então...
174
00:09:31,738 --> 00:09:35,742
- Fala.
- E aí, mano? Você está livre?
175
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
{\an8}Quem anuncia no Instagram
que vai morar com alguém?
176
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Isso é patético pra caralho, né?
177
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
- É brega.
- É pra chamar atenção.
178
00:09:45,460 --> 00:09:46,879
Quem se importa, porra?
179
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Vão morar juntos. Parabéns e foda-se.
180
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
Vai publicar sobre isso?
181
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
- No feed?
182
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- No feed!
- Coloque nos stories.
183
00:09:55,053 --> 00:09:56,930
- Não publique no feed.
- Né?
184
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
- Não publique isso no feed.
- Não.
185
00:09:58,557 --> 00:10:00,100
Isso não é pro feed.
186
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Por que não publica coisas
que interessem os outros?
187
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
Noivado. Formatura. Bebês.
188
00:10:06,064 --> 00:10:07,858
- Aniversário de cachorro.
- Né?
189
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Isso eu quero ver.
190
00:10:08,984 --> 00:10:10,569
- Morte. Coisas...
- Coisas...
191
00:10:10,569 --> 00:10:12,613
- Diga que sua avó morreu.
- ...importantes!
192
00:10:12,613 --> 00:10:14,531
- Ativismo.
- Está em uma manifestação!
193
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
- Gorros rosa!
- Publique se invadiu o Capitólio.
194
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
Aí poderemos te prender
e provavelmente não te acusar.
195
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
- É o que quero ver.
- As coisas boas.
196
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
Morar com alguém não é uma conquista.
197
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
- Não mesmo.
- Não realizou nada.
198
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
- As escovas.
- Duas em uma xícara?
199
00:10:28,253 --> 00:10:30,297
- Cafona.
- Quem liga pra isso?
200
00:10:30,297 --> 00:10:31,673
Que exagero.
201
00:10:31,673 --> 00:10:33,800
Só se ela tivesse se mudado
pra uma casa nova,
202
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
o que eu ia querer ver,
porque Audrey tem bom gosto.
203
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
- Sabe?
- Ei.
204
00:10:39,431 --> 00:10:40,265
Por quê?
205
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Achei que ia pegar.
206
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Sabe que sou ruim em esportes.
207
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Como você está, parceiro?
208
00:10:52,027 --> 00:10:54,321
Sinto que ela fez isso pra me afetar.
209
00:10:54,321 --> 00:10:56,240
Sabe que sou ativo nas redes.
210
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
Sabe o que ajudaria?
211
00:10:58,784 --> 00:11:01,703
Se eu te desse uma festa de divórcio.
Seria divertido.
212
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
- Isso existe?
- Já fui a algumas.
213
00:11:04,831 --> 00:11:06,834
Eu acabei de ir a uma.
214
00:11:06,834 --> 00:11:10,879
Um grupo de amigos se reúne pra te fazer
se sentir melhor e pôr um ponto final.
215
00:11:11,880 --> 00:11:14,925
Estou tentando pensar
em algo sarcástico pra dizer,
216
00:11:14,925 --> 00:11:16,176
mas parece legal.
217
00:11:16,176 --> 00:11:19,721
Parece que seria uma boa ideia.
218
00:11:19,721 --> 00:11:23,350
Né? Eu organizo.
Não se preocupe com nada. Será divertido.
219
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Só não quero ficar remoendo o passado.
220
00:11:26,019 --> 00:11:28,939
Quero que seja...
Estou voltado para o futuro.
221
00:11:28,939 --> 00:11:30,232
Quero que o foco seja esse.
222
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Ao futuro.
223
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
Ok, não um futuro com robôs,
naves e essas merdas.
224
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
O futuro imediato, ok?
225
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Afirmativo.
226
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
Não se vista como um robô.
227
00:11:41,326 --> 00:11:42,870
Vou cuidar disso.
228
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
Vou organizar uma ótima festa
229
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
com os seus amigos estranhos.
230
00:11:48,876 --> 00:11:50,836
Por que a moto está no banheiro?
231
00:11:50,836 --> 00:11:53,422
Por que as coisas ficam nos lugares?
232
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
Jessipa faz muito cocô
pra alguém do tamanho dela.
233
00:11:58,719 --> 00:12:01,305
- Você está bonita.
- Obrigada.
234
00:12:03,682 --> 00:12:04,725
A casa é muito pequena.
235
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
É. Apareceu alguma essa semana?
236
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Nada que podemos bancar.
237
00:12:08,478 --> 00:12:09,771
A...
238
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
A casa de repouso segue disponível,
239
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
mas Will disse que a reforma
demoraria muito e seria cara.
240
00:12:16,361 --> 00:12:17,613
Certo.
241
00:12:17,613 --> 00:12:20,449
Ele entende um pouco.
Reformou muitos bares.
242
00:12:20,449 --> 00:12:23,869
Só acho que é uma decisão
que você e eu deveríamos tomar,
243
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
e não você e o Will.
244
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
Certo, anotado.
245
00:12:28,165 --> 00:12:30,834
- Então, como foi com o Kirk?
- Quem?
246
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
Kirk Friedkin,
o advogado pra quem ia ligar.
247
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
Claro. Esse Kirk Friedkin.
248
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
Disse que ia ligar pra ele.
249
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
- Kirk. Você ia ligar.
- Sim. Eu sei. Farei isso.
250
00:12:44,264 --> 00:12:45,265
Você não ligou.
251
00:12:45,265 --> 00:12:48,977
Bom, eu... Você acabou
de me passar o número, vou ligar.
252
00:12:48,977 --> 00:12:51,063
Um minuto. Estou tratando disso.
253
00:12:51,063 --> 00:12:53,190
Está tratando de fazer uma ligação?
254
00:12:53,190 --> 00:12:55,025
Por que está pegando no meu pé?
255
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
Perguntei se você ligou pra ele.
É... Tanto faz.
256
00:12:57,736 --> 00:12:59,780
- E vou ligar.
- Ok.
257
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
Aonde você vai mesmo?
258
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
À festa de divórcio do Will.
259
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
É. Ele está sofrendo muito.
260
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Sabia que a Audrey
já está morando com o namorado?
261
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
Nem consigo imaginar.
262
00:13:09,331 --> 00:13:10,374
- É.
- Uau.
263
00:13:10,374 --> 00:13:11,625
- Brega.
- Divirta-se.
264
00:13:11,625 --> 00:13:12,835
- Tá bom.
- Tchau.
265
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
- Você quer... Tá.
- É...
266
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
- Tchau.
- Tchau.
267
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- O que viemos fazer mesmo?
- Vieram me celebrar.
268
00:13:26,849 --> 00:13:29,017
É tipo uma festa de aniversário?
269
00:13:29,017 --> 00:13:30,477
É uma festa de divórcio.
270
00:13:30,477 --> 00:13:32,896
Isso não existe. Mas curto festas.
271
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
- Ei.
- Oi.
272
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
O que foi?
273
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
O quê? Acabei de ver uma das mães
da escola na entrada.
274
00:13:41,738 --> 00:13:43,282
Deve dinheiro a ela?
275
00:13:43,282 --> 00:13:47,202
Não, só devo uma ligação
e não tenho vontade de ligar.
276
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
E aí?
277
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
Valeu pelo convite, Omar.
278
00:13:51,832 --> 00:13:54,209
Grande Willy, parabéns pelo divórcio.
279
00:13:54,209 --> 00:13:57,379
A garrafa de champanhe
é por minha conta. De nada.
280
00:13:57,379 --> 00:13:59,256
Uma garrafa pra mesa inteira?
281
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
E vou pagar. De nada.
282
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Quem são eles?
283
00:14:01,925 --> 00:14:03,177
Esses caras?
284
00:14:03,177 --> 00:14:05,512
Meus colegas da fraternidade.
Vai adorá-los.
285
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
Hamza, fala.
286
00:14:07,848 --> 00:14:09,391
Por que o convidou, cara?
287
00:14:09,391 --> 00:14:11,310
Não queria climão no trabalho.
288
00:14:11,310 --> 00:14:15,689
Sylvia. Achei que era você,
mas não estou vendo o Charlie.
289
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
Você recebeu minha mensagem?
290
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
Recebi. Eu recebi sua mensagem.
291
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
Vou te ligar. Sinto muito.
292
00:14:23,530 --> 00:14:26,241
- Nossa mesa está pronta.
- Ok. Legal. Tchau.
293
00:14:26,992 --> 00:14:28,202
Ok.
294
00:14:28,869 --> 00:14:31,663
Aproveitando antes de ficarmos
muito bêbados,
295
00:14:31,663 --> 00:14:34,625
- que tal outra rodada de brindes?
- Ei!
296
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
Eu começo.
297
00:14:35,834 --> 00:14:40,339
Will, ao longo da sua vida,
você se perderá centenas de vezes.
298
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
Centenas de vezes.
299
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
Está perdido no momento.
Mas estamos aqui por você.
300
00:14:49,932 --> 00:14:50,849
A estar perdido.
301
00:14:51,433 --> 00:14:52,768
A estar perdido.
302
00:14:55,103 --> 00:14:57,856
Não vou mentir. Ele está no fundo do poço,
303
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
e você disse que isso acontecerá
mais cem vezes. Pegou pesado.
304
00:15:00,943 --> 00:15:02,694
Acontecerá com todos nós.
305
00:15:02,694 --> 00:15:04,613
- Faz parte da vida.
- É.
306
00:15:04,613 --> 00:15:05,781
Todos nos perdemos.
307
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Gostei disso, Sylvia.
- Obrigada, Omar.
308
00:15:08,283 --> 00:15:12,246
Certo, porque alguém apareceu na vida dele
e meio que fodeu tudo.
309
00:15:12,246 --> 00:15:15,290
Mas não vai mais precisar aturar
as palhaçadas dela.
310
00:15:15,290 --> 00:15:17,668
Que tal definirmos algumas regras?
311
00:15:17,668 --> 00:15:20,796
Tipo, nem todos precisam ofender
a minha ex-esposa.
312
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Sabem, nada muito negativo.
313
00:15:22,798 --> 00:15:26,009
Ou, se te ajudar a desabafar um pouco,
314
00:15:26,009 --> 00:15:28,053
a ofenda também,
pois é por isso que viemos.
315
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
Ele tem razão. Vamos dar a volta e todos
316
00:15:30,931 --> 00:15:33,225
dizem as cinco coisas
que mais odeiam sobre ela?
317
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Não sei se ofender mulheres
está no espírito da noite.
318
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
Não veja assim.
319
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Considere que ofenderemos alguém
que por acaso é mulher.
320
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
Que também é minha irmã.
321
00:15:42,693 --> 00:15:45,612
E é por isso que estou na equipe Sylvia.
322
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Isso. O quê?
323
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
- Olha...
- Ok. Analisando o futuro.
324
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
Will, acho que devia
chamar aquela mulher pra sair.
325
00:15:54,913 --> 00:15:57,040
- Qual delas?
- Tanto faz.
326
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
- Somos todas iguais.
- Eu não disse isso.
327
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Mas, para a ocasião, são mesmo.
328
00:16:01,128 --> 00:16:02,546
- Tá bom.
- Isso!
329
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
- Isso, Will.
- Grande Will!
330
00:16:04,882 --> 00:16:07,718
Will!
331
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
Isso!
332
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Ele é uma lenda.
- É.
333
00:16:10,846 --> 00:16:12,389
Acha que ele está se divertindo?
334
00:16:12,389 --> 00:16:14,516
Está, sim. Por que está viajando?
335
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Não estou. Organizei tudo. Eu só... Não sei.
336
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Depois de ter sumido por cinco anos.
337
00:16:21,106 --> 00:16:23,150
Você não conhece toda a história.
338
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
- Podemos tomar café um dia?
- Ele voltou.
339
00:16:26,403 --> 00:16:27,613
Como foi?
340
00:16:27,613 --> 00:16:32,117
Boas notícias. Ela disse: "Sou casada,
e, mesmo que não fosse, não faz meu tipo."
341
00:16:35,787 --> 00:16:36,997
Obrigada.
342
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
- Olá.
- Alguém quer sobremesa?
343
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
Talvez.
344
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
- Na verdade, eu já comprei a sobremesa.
- Caramba.
345
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Acho que precisamos
pensar mais um pouco. Obrigada.
346
00:16:48,842 --> 00:16:49,676
Ok.
347
00:16:49,676 --> 00:16:51,470
Passe isso pra Sylvia.
348
00:16:51,470 --> 00:16:53,514
Não vai fazer isso na mesa, né?
349
00:16:53,514 --> 00:16:57,684
Não sou casado com o restaurante.
Que foi? Você adorava cheirar cocaína.
350
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
Um dia, eu amei cocaína.
351
00:16:59,520 --> 00:17:00,854
- Ei! Oi!
- Ei.
352
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Vocês estão se divertindo?
353
00:17:02,439 --> 00:17:04,148
Já provou o brócolis? É ótimo.
354
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
É delicioso.
355
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Passo manteiga em tudo.
- Eu também.
356
00:17:08,362 --> 00:17:09,863
O importante é a cintura.
357
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
- Não é?
- Sim! Isso!
358
00:17:12,491 --> 00:17:15,661
- É muito verdade. Divirta-se.
- É.
359
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
Você virou outra pessoa. Foi estranho.
360
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Olha, eu não criei as regras.
361
00:17:22,084 --> 00:17:24,920
- Não criei a sociedade.
- Seja rebelde.
362
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
- Cheire pó.
- Não diga isso.
363
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
- Um pouco de pó boliviano.
- E nem isso.
364
00:17:29,007 --> 00:17:31,552
- Por quê? Dance com a moça branca.
- Não...
365
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
- Dê um teco.
- Ok. Quer mesmo fazer isso?
366
00:17:35,973 --> 00:17:36,974
Só quero me divertir.
367
00:17:36,974 --> 00:17:38,350
Bom, eu não sei.
368
00:17:38,350 --> 00:17:42,563
- Vamos pra outro lugar. Vamos vazar.
- Sim! Adorei. Aonde vamos?
369
00:17:42,563 --> 00:17:46,692
Estou pensando em ir a um lugar
um pouco mais animado.
370
00:17:47,985 --> 00:17:49,361
Tipo um escape room.
371
00:17:49,361 --> 00:17:52,489
Pensei em um lugar com mais classe.
372
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Piano bar?
373
00:17:55,284 --> 00:17:57,703
Ele está falando de um clube de strip.
374
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Sério?
375
00:17:58,787 --> 00:18:01,123
Sei lá. É óbvio demais?
376
00:18:01,123 --> 00:18:02,708
- É meio clichê.
- Não?
377
00:18:02,708 --> 00:18:03,792
É, com certeza.
378
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
Não quero estragar a noite
379
00:18:05,627 --> 00:18:08,881
- detonando o clima no clube de strip.
- Não vamos acabar com o clima.
380
00:18:08,881 --> 00:18:12,926
Vamos nos divertir em qualquer lugar,
até mesmo em um clube de strip.
381
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
Quero que a noite continue.
382
00:18:14,511 --> 00:18:17,890
Se querem ir a outro lugar,
e esse lugar é um clube de strip,
383
00:18:17,890 --> 00:18:20,893
não quero ser o cara que dirá:
"Não vamos."
384
00:18:20,893 --> 00:18:24,646
- Então, é unânime? Clube de strip!
- Clube de strip!
385
00:18:25,689 --> 00:18:27,316
Vamos a um clube de strip.
386
00:18:27,316 --> 00:18:28,692
- Tem uma música.
- Ok.
387
00:18:28,692 --> 00:18:31,278
- Se tem música, não pode impedi-lo.
- Entendi.
388
00:18:31,278 --> 00:18:34,281
Acho que deve ser
a melhor noite da minha vida.
389
00:18:34,281 --> 00:18:36,033
Vamos lá, mano.
390
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
Vamos embora desta merda, cara.
391
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Ei. Você precisa desempatar.
Mais sofisticado ou mais simples?
392
00:18:48,962 --> 00:18:50,005
O que você preferir.
393
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
Não. Queremos sua opinião.
Você organizou a noite.
394
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
Você decide.
395
00:18:55,093 --> 00:18:56,887
Fiquei feliz em ajudar,
396
00:18:56,887 --> 00:18:59,556
mas acho que vou pular
esta parte da noite.
397
00:18:59,556 --> 00:19:01,934
- Mas vão. Divirtam-se.
- Não, vamos lá.
398
00:19:01,934 --> 00:19:03,352
Eu não vou, parceiro.
399
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
- Não estrague. Vamos.
- O quê? Eu...
400
00:19:06,063 --> 00:19:08,023
Vocês devem ir. Eu pessoalmente...
401
00:19:08,023 --> 00:19:12,152
Não quero ir a um clube de strip
com uns caras que querem muito ir lá.
402
00:19:12,152 --> 00:19:14,947
- Aí está.
- O quê? A noite é sua.
403
00:19:14,947 --> 00:19:17,366
E se você e seus amigos de meia-idade...
404
00:19:17,366 --> 00:19:18,992
- É.
- ...querem ser entretidos
405
00:19:18,992 --> 00:19:21,828
por jovens um pouco mais velhas
que minha filha, devem ir.
406
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
Não faça parecer nojento. É camaradagem.
407
00:19:24,373 --> 00:19:28,252
Tinha camaradagem no restaurante.
Por que se importa se eu for? Vá.
408
00:19:28,252 --> 00:19:30,671
- Divirta-se.
- Está falando comigo como se eu fosse
409
00:19:30,671 --> 00:19:31,797
um perdedor.
410
00:19:33,465 --> 00:19:37,427
Ok. Então, tá bom.
Vamos lá. Vamos ver algumas tetas.
411
00:19:38,053 --> 00:19:41,265
Não faça isso. Não quero que você vá
se não quiser ir.
412
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
O que quer de mim?
413
00:19:42,516 --> 00:19:44,726
Quero que você queira ir ao clube.
414
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
Nem em um milhão de anos
isso vai acontecer.
415
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
- Você gostava de ir.
- Eu fingia gostar.
416
00:19:51,024 --> 00:19:53,944
Eu tinha 20 anos.
Queria ser descolada e irônica.
417
00:19:53,944 --> 00:19:55,821
Esses lugares são deprimentes.
418
00:19:55,821 --> 00:19:58,073
Estou velha, não preciso mais fingir.
419
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
Estou me sentindo
muito julgado no momento.
420
00:20:00,617 --> 00:20:02,536
Não estou te julgando. Sério.
421
00:20:02,536 --> 00:20:05,455
Divirta-se com os seus amigos.
Tem minha bênção.
422
00:20:06,498 --> 00:20:10,085
- Vá para o clube de strip.
- Eu irei ao clube.
423
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
- Ótimo.
- Vou me divertir.
424
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Me conte tudo depois.
- Você será uma memória distante.
425
00:20:14,506 --> 00:20:16,550
Faça o que quiser.
426
00:20:17,843 --> 00:20:18,844
Você precisa vir.
427
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
Vai ser muito triste e patético
428
00:20:21,972 --> 00:20:25,100
se eu for um divorciado num clube de strip
com caras da fraternidade.
429
00:20:25,100 --> 00:20:29,396
Se você for, será divertido e irônico.
Faça a noite ser assim.
430
00:20:29,396 --> 00:20:30,981
Venha. Estou implorando.
431
00:20:30,981 --> 00:20:33,358
Você precisa vir.
432
00:20:33,358 --> 00:20:36,612
Feche os olhos, leia um livro, sei lá.
Precisa estar lá.
433
00:20:36,612 --> 00:20:40,908
Queria que o jantar fosse sobre
o seu futuro, seu próximo capítulo.
434
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
- Não vou...
- Foda-se o futuro! Não quero ele.
435
00:20:43,535 --> 00:20:44,620
O futuro é ruim.
436
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
- Não sabe o que ele reserva.
- Sei, sim.
437
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
Meu futuro é calvície,
câncer de testículo, e depois a morte.
438
00:20:51,251 --> 00:20:53,337
Câncer de testículo
é uma doença de jovens.
439
00:20:53,337 --> 00:20:55,172
Não deve se preocupar...
440
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Agora quero ter!
441
00:20:56,298 --> 00:20:58,926
Não podemos nos divertir como antigamente?
442
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Me divirto de outro jeito agora.
443
00:21:00,886 --> 00:21:03,305
Com minha família,
dando festas para as crianças.
444
00:21:03,305 --> 00:21:05,265
Dando festas no trabalho pro Charlie.
445
00:21:05,265 --> 00:21:07,893
A diversão evoluiu para outra coisa.
446
00:21:07,893 --> 00:21:10,938
Ela evoluiu para algo chamado
"nada divertido".
447
00:21:11,522 --> 00:21:12,606
É sua diversão.
448
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Isso é tudo para as outras pessoas.
Quando você se diverte?
449
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
É muito gratificante ver as pessoas
que você ama se divertindo.
450
00:21:19,863 --> 00:21:23,116
- Não é verdade.
- Percebi enquanto eu estava falando.
451
00:21:23,116 --> 00:21:25,327
Muito patético. Isso é gratificante?
452
00:21:25,327 --> 00:21:27,371
- Não iremos ao clube.
- Ok.
453
00:21:27,371 --> 00:21:29,081
- Só não vá pra casa.
- Ok.
454
00:21:29,081 --> 00:21:30,874
- Por favor, fique.
- Tá bom.
455
00:21:30,874 --> 00:21:33,043
O que faremos pra nos divertir?
456
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
Tenho uma ideia.
457
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
Isso!
458
00:21:40,759 --> 00:21:44,096
- Isso aí. Ela voltou.
- Ela voltou.
459
00:21:44,096 --> 00:21:48,767
Ela voltou.
460
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
- O robô voltou.
- Ela voltou.
461
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
- Faz o robô.
- Ela voltou.
462
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
Aí, eles...
463
00:21:55,774 --> 00:21:58,402
Aí, eles tinham CK antigamente?
464
00:21:58,902 --> 00:22:00,779
- O que é isso?
- Cocaína e cetamina.
465
00:22:00,779 --> 00:22:02,948
Cetamina com um pouco de cocaína
466
00:22:02,948 --> 00:22:05,075
- pra animar festas.
- Deus, cara.
467
00:22:05,075 --> 00:22:08,161
O quê? O que é cetamina?
Não sei o que é isso.
468
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Sabe, sim. Special K.
Todos que iam a baladas usavam.
469
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
- Não me voluntariei pra usar isso.
- É. Eu sei.
470
00:22:14,585 --> 00:22:16,128
Relaxa. Acalme-se.
471
00:22:16,128 --> 00:22:18,630
Cocaína é mais intensa do que Special K.
472
00:22:18,630 --> 00:22:22,384
Cetamina não é nada.
É um tranquilizante de cavalo suave.
473
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
É um tranquilizante de cavalo?
474
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
- Sylvia, caramba!
- Relaxa!
475
00:22:26,180 --> 00:22:27,598
- Está tudo bem.
- Quê?
476
00:22:27,598 --> 00:22:29,766
Então cavalos também cheiram?
477
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
- Se estiver com cenoura.
- Engraçado.
478
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
Tire de mim. Sou menor que um cavalo.
479
00:22:33,770 --> 00:22:36,273
Tudo bem.
Uma vez prescreveram pro meu gerbil.
480
00:22:36,273 --> 00:22:38,150
Pode me levar ao hospital?
481
00:22:38,150 --> 00:22:40,569
Farão uma lavagem estomacal em mim.
482
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
Não.
483
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
- Não faça isso!
- Sylvia, relaxa.
484
00:22:44,656 --> 00:22:47,326
Não funciona assim. Já está no cérebro.
485
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
Merda.
486
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
É a polícia.
487
00:22:55,918 --> 00:22:58,003
- Cale-se.
- É a polícia.
488
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Oi, pessoal.
489
00:22:59,087 --> 00:23:01,048
- Deus. Porra.
- Maldito Omar.
490
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
O que estão fazendo aqui?
491
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
- Omar, feche a porta.
- Vá embora.
492
00:23:04,968 --> 00:23:06,470
- Eu vou morrer?
- Não.
493
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
- Vou ser presa?
- Não vai ser presa.
494
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
Quer ir embora?
495
00:23:09,723 --> 00:23:13,602
Não quero ficar com as crianças
e Charlie sob o efeito de cetamina.
496
00:23:13,602 --> 00:23:15,604
Nem sabemos o que vai acontecer.
497
00:23:15,604 --> 00:23:17,481
Afeta cada pessoa de um jeito.
498
00:23:17,481 --> 00:23:20,234
Alguns sentem bastante, outros mal sentem.
499
00:23:24,530 --> 00:23:25,614
Lá vai ela.
500
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
Muito bem.
501
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Está sentindo.
502
00:23:34,081 --> 00:23:38,460
Sei que pareço relaxada,
mas não estou nem um pouco relaxada.
503
00:23:43,423 --> 00:23:44,424
Deviam ter vergonha.
504
00:23:47,094 --> 00:23:48,220
Estou muito brava.
505
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
Estou furiosa.
506
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
- Vamos levá-la.
- Não estou feliz com isso.
507
00:23:55,602 --> 00:23:56,937
Não parece feliz.
508
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Parece, sim.
509
00:23:58,689 --> 00:24:00,190
Vamos levá-la.
510
00:24:01,400 --> 00:24:02,609
Situação ruim.
511
00:24:02,609 --> 00:24:03,777
Sim. Vamos...
512
00:24:03,777 --> 00:24:04,987
Muito brava.
513
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
- Tá bom. Não.
- Não?
514
00:24:09,366 --> 00:24:11,076
- Não acredito nisso.
- É.
515
00:24:11,076 --> 00:24:14,079
- Estou furiosa com a situação.
- Sim.
516
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
- Estou bem.
- Está, sim.
517
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
Sylvia. Ei.
518
00:24:18,750 --> 00:24:22,212
Estava pra te perguntar.
Vai matricular Maeve no futebol?
519
00:24:22,963 --> 00:24:24,047
O quê?
520
00:24:24,047 --> 00:24:26,884
Vai matricular as meninas
no futebol infantil?
521
00:24:26,884 --> 00:24:28,218
- Sim.
- Sim.
522
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Ótimo.
523
00:24:30,220 --> 00:24:32,931
Que dia? Às segundas ou às quartas?
524
00:24:34,683 --> 00:24:35,767
Sim.
525
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Ok. Eu sei...
526
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
Oh, meu Deus.
527
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
- Desculpa.
- Quartas. Significa às quartas.
528
00:24:41,523 --> 00:24:43,400
- Tá. Você está bem?
- Sim.
529
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
- Ela está bem.
- Vamos limpar.
530
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
- Vamos comprar um Gatorade.
- Vá embora com cuidado.
531
00:24:49,448 --> 00:24:52,326
Está se saindo muito bem. Lá vamos nós.
532
00:24:52,326 --> 00:24:53,911
Está arrasando.
533
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
Virando à esquerda.
534
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
Seguindo em frente. Vamos comprar água.
535
00:25:00,125 --> 00:25:01,627
- Comprar o quê?
- Água.
536
00:25:01,627 --> 00:25:03,170
- Vinho?
- Não. Água.
537
00:25:03,670 --> 00:25:05,923
- Gostamos de vinho.
- Sei que gostamos.
538
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
- Lámen.
- A Sylvia curte festas.
539
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
Não quero ouvir nem uma palavra de você.
540
00:25:11,178 --> 00:25:13,305
- É culpa sua.
- Você pediu drogas.
541
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
Levei drogas porque você pediu
e a culpa é minha?
542
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
Se você mostra um saquinho
com pó branco a alguém,
543
00:25:19,937 --> 00:25:22,981
e não é cocaína, você deve avisar, ok?
544
00:25:22,981 --> 00:25:24,900
É a etiqueta. É culpa sua.
545
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
"Pó branco. Deve ser cocaína.
546
00:25:27,236 --> 00:25:29,446
Sou Will, um corretor da bolsa
dos anos 80."
547
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
Vai ao clube ou não?
548
00:25:31,031 --> 00:25:33,909
- Não.
- Cara, vamos lá.
549
00:25:33,909 --> 00:25:36,620
É operação clube das bundas.
550
00:25:36,620 --> 00:25:39,081
- Cara, vamos lá.
551
00:25:39,081 --> 00:25:40,832
- Hora das bundas.
- Hora das bundas.
552
00:25:41,333 --> 00:25:42,251
Sylvia.
553
00:25:44,753 --> 00:25:47,339
Deus! O que está fazendo? O que aconteceu?
554
00:25:48,382 --> 00:25:50,092
Só... Vamos lá. Venha.
555
00:25:50,092 --> 00:25:52,678
Peguei o vinho. Vamos.
556
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Oh, não. Ok.
557
00:25:55,806 --> 00:25:57,891
- Meu Deus.
- Que porra é essa?
558
00:25:58,475 --> 00:25:59,726
Tome cuidado.
559
00:25:59,726 --> 00:26:02,938
Esta mulher tem epilepsia.
Está tudo bem. Ela está bem.
560
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
As vitaminas estão no carro.
Vou tirá-la daqui.
561
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Vou ligar pra polícia.
562
00:26:08,777 --> 00:26:13,115
Ela é advogada, vai te processar
por discriminação contra epiléticos.
563
00:26:13,115 --> 00:26:15,617
Tá bom, claro. Ela é advogada.
564
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
Uma advogada brilhante.
565
00:26:17,077 --> 00:26:18,287
Tire-a daqui!
566
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Ok. Estamos bem.
567
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
Sua loja é linda.
568
00:26:30,632 --> 00:26:33,385
Ei. Aí está ela.
569
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Por quanto tempo eu dormi?
570
00:26:35,679 --> 00:26:36,972
Algumas horas.
571
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
Não acredito que vivíamos usando drogas
572
00:26:44,146 --> 00:26:46,273
e acordávamos cedo pra usar mais drogas.
573
00:26:46,273 --> 00:26:48,609
Nós éramos... Sabe, nós éramos demais.
574
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
- Éramos fortes.
- Éramos lendários.
575
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Oh, meu Deus.
576
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Olha, eu sinto muito.
577
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Sabe, você... Você é uma adulta normal
e funcional, minha amiga.
578
00:27:00,954 --> 00:27:03,332
Sou um perdedor imaturo
com amigos perdedores
579
00:27:03,332 --> 00:27:04,875
que fazem coisas de perdedores.
580
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Sabe?
- Por favor.
581
00:27:07,127 --> 00:27:09,838
Quer ouvir algo realmente imaturo?
582
00:27:09,838 --> 00:27:12,466
Adoraria se fizer
com que eu me sinta melhor.
583
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
- Fará.
- Ótimo.
584
00:27:14,134 --> 00:27:16,762
O Charlie teve que me arranjar
uma entrevista de emprego
585
00:27:16,762 --> 00:27:19,223
porque eu não sabia
como arranjar uma sozinha.
586
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Isso é ótimo. Estou me sentindo melhor.
587
00:27:21,683 --> 00:27:23,185
É patético.
588
00:27:23,185 --> 00:27:25,229
E sabe qual é a pior parte?
589
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
Sou tão insegura
e tenho uma autoestima tão baixa
590
00:27:28,190 --> 00:27:32,986
que nem consigo fazer a ligação.
Eu literalmente não consigo fazê-la.
591
00:27:32,986 --> 00:27:35,572
Nem consigo sair do buraco em que estou.
592
00:27:36,365 --> 00:27:40,494
Se consegue se recuperar da cetamina,
consegue sair do buraco.
593
00:27:41,161 --> 00:27:43,163
Mahatma Gandhi disse isso
no leito de morte,
594
00:27:44,289 --> 00:27:47,543
e as pessoas disseram:
"Essas são suas últimas palavras?"
595
00:27:47,543 --> 00:27:51,380
Ele disse: "Não se preocupem.
Ficarão felizes por eu dizer isso."
596
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
- Era muito inteligente.
- Era.
597
00:27:57,469 --> 00:28:02,140
Estou com medo de tomar uma decisão
e revelar a grande perdedora que sou.
598
00:28:02,140 --> 00:28:06,353
Você não é uma perdedora, ok?
Deu uma festa de divórcio incrível.
599
00:28:06,353 --> 00:28:09,106
- Cale-se.
- É sério. Me diverti bastante.
600
00:28:09,106 --> 00:28:12,734
Gostei de limpar sua sujeira.
Convenci a senhora a não prestar queixa.
601
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
- Ela era assustadora. Hostil.
- Levou pro lado pessoal.
602
00:28:15,737 --> 00:28:20,242
Mas não pensei na minha ex-esposa
por quatro ou cinco horas.
603
00:28:20,242 --> 00:28:22,286
Nem lembro quando tinha sido a última vez.
604
00:28:22,286 --> 00:28:26,456
Então, acho que estou
tentando dizer "obrigado".
605
00:28:28,333 --> 00:28:30,627
Não se preocupe, parceiro.
606
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
Quer saber? Foda-se.
607
00:28:35,340 --> 00:28:41,138
Estou cansada do Charlie pegar no meu pé,
e é hora de seguir adiante.
608
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
O que vai fazer?
Está ligando pro advogado?
609
00:28:44,474 --> 00:28:47,978
Sim. Vou tirar da frente.
Será sorte dele receber minha ligação.
610
00:28:47,978 --> 00:28:50,772
- Eu fui a primeira da turma.
- São 2h.
611
00:28:50,772 --> 00:28:51,940
- Alô.
- Oh, não.
612
00:28:51,940 --> 00:28:53,567
- Alô?
- O que estou fazendo?
613
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
- Ele atendeu?
- Não pensei nisso. Meu Deus.
614
00:28:57,696 --> 00:28:59,489
- Ele está ligando.
- Sério?
615
00:28:59,489 --> 00:29:04,328
Livre-se disso. O que você fez?
616
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
- Oh, não.
- Porra. Oh, não.
617
00:29:08,081 --> 00:29:10,000
- Foi pra caixa postal.
- Ok.
618
00:29:10,000 --> 00:29:11,293
- Sem mensagem.
- Ok.
619
00:29:11,960 --> 00:29:14,963
- Ele está ligando de novo. Estou ouvindo.
- Oh, não.
620
00:29:16,006 --> 00:29:17,132
Oh, não.
621
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
O cara quer saber
quem ligou pra ele às 2h.
622
00:29:20,761 --> 00:29:22,429
Precisa trocar de número.
623
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
- Deus.
- Não pode ligar desse celular de novo.
624
00:29:24,723 --> 00:29:26,058
Vou precisar trocar.
625
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
Mas ele retornou.
626
00:29:27,142 --> 00:29:31,647
Isso significa que ele está
muito interessado em quem ligou,
627
00:29:32,189 --> 00:29:34,316
o que eu considero algo bom.
628
00:29:34,900 --> 00:29:37,110
Mas, sério, obrigado pela noite.
629
00:29:37,736 --> 00:29:39,613
Nem lembro muita coisa dela.
630
00:29:39,613 --> 00:29:41,365
Eu lembro. Tirei fotos.
631
00:29:41,949 --> 00:29:44,910
- Olha só pra nós.
- É uma foto horrível minha.
632
00:29:44,910 --> 00:29:46,620
- É ótima.
- Pode apagar?
633
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
- Já publiquei.
- Terrível.
634
00:29:48,288 --> 00:29:50,541
- Pareço bem agora?
- Parece ótima.
635
00:29:50,541 --> 00:29:53,544
- Né? Linda. Organizada.
- Você está incrível. Não...
636
00:29:53,544 --> 00:29:56,255
Não parece que foi atingida
por um tornado.
637
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
Está se divertindo muito.
638
00:29:58,507 --> 00:29:59,591
Uau.
639
00:30:01,218 --> 00:30:02,052
Saúde.
640
00:30:02,052 --> 00:30:04,263
Ao futuro.
641
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
- Ao futuro.
- Preciso de óleo.
642
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
Me diverti naquela noite.
643
00:30:25,784 --> 00:30:28,871
Me avise se quiser
sair pra jantar algum dia.
644
00:30:32,249 --> 00:30:34,459
Claro. É uma
das minhas refeições preferidas.
645
00:30:36,962 --> 00:30:39,548
Surpreso por eu ter respondido agora?
646
00:30:40,132 --> 00:30:42,009
Não. De forma alguma.
647
00:30:42,509 --> 00:30:45,095
Porque devia estar esperando
minha mensagem.
648
00:30:45,762 --> 00:30:47,389
Surpresa por eu ter te contatado?
649
00:30:47,389 --> 00:30:48,891
Não, porque sou ótima.
650
00:30:49,433 --> 00:30:51,518
Estou surpresa
por saber usar redes sociais.
651
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
Bom, eu sou cheio de surpresas.
652
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Duvido muito disso.
653
00:32:28,699 --> 00:32:30,701
Legendas: Rafael Magiolino