1 00:00:19,436 --> 00:00:22,231 - Bem-vindo à minha humilde residência. - Bacana. 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - Entre. - Legal. Valeu. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,280 Tem sobras, se estiver com fome. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Bolinhos de batata. 5 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 - Porra! - Meu Deus. 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,628 - Pensei que fosse meu tio. - Você deve ter um tio gostoso. 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 - Sou Will. - Sou Maddie. Oi. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 - Vamos ao meu quarto. - É. 9 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Belo quarto. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,063 Não tem problema? Devíamos continuar? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 Fechei a porta. 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,078 Tenho consentimento formal para me envolver 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 em fornicações com você? 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 - Está tudo bem. Valeu. - Tá. Valeu. 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 Achei que assistiria ao último episódio comigo. 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Venha assistir. 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,802 Estou no meio de algo importante. 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Deus. Riley está mandando mensagem sobre isso. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,849 - Ok. - Por que vocês não assistem? 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 - Tudo bem. - Não! Vamos. 21 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 - Volto outra hora. - Vai estragar. Pare, Riley. 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 - Que porra? Devia esperar. - Me desculpe. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 - Que sutiã fofo. - Obrigada. 24 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 - Seus seios são lindos. - Sério? 25 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 Sim. Peguei seu favorito. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 O óleo de coco tem sabor de manteiga. 27 00:01:53,697 --> 00:01:54,907 - O resto... - Tchau. 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 - Tchau. Prazer. - Igualmente. 29 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 - Foi um prazer. - Aproveitem. 30 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 - Adorei sua camisa. - Obrigado. Boa noite. 31 00:02:15,052 --> 00:02:19,556 {\an8}Que a jornada comece 32 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 AMOR PLATÔNICO 33 00:02:41,495 --> 00:02:44,581 Ok. Como vai ser? Nunca fui a uma festa de divórcio. 34 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 Uma das mães do grupo da Frances teve uma há uns três anos, 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 e todas tiveram que dar um discurso improvisado 36 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 - pra animar a divorciada. - Meu Deus. 37 00:02:53,674 --> 00:02:57,135 - Odeio falar em público. - Eu também. Por isso pensei em algo. 38 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 O quê? Não me falou pra escrever algo. 39 00:02:59,596 --> 00:03:02,599 Está tudo bem. Vou fingir que estou improvisando. 40 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 Falarei algo tipo: 41 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 "Ao longo da vida, 42 00:03:05,227 --> 00:03:09,690 nos perderemos e nos encontraremos centenas de vezes. 43 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 Mas será um momento passageiro, 44 00:03:12,109 --> 00:03:15,070 e o importante é apoiarmos umas às outras." 45 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 É adequado pra Christine 46 00:03:16,822 --> 00:03:19,658 e a nova fase de hippie dela. 47 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 - Não é? - Sim. 48 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 - Tem cristais. - Não tem desvantagem. 49 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Senhoritas. Senhori... 50 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 - Oi! Bem na hora. 51 00:03:28,500 --> 00:03:30,335 - Oi. - Sentem-se todas. 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,297 Primeiro, quero agradecer por terem vindo 53 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 apoiar a Christine 54 00:03:35,799 --> 00:03:39,469 neste capítulo muito desafiador da vida dela. 55 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 Faremos um círculo de apoio, 56 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 onde diremos coisas animadoras e carinhosas à Christine. 57 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Quem quer começar? 58 00:03:51,315 --> 00:03:54,067 Katie, que tal você? 59 00:03:56,028 --> 00:03:58,488 - Eu primeiro? - Sim. 60 00:04:01,658 --> 00:04:03,869 Ok. Sim, claro. 61 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Christine, eu... 62 00:04:13,629 --> 00:04:20,469 Ao longo da sua vida, você se perderá e se encontrará... centenas de vezes. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Se perderá e se encontrará. 64 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 Todas nós. 65 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Este é apenas um momento passageiro. 66 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 Mas o importante é apoiarmos umas às outras. 67 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Oh, meu Deus. 68 00:04:41,073 --> 00:04:43,408 Belo jeito de começar, Katie. 69 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 - Obrigada. - Venha cá. 70 00:04:45,619 --> 00:04:48,705 - Foi muito especial. - Falei com o coração. 71 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Me desculpe. 72 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Sylvia, quer ser a próxima? 73 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 - Vai ser difícil superar. - Obrigada. 74 00:05:00,175 --> 00:05:03,637 Meus pais se divorciaram e foi a melhor coisa que aconteceu ao meu pai. 75 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Ele floresceu. 76 00:05:05,556 --> 00:05:09,142 Entrou em um iate clube e escreveu uma biografia. 77 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 Abriu um restaurante. 78 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 Ele escalou o monte Kilimanjaro. 79 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 E ele só... Ele viveu até os 85 anos, e viveu a vida ao máximo. 80 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 E você também viverá. 81 00:05:19,403 --> 00:05:20,654 "Você também viverá." 82 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 - Obrigada. - Que inspirador. 83 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 E o que aconteceu com a sua mãe? 84 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Ela é um desastre. 85 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 Foi terrível. 86 00:05:27,870 --> 00:05:29,913 Ela não se recuperou. 87 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Mas ela está viva. 88 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 É. Se é que se pode dizer isso. 89 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Eu sempre adorei a personalidade da Sylvia. 90 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Mas ela comeu um discurso. 91 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 Somos casados há muito tempo. 92 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 Ela tem surpresas. Deixa a vida interessante. 93 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 Sylvia está passando por uma crise de meia-idade. 94 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 Devido ao trabalho e ter priorizado ser mãe. 95 00:05:56,106 --> 00:05:59,193 Melhor comer um discurso do que tatuar as costas 96 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 ou Comer, rezar, amar. 97 00:06:00,485 --> 00:06:01,737 Tenho um plano. 98 00:06:01,737 --> 00:06:05,741 Liguei pro Kirk Friedkin, da Tobey, porque eu soube que vão expandir 99 00:06:05,741 --> 00:06:06,867 o dep. de F&A. 100 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 E acontece que estão contratando. 101 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 - Eu sugiro que... - Sim? 102 00:06:12,581 --> 00:06:16,627 ...independente do que faça pra se envolver na vida profissional dela, seja casual. 103 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 Sim. Só quero ajudar. 104 00:06:18,128 --> 00:06:21,048 É que às vezes você é intenso com essas coisas. 105 00:06:21,048 --> 00:06:22,090 Como assim? 106 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Suas mãos estão fechadas agora. 107 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Ela comeu o discurso do meu chefe como um cão. 108 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 É claro que estou estressado. 109 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 Sim, Charlie. E se quiser ajudar a Sylvia, 110 00:06:32,768 --> 00:06:36,563 dê o cartão do Kirk a ela e deixe-a fazer 111 00:06:36,563 --> 00:06:38,524 - o que ela quiser. - Sim. 112 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 Só fique tranquilo. 113 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 Finja que está tranquilo. 114 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 Sim. Eu consigo fazer isso 100%. 115 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 - Sim. - Sim. 116 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Talvez não precise fingir estar 100%. 117 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Pode fingir estar 30%. 118 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 Talvez: "Ei, amor, aqui está o cartão. Vou relaxar." 119 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 - Entende o que quero dizer? - Sim. 120 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Dê o cartão e se afaste, como um cara tranquilo. 121 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Concordo plenamente. 122 00:07:03,549 --> 00:07:04,591 Quiznos no almoço. 123 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Isso! 124 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Ok, Frances, pode arrumar a mesa? 125 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 - Oi! Olá. - Oi! 126 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 Por que não tem mais nuggets? 127 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 Qual é o sentido de uma lista de compras se ninguém escreve nada nela? 128 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Desculpe. Comi o que restava. 129 00:07:20,023 --> 00:07:23,151 Comeu? São nojentos. São feitos de bico de galinha. 130 00:07:23,151 --> 00:07:24,570 São bicos de galinhas? 131 00:07:24,570 --> 00:07:26,154 Não, estou brincando. 132 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Então por que dá a elas? 133 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Porque comem e estou cansada pra discutir. 134 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Oi. 135 00:07:31,743 --> 00:07:34,788 Então, em relação ao que conversamos aquele dia 136 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 no retiro de sócios, 137 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 tenho algo pra você. 138 00:07:38,333 --> 00:07:43,589 Tá. O que é isso? "Kirk Friedkin" da "Tobey, Friedkin, Kwong e Zelman". 139 00:07:43,589 --> 00:07:46,091 - O que é isso? - Kirk Friedkin. Um conhecido. 140 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Quem é Kirk Friedkin? Do que estão falando? 141 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 - É advogado. - É. Entendi pelo contexto. 142 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 Conversamos hoje, 143 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 e ele disse que vão expandir o dep. de F&A. 144 00:07:55,184 --> 00:07:56,643 E ele disse pra ligar. 145 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 Não te pedi pra fazer isso. 146 00:07:58,604 --> 00:08:01,190 Não, eu sei. Conheço o Kirk há tempos. 147 00:08:01,190 --> 00:08:03,358 Ok. Não sou seu caso de caridade. 148 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 O que é isso? 149 00:08:04,443 --> 00:08:06,987 Não é isso. Estou fazendo um favor a ele, não a você. 150 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 Ele sabe que não trabalho há 13 anos? 151 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 - Sim. - O que é caridade? 152 00:08:10,782 --> 00:08:13,160 Ele sabe que só posso trabalhar das 9h às 14h? 153 00:08:13,160 --> 00:08:15,621 - Sim. Aceitou na boa. - O que é caso de caridade? 154 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 Ele sabe que sou uma péssima advogada? 155 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 - Eu omiti isso. - O que é caso de caridade? 156 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 É quando faz um favor a alguém por pena. 157 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Frances, pode arrumar a mesa? 158 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - Vou arrumar! - Desculpe, ficou brava? 159 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Brava? Não, estou grata. 160 00:08:28,675 --> 00:08:31,136 - É gentileza dele. - Por que estão estranhos? 161 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 Só estou ouvindo o papai. 162 00:08:32,804 --> 00:08:35,057 Quando devo ligar? Daqui a uma semana? 163 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 - Não, ligue agora. - Agora. 164 00:08:36,683 --> 00:08:39,852 - É uma boa hora. - Ligue quando você quiser. 165 00:08:39,852 --> 00:08:42,105 Tem o cartão dele, então, o que quiser fazer, 166 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 está ótimo. Oi. 167 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Oi, aqui é Sylvia Greeves. Eu só estava... Não. 168 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 Oi. É Sylvia Greeves. 169 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 Só estou ligando pra falar sobre... mim. 170 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Sr. Friedkin. Sylvia Greeves. Isso, causídica. 171 00:09:24,731 --> 00:09:26,608 Quando eu já disse isso? Quando alguém... 172 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 Alguém já disse isso? 173 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Você consegue. Então... 174 00:09:31,738 --> 00:09:35,742 - Fala. - E aí, mano? Você está livre? 175 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 {\an8}Quem anuncia no Instagram que vai morar com alguém? 176 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Isso é patético pra caralho, né? 177 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 - É brega. - É pra chamar atenção. 178 00:09:45,460 --> 00:09:46,879 Quem se importa, porra? 179 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Vão morar juntos. Parabéns e foda-se. 180 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 Vai publicar sobre isso? 181 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 - No feed? 182 00:09:53,051 --> 00:09:55,053 - No feed! - Coloque nos stories. 183 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 - Não publique no feed. - Né? 184 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 - Não publique isso no feed. - Não. 185 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 Isso não é pro feed. 186 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Por que não publica coisas que interessem os outros? 187 00:10:03,478 --> 00:10:06,064 Noivado. Formatura. Bebês. 188 00:10:06,064 --> 00:10:07,858 - Aniversário de cachorro. - Né? 189 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Isso eu quero ver. 190 00:10:08,984 --> 00:10:10,569 - Morte. Coisas... - Coisas... 191 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 - Diga que sua avó morreu. - ...importantes! 192 00:10:12,613 --> 00:10:14,531 - Ativismo. - Está em uma manifestação! 193 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 - Gorros rosa! - Publique se invadiu o Capitólio. 194 00:10:16,950 --> 00:10:19,578 Aí poderemos te prender e provavelmente não te acusar. 195 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - É o que quero ver. - As coisas boas. 196 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 Morar com alguém não é uma conquista. 197 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 - Não mesmo. - Não realizou nada. 198 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 - As escovas. - Duas em uma xícara? 199 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 - Cafona. - Quem liga pra isso? 200 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Que exagero. 201 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 Só se ela tivesse se mudado pra uma casa nova, 202 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 o que eu ia querer ver, porque Audrey tem bom gosto. 203 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 - Sabe? - Ei. 204 00:10:39,431 --> 00:10:40,265 Por quê? 205 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Achei que ia pegar. 206 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Sabe que sou ruim em esportes. 207 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Como você está, parceiro? 208 00:10:52,027 --> 00:10:54,321 Sinto que ela fez isso pra me afetar. 209 00:10:54,321 --> 00:10:56,240 Sabe que sou ativo nas redes. 210 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Sabe o que ajudaria? 211 00:10:58,784 --> 00:11:01,703 Se eu te desse uma festa de divórcio. Seria divertido. 212 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 - Isso existe? - Já fui a algumas. 213 00:11:04,831 --> 00:11:06,834 Eu acabei de ir a uma. 214 00:11:06,834 --> 00:11:10,879 Um grupo de amigos se reúne pra te fazer se sentir melhor e pôr um ponto final. 215 00:11:11,880 --> 00:11:14,925 Estou tentando pensar em algo sarcástico pra dizer, 216 00:11:14,925 --> 00:11:16,176 mas parece legal. 217 00:11:16,176 --> 00:11:19,721 Parece que seria uma boa ideia. 218 00:11:19,721 --> 00:11:23,350 Né? Eu organizo. Não se preocupe com nada. Será divertido. 219 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Só não quero ficar remoendo o passado. 220 00:11:26,019 --> 00:11:28,939 Quero que seja... Estou voltado para o futuro. 221 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Quero que o foco seja esse. 222 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Ao futuro. 223 00:11:32,442 --> 00:11:35,445 Ok, não um futuro com robôs, naves e essas merdas. 224 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 O futuro imediato, ok? 225 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Afirmativo. 226 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 Não se vista como um robô. 227 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Vou cuidar disso. 228 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 Vou organizar uma ótima festa 229 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 com os seus amigos estranhos. 230 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 Por que a moto está no banheiro? 231 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Por que as coisas ficam nos lugares? 232 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 Jessipa faz muito cocô pra alguém do tamanho dela. 233 00:11:58,719 --> 00:12:01,305 - Você está bonita. - Obrigada. 234 00:12:03,682 --> 00:12:04,725 A casa é muito pequena. 235 00:12:04,725 --> 00:12:06,977 É. Apareceu alguma essa semana? 236 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Nada que podemos bancar. 237 00:12:08,478 --> 00:12:09,771 A... 238 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 A casa de repouso segue disponível, 239 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 mas Will disse que a reforma demoraria muito e seria cara. 240 00:12:16,361 --> 00:12:17,613 Certo. 241 00:12:17,613 --> 00:12:20,449 Ele entende um pouco. Reformou muitos bares. 242 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Só acho que é uma decisão que você e eu deveríamos tomar, 243 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 e não você e o Will. 244 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Certo, anotado. 245 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 - Então, como foi com o Kirk? - Quem? 246 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 Kirk Friedkin, o advogado pra quem ia ligar. 247 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 Claro. Esse Kirk Friedkin. 248 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 Disse que ia ligar pra ele. 249 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 - Kirk. Você ia ligar. - Sim. Eu sei. Farei isso. 250 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Você não ligou. 251 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Bom, eu... Você acabou de me passar o número, vou ligar. 252 00:12:48,977 --> 00:12:51,063 Um minuto. Estou tratando disso. 253 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 Está tratando de fazer uma ligação? 254 00:12:53,190 --> 00:12:55,025 Por que está pegando no meu pé? 255 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Perguntei se você ligou pra ele. É... Tanto faz. 256 00:12:57,736 --> 00:12:59,780 - E vou ligar. - Ok. 257 00:12:59,780 --> 00:13:01,365 Aonde você vai mesmo? 258 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 À festa de divórcio do Will. 259 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 É. Ele está sofrendo muito. 260 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Sabia que a Audrey já está morando com o namorado? 261 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Nem consigo imaginar. 262 00:13:09,331 --> 00:13:10,374 - É. - Uau. 263 00:13:10,374 --> 00:13:11,625 - Brega. - Divirta-se. 264 00:13:11,625 --> 00:13:12,835 - Tá bom. - Tchau. 265 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 - Você quer... Tá. - É... 266 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 - Tchau. - Tchau. 267 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - O que viemos fazer mesmo? - Vieram me celebrar. 268 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 É tipo uma festa de aniversário? 269 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 É uma festa de divórcio. 270 00:13:30,477 --> 00:13:32,896 Isso não existe. Mas curto festas. 271 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 - Ei. - Oi. 272 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 O que foi? 273 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 O quê? Acabei de ver uma das mães da escola na entrada. 274 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 Deve dinheiro a ela? 275 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 Não, só devo uma ligação e não tenho vontade de ligar. 276 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 E aí? 277 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Valeu pelo convite, Omar. 278 00:13:51,832 --> 00:13:54,209 Grande Willy, parabéns pelo divórcio. 279 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 A garrafa de champanhe é por minha conta. De nada. 280 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Uma garrafa pra mesa inteira? 281 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 E vou pagar. De nada. 282 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 Quem são eles? 283 00:14:01,925 --> 00:14:03,177 Esses caras? 284 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Meus colegas da fraternidade. Vai adorá-los. 285 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 Hamza, fala. 286 00:14:07,848 --> 00:14:09,391 Por que o convidou, cara? 287 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 Não queria climão no trabalho. 288 00:14:11,310 --> 00:14:15,689 Sylvia. Achei que era você, mas não estou vendo o Charlie. 289 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Você recebeu minha mensagem? 290 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Recebi. Eu recebi sua mensagem. 291 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 Vou te ligar. Sinto muito. 292 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 - Nossa mesa está pronta. - Ok. Legal. Tchau. 293 00:14:26,992 --> 00:14:28,202 Ok. 294 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Aproveitando antes de ficarmos muito bêbados, 295 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 - que tal outra rodada de brindes? - Ei! 296 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 Eu começo. 297 00:14:35,834 --> 00:14:40,339 Will, ao longo da sua vida, você se perderá centenas de vezes. 298 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Centenas de vezes. 299 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 Está perdido no momento. Mas estamos aqui por você. 300 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 A estar perdido. 301 00:14:51,433 --> 00:14:52,768 A estar perdido. 302 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Não vou mentir. Ele está no fundo do poço, 303 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 e você disse que isso acontecerá mais cem vezes. Pegou pesado. 304 00:15:00,943 --> 00:15:02,694 Acontecerá com todos nós. 305 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 - Faz parte da vida. - É. 306 00:15:04,613 --> 00:15:05,781 Todos nos perdemos. 307 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Gostei disso, Sylvia. - Obrigada, Omar. 308 00:15:08,283 --> 00:15:12,246 Certo, porque alguém apareceu na vida dele e meio que fodeu tudo. 309 00:15:12,246 --> 00:15:15,290 Mas não vai mais precisar aturar as palhaçadas dela. 310 00:15:15,290 --> 00:15:17,668 Que tal definirmos algumas regras? 311 00:15:17,668 --> 00:15:20,796 Tipo, nem todos precisam ofender a minha ex-esposa. 312 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 Sabem, nada muito negativo. 313 00:15:22,798 --> 00:15:26,009 Ou, se te ajudar a desabafar um pouco, 314 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 a ofenda também, pois é por isso que viemos. 315 00:15:28,971 --> 00:15:30,931 Ele tem razão. Vamos dar a volta e todos 316 00:15:30,931 --> 00:15:33,225 dizem as cinco coisas que mais odeiam sobre ela? 317 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Não sei se ofender mulheres está no espírito da noite. 318 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 Não veja assim. 319 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Considere que ofenderemos alguém que por acaso é mulher. 320 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 Que também é minha irmã. 321 00:15:42,693 --> 00:15:45,612 E é por isso que estou na equipe Sylvia. 322 00:15:45,612 --> 00:15:46,864 Isso. O quê? 323 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 - Olha... - Ok. Analisando o futuro. 324 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 Will, acho que devia chamar aquela mulher pra sair. 325 00:15:54,913 --> 00:15:57,040 - Qual delas? - Tanto faz. 326 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 - Somos todas iguais. - Eu não disse isso. 327 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Mas, para a ocasião, são mesmo. 328 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 - Tá bom. - Isso! 329 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - Isso, Will. - Grande Will! 330 00:16:04,882 --> 00:16:07,718 Will! 331 00:16:07,718 --> 00:16:09,136 Isso! 332 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Ele é uma lenda. - É. 333 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 Acha que ele está se divertindo? 334 00:16:12,389 --> 00:16:14,516 Está, sim. Por que está viajando? 335 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Não estou. Organizei tudo. Eu só... Não sei. 336 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Depois de ter sumido por cinco anos. 337 00:16:21,106 --> 00:16:23,150 Você não conhece toda a história. 338 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 - Podemos tomar café um dia? - Ele voltou. 339 00:16:26,403 --> 00:16:27,613 Como foi? 340 00:16:27,613 --> 00:16:32,117 Boas notícias. Ela disse: "Sou casada, e, mesmo que não fosse, não faz meu tipo." 341 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Obrigada. 342 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 - Olá. - Alguém quer sobremesa? 343 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Talvez. 344 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 - Na verdade, eu já comprei a sobremesa. - Caramba. 345 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Acho que precisamos pensar mais um pouco. Obrigada. 346 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 Ok. 347 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Passe isso pra Sylvia. 348 00:16:51,470 --> 00:16:53,514 Não vai fazer isso na mesa, né? 349 00:16:53,514 --> 00:16:57,684 Não sou casado com o restaurante. Que foi? Você adorava cheirar cocaína. 350 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 Um dia, eu amei cocaína. 351 00:16:59,520 --> 00:17:00,854 - Ei! Oi! - Ei. 352 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Vocês estão se divertindo? 353 00:17:02,439 --> 00:17:04,148 Já provou o brócolis? É ótimo. 354 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 É delicioso. 355 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Passo manteiga em tudo. - Eu também. 356 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 O importante é a cintura. 357 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 - Não é? - Sim! Isso! 358 00:17:12,491 --> 00:17:15,661 - É muito verdade. Divirta-se. - É. 359 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 Você virou outra pessoa. Foi estranho. 360 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Olha, eu não criei as regras. 361 00:17:22,084 --> 00:17:24,920 - Não criei a sociedade. - Seja rebelde. 362 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 - Cheire pó. - Não diga isso. 363 00:17:26,630 --> 00:17:29,007 - Um pouco de pó boliviano. - E nem isso. 364 00:17:29,007 --> 00:17:31,552 - Por quê? Dance com a moça branca. - Não... 365 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - Dê um teco. - Ok. Quer mesmo fazer isso? 366 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Só quero me divertir. 367 00:17:36,974 --> 00:17:38,350 Bom, eu não sei. 368 00:17:38,350 --> 00:17:42,563 - Vamos pra outro lugar. Vamos vazar. - Sim! Adorei. Aonde vamos? 369 00:17:42,563 --> 00:17:46,692 Estou pensando em ir a um lugar um pouco mais animado. 370 00:17:47,985 --> 00:17:49,361 Tipo um escape room. 371 00:17:49,361 --> 00:17:52,489 Pensei em um lugar com mais classe. 372 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Piano bar? 373 00:17:55,284 --> 00:17:57,703 Ele está falando de um clube de strip. 374 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Sério? 375 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Sei lá. É óbvio demais? 376 00:18:01,123 --> 00:18:02,708 - É meio clichê. - Não? 377 00:18:02,708 --> 00:18:03,792 É, com certeza. 378 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 Não quero estragar a noite 379 00:18:05,627 --> 00:18:08,881 - detonando o clima no clube de strip. - Não vamos acabar com o clima. 380 00:18:08,881 --> 00:18:12,926 Vamos nos divertir em qualquer lugar, até mesmo em um clube de strip. 381 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Quero que a noite continue. 382 00:18:14,511 --> 00:18:17,890 Se querem ir a outro lugar, e esse lugar é um clube de strip, 383 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 não quero ser o cara que dirá: "Não vamos." 384 00:18:20,893 --> 00:18:24,646 - Então, é unânime? Clube de strip! - Clube de strip! 385 00:18:25,689 --> 00:18:27,316 Vamos a um clube de strip. 386 00:18:27,316 --> 00:18:28,692 - Tem uma música. - Ok. 387 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 - Se tem música, não pode impedi-lo. - Entendi. 388 00:18:31,278 --> 00:18:34,281 Acho que deve ser a melhor noite da minha vida. 389 00:18:34,281 --> 00:18:36,033 Vamos lá, mano. 390 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 Vamos embora desta merda, cara. 391 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Ei. Você precisa desempatar. Mais sofisticado ou mais simples? 392 00:18:48,962 --> 00:18:50,005 O que você preferir. 393 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 Não. Queremos sua opinião. Você organizou a noite. 394 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 Você decide. 395 00:18:55,093 --> 00:18:56,887 Fiquei feliz em ajudar, 396 00:18:56,887 --> 00:18:59,556 mas acho que vou pular esta parte da noite. 397 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 - Mas vão. Divirtam-se. - Não, vamos lá. 398 00:19:01,934 --> 00:19:03,352 Eu não vou, parceiro. 399 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 - Não estrague. Vamos. - O quê? Eu... 400 00:19:06,063 --> 00:19:08,023 Vocês devem ir. Eu pessoalmente... 401 00:19:08,023 --> 00:19:12,152 Não quero ir a um clube de strip com uns caras que querem muito ir lá. 402 00:19:12,152 --> 00:19:14,947 - Aí está. - O quê? A noite é sua. 403 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 E se você e seus amigos de meia-idade... 404 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - É. - ...querem ser entretidos 405 00:19:18,992 --> 00:19:21,828 por jovens um pouco mais velhas que minha filha, devem ir. 406 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 Não faça parecer nojento. É camaradagem. 407 00:19:24,373 --> 00:19:28,252 Tinha camaradagem no restaurante. Por que se importa se eu for? Vá. 408 00:19:28,252 --> 00:19:30,671 - Divirta-se. - Está falando comigo como se eu fosse 409 00:19:30,671 --> 00:19:31,797 um perdedor. 410 00:19:33,465 --> 00:19:37,427 Ok. Então, tá bom. Vamos lá. Vamos ver algumas tetas. 411 00:19:38,053 --> 00:19:41,265 Não faça isso. Não quero que você vá se não quiser ir. 412 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 O que quer de mim? 413 00:19:42,516 --> 00:19:44,726 Quero que você queira ir ao clube. 414 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 Nem em um milhão de anos isso vai acontecer. 415 00:19:47,938 --> 00:19:51,024 - Você gostava de ir. - Eu fingia gostar. 416 00:19:51,024 --> 00:19:53,944 Eu tinha 20 anos. Queria ser descolada e irônica. 417 00:19:53,944 --> 00:19:55,821 Esses lugares são deprimentes. 418 00:19:55,821 --> 00:19:58,073 Estou velha, não preciso mais fingir. 419 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 Estou me sentindo muito julgado no momento. 420 00:20:00,617 --> 00:20:02,536 Não estou te julgando. Sério. 421 00:20:02,536 --> 00:20:05,455 Divirta-se com os seus amigos. Tem minha bênção. 422 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 - Vá para o clube de strip. - Eu irei ao clube. 423 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 - Ótimo. - Vou me divertir. 424 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Me conte tudo depois. - Você será uma memória distante. 425 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 Faça o que quiser. 426 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Você precisa vir. 427 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 Vai ser muito triste e patético 428 00:20:21,972 --> 00:20:25,100 se eu for um divorciado num clube de strip com caras da fraternidade. 429 00:20:25,100 --> 00:20:29,396 Se você for, será divertido e irônico. Faça a noite ser assim. 430 00:20:29,396 --> 00:20:30,981 Venha. Estou implorando. 431 00:20:30,981 --> 00:20:33,358 Você precisa vir. 432 00:20:33,358 --> 00:20:36,612 Feche os olhos, leia um livro, sei lá. Precisa estar lá. 433 00:20:36,612 --> 00:20:40,908 Queria que o jantar fosse sobre o seu futuro, seu próximo capítulo. 434 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 - Não vou... - Foda-se o futuro! Não quero ele. 435 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 O futuro é ruim. 436 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 - Não sabe o que ele reserva. - Sei, sim. 437 00:20:47,456 --> 00:20:51,251 Meu futuro é calvície, câncer de testículo, e depois a morte. 438 00:20:51,251 --> 00:20:53,337 Câncer de testículo é uma doença de jovens. 439 00:20:53,337 --> 00:20:55,172 Não deve se preocupar... 440 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Agora quero ter! 441 00:20:56,298 --> 00:20:58,926 Não podemos nos divertir como antigamente? 442 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Me divirto de outro jeito agora. 443 00:21:00,886 --> 00:21:03,305 Com minha família, dando festas para as crianças. 444 00:21:03,305 --> 00:21:05,265 Dando festas no trabalho pro Charlie. 445 00:21:05,265 --> 00:21:07,893 A diversão evoluiu para outra coisa. 446 00:21:07,893 --> 00:21:10,938 Ela evoluiu para algo chamado "nada divertido". 447 00:21:11,522 --> 00:21:12,606 É sua diversão. 448 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Isso é tudo para as outras pessoas. Quando você se diverte? 449 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 É muito gratificante ver as pessoas que você ama se divertindo. 450 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 - Não é verdade. - Percebi enquanto eu estava falando. 451 00:21:23,116 --> 00:21:25,327 Muito patético. Isso é gratificante? 452 00:21:25,327 --> 00:21:27,371 - Não iremos ao clube. - Ok. 453 00:21:27,371 --> 00:21:29,081 - Só não vá pra casa. - Ok. 454 00:21:29,081 --> 00:21:30,874 - Por favor, fique. - Tá bom. 455 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 O que faremos pra nos divertir? 456 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 Tenho uma ideia. 457 00:21:37,714 --> 00:21:39,591 Isso! 458 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Isso aí. Ela voltou. - Ela voltou. 459 00:21:44,096 --> 00:21:48,767 Ela voltou. 460 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 - O robô voltou. - Ela voltou. 461 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 - Faz o robô. - Ela voltou. 462 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 Aí, eles... 463 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Aí, eles tinham CK antigamente? 464 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 - O que é isso? - Cocaína e cetamina. 465 00:22:00,779 --> 00:22:02,948 Cetamina com um pouco de cocaína 466 00:22:02,948 --> 00:22:05,075 - pra animar festas. - Deus, cara. 467 00:22:05,075 --> 00:22:08,161 O quê? O que é cetamina? Não sei o que é isso. 468 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Sabe, sim. Special K. Todos que iam a baladas usavam. 469 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 - Não me voluntariei pra usar isso. - É. Eu sei. 470 00:22:14,585 --> 00:22:16,128 Relaxa. Acalme-se. 471 00:22:16,128 --> 00:22:18,630 Cocaína é mais intensa do que Special K. 472 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 Cetamina não é nada. É um tranquilizante de cavalo suave. 473 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 É um tranquilizante de cavalo? 474 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 - Sylvia, caramba! - Relaxa! 475 00:22:26,180 --> 00:22:27,598 - Está tudo bem. - Quê? 476 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 Então cavalos também cheiram? 477 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 - Se estiver com cenoura. - Engraçado. 478 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 Tire de mim. Sou menor que um cavalo. 479 00:22:33,770 --> 00:22:36,273 Tudo bem. Uma vez prescreveram pro meu gerbil. 480 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 Pode me levar ao hospital? 481 00:22:38,150 --> 00:22:40,569 Farão uma lavagem estomacal em mim. 482 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Não. 483 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 - Não faça isso! - Sylvia, relaxa. 484 00:22:44,656 --> 00:22:47,326 Não funciona assim. Já está no cérebro. 485 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Merda. 486 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 É a polícia. 487 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 - Cale-se. - É a polícia. 488 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Oi, pessoal. 489 00:22:59,087 --> 00:23:01,048 - Deus. Porra. - Maldito Omar. 490 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 O que estão fazendo aqui? 491 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 - Omar, feche a porta. - Vá embora. 492 00:23:04,968 --> 00:23:06,470 - Eu vou morrer? - Não. 493 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 - Vou ser presa? - Não vai ser presa. 494 00:23:08,722 --> 00:23:09,723 Quer ir embora? 495 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 Não quero ficar com as crianças e Charlie sob o efeito de cetamina. 496 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 Nem sabemos o que vai acontecer. 497 00:23:15,604 --> 00:23:17,481 Afeta cada pessoa de um jeito. 498 00:23:17,481 --> 00:23:20,234 Alguns sentem bastante, outros mal sentem. 499 00:23:24,530 --> 00:23:25,614 Lá vai ela. 500 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Muito bem. 501 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Está sentindo. 502 00:23:34,081 --> 00:23:38,460 Sei que pareço relaxada, mas não estou nem um pouco relaxada. 503 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Deviam ter vergonha. 504 00:23:47,094 --> 00:23:48,220 Estou muito brava. 505 00:23:51,890 --> 00:23:53,016 Estou furiosa. 506 00:23:53,016 --> 00:23:55,602 - Vamos levá-la. - Não estou feliz com isso. 507 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 Não parece feliz. 508 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Parece, sim. 509 00:23:58,689 --> 00:24:00,190 Vamos levá-la. 510 00:24:01,400 --> 00:24:02,609 Situação ruim. 511 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 Sim. Vamos... 512 00:24:03,777 --> 00:24:04,987 Muito brava. 513 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 - Tá bom. Não. - Não? 514 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 - Não acredito nisso. - É. 515 00:24:11,076 --> 00:24:14,079 - Estou furiosa com a situação. - Sim. 516 00:24:14,079 --> 00:24:16,164 - Estou bem. - Está, sim. 517 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Sylvia. Ei. 518 00:24:18,750 --> 00:24:22,212 Estava pra te perguntar. Vai matricular Maeve no futebol? 519 00:24:22,963 --> 00:24:24,047 O quê? 520 00:24:24,047 --> 00:24:26,884 Vai matricular as meninas no futebol infantil? 521 00:24:26,884 --> 00:24:28,218 - Sim. - Sim. 522 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Ótimo. 523 00:24:30,220 --> 00:24:32,931 Que dia? Às segundas ou às quartas? 524 00:24:34,683 --> 00:24:35,767 Sim. 525 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Ok. Eu sei... 526 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 Oh, meu Deus. 527 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 - Desculpa. - Quartas. Significa às quartas. 528 00:24:41,523 --> 00:24:43,400 - Tá. Você está bem? - Sim. 529 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 - Ela está bem. - Vamos limpar. 530 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 - Vamos comprar um Gatorade. - Vá embora com cuidado. 531 00:24:49,448 --> 00:24:52,326 Está se saindo muito bem. Lá vamos nós. 532 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Está arrasando. 533 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 Virando à esquerda. 534 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 Seguindo em frente. Vamos comprar água. 535 00:25:00,125 --> 00:25:01,627 - Comprar o quê? - Água. 536 00:25:01,627 --> 00:25:03,170 - Vinho? - Não. Água. 537 00:25:03,670 --> 00:25:05,923 - Gostamos de vinho. - Sei que gostamos. 538 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 - Lámen. - A Sylvia curte festas. 539 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 Não quero ouvir nem uma palavra de você. 540 00:25:11,178 --> 00:25:13,305 - É culpa sua. - Você pediu drogas. 541 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 Levei drogas porque você pediu e a culpa é minha? 542 00:25:16,558 --> 00:25:19,937 Se você mostra um saquinho com pó branco a alguém, 543 00:25:19,937 --> 00:25:22,981 e não é cocaína, você deve avisar, ok? 544 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 É a etiqueta. É culpa sua. 545 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 "Pó branco. Deve ser cocaína. 546 00:25:27,236 --> 00:25:29,446 Sou Will, um corretor da bolsa dos anos 80." 547 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 Vai ao clube ou não? 548 00:25:31,031 --> 00:25:33,909 - Não. - Cara, vamos lá. 549 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 É operação clube das bundas. 550 00:25:36,620 --> 00:25:39,081 - Cara, vamos lá. 551 00:25:39,081 --> 00:25:40,832 - Hora das bundas. - Hora das bundas. 552 00:25:41,333 --> 00:25:42,251 Sylvia. 553 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 Deus! O que está fazendo? O que aconteceu? 554 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 Só... Vamos lá. Venha. 555 00:25:50,092 --> 00:25:52,678 Peguei o vinho. Vamos. 556 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Oh, não. Ok. 557 00:25:55,806 --> 00:25:57,891 - Meu Deus. - Que porra é essa? 558 00:25:58,475 --> 00:25:59,726 Tome cuidado. 559 00:25:59,726 --> 00:26:02,938 Esta mulher tem epilepsia. Está tudo bem. Ela está bem. 560 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 As vitaminas estão no carro. Vou tirá-la daqui. 561 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Vou ligar pra polícia. 562 00:26:08,777 --> 00:26:13,115 Ela é advogada, vai te processar por discriminação contra epiléticos. 563 00:26:13,115 --> 00:26:15,617 Tá bom, claro. Ela é advogada. 564 00:26:15,617 --> 00:26:17,077 Uma advogada brilhante. 565 00:26:17,077 --> 00:26:18,287 Tire-a daqui! 566 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Ok. Estamos bem. 567 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 Sua loja é linda. 568 00:26:30,632 --> 00:26:33,385 Ei. Aí está ela. 569 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Por quanto tempo eu dormi? 570 00:26:35,679 --> 00:26:36,972 Algumas horas. 571 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 Não acredito que vivíamos usando drogas 572 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 e acordávamos cedo pra usar mais drogas. 573 00:26:46,273 --> 00:26:48,609 Nós éramos... Sabe, nós éramos demais. 574 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 - Éramos fortes. - Éramos lendários. 575 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Oh, meu Deus. 576 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Olha, eu sinto muito. 577 00:26:57,075 --> 00:27:00,954 Sabe, você... Você é uma adulta normal e funcional, minha amiga. 578 00:27:00,954 --> 00:27:03,332 Sou um perdedor imaturo com amigos perdedores 579 00:27:03,332 --> 00:27:04,875 que fazem coisas de perdedores. 580 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Sabe? - Por favor. 581 00:27:07,127 --> 00:27:09,838 Quer ouvir algo realmente imaturo? 582 00:27:09,838 --> 00:27:12,466 Adoraria se fizer com que eu me sinta melhor. 583 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 - Fará. - Ótimo. 584 00:27:14,134 --> 00:27:16,762 O Charlie teve que me arranjar uma entrevista de emprego 585 00:27:16,762 --> 00:27:19,223 porque eu não sabia como arranjar uma sozinha. 586 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Isso é ótimo. Estou me sentindo melhor. 587 00:27:21,683 --> 00:27:23,185 É patético. 588 00:27:23,185 --> 00:27:25,229 E sabe qual é a pior parte? 589 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 Sou tão insegura e tenho uma autoestima tão baixa 590 00:27:28,190 --> 00:27:32,986 que nem consigo fazer a ligação. Eu literalmente não consigo fazê-la. 591 00:27:32,986 --> 00:27:35,572 Nem consigo sair do buraco em que estou. 592 00:27:36,365 --> 00:27:40,494 Se consegue se recuperar da cetamina, consegue sair do buraco. 593 00:27:41,161 --> 00:27:43,163 Mahatma Gandhi disse isso no leito de morte, 594 00:27:44,289 --> 00:27:47,543 e as pessoas disseram: "Essas são suas últimas palavras?" 595 00:27:47,543 --> 00:27:51,380 Ele disse: "Não se preocupem. Ficarão felizes por eu dizer isso." 596 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 - Era muito inteligente. - Era. 597 00:27:57,469 --> 00:28:02,140 Estou com medo de tomar uma decisão e revelar a grande perdedora que sou. 598 00:28:02,140 --> 00:28:06,353 Você não é uma perdedora, ok? Deu uma festa de divórcio incrível. 599 00:28:06,353 --> 00:28:09,106 - Cale-se. - É sério. Me diverti bastante. 600 00:28:09,106 --> 00:28:12,734 Gostei de limpar sua sujeira. Convenci a senhora a não prestar queixa. 601 00:28:12,734 --> 00:28:15,737 - Ela era assustadora. Hostil. - Levou pro lado pessoal. 602 00:28:15,737 --> 00:28:20,242 Mas não pensei na minha ex-esposa por quatro ou cinco horas. 603 00:28:20,242 --> 00:28:22,286 Nem lembro quando tinha sido a última vez. 604 00:28:22,286 --> 00:28:26,456 Então, acho que estou tentando dizer "obrigado". 605 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 Não se preocupe, parceiro. 606 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 Quer saber? Foda-se. 607 00:28:35,340 --> 00:28:41,138 Estou cansada do Charlie pegar no meu pé, e é hora de seguir adiante. 608 00:28:41,138 --> 00:28:44,474 O que vai fazer? Está ligando pro advogado? 609 00:28:44,474 --> 00:28:47,978 Sim. Vou tirar da frente. Será sorte dele receber minha ligação. 610 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 - Eu fui a primeira da turma. - São 2h. 611 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 - Alô. - Oh, não. 612 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - Alô? - O que estou fazendo? 613 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 - Ele atendeu? - Não pensei nisso. Meu Deus. 614 00:28:57,696 --> 00:28:59,489 - Ele está ligando. - Sério? 615 00:28:59,489 --> 00:29:04,328 Livre-se disso. O que você fez? 616 00:29:04,328 --> 00:29:06,496 - Oh, não. - Porra. Oh, não. 617 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 - Foi pra caixa postal. - Ok. 618 00:29:10,000 --> 00:29:11,293 - Sem mensagem. - Ok. 619 00:29:11,960 --> 00:29:14,963 - Ele está ligando de novo. Estou ouvindo. - Oh, não. 620 00:29:16,006 --> 00:29:17,132 Oh, não. 621 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 O cara quer saber quem ligou pra ele às 2h. 622 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Precisa trocar de número. 623 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 - Deus. - Não pode ligar desse celular de novo. 624 00:29:24,723 --> 00:29:26,058 Vou precisar trocar. 625 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 Mas ele retornou. 626 00:29:27,142 --> 00:29:31,647 Isso significa que ele está muito interessado em quem ligou, 627 00:29:32,189 --> 00:29:34,316 o que eu considero algo bom. 628 00:29:34,900 --> 00:29:37,110 Mas, sério, obrigado pela noite. 629 00:29:37,736 --> 00:29:39,613 Nem lembro muita coisa dela. 630 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Eu lembro. Tirei fotos. 631 00:29:41,949 --> 00:29:44,910 - Olha só pra nós. - É uma foto horrível minha. 632 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 - É ótima. - Pode apagar? 633 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 - Já publiquei. - Terrível. 634 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 - Pareço bem agora? - Parece ótima. 635 00:29:50,541 --> 00:29:53,544 - Né? Linda. Organizada. - Você está incrível. Não... 636 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 Não parece que foi atingida por um tornado. 637 00:29:57,089 --> 00:29:58,507 Está se divertindo muito. 638 00:29:58,507 --> 00:29:59,591 Uau. 639 00:30:01,218 --> 00:30:02,052 Saúde. 640 00:30:02,052 --> 00:30:04,263 Ao futuro. 641 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 - Ao futuro. - Preciso de óleo. 642 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 Me diverti naquela noite. 643 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 Me avise se quiser sair pra jantar algum dia. 644 00:30:32,249 --> 00:30:34,459 Claro. É uma das minhas refeições preferidas. 645 00:30:36,962 --> 00:30:39,548 Surpreso por eu ter respondido agora? 646 00:30:40,132 --> 00:30:42,009 Não. De forma alguma. 647 00:30:42,509 --> 00:30:45,095 Porque devia estar esperando minha mensagem. 648 00:30:45,762 --> 00:30:47,389 Surpresa por eu ter te contatado? 649 00:30:47,389 --> 00:30:48,891 Não, porque sou ótima. 650 00:30:49,433 --> 00:30:51,518 Estou surpresa por saber usar redes sociais. 651 00:30:51,518 --> 00:30:53,854 Bom, eu sou cheio de surpresas. 652 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Duvido muito disso. 653 00:32:28,699 --> 00:32:30,701 Legendas: Rafael Magiolino