1 00:00:19,436 --> 00:00:22,231 - Ну, вот тут я и живу. - Ух ты! Миленько! 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - Входи. - Класс. Спасибо. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,280 Могу накормить, если хочешь. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Картошка, класс. 5 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 - О, чёрт! - О боже. 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,628 - Показалось, ты с моим дядей. - Он, видимо, красавчик. 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 - Я Уилл. - Я Мэдди. Привет. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 - Пошли в мою комнату! - Давай. 9 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Круто здесь. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,063 А нам точно стоит продолжать? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 Стоит! Не парься. 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,078 Ты же даешь официальное согласие 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 на сексуальный контакт со мной? 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 - Даю. Спасибо. - Супер. Спасибо. 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 Эй, ты смотришь серию без меня? 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Давай сюда! 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,802 Я тут занята вроде как! 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Райли мне уже пишет. Огонь! 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,849 - Ладно. - Ну так смотрите. Вдвоем. 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 - Всё нормально. - Нет! Да ладно. 21 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 - Я зайду потом. - Это же спойлер, Райли! 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 - Подождать не могла? - Прости! 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 - Такой лифчик клевый. - Спасибо. 24 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 - Сидит супер. - Да? 25 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 Да. Твой любимый. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 С кокосом, на вкус как масло. 27 00:01:53,697 --> 00:01:54,907 - Остальные серии... - Пока! 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 - Хорошего вечера! - Тебе тоже! 29 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 - И тебе хорошего! - Да. Пока. 30 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 - Рубашка огонь! - Спасибо. Пока. 31 00:02:15,052 --> 00:02:19,556 {\an8}ПРИВЕТ, ОДРИ ПУТЕШЕСТВИЕ НАЧИНАЕТСЯ 32 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ 33 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 Как отмечают развод? 34 00:02:43,247 --> 00:02:44,581 Никогда на таком не была. 35 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 Года три назад моя знакомая организовывала что-то подобное. 36 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 Потребуют импровизированную речь, 37 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 - которая подбодрит бедняжку. - Да ладно! 38 00:02:53,674 --> 00:02:55,425 - Терпеть не могу такое. - Я тоже. 39 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Вот и придумала заранее. 40 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 Что? А мне почему не сказала? За что? 41 00:02:59,596 --> 00:03:02,599 Я просто притворюсь, что придумываю на ходу. 42 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 Скажу что-то вроде: 43 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 "В этой жизни 44 00:03:05,227 --> 00:03:09,690 нас ждут взлеты и падения, взлеты и падения - раз за разом. 45 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 Всё это временно, всё проходит, 46 00:03:12,109 --> 00:03:15,070 самое главное, что мы есть друг у друга". 47 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 Вполне в духе Кристин 48 00:03:16,822 --> 00:03:19,658 с ее модными духовными заморочками. 49 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 - Думаешь? - Да. 50 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 - Как твои кристаллы? - Это другое. 51 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Дамы. Да... 52 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 - Привет! Вы вовремя. 53 00:03:28,500 --> 00:03:30,335 - Привет. - Давайте садиться. 54 00:03:30,919 --> 00:03:33,297 Девочки, большое спасибо, что вы сегодня здесь, 55 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 что вы пришли поддержать Кристин 56 00:03:35,799 --> 00:03:39,469 в такое невероятно сложное для нее время. 57 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 Начнем с того, что сядем в круг 58 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 и подберем пару добрых слов для нашей Кристин. 59 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Кто начнет? 60 00:03:51,315 --> 00:03:54,067 Кэти? Может, ты? 61 00:03:56,028 --> 00:03:58,488 - Я первая? - Да. 62 00:04:01,658 --> 00:04:03,869 Ну, ладно. Да, конечно. 63 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Кристин, я... 64 00:04:13,629 --> 00:04:20,469 Жизнь бывает разной. Тебя ждут взлеты и падения раз за разом. 65 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Взлеты и падения, 66 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 как и всех нас. 67 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Это не навсегда, всё пройдет. 68 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 Самое главное, что мы все есть друг у друга. 69 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Боже мой. 70 00:04:41,073 --> 00:04:43,408 Прекрасное начало, Кэти. 71 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 - Спасибо. - Обнимемся? 72 00:04:45,619 --> 00:04:48,705 - Красивые слова. - Они шли от сердца. 73 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Прости. 74 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Сильвия, продолжишь? 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 - И не переплюнешь. - Спасибо. 76 00:05:00,175 --> 00:05:01,176 Мои родители развелись. 77 00:05:01,176 --> 00:05:03,637 Это было лучшее, что могло случиться с моим папой. 78 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Папа будто ожил, 79 00:05:05,556 --> 00:05:09,142 вступил в яхт-клуб, написал мемуары, 80 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 даже открыл ресторан 81 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 и поднялся на Килиманджаро. 82 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 Он дожил до 85-ти, и это была прекрасная жизнь. 83 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 И у тебя будет, Кристин. 84 00:05:19,403 --> 00:05:20,654 "И у тебя будет". 85 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 - Спасибо. - Какая история! 86 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 А как твоя мама? 87 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Кошмар. 88 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 Это было ужасно. 89 00:05:27,870 --> 00:05:29,913 Она так и не пережила. 90 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Нет, она жива. 91 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Да, если можно так сказать. 92 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Мне всегда нравилось, что Сильвия - чудачка. 93 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Но съедать речь. 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 Ну, мы очень давно женаты, 95 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 а я все поражаюсь, скучно не бывает. 96 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 У нее явно какой-то кризис среднего возраста, 97 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 устала от работы и от детей, бла-бла-бла. 98 00:05:56,106 --> 00:05:59,193 Пусть лучше так, чем татушка 99 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 "Ешь, молись, люби". 100 00:06:00,485 --> 00:06:01,737 У меня есть план. 101 00:06:01,737 --> 00:06:05,741 Я позвонил Кёрку Фридкину. Помнишь? Из "Тоби". Там идет расширение 102 00:06:05,741 --> 00:06:06,867 отдела слияний. 103 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 Они набирают работников. 104 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 - Мой тебе совет... - Да? 105 00:06:12,581 --> 00:06:16,627 Если хочешь помочь ей с работой, сначала расслабься. 106 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 Да! Я расслаблен. 107 00:06:18,128 --> 00:06:21,048 Просто в некоторых ситуациях ты слишком давишь. 108 00:06:21,048 --> 00:06:22,090 В смысле? 109 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Для начала отпусти кресло. 110 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Жена съела речь начальника, как пес. 111 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 У меня сильный стресс. 112 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 Именно, Чарли. И если ты хочешь помочь Сильвии, 113 00:06:32,768 --> 00:06:36,563 дай ей визитку Кёрка, и пусть дальше решает сама, 114 00:06:36,563 --> 00:06:38,524 - а ты не лезь. - Да. 115 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 Расслабься, ладно? 116 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 Постарайся расслабиться. 117 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 Да. Я справлюсь, на все сто. 118 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 - Да. - Легко. 119 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Но лучше не на сто. 120 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 На 30. 121 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 Просто скажи: "Держи визитку, малышка, я не лезу". 122 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 - Ты уловил мою мысль? - Да. Да. Да. 123 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Отдаешь и не лезешь, спокойно. 124 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Согласен. 125 00:07:03,549 --> 00:07:04,591 Пора обедать! 126 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Да! Да! 127 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Фрэнсис, помогай накрывать на стол. 128 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 - Я дома! - Привет! 129 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 У нас закончились наггетсы в форме динозавриков? 130 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 Я же просила докупить. И в списке продуктов написала. 131 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Извини, это я доел. 132 00:07:20,023 --> 00:07:23,151 Как ты их ешь? Они же как пластилиновые. 133 00:07:23,151 --> 00:07:24,570 Они пластилиновые? 134 00:07:24,570 --> 00:07:26,154 Нет, я так пошутила. 135 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Зачем давать их детям? 136 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Им нравится, а у меня нет сил спорить. 137 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Привет. 138 00:07:31,743 --> 00:07:34,788 Так вот, помнишь, мы недавно 139 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 обсуждали твою работу? 140 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 Я вот что принес. 141 00:07:38,333 --> 00:07:43,589 Так. Кёрк Фридкин из "Тоби, Фридкин, Куанг и Зэльман". 142 00:07:43,589 --> 00:07:46,091 - Что это? - Кёрк Фридкин. Мой знакомый. 143 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Какой Кёрк Фридкин? Что вы обсуждаете? 144 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 - Он юрист. - Это я поняла из контекста. 145 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 Сегодня он упомянул, 146 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 что они ищут человека в отдел слияний, 147 00:07:55,184 --> 00:07:56,643 и просил перезвонить. 148 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 И ты решил мне так помочь? 149 00:07:58,604 --> 00:08:01,190 Нет, просто я уже давно знаю Кёрка. 150 00:08:01,190 --> 00:08:03,358 Ясно, мне не нужны подачки. 151 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 А что это такое? 152 00:08:04,443 --> 00:08:06,987 Это не подачка, я помогаю ему, не тебе. 153 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 Он знает, сколько я уже не работаю? 154 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 - Да. - Что такое подачка? 155 00:08:10,782 --> 00:08:13,160 А что я могу выйти только на неполный день? 156 00:08:13,160 --> 00:08:15,621 - Знает и не против. - Что такое подачка? 157 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 А что я отвратительный юрист? 158 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 - Это я опустил. - Что такое подачка? 159 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Когда ты помогаешь кому-то из жалости. 160 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Фрэнсис, накрывай на стол! 161 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - Накрываю! - Почему ты злишься на меня? 162 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Злюсь? Нет, я благодарна. 163 00:08:28,675 --> 00:08:31,136 - Какой он милый. Я удивлена. - Ты странная. 164 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 Просто с папой разговариваю. 165 00:08:32,804 --> 00:08:35,057 Мне перезвонить на неделе или когда? 166 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 - Давай сейчас! - Давай! 167 00:08:36,683 --> 00:08:39,852 - Отличный план, звоню. - Звони, когда захочешь. 168 00:08:39,852 --> 00:08:42,105 Мое дело - отдать визитку, решай сама. 169 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 Это круто. Привет. 170 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Алло, это Сильвия Гривз, я по поводу... Нет. 171 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 Алло, это Сильвия Гривз. 172 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 Звоню вам в связи... Какой? 173 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Мистер Фридкин, это Сильвия Гривз. Юрисконсульт. 174 00:09:24,731 --> 00:09:26,608 Я так не представляюсь. А кто... 175 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 Никто так не говорит. 176 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Ты сможешь. 177 00:09:31,738 --> 00:09:35,742 - Эй! - Как дела? Ты свободен? 178 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 {\an8}Они съехались? Отлично! А писать-то об этом зачем? 179 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Как это тупо, правда? 180 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 - Очень! - Очень! Ради внимания, точно. 181 00:09:45,460 --> 00:09:46,879 Всем плевать! 182 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Молодцы, ребята, поздравляю от души! 183 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 Постит она, постить-то зачем? 184 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 - В профиль! - Да! 185 00:09:53,051 --> 00:09:55,053 - В профиль! - Это максимум история! 186 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 - Это не для профиля. - Да? 187 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 - Точно не в профиль. - Точно нет. 188 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 Это не для профиля. 189 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 В профиль идут только самые важные события. 190 00:10:03,478 --> 00:10:06,064 Помолвка, выпускной, дети. 191 00:10:06,064 --> 00:10:07,858 - Или собака! - Да. 192 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 И всё! 193 00:10:08,984 --> 00:10:10,569 - Смерть. Важное... - Да! 194 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 - Смерть бабули! - Важное! 195 00:10:12,613 --> 00:10:14,531 - Протесты! - Как минимум! 196 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 - Марши! - Пости про захват Капитолия, 197 00:10:16,950 --> 00:10:19,578 чтобы тебя нашли и потом тут же отпустили. 198 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - Это того стоит! - Это - важное! 199 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 А начало совместной жизни? Неинтересно! 200 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 - Вообще. - Это не достижение! 201 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 - Зубные щетки? - Две щетки в ванной? 202 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 - Зачем? - Кому это интересно? 203 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Это слишком. 204 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 Только если это еще и новый дом, 205 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 на него бы я посмотрела, у Одри хороший вкус. 206 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 - Да? - Держи. 207 00:10:39,431 --> 00:10:40,265 Зачем? 208 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Думал, поймаешь. 209 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Я же неловкая. 210 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Ну как ты? 211 00:10:52,027 --> 00:10:54,321 Она сделала это назло мне. 212 00:10:54,321 --> 00:10:56,240 Знает, что я слежу за таким. 213 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Знаешь, что поможет? 214 00:10:58,784 --> 00:11:01,703 А может, нам провести вечеринку в честь развода? Будет весело. 215 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 - Это что? Так делают? - Делают! Я была на таких. 216 00:11:04,831 --> 00:11:06,834 Недавно, совсем недавно даже. 217 00:11:06,834 --> 00:11:08,669 Просто соберемся с друзьями, 218 00:11:08,669 --> 00:11:10,879 и тебе станет хотя бы немного лучше. 219 00:11:11,880 --> 00:11:14,925 Я пытаюсь придумать, как пошутить, но, честно, 220 00:11:14,925 --> 00:11:16,176 звучит здорово. 221 00:11:16,176 --> 00:11:19,721 Может быть, это мне и нужно. 222 00:11:19,721 --> 00:11:23,350 Да! Я все организую, не переживай, отдохнешь. 223 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Я сейчас не хочу думать о прошлом. 224 00:11:26,019 --> 00:11:28,939 Я хочу смотреть в будущее, 225 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 начиная с этого дня. 226 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 За будущее. 227 00:11:32,442 --> 00:11:35,445 Я не про будущее с роботами, космолетами и прочим. 228 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 Я про мое будущее. 229 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Принято. 230 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 В робота не наряжаться. 231 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Я этим займусь. 232 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 Я организую крутую встречу 233 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 со всеми друзьями. 234 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 Почему машинки в ванной? 235 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Почему у нас всё повсюду? 236 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 Ого, Джессипа сегодня очень хорошо покакала. 237 00:11:58,719 --> 00:12:01,305 - Ты красивая. - Спасибо. 238 00:12:03,682 --> 00:12:04,725 Здесь мало места. 239 00:12:04,725 --> 00:12:06,977 Это да. Были новые варианты? 240 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Нам всё не по карману. 241 00:12:08,478 --> 00:12:09,771 А тот... 242 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 Да, дом престарелых еще продается, 243 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 но Уилл говорит, что его переделывать будет слишком дорого. 244 00:12:16,361 --> 00:12:17,613 Да. 245 00:12:17,613 --> 00:12:20,449 Он в этом разбирается, переделывал кучу баров. 246 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Да, просто это должны решать мы с тобой, 247 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 а не ты с Уиллом. 248 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Да. Согласна. 249 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 - А как там Кёрк? - Кто? 250 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 Кёрк Фридкин. Мой знакомый юрист. 251 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 Да. Тот Кёрк Фридкин. 252 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 Ты же позвонила? 253 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 - Ты же собиралась. - Да, я помню. 254 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Не звонила? 255 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Нет, но это было вчера, я позвоню. 256 00:12:48,977 --> 00:12:51,063 Так скоро, как смогу. 257 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 Нет времени для звонка? 258 00:12:53,190 --> 00:12:55,025 Милый, что ты на меня давишь? 259 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Я думал, ты позвонила. Проехали. 260 00:12:57,736 --> 00:12:59,780 - Позвоню. - Да. 261 00:12:59,780 --> 00:13:01,365 А сегодня ты куда? 262 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Отмечать развод Уилла. 263 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Ему сейчас сложно. 264 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Представляешь, Одри уже съехалась с новым парнем. 265 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Не представляю. 266 00:13:09,331 --> 00:13:10,374 - Да! - Грубо. 267 00:13:10,374 --> 00:13:11,625 - Очень. - Отдохни. 268 00:13:11,625 --> 00:13:12,835 - Спасибо. - Пока. 269 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 - Может, ее? Ладно. - Нет! 270 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 - Пока. - Пока. 271 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - А зачем мы сюда пришли? - Ради меня. 272 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 Отмечаем дополнительный день рождения? 273 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 Отмечаем мой развод. 274 00:13:30,477 --> 00:13:32,896 Дико, но праздники я люблю. 275 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 - Привет. - Привет. 276 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Чего это ты? 277 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 Что? Просто увидела знакомую мамочку на выходе. 278 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 Ты ей денег должна? 279 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 Нет! Просто она мне звонила, а я не хотела отвечать. 280 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 Привет! 281 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Меня пригласил Омар. 282 00:13:51,832 --> 00:13:54,209 Уилл, брат, мы с тобой. 283 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Бутылка шампанского сегодня за мой счет. 284 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Бутылка на нас всех? 285 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 Да, и я плачу. Не за что. 286 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 Что за ребята? 287 00:14:01,925 --> 00:14:03,177 Эти ребята? 288 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Мои друзья. С ними весело. 289 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 Хамза, быстро. 290 00:14:07,848 --> 00:14:09,391 Зачем ты его позвал? 291 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 Чтобы завтра не было неловко. 292 00:14:11,310 --> 00:14:15,689 Сильвия! Так и знала, что это ты, но где же Чарли? 293 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Дошло мое сообщение про уроки музыки? 294 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Конечно, я получила сообщение. 295 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 Я его просмотрю, прости. 296 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 - Наш столик готов. - Супер. Пока. 297 00:14:26,992 --> 00:14:28,202 Внимание! 298 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Так, давайте до того, как мы тут напьемся, 299 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 - каждый произнесет тост. - Эй! 300 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 Я начну. 301 00:14:35,834 --> 00:14:40,339 Уилл, порою в этой жизни тебя ждут падения, 302 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 сотни падений, 303 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 совсем как сейчас, но мы с тобой. 304 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 За падения! 305 00:14:51,433 --> 00:14:52,768 За падения! 306 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Честно, Сильвия. У него сейчас трудный период, 307 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 а ты обещаешь еще сто таких же? Жёстко. 308 00:15:00,943 --> 00:15:02,694 Да я это нам всем обещаю! 309 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 - Просто жизнь такая штука. - Да. 310 00:15:04,613 --> 00:15:05,781 - Со всеми бывает. - Да. 311 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Ты права, Сильвия. - Спасибо, Омар. 312 00:15:08,283 --> 00:15:12,246 Да, а все потому, что кто-то ему изрядно жизнь испортил, 313 00:15:12,246 --> 00:15:15,290 но слава богу, с ней точно больше проблем не будет. 314 00:15:15,290 --> 00:15:17,668 Давайте обговорим несколько правил. 315 00:15:17,668 --> 00:15:20,796 Не надо поливать грязью мою бывшую жену. 316 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 Мы тут не за этим. 317 00:15:22,798 --> 00:15:26,009 Может, мы тут как раз-таки за этим? 318 00:15:26,009 --> 00:15:28,053 Что, если тебе станет легче? 319 00:15:28,971 --> 00:15:30,931 Логично. Может, каждый по кругу 320 00:15:30,931 --> 00:15:33,225 назовет пять вещей, которые нас бесят в Одри? 321 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 А может, сексизм сегодня неуместен? 322 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 А это и не сексизм. 323 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Просто человек, который нас всех бесит, - это женщина. 324 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 А еще она моя сестра. 325 00:15:42,693 --> 00:15:45,612 Поэтому я согласен с Сильвией. 326 00:15:45,612 --> 00:15:46,864 Да! Что? 327 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 - Слушайте... - Ладно, смотрим в будущее. 328 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 Уилл, пригласи вон ту девушку на свидание. 329 00:15:54,913 --> 00:15:57,040 - Которую? - Любую. 330 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 - Да, разницы нет. - Не передергивай. 331 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 Но в нашей ситуации - всё равно. 332 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 - Давай. - Да! 333 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - Да, Уилл! - Здоровяк Уилл! 334 00:16:04,882 --> 00:16:07,718 Уилл! Уилл! 335 00:16:07,718 --> 00:16:09,136 Да! 336 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Чувак - легенда. - Да. 337 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 Вроде ему весело? 338 00:16:12,389 --> 00:16:14,516 Да, конечно, не нервничай. 339 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Да нет. Это я же организовала. Просто не знаю. 340 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Просто не была лет пять в его жизни? 341 00:16:21,106 --> 00:16:23,150 Ты же не знаешь всей истории. 342 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 - Как-нибудь попьем кофе? - Вот и он! 343 00:16:26,403 --> 00:16:27,613 И как? 344 00:16:27,613 --> 00:16:32,117 Супер! Она сказала, что замужем, но в любом случае, я не в ее вкусе. 345 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Спасибо. 346 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 - Здравствуйте! - Может, кому десерта? 347 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Может быть! 348 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 - Вообще-то, десерт у нас уже есть. - О, черт. 349 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Можете дать нам пару минут? Спасибо. 350 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 Хорошо. 351 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Отдай Сильвии! 352 00:16:51,470 --> 00:16:53,514 Что прямо здесь, за столом? 353 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 Можем и не здесь. 354 00:16:54,932 --> 00:16:57,684 А что такое? Ты же не боялась кокаина. 355 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 Раньше не боялась кокаина. 356 00:16:59,520 --> 00:17:00,854 - Привет! - Привет. 357 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Как ваш вечер? 358 00:17:02,439 --> 00:17:04,148 Попробовали брокколини? Обожаю! 359 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Обожаю. 360 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Особенно с хлебом и маслом. - Точно! 361 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Главное, чтобы штаны не давили. 362 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 - Правильно? - Да! 363 00:17:12,491 --> 00:17:15,661 - Правильно! Хорошего вечера. - Да! Да. 364 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 Ты сейчас стала просто другим человеком, это страшно. 365 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Это не мои правила. 366 00:17:22,084 --> 00:17:24,920 - Общество такая штука. - Так выйди сегодня за рамки. 367 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 - Бахни кокосика. - Нет, спасибо. 368 00:17:26,630 --> 00:17:29,007 - Давай, ну, чуть-чуть. - Даже не предлагай. 369 00:17:29,007 --> 00:17:31,552 - Поваляйся немного в снежке! - Нет! Не хочу... 370 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - Пройдись по белой дорожке. - Всё, всё. Ты серьезно? 371 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Это весело. 372 00:17:36,974 --> 00:17:38,350 Да? Не знаю. 373 00:17:38,350 --> 00:17:42,563 - Поехали отсюда. Уходим. - Да! Согласна! Только куда? 374 00:17:42,563 --> 00:17:46,692 Может быть, куда-нибудь, где чуток интереснее? 375 00:17:47,985 --> 00:17:49,361 Поняла. На квест? 376 00:17:49,361 --> 00:17:52,489 Что-то более взрослое. 377 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Джаз-бар? 378 00:17:55,284 --> 00:17:57,703 Он про стрип-клуб, если что. 379 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Правда? 380 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Не знаю, или это слишком? 381 00:18:01,123 --> 00:18:02,708 - Как-то банально. - Нет? 382 00:18:02,708 --> 00:18:03,792 Да. Согласен. 383 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 Не хочется портить вечер. 384 00:18:05,627 --> 00:18:08,881 - В стрип-клубе будет не очень. - Да! Зачем нам стриптиз? 385 00:18:08,881 --> 00:18:12,926 Нам будет весело в любом месте, может, даже и в стрип-клубе. 386 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Я точно хочу тусить, 387 00:18:14,511 --> 00:18:17,890 и если все хотят именно в стрип-клуб, 388 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 я не буду парнем, который всех обламывает. 389 00:18:20,893 --> 00:18:24,646 - Единогласно? В стрип-клуб! - В стрип-клуб! 390 00:18:25,689 --> 00:18:27,316 Нас ждет стрип-клуб! 391 00:18:27,316 --> 00:18:28,692 - Запел. - Да. 392 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 - Его уже не остановить. - Я так и поняла. 393 00:18:31,278 --> 00:18:34,281 Может, это лучшая вечеринка в моей жизни. 394 00:18:34,281 --> 00:18:36,033 Погнали! 395 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 Погнали отсюда, ребята! 396 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Эй! Нам нужен решающий голос: подороже или всё-таки ближе к народу? 397 00:18:48,962 --> 00:18:50,005 Мне без разницы. 398 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 Да ладно! Решай! Ты же все организовала. 399 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 Ну, давай. 400 00:18:55,093 --> 00:18:56,887 Я рада, что всё устроила, 401 00:18:56,887 --> 00:18:59,556 но, пожалуй, дальше я домой. 402 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 - Вы езжайте, веселитесь. - Нет, брось. 403 00:19:01,934 --> 00:19:03,352 Я не поеду. 404 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 - Не бросай меня! - Что? Я... 405 00:19:06,063 --> 00:19:08,023 Вы езжайте! Просто мне... 406 00:19:08,023 --> 00:19:10,317 Мне не хочется ехать в стрип-клуб с мужиками, 407 00:19:10,317 --> 00:19:12,152 которым прямо не терпится. 408 00:19:12,152 --> 00:19:14,947 - Ну вот. - Что? Это твой праздник. 409 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 Если ты, взрослый мужик, хочешь ехать... 410 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Да. - туда и пялиться 411 00:19:18,992 --> 00:19:21,828 на молоденьких девочек, дело твое. 412 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 Это не про девочек, а про дух праздника. 413 00:19:24,373 --> 00:19:26,083 Праздник был и в ресторане. 414 00:19:26,083 --> 00:19:28,252 Какая разница, есть я или нет? Иди. 415 00:19:28,252 --> 00:19:30,671 - Веселись с мужиками. - Ты разговариваешь со мной 416 00:19:30,671 --> 00:19:31,797 как с неудачником. 417 00:19:33,465 --> 00:19:37,427 Ладно, ну, тогда точно, тогда пошли смотреть на сиськи! 418 00:19:38,053 --> 00:19:41,265 Не будь такой! Я не потащу тебя против воли. 419 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Чего ты хочешь? 420 00:19:42,516 --> 00:19:44,726 Чтобы ты хотела поехать в стрип-клуб. 421 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 Никогда мне туда не захочется! 422 00:19:47,938 --> 00:19:51,024 - Тебе же нравилось раньше. - Я же притворялась! 423 00:19:51,024 --> 00:19:53,944 Куда там! В 20 лет это было круто и весело. 424 00:19:53,944 --> 00:19:55,821 Терпеть не могу, там противно. 425 00:19:55,821 --> 00:19:58,073 Мне 30, не могу больше притворяться. 426 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 Зато теперь ты можешь меня осуждать. 427 00:20:00,617 --> 00:20:02,536 Я тебя не осуждаю. Правда. 428 00:20:02,536 --> 00:20:05,455 Веселись со своими друзьями. Благословляю. 429 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 - Отправляйся в стрип-клуб. - И отправлюсь. 430 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 - Супер. - И буду очень рад! 431 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Жду рассказов потом. - О тебе не вспомню. 432 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 И здорово. 433 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Поехали. 434 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 Я буду выглядеть как тупой... 435 00:20:21,972 --> 00:20:25,100 ...разведенный мужик в стрип-клубе с целой кучей парней. 436 00:20:25,100 --> 00:20:29,396 А с тобой - как по приколу! Пожалуйста, пусть лучше будет прикольно. 437 00:20:29,396 --> 00:20:30,981 Прошу, поехали. Умоляю. 438 00:20:30,981 --> 00:20:33,358 Прошу тебя! Прошу тебя! 439 00:20:33,358 --> 00:20:36,612 Глаза закрой, книжку почитай, прошу, поехали! 440 00:20:36,612 --> 00:20:40,908 Я же хотела, чтобы этот вечер был началом новой жизни. 441 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 - Я не хочу... - К черту эту новую жизнь! 442 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 И будущее! 443 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 - Может, оно будет хорошим! - Это вряд ли! 444 00:20:47,456 --> 00:20:51,251 Меня ждут только облысение, рак яичек, а потом смерть! 445 00:20:51,251 --> 00:20:53,337 Рак яичек - это рак молодых, 446 00:20:53,337 --> 00:20:55,172 можешь даже не переживать... 447 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Черт, ну вот! 448 00:20:56,298 --> 00:20:58,926 Ну же. Давай оторвемся как раньше! 449 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Я отрываюсь! Просто теперь по-другому: 450 00:21:00,886 --> 00:21:03,305 с семьей, на праздниках с детьми, 451 00:21:03,305 --> 00:21:05,265 на праздниках с Чарли. Я... 452 00:21:05,265 --> 00:21:07,893 Я изменилась, и развлечения у меня другие. 453 00:21:07,893 --> 00:21:10,938 Твои развлечения перестали быть крутыми. 454 00:21:11,522 --> 00:21:12,606 Это не развлечения. 455 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Это развлечения для других, а когда веселишься ты? 456 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Мне весело, когда моим любимым весело. 457 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 - Это очень тупо. - А я в этом себя убедила. 458 00:21:23,116 --> 00:21:25,327 Очень грустно. Весело ей. 459 00:21:25,327 --> 00:21:27,371 - Тогда без стрип-клуба. - Ладно. 460 00:21:27,371 --> 00:21:29,081 - Но не уезжай. - Ладно. 461 00:21:29,081 --> 00:21:30,874 - Прошу, останься. - Ладно. Ну... 462 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 И что? Как нам веселиться? 463 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 У меня есть идея. 464 00:21:37,714 --> 00:21:39,591 О да. Да! 465 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Это она! Она! - Это она! Она! Это она! 466 00:21:44,096 --> 00:21:46,139 Это она! Это она! 467 00:21:46,139 --> 00:21:48,767 Это она. Это она. 468 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 - И робот тут! - Это она. 469 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 - Робот. - Это она. 470 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 Эй, а тогда... 471 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Вы раньше с кетамином пробовали? 472 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 - Что? - Тут кокс и кетамин. 473 00:22:00,779 --> 00:22:02,948 Ну, в основном кетамин с щепоткой 474 00:22:02,948 --> 00:22:05,075 - кокса для веселья. - О, нет, мужик. 475 00:22:05,075 --> 00:22:08,161 Что? Что такое кетамин? Я впервые слышу. 476 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Не впервые. Кетамин - это наркотик для вечеринок. 477 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 - Что? На это я не согласна. Кетамин? - Да! Знаю! 478 00:22:14,585 --> 00:22:16,128 Спокойно, не бойся. 479 00:22:16,128 --> 00:22:18,630 Кокаин вообще намного сильнее этого. 480 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 Да, он слабенький. Обычный транквилизатор для лошадей. 481 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 Для кого транквилизатор? 482 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 - Сильвия, черт! - Не ори. 483 00:22:26,180 --> 00:22:27,598 - Всё путем. - Что? 484 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 Он лошадиный, его и кони нюхают. 485 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 - Он с овсом. - Смешно. 486 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 Что теперь делать? Мне далеко до лошади. 487 00:22:33,770 --> 00:22:36,273 Не бойся! У меня была песчанка, ей тоже его прописывали. 488 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 Надо промыть желудок, везите в больницу! 489 00:22:38,150 --> 00:22:40,569 Вези меня в больницу! Промоют желудок. 490 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Нет. 491 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 - Нет. Хватит! Не надо. - Сильвия, спокойно. 492 00:22:44,656 --> 00:22:47,326 Это не так работает! Он уже попал в мозг! 493 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 О, черт. 494 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 Это полиция. Полиция. 495 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 - Тихо. Тихо. - Это полиция. 496 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Привет! 497 00:22:59,087 --> 00:23:01,048 - Боже. Чтоб тебя. - Чтоб тебя, Омар! 498 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 Что вы тут делаете? 499 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 - Закрой дверь, мужик! - Топай отсюда! 500 00:23:04,968 --> 00:23:06,470 - Я умру? - Не умрешь. 501 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 - Меня арестуют? - Не арестуют тебя. 502 00:23:08,722 --> 00:23:09,723 Отвезти тебя домой? 503 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 Нет! Я не хочу ехать домой к детям и Чарли на кетамине. 504 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 Слушай, мы не знаем, что будет. 505 00:23:15,604 --> 00:23:17,481 Всех кроет сильно по-разному. 506 00:23:17,481 --> 00:23:20,234 Кого-то прям жестко, а кому-то вообще ничего. 507 00:23:24,530 --> 00:23:25,614 Началось. 508 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Ну, супер. 509 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Ее накрывает. 510 00:23:34,081 --> 00:23:38,460 Я не успокоилась, не успокоилась ничуть. 511 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Это всё ты. 512 00:23:47,094 --> 00:23:48,220 Я злюсь. 513 00:23:51,890 --> 00:23:53,016 Злюсь на тебя. 514 00:23:53,016 --> 00:23:55,602 - Пошли отсюда. - Я недовольна. 515 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 Да, по тебе заметно. 516 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Заметно. 517 00:23:58,689 --> 00:24:00,190 Давай, выводи ее. 518 00:24:01,400 --> 00:24:02,609 Глупая ситуация. 519 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 Именно. Пойдем. 520 00:24:03,777 --> 00:24:04,987 Я злюсь. 521 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 - Ладно. Нет. - Нет? 522 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 - Бывает же. - Да. 523 00:24:11,076 --> 00:24:14,079 - Я все еще очень на тебя злюсь. - Да. 524 00:24:14,079 --> 00:24:16,164 - Я в порядке. - Да, да. А то. 525 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Сильвия! Сильвия! Эй. 526 00:24:18,750 --> 00:24:22,212 Я хотела спросить, ты будешь записывать Мэйв на футбол? 527 00:24:22,963 --> 00:24:24,047 Что? 528 00:24:24,047 --> 00:24:26,884 Запишешь девочек на футбол? 529 00:24:26,884 --> 00:24:28,218 - Да. - Да. 530 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Супер. Отлично. 531 00:24:30,220 --> 00:24:32,931 А на какой день? В понедельник или среду? 532 00:24:34,683 --> 00:24:35,767 Да. 533 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Ладно. Я знаю... 534 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 О, Боже. 535 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 - Прости. - В среду! Она мне говорила. 536 00:24:41,523 --> 00:24:43,400 - Поняла. Что с тобой? - Да. 537 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 - Всё хорошо! - Мы уберем это. 538 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 - Пойдем, попьешь водички. - Аккуратнее домой. 539 00:24:49,448 --> 00:24:52,326 Получается. Отлично! 540 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Ты молодец! 541 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 Теперь налево. Налево. 542 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 И прямо! За водой. 543 00:25:00,125 --> 00:25:01,627 - За чем? - За водой. 544 00:25:01,627 --> 00:25:03,170 - За вином? - Нет. За водой. 545 00:25:03,670 --> 00:25:05,923 - Мы любим вино. - Я знаю. 546 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 - О, рамен. - Сильвия умеет тусить. 547 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 Ты лучше вообще молчи. 548 00:25:11,178 --> 00:25:13,305 - Это все твоя вина. - Ты просил наркоты. 549 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 Ты сам сказал "принеси нюхнуть", а я вдруг оказался виноват? 550 00:25:16,558 --> 00:25:19,937 Если ты приносишь кому-то пакетик белого порошка, 551 00:25:19,937 --> 00:25:22,981 обязан предупреждать, что там не только кокаин. 552 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Это этикет. Ты виноват. 553 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 "О, порошок! Это кокаин. 554 00:25:27,236 --> 00:25:29,446 Я Уилл, и я застрял в 80-х". 555 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 Ты в клуб идешь или как? 556 00:25:31,031 --> 00:25:33,909 - Нет. - Пошли быстрее! 557 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 Операция "голые задницы". 558 00:25:36,620 --> 00:25:39,081 - Погнали! Скорее! - "Голые задницы"! 559 00:25:39,081 --> 00:25:40,832 - Задницы ждут! - Идем. 560 00:25:41,333 --> 00:25:42,251 Сильвия. 561 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 Боже! Что ты творишь? Что случилось? 562 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 Ну... Давай. Вставай. 563 00:25:50,092 --> 00:25:52,678 Вино я взял. Пошли. Давай. 564 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Ну, нет. Вот так. 565 00:25:55,806 --> 00:25:57,891 - О, Господи боже мой! - Что такое? 566 00:25:58,475 --> 00:25:59,726 Осторожнее. 567 00:25:59,726 --> 00:26:02,938 У нее эпилепсия, не переживайте, это нормально. 568 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 Таблетки в машине, я ее выведу. 569 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Я звоню копам! 570 00:26:08,777 --> 00:26:13,115 Она юрист, засудим за дискриминацию всех эпилептиков! 571 00:26:13,115 --> 00:26:15,617 Да, конечно, юрист она. 572 00:26:15,617 --> 00:26:17,077 И очень даже талантливый. 573 00:26:17,077 --> 00:26:18,287 Марш отсюда! 574 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Уже. Уходим! 575 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 У вас очень здорово. 576 00:26:30,632 --> 00:26:33,385 Привет! Кто проснулся. 577 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Что... Сколько я спала? 578 00:26:35,679 --> 00:26:36,972 Пару часов. 579 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 Поверить не могу, что когда-то мы принимали наркоту, 580 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 потом просыпались и принимали еще. 581 00:26:46,273 --> 00:26:48,609 Мы были бешеные. 582 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 - И сильные. - Легенды. 583 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Боже мой. 584 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Ты прости меня. 585 00:26:57,075 --> 00:27:00,954 Просто ты адекватный, самодостаточный человек. 586 00:27:00,954 --> 00:27:03,332 Я неудачник, и друзья мои неудачники, 587 00:27:03,332 --> 00:27:04,875 и развлечения у нас такие же. 588 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Так ведь. - Брось. 589 00:27:07,127 --> 00:27:09,838 Хочешь расскажу что-то стремное? 590 00:27:09,838 --> 00:27:12,466 Если меня это успокоит, то - да. 591 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 - Успокоит. - Слушаю. 592 00:27:14,134 --> 00:27:16,762 Чарли сам договорился об интервью для меня, 593 00:27:16,762 --> 00:27:19,223 сама я ничего так и не добилась. 594 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 И правда стремно, мне уже лучше. 595 00:27:21,683 --> 00:27:23,185 Я жалкая. 596 00:27:23,185 --> 00:27:25,229 Но знаешь, что самое страшное? 597 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 Я такая трусиха, у меня такая низкая самооценка, 598 00:27:28,190 --> 00:27:32,986 что не могу даже взять трубку и позвонить. Просто взять и позвонить. 599 00:27:32,986 --> 00:27:35,572 Я продолжаю загонять себя в эту яму. 600 00:27:36,365 --> 00:27:40,494 Если тебя не добить кетамином, то тебя не добить ничем. 601 00:27:41,161 --> 00:27:43,163 Махатма Ганди сказал на смертном одре. 602 00:27:44,289 --> 00:27:47,543 И все такие: "Серьезно? Это ваши последние слова?" 603 00:27:47,543 --> 00:27:51,380 А он такой: "Погодите, вы еще поймете, к чему это". 604 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 - Умный он был. - Мудрец. 605 00:27:57,469 --> 00:28:02,140 Мне просто страшно, что я ошибусь, и все узнают, какая я неудачница. 606 00:28:02,140 --> 00:28:06,353 Ты не неудачница, ясно? Вообще нет. Вечеринки у тебя отличные. 607 00:28:06,353 --> 00:28:09,106 - Молчи. - Честно! Сегодня было весело. 608 00:28:09,106 --> 00:28:12,734 Мне понравилось прибирать за тобой и запугивать продавщицу. 609 00:28:12,734 --> 00:28:15,737 - Она жесткая и страшная. - Мы ее разозлили. 610 00:28:15,737 --> 00:28:20,242 Но знаешь, я не думал об Одри уже много часов, 611 00:28:20,242 --> 00:28:22,286 даже не вспомню, когда в последний раз. 612 00:28:22,286 --> 00:28:26,456 Так что я должен сказать тебе спасибо. 613 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 Да не за что, я рада. 614 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 Знаешь что, а к черту! 615 00:28:35,340 --> 00:28:41,138 Я уже так устала от Чарли, пора жить дальше. 616 00:28:41,138 --> 00:28:44,474 Что делаешь? Звонишь этому юристу? 617 00:28:44,474 --> 00:28:47,978 Да! Давно было пора. Пусть это он боится меня. 618 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 - Я была лучшей выпускницей года. - Сейчас два часа утра. 619 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 - Алло. - О нет. 620 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - Алло. - Что я делаю? Черт! 621 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 - Зачем? Он взял трубку? - Я даже не подумала о времени! 622 00:28:57,696 --> 00:28:59,489 - Перезванивает. - Он перезванивает? 623 00:28:59,489 --> 00:29:04,328 Сбрось! Сбрось! Что ты делаешь? 624 00:29:04,328 --> 00:29:06,496 - О нет. О нет. - Черт! О нет. 625 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 - Автоответчик. - Ура. 626 00:29:10,000 --> 00:29:11,293 - Пока молчит. - Ура. 627 00:29:11,960 --> 00:29:14,963 - Опять звонит. Я слышу. - Звонит опять! О нет! 628 00:29:16,006 --> 00:29:17,132 О нет. 629 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 Он хочет знать, кто звонит ему в два часа ночи. 630 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Придется тебе телефон менять. 631 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 - О боже. - С этого ему уже не позвонишь. 632 00:29:24,723 --> 00:29:26,058 Придется менять номер. 633 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 Но он перезвонил. 634 00:29:27,142 --> 00:29:31,647 Это значит, что он теперь в тебе заинтересован. 635 00:29:32,189 --> 00:29:34,316 Неплохо для начала, пожалуй. 636 00:29:34,900 --> 00:29:37,110 Серьезно. Спасибо тебе за сегодня. 637 00:29:37,736 --> 00:29:39,613 А я почти ничего и не помню. 638 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Я всё продумал. Есть фотки. 639 00:29:41,949 --> 00:29:44,910 - Смотри, как мы получились. - Я мерзко выгляжу. 640 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 - Неправда! - Удали, пожалуйста. 641 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 - Я уже запостил. - Жесть. 642 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 - Сейчас круто выгляжу? - Очень круто. 643 00:29:50,541 --> 00:29:53,544 - Ты красавица. - Да? Правда? Свежо? 644 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 Совсем не как после торнадо. 645 00:29:57,089 --> 00:29:58,507 Как после салона. 646 00:29:58,507 --> 00:29:59,591 Да уж. 647 00:30:01,218 --> 00:30:02,052 За нас. 648 00:30:02,052 --> 00:30:04,263 За будущее. 649 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 - За будущее. - Нужна зарядка. 650 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 Привет! В прошлый раз было круто. 651 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 Не хочешь сходить как-нибудь на ужин? 652 00:30:32,249 --> 00:30:34,459 Вполне, очень люблю ужинать. 653 00:30:36,962 --> 00:30:39,548 Удивлен, что я не сплю? 654 00:30:40,132 --> 00:30:42,009 Нет, совсем нет. 655 00:30:42,509 --> 00:30:45,095 Я надеялся, что ты сидишь и ждешь моего сообщения. 656 00:30:45,762 --> 00:30:47,389 Удивлена, что я написал? 657 00:30:47,389 --> 00:30:48,891 Нет, я же классная. 658 00:30:49,433 --> 00:30:51,518 Удивляет скорее, что ты слышал о соцсетях. 659 00:30:51,518 --> 00:30:53,854 Я полон сюрпризов. 660 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Сомневаюсь. 661 00:30:56,648 --> 00:30:58,734 {\an8}Перевод: Ирина Штейнбока