1
00:00:19,436 --> 00:00:22,231
- Ну, вот тут я и живу.
- Ух ты! Миленько!
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- Входи.
- Класс. Спасибо.
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,280
Могу накормить, если хочешь.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Картошка, класс.
5
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
- О, чёрт!
- О боже.
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,628
- Показалось, ты с моим дядей.
- Он, видимо, красавчик.
7
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
- Я Уилл.
- Я Мэдди. Привет.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
- Пошли в мою комнату!
- Давай.
9
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
Круто здесь.
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,063
А нам точно стоит продолжать?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
Стоит! Не парься.
12
00:01:14,783 --> 00:01:18,078
Ты же даешь официальное согласие
13
00:01:18,078 --> 00:01:20,581
на сексуальный контакт со мной?
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
- Даю. Спасибо.
- Супер. Спасибо.
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
Эй, ты смотришь серию без меня?
16
00:01:30,549 --> 00:01:31,633
Давай сюда!
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Я тут занята вроде как!
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Райли мне уже пишет. Огонь!
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,849
- Ладно.
- Ну так смотрите. Вдвоем.
20
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
- Всё нормально.
- Нет! Да ладно.
21
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
- Я зайду потом.
- Это же спойлер, Райли!
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,606
- Подождать не могла?
- Прости!
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
- Такой лифчик клевый.
- Спасибо.
24
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
- Сидит супер.
- Да?
25
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
Да. Твой любимый.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
С кокосом, на вкус как масло.
27
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
- Остальные серии...
- Пока!
28
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
- Хорошего вечера!
- Тебе тоже!
29
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
- И тебе хорошего!
- Да. Пока.
30
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
- Рубашка огонь!
- Спасибо. Пока.
31
00:02:15,052 --> 00:02:19,556
{\an8}ПРИВЕТ, ОДРИ
ПУТЕШЕСТВИЕ НАЧИНАЕТСЯ
32
00:02:29,024 --> 00:02:30,526
ПЛАТОНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
33
00:02:41,495 --> 00:02:43,247
Как отмечают развод?
34
00:02:43,247 --> 00:02:44,581
Никогда на таком не была.
35
00:02:44,581 --> 00:02:48,335
Года три назад моя знакомая
организовывала что-то подобное.
36
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
Потребуют импровизированную речь,
37
00:02:51,213 --> 00:02:53,674
- которая подбодрит бедняжку.
- Да ладно!
38
00:02:53,674 --> 00:02:55,425
- Терпеть не могу такое.
- Я тоже.
39
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Вот и придумала заранее.
40
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
Что? А мне почему не сказала? За что?
41
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
Я просто притворюсь,
что придумываю на ходу.
42
00:03:02,599 --> 00:03:03,851
Скажу что-то вроде:
43
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
"В этой жизни
44
00:03:05,227 --> 00:03:09,690
нас ждут взлеты и падения,
взлеты и падения - раз за разом.
45
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
Всё это временно, всё проходит,
46
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
самое главное, что мы есть друг у друга".
47
00:03:15,070 --> 00:03:16,822
Вполне в духе Кристин
48
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
с ее модными духовными заморочками.
49
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
- Думаешь?
- Да.
50
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
- Как твои кристаллы?
- Это другое.
51
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Дамы. Да...
52
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
- Привет! Вы вовремя.
53
00:03:28,500 --> 00:03:30,335
- Привет.
- Давайте садиться.
54
00:03:30,919 --> 00:03:33,297
Девочки, большое спасибо,
что вы сегодня здесь,
55
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
что вы пришли поддержать Кристин
56
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
в такое невероятно сложное для нее время.
57
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Начнем с того, что сядем в круг
58
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
и подберем пару добрых слов
для нашей Кристин.
59
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Кто начнет?
60
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
Кэти? Может, ты?
61
00:03:56,028 --> 00:03:58,488
- Я первая?
- Да.
62
00:04:01,658 --> 00:04:03,869
Ну, ладно.
Да, конечно.
63
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
Кристин, я...
64
00:04:13,629 --> 00:04:20,469
Жизнь бывает разной. Тебя ждут
взлеты и падения раз за разом.
65
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Взлеты и падения,
66
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
как и всех нас.
67
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
Это не навсегда, всё пройдет.
68
00:04:32,773 --> 00:04:37,653
Самое главное,
что мы все есть друг у друга.
69
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Боже мой.
70
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
Прекрасное начало, Кэти.
71
00:04:43,408 --> 00:04:44,910
- Спасибо.
- Обнимемся?
72
00:04:45,619 --> 00:04:48,705
- Красивые слова.
- Они шли от сердца.
73
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Прости.
74
00:04:50,874 --> 00:04:53,502
Сильвия, продолжишь?
75
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
- И не переплюнешь.
- Спасибо.
76
00:05:00,175 --> 00:05:01,176
Мои родители развелись.
77
00:05:01,176 --> 00:05:03,637
Это было лучшее,
что могло случиться с моим папой.
78
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Папа будто ожил,
79
00:05:05,556 --> 00:05:09,142
вступил в яхт-клуб, написал мемуары,
80
00:05:09,142 --> 00:05:10,519
даже открыл ресторан
81
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
и поднялся на Килиманджаро.
82
00:05:12,938 --> 00:05:17,067
Он дожил до 85-ти,
и это была прекрасная жизнь.
83
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
И у тебя будет, Кристин.
84
00:05:19,403 --> 00:05:20,654
"И у тебя будет".
85
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
- Спасибо.
- Какая история!
86
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
А как твоя мама?
87
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Кошмар.
88
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
Это было ужасно.
89
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
Она так и не пережила.
90
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Нет, она жива.
91
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Да, если можно так сказать.
92
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
Мне всегда нравилось,
что Сильвия - чудачка.
93
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Но съедать речь.
94
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Ну, мы очень давно женаты,
95
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
а я все поражаюсь, скучно не бывает.
96
00:05:50,267 --> 00:05:53,353
У нее явно какой-то
кризис среднего возраста,
97
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
устала от работы и от детей, бла-бла-бла.
98
00:05:56,106 --> 00:05:59,193
Пусть лучше так, чем татушка
99
00:05:59,193 --> 00:06:00,485
"Ешь, молись, люби".
100
00:06:00,485 --> 00:06:01,737
У меня есть план.
101
00:06:01,737 --> 00:06:05,741
Я позвонил Кёрку Фридкину. Помнишь?
Из "Тоби". Там идет расширение
102
00:06:05,741 --> 00:06:06,867
отдела слияний.
103
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
Они набирают работников.
104
00:06:10,913 --> 00:06:12,581
- Мой тебе совет...
- Да?
105
00:06:12,581 --> 00:06:16,627
Если хочешь помочь ей с работой,
сначала расслабься.
106
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
Да! Я расслаблен.
107
00:06:18,128 --> 00:06:21,048
Просто в некоторых
ситуациях ты слишком давишь.
108
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
В смысле?
109
00:06:22,090 --> 00:06:24,092
Для начала отпусти кресло.
110
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
Жена съела речь начальника, как пес.
111
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
У меня сильный стресс.
112
00:06:29,723 --> 00:06:32,768
Именно, Чарли.
И если ты хочешь помочь Сильвии,
113
00:06:32,768 --> 00:06:36,563
дай ей визитку Кёрка,
и пусть дальше решает сама,
114
00:06:36,563 --> 00:06:38,524
- а ты не лезь.
- Да.
115
00:06:38,524 --> 00:06:40,901
Расслабься, ладно?
116
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
Постарайся расслабиться.
117
00:06:42,653 --> 00:06:45,906
Да. Я справлюсь, на все сто.
118
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
- Да.
- Легко.
119
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
Но лучше не на сто.
120
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
На 30.
121
00:06:51,203 --> 00:06:54,957
Просто скажи: "Держи визитку,
малышка, я не лезу".
122
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
- Ты уловил мою мысль?
- Да. Да. Да.
123
00:06:57,376 --> 00:07:00,504
Отдаешь и не лезешь, спокойно.
124
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
Согласен.
125
00:07:03,549 --> 00:07:04,591
Пора обедать!
126
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Да! Да!
127
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Фрэнсис, помогай накрывать на стол.
128
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
- Я дома!
- Привет!
129
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
У нас закончились
наггетсы в форме динозавриков?
130
00:07:14,685 --> 00:07:17,938
Я же просила докупить.
И в списке продуктов написала.
131
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Извини, это я доел.
132
00:07:20,023 --> 00:07:23,151
Как ты их ешь? Они же как пластилиновые.
133
00:07:23,151 --> 00:07:24,570
Они пластилиновые?
134
00:07:24,570 --> 00:07:26,154
Нет, я так пошутила.
135
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Зачем давать их детям?
136
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Им нравится, а у меня нет сил спорить.
137
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Привет.
138
00:07:31,743 --> 00:07:34,788
Так вот, помнишь, мы недавно
139
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
обсуждали твою работу?
140
00:07:36,290 --> 00:07:38,333
Я вот что принес.
141
00:07:38,333 --> 00:07:43,589
Так. Кёрк Фридкин
из "Тоби, Фридкин, Куанг и Зэльман".
142
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
- Что это?
- Кёрк Фридкин. Мой знакомый.
143
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
Какой Кёрк Фридкин? Что вы обсуждаете?
144
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
- Он юрист.
- Это я поняла из контекста.
145
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Сегодня он упомянул,
146
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
что они ищут человека в отдел слияний,
147
00:07:55,184 --> 00:07:56,643
и просил перезвонить.
148
00:07:57,394 --> 00:07:58,604
И ты решил мне так помочь?
149
00:07:58,604 --> 00:08:01,190
Нет, просто я уже давно знаю Кёрка.
150
00:08:01,190 --> 00:08:03,358
Ясно, мне не нужны подачки.
151
00:08:03,358 --> 00:08:04,443
А что это такое?
152
00:08:04,443 --> 00:08:06,987
Это не подачка, я помогаю ему, не тебе.
153
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
Он знает, сколько я уже не работаю?
154
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
- Да.
- Что такое подачка?
155
00:08:10,782 --> 00:08:13,160
А что я могу выйти
только на неполный день?
156
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
- Знает и не против.
- Что такое подачка?
157
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
А что я отвратительный юрист?
158
00:08:17,456 --> 00:08:20,167
- Это я опустил.
- Что такое подачка?
159
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Когда ты помогаешь кому-то из жалости.
160
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Фрэнсис, накрывай на стол!
161
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- Накрываю!
- Почему ты злишься на меня?
162
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
Злюсь? Нет, я благодарна.
163
00:08:28,675 --> 00:08:31,136
- Какой он милый. Я удивлена.
- Ты странная.
164
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
Просто с папой разговариваю.
165
00:08:32,804 --> 00:08:35,057
Мне перезвонить на неделе или когда?
166
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
- Давай сейчас!
- Давай!
167
00:08:36,683 --> 00:08:39,852
- Отличный план, звоню.
- Звони, когда захочешь.
168
00:08:39,852 --> 00:08:42,105
Мое дело - отдать визитку, решай сама.
169
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
Это круто. Привет.
170
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Алло, это Сильвия Гривз,
я по поводу... Нет.
171
00:09:16,098 --> 00:09:17,516
Алло, это Сильвия Гривз.
172
00:09:17,516 --> 00:09:20,394
Звоню вам в связи... Какой?
173
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Мистер Фридкин,
это Сильвия Гривз. Юрисконсульт.
174
00:09:24,731 --> 00:09:26,608
Я так не представляюсь. А кто...
175
00:09:26,608 --> 00:09:27,818
Никто так не говорит.
176
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Ты сможешь.
177
00:09:31,738 --> 00:09:35,742
- Эй!
- Как дела? Ты свободен?
178
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
{\an8}Они съехались? Отлично!
А писать-то об этом зачем?
179
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Как это тупо, правда?
180
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
- Очень!
- Очень! Ради внимания, точно.
181
00:09:45,460 --> 00:09:46,879
Всем плевать!
182
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Молодцы, ребята, поздравляю от души!
183
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
Постит она, постить-то зачем?
184
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
- В профиль!
- Да!
185
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- В профиль!
- Это максимум история!
186
00:09:55,053 --> 00:09:56,930
- Это не для профиля.
- Да?
187
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
- Точно не в профиль.
- Точно нет.
188
00:09:58,557 --> 00:10:00,100
Это не для профиля.
189
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
В профиль идут только
самые важные события.
190
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
Помолвка, выпускной, дети.
191
00:10:06,064 --> 00:10:07,858
- Или собака!
- Да.
192
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
И всё!
193
00:10:08,984 --> 00:10:10,569
- Смерть. Важное...
- Да!
194
00:10:10,569 --> 00:10:12,613
- Смерть бабули!
- Важное!
195
00:10:12,613 --> 00:10:14,531
- Протесты!
- Как минимум!
196
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
- Марши!
- Пости про захват Капитолия,
197
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
чтобы тебя нашли и потом тут же отпустили.
198
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
- Это того стоит!
- Это - важное!
199
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
А начало совместной жизни? Неинтересно!
200
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
- Вообще.
- Это не достижение!
201
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
- Зубные щетки?
- Две щетки в ванной?
202
00:10:28,253 --> 00:10:30,297
- Зачем?
- Кому это интересно?
203
00:10:30,297 --> 00:10:31,673
Это слишком.
204
00:10:31,673 --> 00:10:33,800
Только если это еще и новый дом,
205
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
на него бы я посмотрела,
у Одри хороший вкус.
206
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
- Да?
- Держи.
207
00:10:39,431 --> 00:10:40,265
Зачем?
208
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Думал, поймаешь.
209
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Я же неловкая.
210
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Ну как ты?
211
00:10:52,027 --> 00:10:54,321
Она сделала это назло мне.
212
00:10:54,321 --> 00:10:56,240
Знает, что я слежу за таким.
213
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
Знаешь, что поможет?
214
00:10:58,784 --> 00:11:01,703
А может, нам провести вечеринку
в честь развода? Будет весело.
215
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
- Это что? Так делают?
- Делают! Я была на таких.
216
00:11:04,831 --> 00:11:06,834
Недавно, совсем недавно даже.
217
00:11:06,834 --> 00:11:08,669
Просто соберемся с друзьями,
218
00:11:08,669 --> 00:11:10,879
и тебе станет хотя бы немного лучше.
219
00:11:11,880 --> 00:11:14,925
Я пытаюсь придумать,
как пошутить, но, честно,
220
00:11:14,925 --> 00:11:16,176
звучит здорово.
221
00:11:16,176 --> 00:11:19,721
Может быть, это мне и нужно.
222
00:11:19,721 --> 00:11:23,350
Да! Я все организую,
не переживай, отдохнешь.
223
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Я сейчас не хочу думать о прошлом.
224
00:11:26,019 --> 00:11:28,939
Я хочу смотреть в будущее,
225
00:11:28,939 --> 00:11:30,232
начиная с этого дня.
226
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
За будущее.
227
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
Я не про будущее с роботами,
космолетами и прочим.
228
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
Я про мое будущее.
229
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Принято.
230
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
В робота не наряжаться.
231
00:11:41,326 --> 00:11:42,870
Я этим займусь.
232
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
Я организую крутую встречу
233
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
со всеми друзьями.
234
00:11:48,876 --> 00:11:50,836
Почему машинки в ванной?
235
00:11:50,836 --> 00:11:53,422
Почему у нас всё повсюду?
236
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
Ого, Джессипа сегодня
очень хорошо покакала.
237
00:11:58,719 --> 00:12:01,305
- Ты красивая.
- Спасибо.
238
00:12:03,682 --> 00:12:04,725
Здесь мало места.
239
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
Это да. Были новые варианты?
240
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Нам всё не по карману.
241
00:12:08,478 --> 00:12:09,771
А тот...
242
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
Да, дом престарелых еще продается,
243
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
но Уилл говорит, что его переделывать
будет слишком дорого.
244
00:12:16,361 --> 00:12:17,613
Да.
245
00:12:17,613 --> 00:12:20,449
Он в этом разбирается,
переделывал кучу баров.
246
00:12:20,449 --> 00:12:23,869
Да, просто это должны решать мы с тобой,
247
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
а не ты с Уиллом.
248
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
Да. Согласна.
249
00:12:28,165 --> 00:12:30,834
- А как там Кёрк?
- Кто?
250
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
Кёрк Фридкин. Мой знакомый юрист.
251
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
Да. Тот Кёрк Фридкин.
252
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
Ты же позвонила?
253
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
- Ты же собиралась.
- Да, я помню.
254
00:12:44,264 --> 00:12:45,265
Не звонила?
255
00:12:45,265 --> 00:12:48,977
Нет, но это было вчера, я позвоню.
256
00:12:48,977 --> 00:12:51,063
Так скоро, как смогу.
257
00:12:51,063 --> 00:12:53,190
Нет времени для звонка?
258
00:12:53,190 --> 00:12:55,025
Милый, что ты на меня давишь?
259
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
Я думал, ты позвонила. Проехали.
260
00:12:57,736 --> 00:12:59,780
- Позвоню.
- Да.
261
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
А сегодня ты куда?
262
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
Отмечать развод Уилла.
263
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Ему сейчас сложно.
264
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Представляешь, Одри уже
съехалась с новым парнем.
265
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
Не представляю.
266
00:13:09,331 --> 00:13:10,374
- Да!
- Грубо.
267
00:13:10,374 --> 00:13:11,625
- Очень.
- Отдохни.
268
00:13:11,625 --> 00:13:12,835
- Спасибо.
- Пока.
269
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
- Может, ее? Ладно.
- Нет!
270
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
- Пока.
- Пока.
271
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- А зачем мы сюда пришли?
- Ради меня.
272
00:13:26,849 --> 00:13:29,017
Отмечаем дополнительный день рождения?
273
00:13:29,017 --> 00:13:30,477
Отмечаем мой развод.
274
00:13:30,477 --> 00:13:32,896
Дико, но праздники я люблю.
275
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
- Привет.
- Привет.
276
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Чего это ты?
277
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
Что? Просто увидела
знакомую мамочку на выходе.
278
00:13:41,738 --> 00:13:43,282
Ты ей денег должна?
279
00:13:43,282 --> 00:13:47,202
Нет! Просто она мне звонила,
а я не хотела отвечать.
280
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
Привет!
281
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
Меня пригласил Омар.
282
00:13:51,832 --> 00:13:54,209
Уилл, брат, мы с тобой.
283
00:13:54,209 --> 00:13:57,379
Бутылка шампанского сегодня за мой счет.
284
00:13:57,379 --> 00:13:59,256
Бутылка на нас всех?
285
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
Да, и я плачу. Не за что.
286
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Что за ребята?
287
00:14:01,925 --> 00:14:03,177
Эти ребята?
288
00:14:03,177 --> 00:14:05,512
Мои друзья. С ними весело.
289
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
Хамза, быстро.
290
00:14:07,848 --> 00:14:09,391
Зачем ты его позвал?
291
00:14:09,391 --> 00:14:11,310
Чтобы завтра не было неловко.
292
00:14:11,310 --> 00:14:15,689
Сильвия! Так и знала,
что это ты, но где же Чарли?
293
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
Дошло мое сообщение про уроки музыки?
294
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
Конечно, я получила сообщение.
295
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
Я его просмотрю, прости.
296
00:14:23,530 --> 00:14:26,241
- Наш столик готов.
- Супер. Пока.
297
00:14:26,992 --> 00:14:28,202
Внимание!
298
00:14:28,869 --> 00:14:31,663
Так, давайте до того, как мы тут напьемся,
299
00:14:31,663 --> 00:14:34,625
- каждый произнесет тост.
- Эй!
300
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
Я начну.
301
00:14:35,834 --> 00:14:40,339
Уилл, порою в этой жизни
тебя ждут падения,
302
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
сотни падений,
303
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
совсем как сейчас, но мы с тобой.
304
00:14:49,932 --> 00:14:50,849
За падения!
305
00:14:51,433 --> 00:14:52,768
За падения!
306
00:14:55,103 --> 00:14:57,856
Честно, Сильвия.
У него сейчас трудный период,
307
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
а ты обещаешь еще сто таких же? Жёстко.
308
00:15:00,943 --> 00:15:02,694
Да я это нам всем обещаю!
309
00:15:02,694 --> 00:15:04,613
- Просто жизнь такая штука.
- Да.
310
00:15:04,613 --> 00:15:05,781
- Со всеми бывает.
- Да.
311
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Ты права, Сильвия.
- Спасибо, Омар.
312
00:15:08,283 --> 00:15:12,246
Да, а все потому, что кто-то
ему изрядно жизнь испортил,
313
00:15:12,246 --> 00:15:15,290
но слава богу, с ней точно
больше проблем не будет.
314
00:15:15,290 --> 00:15:17,668
Давайте обговорим несколько правил.
315
00:15:17,668 --> 00:15:20,796
Не надо поливать грязью мою бывшую жену.
316
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Мы тут не за этим.
317
00:15:22,798 --> 00:15:26,009
Может, мы тут как раз-таки за этим?
318
00:15:26,009 --> 00:15:28,053
Что, если тебе станет легче?
319
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
Логично. Может, каждый по кругу
320
00:15:30,931 --> 00:15:33,225
назовет пять вещей,
которые нас бесят в Одри?
321
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
А может, сексизм сегодня неуместен?
322
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
А это и не сексизм.
323
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Просто человек, который
нас всех бесит, - это женщина.
324
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
А еще она моя сестра.
325
00:15:42,693 --> 00:15:45,612
Поэтому я согласен с Сильвией.
326
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Да! Что?
327
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
- Слушайте...
- Ладно, смотрим в будущее.
328
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
Уилл, пригласи вон ту девушку на свидание.
329
00:15:54,913 --> 00:15:57,040
- Которую?
- Любую.
330
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
- Да, разницы нет.
- Не передергивай.
331
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
Но в нашей ситуации - всё равно.
332
00:16:01,128 --> 00:16:02,546
- Давай.
- Да!
333
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
- Да, Уилл!
- Здоровяк Уилл!
334
00:16:04,882 --> 00:16:07,718
Уилл! Уилл!
335
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
Да!
336
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Чувак - легенда.
- Да.
337
00:16:10,846 --> 00:16:12,389
Вроде ему весело?
338
00:16:12,389 --> 00:16:14,516
Да, конечно, не нервничай.
339
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Да нет. Это я же организовала.
Просто не знаю.
340
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Просто не была лет пять в его жизни?
341
00:16:21,106 --> 00:16:23,150
Ты же не знаешь всей истории.
342
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
- Как-нибудь попьем кофе?
- Вот и он!
343
00:16:26,403 --> 00:16:27,613
И как?
344
00:16:27,613 --> 00:16:32,117
Супер! Она сказала, что замужем,
но в любом случае, я не в ее вкусе.
345
00:16:35,787 --> 00:16:36,997
Спасибо.
346
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
- Здравствуйте!
- Может, кому десерта?
347
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
Может быть!
348
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
- Вообще-то, десерт у нас уже есть.
- О, черт.
349
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Можете дать нам пару минут? Спасибо.
350
00:16:48,842 --> 00:16:49,676
Хорошо.
351
00:16:49,676 --> 00:16:51,470
Отдай Сильвии!
352
00:16:51,470 --> 00:16:53,514
Что прямо здесь, за столом?
353
00:16:53,514 --> 00:16:54,932
Можем и не здесь.
354
00:16:54,932 --> 00:16:57,684
А что такое? Ты же не боялась кокаина.
355
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
Раньше не боялась кокаина.
356
00:16:59,520 --> 00:17:00,854
- Привет!
- Привет.
357
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Как ваш вечер?
358
00:17:02,439 --> 00:17:04,148
Попробовали брокколини? Обожаю!
359
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Обожаю.
360
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Особенно с хлебом и маслом.
- Точно!
361
00:17:08,362 --> 00:17:09,863
Главное, чтобы штаны не давили.
362
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
- Правильно?
- Да!
363
00:17:12,491 --> 00:17:15,661
- Правильно! Хорошего вечера.
- Да! Да.
364
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
Ты сейчас стала просто
другим человеком, это страшно.
365
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Это не мои правила.
366
00:17:22,084 --> 00:17:24,920
- Общество такая штука.
- Так выйди сегодня за рамки.
367
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
- Бахни кокосика.
- Нет, спасибо.
368
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
- Давай, ну, чуть-чуть.
- Даже не предлагай.
369
00:17:29,007 --> 00:17:31,552
- Поваляйся немного в снежке!
- Нет! Не хочу...
370
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
- Пройдись по белой дорожке.
- Всё, всё. Ты серьезно?
371
00:17:35,973 --> 00:17:36,974
Это весело.
372
00:17:36,974 --> 00:17:38,350
Да? Не знаю.
373
00:17:38,350 --> 00:17:42,563
- Поехали отсюда. Уходим.
- Да! Согласна! Только куда?
374
00:17:42,563 --> 00:17:46,692
Может быть, куда-нибудь,
где чуток интереснее?
375
00:17:47,985 --> 00:17:49,361
Поняла. На квест?
376
00:17:49,361 --> 00:17:52,489
Что-то более взрослое.
377
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Джаз-бар?
378
00:17:55,284 --> 00:17:57,703
Он про стрип-клуб, если что.
379
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Правда?
380
00:17:58,787 --> 00:18:01,123
Не знаю, или это слишком?
381
00:18:01,123 --> 00:18:02,708
- Как-то банально.
- Нет?
382
00:18:02,708 --> 00:18:03,792
Да. Согласен.
383
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
Не хочется портить вечер.
384
00:18:05,627 --> 00:18:08,881
- В стрип-клубе будет не очень.
- Да! Зачем нам стриптиз?
385
00:18:08,881 --> 00:18:12,926
Нам будет весело в любом месте,
может, даже и в стрип-клубе.
386
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
Я точно хочу тусить,
387
00:18:14,511 --> 00:18:17,890
и если все хотят именно в стрип-клуб,
388
00:18:17,890 --> 00:18:20,893
я не буду парнем, который всех обламывает.
389
00:18:20,893 --> 00:18:24,646
- Единогласно? В стрип-клуб!
- В стрип-клуб!
390
00:18:25,689 --> 00:18:27,316
Нас ждет стрип-клуб!
391
00:18:27,316 --> 00:18:28,692
- Запел.
- Да.
392
00:18:28,692 --> 00:18:31,278
- Его уже не остановить.
- Я так и поняла.
393
00:18:31,278 --> 00:18:34,281
Может, это лучшая
вечеринка в моей жизни.
394
00:18:34,281 --> 00:18:36,033
Погнали!
395
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
Погнали отсюда, ребята!
396
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Эй! Нам нужен решающий голос:
подороже или всё-таки ближе к народу?
397
00:18:48,962 --> 00:18:50,005
Мне без разницы.
398
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
Да ладно! Решай! Ты же все организовала.
399
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
Ну, давай.
400
00:18:55,093 --> 00:18:56,887
Я рада, что всё устроила,
401
00:18:56,887 --> 00:18:59,556
но, пожалуй, дальше я домой.
402
00:18:59,556 --> 00:19:01,934
- Вы езжайте, веселитесь.
- Нет, брось.
403
00:19:01,934 --> 00:19:03,352
Я не поеду.
404
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
- Не бросай меня!
- Что? Я...
405
00:19:06,063 --> 00:19:08,023
Вы езжайте! Просто мне...
406
00:19:08,023 --> 00:19:10,317
Мне не хочется ехать
в стрип-клуб с мужиками,
407
00:19:10,317 --> 00:19:12,152
которым прямо не терпится.
408
00:19:12,152 --> 00:19:14,947
- Ну вот.
- Что? Это твой праздник.
409
00:19:14,947 --> 00:19:17,366
Если ты, взрослый мужик, хочешь ехать...
410
00:19:17,366 --> 00:19:18,992
- Да.
- туда и пялиться
411
00:19:18,992 --> 00:19:21,828
на молоденьких девочек, дело твое.
412
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
Это не про девочек, а про дух праздника.
413
00:19:24,373 --> 00:19:26,083
Праздник был и в ресторане.
414
00:19:26,083 --> 00:19:28,252
Какая разница, есть я или нет? Иди.
415
00:19:28,252 --> 00:19:30,671
- Веселись с мужиками.
- Ты разговариваешь со мной
416
00:19:30,671 --> 00:19:31,797
как с неудачником.
417
00:19:33,465 --> 00:19:37,427
Ладно, ну, тогда точно,
тогда пошли смотреть на сиськи!
418
00:19:38,053 --> 00:19:41,265
Не будь такой!
Я не потащу тебя против воли.
419
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Чего ты хочешь?
420
00:19:42,516 --> 00:19:44,726
Чтобы ты хотела поехать в стрип-клуб.
421
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
Никогда мне туда не захочется!
422
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
- Тебе же нравилось раньше.
- Я же притворялась!
423
00:19:51,024 --> 00:19:53,944
Куда там! В 20 лет
это было круто и весело.
424
00:19:53,944 --> 00:19:55,821
Терпеть не могу, там противно.
425
00:19:55,821 --> 00:19:58,073
Мне 30, не могу больше притворяться.
426
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
Зато теперь ты можешь меня осуждать.
427
00:20:00,617 --> 00:20:02,536
Я тебя не осуждаю. Правда.
428
00:20:02,536 --> 00:20:05,455
Веселись со своими друзьями. Благословляю.
429
00:20:06,498 --> 00:20:10,085
- Отправляйся в стрип-клуб.
- И отправлюсь.
430
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
- Супер.
- И буду очень рад!
431
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Жду рассказов потом.
- О тебе не вспомню.
432
00:20:14,506 --> 00:20:16,550
И здорово.
433
00:20:17,843 --> 00:20:18,844
Поехали.
434
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
Я буду выглядеть как тупой...
435
00:20:21,972 --> 00:20:25,100
...разведенный мужик в стрип-клубе
с целой кучей парней.
436
00:20:25,100 --> 00:20:29,396
А с тобой - как по приколу! Пожалуйста,
пусть лучше будет прикольно.
437
00:20:29,396 --> 00:20:30,981
Прошу, поехали. Умоляю.
438
00:20:30,981 --> 00:20:33,358
Прошу тебя! Прошу тебя!
439
00:20:33,358 --> 00:20:36,612
Глаза закрой, книжку почитай,
прошу, поехали!
440
00:20:36,612 --> 00:20:40,908
Я же хотела, чтобы этот вечер
был началом новой жизни.
441
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
- Я не хочу...
- К черту эту новую жизнь!
442
00:20:43,535 --> 00:20:44,620
И будущее!
443
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
- Может, оно будет хорошим!
- Это вряд ли!
444
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
Меня ждут только облысение,
рак яичек, а потом смерть!
445
00:20:51,251 --> 00:20:53,337
Рак яичек - это рак молодых,
446
00:20:53,337 --> 00:20:55,172
можешь даже не переживать...
447
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Черт, ну вот!
448
00:20:56,298 --> 00:20:58,926
Ну же. Давай оторвемся как раньше!
449
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Я отрываюсь! Просто теперь по-другому:
450
00:21:00,886 --> 00:21:03,305
с семьей, на праздниках с детьми,
451
00:21:03,305 --> 00:21:05,265
на праздниках с Чарли. Я...
452
00:21:05,265 --> 00:21:07,893
Я изменилась, и развлечения у меня другие.
453
00:21:07,893 --> 00:21:10,938
Твои развлечения перестали быть крутыми.
454
00:21:11,522 --> 00:21:12,606
Это не развлечения.
455
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Это развлечения для других,
а когда веселишься ты?
456
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
Мне весело, когда моим любимым весело.
457
00:21:19,863 --> 00:21:23,116
- Это очень тупо.
- А я в этом себя убедила.
458
00:21:23,116 --> 00:21:25,327
Очень грустно. Весело ей.
459
00:21:25,327 --> 00:21:27,371
- Тогда без стрип-клуба.
- Ладно.
460
00:21:27,371 --> 00:21:29,081
- Но не уезжай.
- Ладно.
461
00:21:29,081 --> 00:21:30,874
- Прошу, останься.
- Ладно. Ну...
462
00:21:30,874 --> 00:21:33,043
И что? Как нам веселиться?
463
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
У меня есть идея.
464
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
О да. Да!
465
00:21:40,759 --> 00:21:44,096
- Это она! Она!
- Это она! Она! Это она!
466
00:21:44,096 --> 00:21:46,139
Это она! Это она!
467
00:21:46,139 --> 00:21:48,767
Это она. Это она.
468
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
- И робот тут!
- Это она.
469
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
- Робот.
- Это она.
470
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
Эй, а тогда...
471
00:21:55,774 --> 00:21:58,402
Вы раньше с кетамином пробовали?
472
00:21:58,902 --> 00:22:00,779
- Что?
- Тут кокс и кетамин.
473
00:22:00,779 --> 00:22:02,948
Ну, в основном кетамин с щепоткой
474
00:22:02,948 --> 00:22:05,075
- кокса для веселья.
- О, нет, мужик.
475
00:22:05,075 --> 00:22:08,161
Что? Что такое кетамин? Я впервые слышу.
476
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Не впервые. Кетамин -
это наркотик для вечеринок.
477
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
- Что? На это я не согласна. Кетамин?
- Да! Знаю!
478
00:22:14,585 --> 00:22:16,128
Спокойно, не бойся.
479
00:22:16,128 --> 00:22:18,630
Кокаин вообще намного сильнее этого.
480
00:22:18,630 --> 00:22:22,384
Да, он слабенький.
Обычный транквилизатор для лошадей.
481
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
Для кого транквилизатор?
482
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
- Сильвия, черт!
- Не ори.
483
00:22:26,180 --> 00:22:27,598
- Всё путем.
- Что?
484
00:22:27,598 --> 00:22:29,766
Он лошадиный, его и кони нюхают.
485
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
- Он с овсом.
- Смешно.
486
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
Что теперь делать? Мне далеко до лошади.
487
00:22:33,770 --> 00:22:36,273
Не бойся! У меня была песчанка,
ей тоже его прописывали.
488
00:22:36,273 --> 00:22:38,150
Надо промыть желудок, везите в больницу!
489
00:22:38,150 --> 00:22:40,569
Вези меня в больницу! Промоют желудок.
490
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
Нет.
491
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
- Нет. Хватит! Не надо.
- Сильвия, спокойно.
492
00:22:44,656 --> 00:22:47,326
Это не так работает! Он уже попал в мозг!
493
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
О, черт.
494
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
Это полиция. Полиция.
495
00:22:55,918 --> 00:22:58,003
- Тихо. Тихо.
- Это полиция.
496
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Привет!
497
00:22:59,087 --> 00:23:01,048
- Боже. Чтоб тебя.
- Чтоб тебя, Омар!
498
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
Что вы тут делаете?
499
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
- Закрой дверь, мужик!
- Топай отсюда!
500
00:23:04,968 --> 00:23:06,470
- Я умру?
- Не умрешь.
501
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
- Меня арестуют?
- Не арестуют тебя.
502
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
Отвезти тебя домой?
503
00:23:09,723 --> 00:23:13,602
Нет! Я не хочу ехать домой
к детям и Чарли на кетамине.
504
00:23:13,602 --> 00:23:15,604
Слушай, мы не знаем, что будет.
505
00:23:15,604 --> 00:23:17,481
Всех кроет сильно по-разному.
506
00:23:17,481 --> 00:23:20,234
Кого-то прям жестко,
а кому-то вообще ничего.
507
00:23:24,530 --> 00:23:25,614
Началось.
508
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
Ну, супер.
509
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Ее накрывает.
510
00:23:34,081 --> 00:23:38,460
Я не успокоилась, не успокоилась ничуть.
511
00:23:43,423 --> 00:23:44,424
Это всё ты.
512
00:23:47,094 --> 00:23:48,220
Я злюсь.
513
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
Злюсь на тебя.
514
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
- Пошли отсюда.
- Я недовольна.
515
00:23:55,602 --> 00:23:56,937
Да, по тебе заметно.
516
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Заметно.
517
00:23:58,689 --> 00:24:00,190
Давай, выводи ее.
518
00:24:01,400 --> 00:24:02,609
Глупая ситуация.
519
00:24:02,609 --> 00:24:03,777
Именно. Пойдем.
520
00:24:03,777 --> 00:24:04,987
Я злюсь.
521
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
- Ладно. Нет.
- Нет?
522
00:24:09,366 --> 00:24:11,076
- Бывает же.
- Да.
523
00:24:11,076 --> 00:24:14,079
- Я все еще очень на тебя злюсь.
- Да.
524
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
- Я в порядке.
- Да, да. А то.
525
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
Сильвия! Сильвия! Эй.
526
00:24:18,750 --> 00:24:22,212
Я хотела спросить, ты будешь
записывать Мэйв на футбол?
527
00:24:22,963 --> 00:24:24,047
Что?
528
00:24:24,047 --> 00:24:26,884
Запишешь девочек на футбол?
529
00:24:26,884 --> 00:24:28,218
- Да.
- Да.
530
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Супер. Отлично.
531
00:24:30,220 --> 00:24:32,931
А на какой день? В понедельник или среду?
532
00:24:34,683 --> 00:24:35,767
Да.
533
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Ладно. Я знаю...
534
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
О, Боже.
535
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
- Прости.
- В среду! Она мне говорила.
536
00:24:41,523 --> 00:24:43,400
- Поняла. Что с тобой?
- Да.
537
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
- Всё хорошо!
- Мы уберем это.
538
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
- Пойдем, попьешь водички.
- Аккуратнее домой.
539
00:24:49,448 --> 00:24:52,326
Получается. Отлично!
540
00:24:52,326 --> 00:24:53,911
Ты молодец!
541
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
Теперь налево. Налево.
542
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
И прямо! За водой.
543
00:25:00,125 --> 00:25:01,627
- За чем?
- За водой.
544
00:25:01,627 --> 00:25:03,170
- За вином?
- Нет. За водой.
545
00:25:03,670 --> 00:25:05,923
- Мы любим вино.
- Я знаю.
546
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
- О, рамен.
- Сильвия умеет тусить.
547
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
Ты лучше вообще молчи.
548
00:25:11,178 --> 00:25:13,305
- Это все твоя вина.
- Ты просил наркоты.
549
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
Ты сам сказал "принеси нюхнуть",
а я вдруг оказался виноват?
550
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
Если ты приносишь кому-то
пакетик белого порошка,
551
00:25:19,937 --> 00:25:22,981
обязан предупреждать,
что там не только кокаин.
552
00:25:22,981 --> 00:25:24,900
Это этикет. Ты виноват.
553
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
"О, порошок! Это кокаин.
554
00:25:27,236 --> 00:25:29,446
Я Уилл, и я застрял в 80-х".
555
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
Ты в клуб идешь или как?
556
00:25:31,031 --> 00:25:33,909
- Нет.
- Пошли быстрее!
557
00:25:33,909 --> 00:25:36,620
Операция "голые задницы".
558
00:25:36,620 --> 00:25:39,081
- Погнали! Скорее!
- "Голые задницы"!
559
00:25:39,081 --> 00:25:40,832
- Задницы ждут!
- Идем.
560
00:25:41,333 --> 00:25:42,251
Сильвия.
561
00:25:44,753 --> 00:25:47,339
Боже! Что ты творишь?
Что случилось?
562
00:25:48,382 --> 00:25:50,092
Ну... Давай. Вставай.
563
00:25:50,092 --> 00:25:52,678
Вино я взял. Пошли. Давай.
564
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Ну, нет. Вот так.
565
00:25:55,806 --> 00:25:57,891
- О, Господи боже мой!
- Что такое?
566
00:25:58,475 --> 00:25:59,726
Осторожнее.
567
00:25:59,726 --> 00:26:02,938
У нее эпилепсия,
не переживайте, это нормально.
568
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
Таблетки в машине, я ее выведу.
569
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Я звоню копам!
570
00:26:08,777 --> 00:26:13,115
Она юрист, засудим
за дискриминацию всех эпилептиков!
571
00:26:13,115 --> 00:26:15,617
Да, конечно, юрист она.
572
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
И очень даже талантливый.
573
00:26:17,077 --> 00:26:18,287
Марш отсюда!
574
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Уже. Уходим!
575
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
У вас очень здорово.
576
00:26:30,632 --> 00:26:33,385
Привет! Кто проснулся.
577
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Что... Сколько я спала?
578
00:26:35,679 --> 00:26:36,972
Пару часов.
579
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
Поверить не могу, что когда-то
мы принимали наркоту,
580
00:26:44,146 --> 00:26:46,273
потом просыпались и принимали еще.
581
00:26:46,273 --> 00:26:48,609
Мы были бешеные.
582
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
- И сильные.
- Легенды.
583
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Боже мой.
584
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Ты прости меня.
585
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Просто ты адекватный,
самодостаточный человек.
586
00:27:00,954 --> 00:27:03,332
Я неудачник, и друзья мои неудачники,
587
00:27:03,332 --> 00:27:04,875
и развлечения у нас такие же.
588
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Так ведь.
- Брось.
589
00:27:07,127 --> 00:27:09,838
Хочешь расскажу что-то стремное?
590
00:27:09,838 --> 00:27:12,466
Если меня это успокоит, то - да.
591
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
- Успокоит.
- Слушаю.
592
00:27:14,134 --> 00:27:16,762
Чарли сам договорился
об интервью для меня,
593
00:27:16,762 --> 00:27:19,223
сама я ничего так и не добилась.
594
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
И правда стремно, мне уже лучше.
595
00:27:21,683 --> 00:27:23,185
Я жалкая.
596
00:27:23,185 --> 00:27:25,229
Но знаешь, что самое страшное?
597
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
Я такая трусиха,
у меня такая низкая самооценка,
598
00:27:28,190 --> 00:27:32,986
что не могу даже взять трубку и позвонить.
Просто взять и позвонить.
599
00:27:32,986 --> 00:27:35,572
Я продолжаю загонять себя в эту яму.
600
00:27:36,365 --> 00:27:40,494
Если тебя не добить кетамином,
то тебя не добить ничем.
601
00:27:41,161 --> 00:27:43,163
Махатма Ганди сказал на смертном одре.
602
00:27:44,289 --> 00:27:47,543
И все такие: "Серьезно?
Это ваши последние слова?"
603
00:27:47,543 --> 00:27:51,380
А он такой: "Погодите,
вы еще поймете, к чему это".
604
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
- Умный он был.
- Мудрец.
605
00:27:57,469 --> 00:28:02,140
Мне просто страшно, что я ошибусь,
и все узнают, какая я неудачница.
606
00:28:02,140 --> 00:28:06,353
Ты не неудачница, ясно? Вообще нет.
Вечеринки у тебя отличные.
607
00:28:06,353 --> 00:28:09,106
- Молчи.
- Честно! Сегодня было весело.
608
00:28:09,106 --> 00:28:12,734
Мне понравилось прибирать за тобой
и запугивать продавщицу.
609
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
- Она жесткая и страшная.
- Мы ее разозлили.
610
00:28:15,737 --> 00:28:20,242
Но знаешь, я не думал об Одри
уже много часов,
611
00:28:20,242 --> 00:28:22,286
даже не вспомню, когда в последний раз.
612
00:28:22,286 --> 00:28:26,456
Так что я должен сказать тебе спасибо.
613
00:28:28,333 --> 00:28:30,627
Да не за что, я рада.
614
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
Знаешь что, а к черту!
615
00:28:35,340 --> 00:28:41,138
Я уже так устала от Чарли,
пора жить дальше.
616
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
Что делаешь? Звонишь этому юристу?
617
00:28:44,474 --> 00:28:47,978
Да! Давно было пора.
Пусть это он боится меня.
618
00:28:47,978 --> 00:28:50,772
- Я была лучшей выпускницей года.
- Сейчас два часа утра.
619
00:28:50,772 --> 00:28:51,940
- Алло.
- О нет.
620
00:28:51,940 --> 00:28:53,567
- Алло.
- Что я делаю? Черт!
621
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
- Зачем? Он взял трубку?
- Я даже не подумала о времени!
622
00:28:57,696 --> 00:28:59,489
- Перезванивает.
- Он перезванивает?
623
00:28:59,489 --> 00:29:04,328
Сбрось! Сбрось! Что ты делаешь?
624
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
- О нет. О нет.
- Черт! О нет.
625
00:29:08,081 --> 00:29:10,000
- Автоответчик.
- Ура.
626
00:29:10,000 --> 00:29:11,293
- Пока молчит.
- Ура.
627
00:29:11,960 --> 00:29:14,963
- Опять звонит. Я слышу.
- Звонит опять! О нет!
628
00:29:16,006 --> 00:29:17,132
О нет.
629
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
Он хочет знать,
кто звонит ему в два часа ночи.
630
00:29:20,761 --> 00:29:22,429
Придется тебе телефон менять.
631
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
- О боже.
- С этого ему уже не позвонишь.
632
00:29:24,723 --> 00:29:26,058
Придется менять номер.
633
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
Но он перезвонил.
634
00:29:27,142 --> 00:29:31,647
Это значит, что он
теперь в тебе заинтересован.
635
00:29:32,189 --> 00:29:34,316
Неплохо для начала, пожалуй.
636
00:29:34,900 --> 00:29:37,110
Серьезно. Спасибо тебе за сегодня.
637
00:29:37,736 --> 00:29:39,613
А я почти ничего и не помню.
638
00:29:39,613 --> 00:29:41,365
Я всё продумал. Есть фотки.
639
00:29:41,949 --> 00:29:44,910
- Смотри, как мы получились.
- Я мерзко выгляжу.
640
00:29:44,910 --> 00:29:46,620
- Неправда!
- Удали, пожалуйста.
641
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
- Я уже запостил.
- Жесть.
642
00:29:48,288 --> 00:29:50,541
- Сейчас круто выгляжу?
- Очень круто.
643
00:29:50,541 --> 00:29:53,544
- Ты красавица.
- Да? Правда? Свежо?
644
00:29:53,544 --> 00:29:56,255
Совсем не как после торнадо.
645
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
Как после салона.
646
00:29:58,507 --> 00:29:59,591
Да уж.
647
00:30:01,218 --> 00:30:02,052
За нас.
648
00:30:02,052 --> 00:30:04,263
За будущее.
649
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
- За будущее.
- Нужна зарядка.
650
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
Привет! В прошлый раз было круто.
651
00:30:25,784 --> 00:30:28,871
Не хочешь сходить как-нибудь на ужин?
652
00:30:32,249 --> 00:30:34,459
Вполне, очень люблю ужинать.
653
00:30:36,962 --> 00:30:39,548
Удивлен, что я не сплю?
654
00:30:40,132 --> 00:30:42,009
Нет, совсем нет.
655
00:30:42,509 --> 00:30:45,095
Я надеялся, что ты сидишь
и ждешь моего сообщения.
656
00:30:45,762 --> 00:30:47,389
Удивлена, что я написал?
657
00:30:47,389 --> 00:30:48,891
Нет, я же классная.
658
00:30:49,433 --> 00:30:51,518
Удивляет скорее, что ты слышал о соцсетях.
659
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
Я полон сюрпризов.
660
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Сомневаюсь.
661
00:30:56,648 --> 00:30:58,734
{\an8}Перевод: Ирина Штейнбока