1 00:00:19,436 --> 00:00:22,231 - Mütevazı evime hoş geldin. - Vay. Çok hoş. 2 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 - Girsene. - Harika. Sağ ol. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,280 Açsan yemek artmıştı. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 Kızarmış patates. Güzel. 5 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 - Siktir! - Tanrım. 6 00:00:40,707 --> 00:00:44,628 - Seni bir an amcam sandım. - Amcan seksi olmalı. 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 - Adım Will. - Ben de Maddie. Selam. 8 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 - Odama gidelim. - Evet. 9 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Odan güzelmiş. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,063 Böyle olur mu? Devam etmeli miyiz? 11 00:01:04,063 --> 00:01:05,482 Sorun değil. Kapıyı kapadım. 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,078 Seninle cinsel ilişkiye girmem için 13 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 resmen iznin var mı? 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,749 - Sorun yok. Sağ ol. - Harika. Sağ ol. 15 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 Finalini birlikte izleyeceğiz sanıyordum. 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Tanrım. Gel, izle. 17 00:01:31,633 --> 00:01:33,802 Önemli bir şeyin ortasındayım. 18 00:01:33,802 --> 00:01:36,513 Tanrım. Riley final hakkında mesaj atıyor. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,849 - Tamam. - Diziyi izlesenize. 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 - Hiç sorun değil. - Hayır! Hadi. 21 00:01:40,559 --> 00:01:43,020 - Sonra gelirim. - Mahvedeceksin. Dur Riley. 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 - Bu da ne? Bekleyecektin hesapta. - Üzgünüm. 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,858 - Çok hoş sutyen. - Sağ ol. 24 00:01:47,858 --> 00:01:49,401 - İnanılmaz olmuş. - Cidden mi? 25 00:01:49,401 --> 00:01:50,944 Evet. En sevdiğinden aldım. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Hindistan cevizi yağı, tereyağı gibi. 27 00:01:53,697 --> 00:01:54,907 - Sezonun kalanı... - Güle güle. 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 - Memnun oldum. - Ben de. 29 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 - Memnun oldum. - İyi izlemeler. 30 00:01:57,993 --> 00:02:01,121 - Gömleğine bayıldım. - Sağ ol. İyi günler. 31 00:02:15,052 --> 00:02:19,556 {\an8}@HELLOAUDREYJONES YOLCULUK BAŞLASIN 32 00:02:41,495 --> 00:02:43,247 Tamam. Tam olarak ne olacak burada? 33 00:02:43,247 --> 00:02:44,581 Hiç boşanma partisine gitmedim. 34 00:02:44,581 --> 00:02:48,335 Frances'in bebeklik grubundaki annelerden biri üç yıl önce düzenlemişti 35 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 ve boşanan kadını keyiflendirmek için 36 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 - hepimiz doğaçlama konuşma yaptık. - Tanrım. 37 00:02:53,674 --> 00:02:55,425 - Toplum önünde konuşmayı sevmem. - Ben de. 38 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 Bu yüzden bu sefer bir şey buldum. 39 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 Ne? Bir şey yazmam gerektiğini söylemedin. 40 00:02:59,596 --> 00:03:02,599 Sorun değil. O anda uydurmuş gibi yapacağım. 41 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 Şey diyeceğim, 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 "Hayatımız boyunca 43 00:03:05,227 --> 00:03:09,690 yüzlerce kez bulunup kaybedilecek, bulunup kaybedileceğiz 44 00:03:09,690 --> 00:03:12,109 ama bu sadece bir anlık ve geçecek 45 00:03:12,109 --> 00:03:15,070 ve önemli olan hepimizin birbirine destek olması." 46 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 Evet, bu Christine'e ve Yeni Çağ 47 00:03:16,822 --> 00:03:19,658 California hippi, yeşil meyve suyu saçmalıklarına uyar. 48 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 - Değil mi? - Evet. 49 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 - Sende de kristal var. - Evet. Zararı yok. 50 00:03:24,913 --> 00:03:26,498 Hanımlar. Hanım... 51 00:03:26,498 --> 00:03:30,335 - Selam. - Herkes otursun. 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,297 Öncelikle herkese burada olduğu 53 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 ve hayatının bu çok zorlu döneminde 54 00:03:35,799 --> 00:03:39,469 Christine'e destek olmaya geldiği için teşekkür ederim. 55 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 Şimdi bir destek çemberi kurup 56 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 Christine'e moral verici ve destek olacak şeyler söyleyeceğiz. 57 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Kim başlamak ister? 58 00:03:51,315 --> 00:03:54,067 Katie, sen başlar mısın? 59 00:03:56,028 --> 00:03:58,488 - İlk ben mi? - Evet. 60 00:04:01,658 --> 00:04:03,869 Peki. Evet, elbette. 61 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Christine, ben... 62 00:04:13,629 --> 00:04:20,469 Hayatın boyunca kaybedilip bulunacaksın... yüzlerce kez. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,096 Kaybedilip bulunacaksın. 64 00:04:23,096 --> 00:04:24,681 Hepimiz için bu böyle. 65 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Bu sadece bir an ve geçecek 66 00:04:32,773 --> 00:04:37,653 ama önemli olan hepimizin birbirine destek olması. 67 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Aman tanrım. 68 00:04:41,073 --> 00:04:43,408 Çok güzel bir başlangıç oldu Katie. 69 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 - Sağ ol. - Katie, gel. 70 00:04:45,619 --> 00:04:48,705 - Çok özeldi. - Kalbimden geldi. 71 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Üzgünüm. 72 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Sylvia, sen konuşmak ister misin? 73 00:04:54,503 --> 00:04:56,797 - Arkasından bir şey söylemek zor. - Sağ ol. 74 00:05:00,175 --> 00:05:01,176 Annemle babam boşandı 75 00:05:01,176 --> 00:05:03,637 ve bu, babamın başına gelen en iyi şeydi. 76 00:05:03,637 --> 00:05:05,556 Serpildi. 77 00:05:05,556 --> 00:05:09,142 Bir yat kulübüne katıldı ve anılarını yazdı. 78 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 Bir ara restoran açtı. 79 00:05:10,519 --> 00:05:12,938 Kilimanjaro Dağı'na tırmandı 80 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 ve o... Seksen beşine dek hayatı dolu dolu yaşadı. 81 00:05:17,067 --> 00:05:18,652 Sen de öyle yapacaksın Christine. 82 00:05:19,403 --> 00:05:20,654 "Sen de yapacaksın." 83 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 - Sağ ol. - Çok ilham verici. 84 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 Annene ne oldu peki? 85 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 O, felaket. 86 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 Berbattı. 87 00:05:27,870 --> 00:05:29,913 O atlatamadı... 88 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 ...ama hayatta. 89 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Evet. Buna yaşamak denebilirse. 90 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 Sylvia'nın ateşli olmasını hep sevdim 91 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 ama bir konuşmayı yedi. 92 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 Uzun zamandır evliyiz. 93 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 Sürprizlerle doludur. Hayatı ilginç kılıyor. 94 00:05:50,267 --> 00:05:53,353 Sylvia'nın bir tür orta yaş krizi geçirdiği açık. 95 00:05:53,353 --> 00:05:56,106 İş, annelik, falan filan. 96 00:05:56,106 --> 00:05:59,193 Bir konuşmayı yemesi siyah bir dövme yaptırmasından 97 00:05:59,193 --> 00:06:00,485 veya Ye, Dua Et, Sev'den iyi. 98 00:06:00,485 --> 00:06:01,737 Bir planım var. 99 00:06:01,737 --> 00:06:05,741 B ve A departmanlarını büyüttüklerini duyduğum için Tobey'den 100 00:06:05,741 --> 00:06:06,867 Kirk Friedkin'i aradım 101 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 ve meğer eleman alıyorlarmış. 102 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 - Bence... - Evet? 103 00:06:12,581 --> 00:06:16,627 ...karının iş hayatına karışmak için ne yapacaksan da kayıtsızca yap. 104 00:06:16,627 --> 00:06:18,128 Yardım etmeye çalışıyorum. 105 00:06:18,128 --> 00:06:21,048 Sadece bazen bu konularda gergin olabiliyorsun diyorum. 106 00:06:21,048 --> 00:06:22,090 Ne demek istiyorsun? 107 00:06:22,090 --> 00:06:24,092 Şu anda ellerini sıkıyorsun. 108 00:06:25,344 --> 00:06:27,971 Karım köpek gibi patronumun konuşmasını yedi. 109 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 Elbette stresliyim. 110 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 Evet, Charlie ve Sylvia'ya yardım etmek istiyorsan 111 00:06:32,768 --> 00:06:36,563 ona Kirk'ün kartını ver ve bırak, canı ne istiyorsa 112 00:06:36,563 --> 00:06:38,524 - onu yapsın. - Evet. 113 00:06:38,524 --> 00:06:40,901 Sakin ol. 114 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 Sakin numarası yapmaya çalış. 115 00:06:42,653 --> 00:06:45,906 Evet. Bunu yüzde 100 yapabilirim. 116 00:06:45,906 --> 00:06:47,241 - Evet... - Evet. 117 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 ...ama belki yüzde 100 olma. 118 00:06:49,409 --> 00:06:51,203 Belki yüzde 30. 119 00:06:51,203 --> 00:06:54,957 Belki sadece "Bebeğim, işte kart. Ben gidip gevşeyeceğim" dersin. 120 00:06:54,957 --> 00:06:57,376 - Ne yaptığımı anladın mı? - Evet. 121 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 Kartı verip sonra rahat bir adam gibi bir adım geri çekil. 122 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 Aynen katılıyorum. 123 00:07:03,549 --> 00:07:04,591 Yemekte Quiznos var. 124 00:07:04,591 --> 00:07:05,968 Evet! 125 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Tamam, Frances, masayı kurabilir miyiz lütfen? 126 00:07:09,805 --> 00:07:12,349 - Selam! Selam. - Selam! 127 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 Neden hiç çıtır dinozor yok? 128 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 Kimse bir şey yazmayacaksa alışveriş listesinin ne faydası var? 129 00:07:18,438 --> 00:07:20,023 Üzgünüm. Ben bitirdim. 130 00:07:20,023 --> 00:07:23,151 Yedin mi? İğrençler. Tavuk gagasından falan yapılıyorlar. 131 00:07:23,151 --> 00:07:24,570 Tavuk gagasından mı? 132 00:07:24,570 --> 00:07:26,154 Hayır, şaka yaptım. 133 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Çocuklara neden veriyorsun? 134 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 Çünkü yiyorlar ve tartışamayacak kadar yorgunum. 135 00:07:30,033 --> 00:07:31,118 Selam. 136 00:07:31,743 --> 00:07:34,788 Geçen gün ortaklar tatilinde konuştuğumuz 137 00:07:34,788 --> 00:07:38,333 şey hakkında sana bir şey vereceğim. 138 00:07:38,333 --> 00:07:43,589 Evet. Ne bu? "Kirk Friedkin," "Tobey, Friedkin, Kwong ve Zelman'dan." 139 00:07:43,589 --> 00:07:46,091 - Ne bu? - Kirk Friedkin. Tanıdığım biri. 140 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Kirk Friedkin kim? Neden bahsediyorsunuz? 141 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 - Avukat. - Evet. Bağlamdan anladım. 142 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 Tamam. Bugün konuşuyorduk, 143 00:07:52,639 --> 00:07:56,643 B ve A departmanlarını genişlettiklerinden bahsetti ve aramanı istedi. 144 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 Bunu yapmanı istememiştim. 145 00:07:58,604 --> 00:08:01,190 Hayır. Biliyorum. Kirk'ü tanırım. Çok eskiden. 146 00:08:01,190 --> 00:08:03,358 Peki. Senin yardım projen değilim. 147 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 Yardım projesi ne? 148 00:08:04,443 --> 00:08:06,987 Olan bu değil. Ona iyilik yapıyorum, sana değil. 149 00:08:06,987 --> 00:08:09,448 On üç yıldır avukatlık yapmadığımı biliyor mu? 150 00:08:09,448 --> 00:08:10,782 - Evet. - Yardım projesi ne? 151 00:08:10,782 --> 00:08:13,160 Sadece 9.00'la 14.00 arası çalışabileceğimi? 152 00:08:13,160 --> 00:08:15,621 - Evet. Sorun etmedi. - Yardım projesi ne? 153 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 Berbat bir avukat olduğumu biliyor mu? 154 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 - O bölümü gizledim. - Yardım projesi ne? 155 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Birine acıdığın için yardım etmek demek. 156 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Frances, masayı kurar mısın? 157 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - Kuruyorum! - Üzgünüm, kızdın mı? 158 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Kızgın mı? Hayır, minnettarım. 159 00:08:28,675 --> 00:08:31,136 - Sağ olsun. Şaşırdım. - Neden bir garipsin? 160 00:08:31,136 --> 00:08:32,804 Garip değilim. Babanızı dinliyorum. 161 00:08:32,804 --> 00:08:35,057 Onu ne zaman arayayım? Bir haftaya falan mı? 162 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 - Yok, şimdi. - Evet, şimdi. 163 00:08:36,683 --> 00:08:39,852 - Şimdi ararım. İyi bir zaman. - Tamam. Ne zaman istersen ara. 164 00:08:39,852 --> 00:08:42,105 Kartı artık sende. Yani ne yapmak istersen 165 00:08:42,105 --> 00:08:44,316 bana... Bana uyar. Selam. 166 00:09:12,427 --> 00:09:15,055 Selam, ben Sylvia Greeves. Başvur... Hayır. 167 00:09:16,098 --> 00:09:17,516 Selam. Ben Sylvia Greeves. 168 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 Arama nedenim... kendim. 169 00:09:20,394 --> 00:09:23,355 Bay Friedkin. Sylvia Greeves. Evet, avukatım. 170 00:09:24,731 --> 00:09:26,608 Ne zaman böyle dedim? Hiç söyleyen... 171 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 Böyle diyen olmuş mudur? 172 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Yapabilirsin. Yani... 173 00:09:31,738 --> 00:09:35,742 - Selam. - Ne haber adamım? Boş musun? 174 00:09:36,827 --> 00:09:40,205 {\an8}Kim birlikte yaşayacağını Instagram'da ilan eder? 175 00:09:40,205 --> 00:09:42,708 Ne kadar bayat, değil mi? 176 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 - Zevksizlik. - İlgi açlığı işte. 177 00:09:45,460 --> 00:09:46,879 Kimin umurunda? 178 00:09:47,379 --> 00:09:49,673 Birlikte yaşayacaksınız. Tebrikler. 179 00:09:49,673 --> 00:09:51,800 Bunu yükler misin? Yükler misin ya? 180 00:09:51,800 --> 00:09:53,051 - Akışta mı? 181 00:09:53,051 --> 00:09:55,053 - Akışta! - Bu boku hikâyelerine koy. 182 00:09:55,053 --> 00:09:56,930 - Aynen. Akışa değil. - Değil mi? 183 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 - Bu akışa konmaz. - Hayır. 184 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 Bunun yeri akış değil. 185 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Akışa insanların ciddiye aldığı şeyleri koysana. 186 00:10:03,478 --> 00:10:06,064 Nişan. Mezuniyet. Bebek. 187 00:10:06,064 --> 00:10:07,858 - Yaşlı köpek doğum günü. - Yani. 188 00:10:07,858 --> 00:10:08,984 Görmek istediğim bu. 189 00:10:08,984 --> 00:10:10,569 - Ölüm. Büyük... - Bana... 190 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 - Ninem öldü de. - Büyük olaylar! 191 00:10:12,613 --> 00:10:14,531 - Aktivizm. - Yürüyüştesindir! 192 00:10:14,531 --> 00:10:16,950 - Pembe şapkalar! - Meclise saldırdıysan yükle. 193 00:10:16,950 --> 00:10:19,578 Sonra seni tutuklar, muhtemelen ceza vermeyiz. 194 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 - Bunu görmek istiyorum. - Güzel şeyleri. 195 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 Biriyle birlikte yaşamak başarı değil. 196 00:10:23,957 --> 00:10:26,043 - Başarı değil. - Hiçbir şey yapmadın. 197 00:10:26,043 --> 00:10:28,253 - Diş fırçaları. - Fincandaki fırçalar mı? 198 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 - Bayat. - Kimin umurunda? 199 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Çok abartılı. 200 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 Ya da yeni eve taşınıyorsa 201 00:10:33,800 --> 00:10:36,803 onu görmek isterim çünkü Audrey çok zevkli. 202 00:10:36,803 --> 00:10:38,263 Anlarsın ya? 203 00:10:39,431 --> 00:10:40,265 Neden? 204 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Yakalarsın sandım. 205 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Sporcu olmadığımı biliyorsun. 206 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Nasılsın dostum? 207 00:10:52,027 --> 00:10:54,321 Benim için yapmış gibi geliyor, anlarsın ya? 208 00:10:54,321 --> 00:10:56,240 Sosyal medyada olduğumu biliyor. 209 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 Ne işe yarar söyleyeyim mi? 210 00:10:58,784 --> 00:11:01,703 Sana boşanma partisi düzenlememin. Çok eğlenceli olur. 211 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 - O ne? Öyle bir şey mi var? - Var. Ben birkaçına gittim. 212 00:11:04,831 --> 00:11:06,834 Daha yeni... Daha yeni gittim. 213 00:11:06,834 --> 00:11:10,879 Bir grup arkadaş toparlanmana ve meseleyi kapatmana yardım ediyor. 214 00:11:11,880 --> 00:11:14,925 Söyleyecek alaycı bir şey arıyorum ama açıkçası... 215 00:11:14,925 --> 00:11:16,176 kulağa hoş geliyor. 216 00:11:16,176 --> 00:11:19,721 Bence bu... Belki işime yarayabilir. 217 00:11:19,721 --> 00:11:23,350 Değil mi? Ben düzenlerim. Endişelenme. Eğlenceli olacak. 218 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Sadece geçmişe takılmak istemiyorum, anlarsın ya? 219 00:11:26,019 --> 00:11:28,939 Şey olsun... Artık geleceğe bakıyorum. 220 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 Gelecek hakkında olsun. 221 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Geleceğe. 222 00:11:32,442 --> 00:11:35,445 Tamam. Robotlar ve uzay gemileri falan olan gelecek değil. 223 00:11:35,445 --> 00:11:37,030 Yakın gelecek yani, tamam mı? 224 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Anlaşıldı. 225 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 Robot kılığında gelme. 226 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Ben hallederim. 227 00:11:42,870 --> 00:11:45,080 Tüm garip arkadaşlarınla 228 00:11:45,664 --> 00:11:47,624 çok iyi bir parti düzenleyeceğim. 229 00:11:48,876 --> 00:11:50,836 Plasma bisikleti neden banyoda? 230 00:11:50,836 --> 00:11:53,422 Herhangi bir şey neden herhangi bir yerde? 231 00:11:54,047 --> 00:11:57,050 Vay! Jessipa kendi boyundaki birine göre çok fazla kaka yapıyor. 232 00:11:58,719 --> 00:12:01,305 - Hoş olmuşsun. - Sağ ol. 233 00:12:03,682 --> 00:12:04,725 Bu ev çok küçük. 234 00:12:04,725 --> 00:12:06,977 Evet. Bu hafta pazara iyi bir şey çıktı mı? 235 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Paramızın yeteceği bir şey yok. 236 00:12:08,478 --> 00:12:09,771 Şey... 237 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 Evet. Bakımevi hâlâ satışta 238 00:12:12,441 --> 00:12:16,361 ama Will inşaat çok uzun ve pahalı olabilir dedi. 239 00:12:16,361 --> 00:12:17,613 Evet. 240 00:12:17,613 --> 00:12:20,449 Biraz bilgisi var. Bir sürü bar tadilatı yapmış. 241 00:12:20,449 --> 00:12:23,869 Evet. Hayır, biliyorum. Sadece bu kararı sen ve ben almalıyız bence, 242 00:12:23,869 --> 00:12:25,370 sen ve Will değil. 243 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Evet, kaydedildi. 244 00:12:28,165 --> 00:12:30,834 - Kirk'le nasıl geçti peki? - Kim? 245 00:12:31,668 --> 00:12:34,296 Kirk Friedkin, arayacağın avukat arkadaş. 246 00:12:34,296 --> 00:12:36,965 Evet. O Kirk Friedkin. 247 00:12:37,466 --> 00:12:39,092 Arayacağım demiştin. 248 00:12:40,427 --> 00:12:43,305 - Kirk. Arayacaktın. - Evet. Biliyorum. Arayacağım. 249 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Aramadın. 250 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Ben... Numarasını yeni verdin, yani arayacağım. 251 00:12:48,977 --> 00:12:51,063 Bir dakika. Üstünde çalışıyorum. 252 00:12:51,063 --> 00:12:53,190 Arama üstünde mi çalışıyorsun? 253 00:12:53,190 --> 00:12:55,025 Bebeğim, neden üstüme geliyorsun? 254 00:12:55,025 --> 00:12:57,736 Adamı aradın mı diye sordum. Bu... Neyse. 255 00:12:57,736 --> 00:12:59,780 - Ve arayacağım. - Tamam. 256 00:12:59,780 --> 00:13:01,365 Bu gece nereye yine? 257 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Will'in boşanma partisi var. 258 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 Evet. Çok zorlanıyor. 259 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Audrey'nin yeni sevgilisiyle birlikte yaşadığını biliyor musun? 260 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Hayal edemiyorum. 261 00:13:09,331 --> 00:13:10,374 - Evet. - Vay canına. 262 00:13:10,374 --> 00:13:11,625 - Zevksizlik. - İyi eğlenceler. 263 00:13:11,625 --> 00:13:12,835 - Tamam. - Güle güle. 264 00:13:12,835 --> 00:13:15,045 İster... Tamam. 265 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 - Hoşça kal. - Güle güle. 266 00:13:23,887 --> 00:13:26,849 - Burada ne işimiz vardı? - Beni kutluyoruz. 267 00:13:26,849 --> 00:13:29,017 Yaş günü partisi gibi ama yaş günün olmadan mı? 268 00:13:29,017 --> 00:13:30,477 Boşanma partisi. 269 00:13:30,477 --> 00:13:32,896 Öyle bir şey yok ama eğlenmeyi severim. 270 00:13:32,896 --> 00:13:34,398 - Selam. - Selam. 271 00:13:34,398 --> 00:13:35,816 Neler oluyor? 272 00:13:36,567 --> 00:13:41,738 Ne? Valenin orada okuldaki annelerden birini gördüm. 273 00:13:41,738 --> 00:13:43,282 Borcun falan mı var? 274 00:13:43,282 --> 00:13:47,202 Hayır, benim... onu aramam lazım ve ben... Hiç uğraşamayacağım. 275 00:13:47,786 --> 00:13:49,997 Ne haber? 276 00:13:50,497 --> 00:13:51,832 Davet için sağ ol Omar. 277 00:13:51,832 --> 00:13:54,209 Koca Willy, boşanmanı kutlarım. 278 00:13:54,209 --> 00:13:57,379 Bu gece Cristal şişesi benden. Bir şey değil. 279 00:13:57,379 --> 00:13:59,256 Tüm masa için tek şişe mi? 280 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 Evet ve benden. Bir şey değil. 281 00:14:00,674 --> 00:14:01,925 Şunlar kim? 282 00:14:01,925 --> 00:14:03,177 Onlar mı? 283 00:14:03,177 --> 00:14:05,512 Yurttan arkadaşlarım. Bayılacaksın. 284 00:14:05,512 --> 00:14:06,889 Hamza, konuş. 285 00:14:07,848 --> 00:14:09,391 Onu neden çağırdın adamım? 286 00:14:09,391 --> 00:14:11,310 Yarın işte gariplik olsun istemedim. 287 00:14:11,310 --> 00:14:15,689 Sylvia. sen olduğunu fark etmiştim ama Charlie'yi göremedim. 288 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Müzik dersi mesajımı aldın mı? 289 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Aldım. Mesajını aldım. 290 00:14:21,111 --> 00:14:23,530 Seni arayacağım. Çok üzgünüm. 291 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 - Masamız hazır sanırım. - Tamam. Harika. 292 00:14:26,992 --> 00:14:28,202 Tamam. 293 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 Sarhoş olmamıza biraz kalmışken 294 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 bir daha kadeh kaldıralım mı? 295 00:14:34,625 --> 00:14:35,834 Ben başlarım. 296 00:14:35,834 --> 00:14:40,339 Will, hayatın boyunca yüzlerce kez kaybedileceksin. 297 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Yüzlerce kez. 298 00:14:41,882 --> 00:14:44,593 Ve şu anda da kayıpsın ama hepimiz yanındayız. 299 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Kaybolmaya. 300 00:14:51,433 --> 00:14:52,768 Kaybolmaya! 301 00:14:55,103 --> 00:14:57,856 Yalan yok Sylvia. Hayatının en zor döneminde 302 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 ve sen adama yüzlerce kez kaybolacaksın diyorsun. Biraz ağır oldu. 303 00:15:00,943 --> 00:15:02,694 Hepimize olacak diyorum. 304 00:15:02,694 --> 00:15:04,613 - Bunu dedim. Hayatın bir parçası. - Evet. 305 00:15:04,613 --> 00:15:05,781 - Hepimize olur. - Evet. 306 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 - Bunu sevdim Sylvia. - Sağ ol Omar. 307 00:15:08,283 --> 00:15:12,246 Doğru çünkü biri hayatına girip bir süre içine sıçtı 308 00:15:12,246 --> 00:15:15,290 ve şansa artık sahte saçmalıklarıyla uğraşmasına gerek yok. 309 00:15:15,290 --> 00:15:17,668 Akşam için birkaç kural koyalım mı? 310 00:15:17,668 --> 00:15:20,796 Eski karıma bok atmamıza gerek yok.xs 311 00:15:20,796 --> 00:15:22,798 Yani çok negatif bir şey olmasın. 312 00:15:22,798 --> 00:15:28,053 Ya da içini boşaltmana yarayacaksa yap çünkü bu yüzden buradayız. 313 00:15:28,971 --> 00:15:30,931 Haklı olabilir. Sırayla herkes 314 00:15:30,931 --> 00:15:33,225 en nefret ettiği beş özelliğini söylesin mi? 315 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Kadın kötüleme, gecenin ruhuna uygun mu emin değilim. 316 00:15:36,019 --> 00:15:37,771 O gözle bakma. 317 00:15:37,771 --> 00:15:41,149 Sadece şans eseri kadın olan biri hakkında saçmaladığımızı düşün. 318 00:15:41,149 --> 00:15:42,693 Aynı zamanda kız kardeşim. 319 00:15:42,693 --> 00:15:45,612 Bu yüzden Sylvia'nın takımındayım. 320 00:15:45,612 --> 00:15:46,864 Evet. Ne? 321 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 - Bak... - Tamam. İleri bakıyoruz. 322 00:15:49,533 --> 00:15:52,619 Will, bence şu kıza çıkma teklif etmelisin. 323 00:15:54,913 --> 00:15:57,040 - Hangisine? - Fark etmez. 324 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 - Evet. Hepimiz aynıyız. - Öyle demedim 325 00:15:59,084 --> 00:16:01,128 ama bu anın amacı açısından öyle. 326 00:16:01,128 --> 00:16:02,546 - Tamam. - Evet! 327 00:16:02,546 --> 00:16:04,882 - Evet, Will. - Koca Will! 328 00:16:04,882 --> 00:16:07,718 Will! Will! 329 00:16:07,718 --> 00:16:09,136 Evet! 330 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 - Efsane adam. - Evet, adamım. 331 00:16:10,846 --> 00:16:12,389 Sence eğleniyor mu? 332 00:16:12,389 --> 00:16:14,516 Evet. Hem de çok. Neden takıldın ki? 333 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Takılmadım. Bunu ben düzenledim. Sadece... Bilmem. 334 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Beş yıl boyunca hayatından çıkıp gittikten sonra. 335 00:16:21,106 --> 00:16:23,150 Dostum, tüm hikâyeyi bilmiyorsun. 336 00:16:23,692 --> 00:16:26,403 - Bir ara kahve içebilir miyiz? - Geliyor. 337 00:16:26,403 --> 00:16:27,613 Nasıl gitti? 338 00:16:27,613 --> 00:16:32,117 İyi haber. "Evliyim ve olmasam bile tipim değilsin" dedi. 339 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 Sağ olun. 340 00:16:36,997 --> 00:16:39,333 - Merhaba. - Tatlı isteyen var mı? 341 00:16:39,333 --> 00:16:40,792 Belki. 342 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 - Ben tatlı getirdim. - Kahretsin. 343 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Aslında menüye biraz daha bakmamız lazım. Sağ olun. 344 00:16:48,842 --> 00:16:49,676 Peki. 345 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 Sylvia'ya ver. 346 00:16:51,470 --> 00:16:53,514 Masada yapmayacaksınız, değil mi? 347 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 Mekânla evli değilim. 348 00:16:54,932 --> 00:16:57,684 Sorun ne? Eskiden kokaini severdin. 349 00:16:57,684 --> 00:16:59,520 Bir zamanlar bayılırdım. 350 00:16:59,520 --> 00:17:00,854 - Selam! - Selam. 351 00:17:00,854 --> 00:17:02,439 Eğleniyor musunuz? 352 00:17:02,439 --> 00:17:04,148 Bebek brokoliyi denedin mi? Harika. 353 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Çok güzel. 354 00:17:05,858 --> 00:17:08,362 - Her şeye yağ sürüyorum. - Biliyorum! Ben de. 355 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Önemli olan bel inceliği. 356 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 - Haksız mıyım? - Evet! 357 00:17:12,491 --> 00:17:15,661 - Çok doğru. İyi eğlenceler. - Evet. 358 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 Tamamen başka biri oldun. Çok garipti. 359 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Bak, kuralları ben koymadım. 360 00:17:22,084 --> 00:17:24,920 - Topumun işleyişini ben belirlemiyorum. - O zaman çık kutundan. 361 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 - Burun şekeri al. - Lütfen öyle deme. 362 00:17:26,630 --> 00:17:29,007 - Bolivya marş tozu. - Öyle de deme. 363 00:17:29,007 --> 00:17:31,552 - Neden? Beyaz hanımla dans et. - Hayır. Ben... 364 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 - Beyaz çizgi otoyolunda ilerle? - Tamam. Cidden istiyor musun? 365 00:17:35,973 --> 00:17:36,974 Eğlenmeye çalışıyorum. 366 00:17:36,974 --> 00:17:38,350 Bilemiyorum. 367 00:17:38,350 --> 00:17:42,563 - Mekân değişimi. Hadi, gidelim. - Evet! Bayıldım! Nereye gidelim? 368 00:17:42,563 --> 00:17:46,692 Aklımda daha eğlenceli bir yer var. 369 00:17:47,985 --> 00:17:49,361 Anladım. Kaçış odası gibi. 370 00:17:49,361 --> 00:17:52,489 Aklımda daha klas bir yer var. 371 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Piyano barı mı? 372 00:17:55,284 --> 00:17:57,703 Striptiz kulübünden bahsediyor, bilgin olsun. 373 00:17:57,703 --> 00:17:58,787 Gerçekten mi? 374 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Bilemedim ama. Biraz fazla bariz değil mi? 375 00:18:01,123 --> 00:18:02,708 - Biraz klişe belki. - Hayır mı? 376 00:18:02,708 --> 00:18:03,792 Evet, kesinlikle. 377 00:18:03,792 --> 00:18:05,627 Kulüpte garip bir havaya girip 378 00:18:05,627 --> 00:18:08,881 - geceyi mahvetmek istemiyorum. - Evet. Havamızı mahvetmeyelim. 379 00:18:08,881 --> 00:18:12,926 Bence striptiz kulübü bile olsa nereye gidersek gidelim eğleneceğiz. 380 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Kesinlikle takılmak istiyorum. 381 00:18:14,511 --> 00:18:17,890 Başka bir yere gideceksek ve sizler striptiz kulübüne gitmek istiyorsanız 382 00:18:17,890 --> 00:18:20,893 "Striptiz kulübüne gitmeyelim" diyen insan olmak istemiyorum. 383 00:18:20,893 --> 00:18:24,646 - Oy birliğiyle mi yani? Striptiz kulübü! - Striptiz kulübü! 384 00:18:25,689 --> 00:18:27,316 Striptiz kulübüne gidiyoruz. 385 00:18:27,316 --> 00:18:28,692 - Şarkı söylüyor. - Peki. 386 00:18:28,692 --> 00:18:31,278 - Şarkı varsa onu durdurmazsın. - Anladım. Ben... 387 00:18:31,278 --> 00:18:34,281 Bu bence hayatımın en güzel gecesi olabilir. 388 00:18:34,281 --> 00:18:36,033 Kardeş, gidelim. 389 00:18:36,033 --> 00:18:38,619 Hadi, buradan siktir olup gidelim kardeş. 390 00:18:42,831 --> 00:18:48,253 Karar vermemize yardım et. Kaliteli bir yer mi, salaş bir yer mi? 391 00:18:48,962 --> 00:18:50,005 Hangisini isterseniz. 392 00:18:50,005 --> 00:18:53,050 Hayır. Hadi. Fikrini soruyoruz. Geceyi sen düzenledin. 393 00:18:53,884 --> 00:18:55,093 Sen karar ver. 394 00:18:55,093 --> 00:18:56,887 Yardımcı olabildiğime sevindim 395 00:18:56,887 --> 00:18:59,556 ama gecenin bu bölümüne katılmayacağım sanırım 396 00:18:59,556 --> 00:19:01,934 - ama siz gidin. Gidip eğlenin. - Hayır, hadi. 397 00:19:01,934 --> 00:19:03,352 Gelmeyeceğim dostum. 398 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 - İşi bozma. Hadi. - Ne? Ben... 399 00:19:06,063 --> 00:19:08,023 Siz gidin. Ben şahsen... 400 00:19:08,023 --> 00:19:12,152 Striptiz kulübüne gitmeyi çok isteyen bir grup adamla gidesim yok. 401 00:19:12,152 --> 00:19:14,947 - İşte bu. - Ne? Bu senin gecen 402 00:19:14,947 --> 00:19:17,366 ve orta yaşlı dostlarınla gidip... 403 00:19:17,366 --> 00:19:18,992 - Evet. - ...kızımdan biraz büyük 404 00:19:18,992 --> 00:19:21,828 kızlarla eğlenmek istiyorsanız bunu yapmalısınız. 405 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 İğrençleştirme. Burada önemli olan dostluk. 406 00:19:24,373 --> 00:19:26,083 Restoranda da dostluk vardı. 407 00:19:26,083 --> 00:19:28,252 Neden gelmeme taktın? Neden önemli? Git. 408 00:19:28,252 --> 00:19:30,671 - Erkeklerle eğlen. - Önemli çünkü zavallıymışım gibi 409 00:19:30,671 --> 00:19:31,797 konuşuyorsun. 410 00:19:33,465 --> 00:19:37,427 Tamam. O zaman evet. Gidelim. Gidip meme görelim. 411 00:19:38,053 --> 00:19:41,265 Yapma, tamam mı? Gelmek istemiyorsan gelmeni istemiyorum. 412 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 Benden ne istiyorsun? 413 00:19:42,516 --> 00:19:44,726 Gelmek istemeni istiyorum. 414 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 Milyon yıl da geçse asla olmayacak. 415 00:19:47,938 --> 00:19:51,024 - Eskiden gitmeyi severdin. - Numara yapıyordum. 416 00:19:51,024 --> 00:19:53,944 Biliyorsun. Daha 20'ydim. Havalı ve alaycı olmaya çalışıyordum. 417 00:19:53,944 --> 00:19:55,821 Oralara tahammülüm yok. Bunalıyorum. 418 00:19:55,821 --> 00:19:58,073 Artık orta yaşlıyım ve numara yapmama gerek yok. 419 00:19:58,073 --> 00:20:00,617 Şu anda yargılandığımı hissettim. 420 00:20:00,617 --> 00:20:02,536 Yargılamıyorum. Gerçekten. 421 00:20:02,536 --> 00:20:05,455 Git arkadaşlarınla eğlen. İtirazım yok. 422 00:20:06,498 --> 00:20:10,085 - Striptiz kulübüne git. - Gideceğim. 423 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 - Güzel. - Çok eğleneceğim. 424 00:20:11,837 --> 00:20:14,506 - Dinlemeye sabırsızlanıyorum. - Eski bir hatıra olacaksın. 425 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 Git, istediğini yap. 426 00:20:17,843 --> 00:20:18,844 Gelmelisin. 427 00:20:18,844 --> 00:20:21,972 Boşanmış bir adam bir yatılı tayfasıyla 428 00:20:21,972 --> 00:20:25,100 striptiz kulübüne giderse bu, çok üzücü ve acınası olur. 429 00:20:25,100 --> 00:20:29,396 Gelirsen eğlenceli ve alaycı olur. Lütfen bu geceyi eğlenceli ve alaycı yap. 430 00:20:29,396 --> 00:20:30,981 Gel lütfen. Yalvarıyorum. 431 00:20:30,981 --> 00:20:33,358 Gelmelisin. 432 00:20:33,358 --> 00:20:36,612 Gözlerini kapa. Kitap oku. Umurumda değil. Orada olmalısın. 433 00:20:36,612 --> 00:20:40,908 Yemek, geleceğin hakkında olsun istedim. Bir sonraki bölüm hakkında. 434 00:20:40,908 --> 00:20:43,535 - Ben... - Sikeyim geleceği! Geleceği istemiyorum. 435 00:20:43,535 --> 00:20:44,620 Gelecek kötü. 436 00:20:44,620 --> 00:20:47,456 - Ne olacağını bilmiyorsun. - Çok iyi biliyorum. 437 00:20:47,456 --> 00:20:51,251 Geleceğimde kellik ve testis kanseri var ve sonra öleceğim. 438 00:20:51,251 --> 00:20:53,337 Testis kanseri genç erkek hastalığıdır. 439 00:20:53,337 --> 00:20:55,172 Senin endişelenmene... 440 00:20:55,172 --> 00:20:56,298 Şimdi istiyorum! 441 00:20:56,298 --> 00:20:58,926 Hadi. Eskisi gibi eğlenemez miyiz? 442 00:20:58,926 --> 00:21:00,886 Eğleniyorum. Farklı türde sadece. 443 00:21:00,886 --> 00:21:03,305 Çocuklarıma parti düzenleyerek ailemle eğleniyorum. 444 00:21:03,305 --> 00:21:05,265 Charlie için iş partileri veriyorum. Ben... 445 00:21:05,265 --> 00:21:07,893 Benim için eğlence değişti. Başka bir şeye dönüştü. 446 00:21:07,893 --> 00:21:10,938 Eğlencen, "eğlencesizliğe" dönüşmüş. 447 00:21:11,522 --> 00:21:12,606 Eğlencen bu işte. 448 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Bak, yaptığın... Hepsi başkaları için. Sen ne zaman eğleniyorsun? 449 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Sevdiğin insanların eğlenmesini izlemek bir ödül gibi. 450 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 - Bu doğru değil. - Söylerken... Söylerken öyle geldi. 451 00:21:23,116 --> 00:21:25,327 Çok acınası geldi. Ödülün bu mu? 452 00:21:25,327 --> 00:21:27,371 - Kulübe gitmeyiz. - Tamam. 453 00:21:27,371 --> 00:21:29,081 - Yeter ki eve gitme. - Tamam. 454 00:21:29,081 --> 00:21:30,874 - Takıl lütfen, olur mu? - Peki. Şey... 455 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 Ne yapacağız? Eğlenmek için ne yapacağız? 456 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 Bir fikrim var. 457 00:21:37,714 --> 00:21:39,591 Evet! 458 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Evet. Döndü. - Döndü. 459 00:21:44,096 --> 00:21:48,767 Döndü. 460 00:21:49,351 --> 00:21:50,894 - Robot döndü. - Döndü. 461 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 - Robot dansı yap. - Döndü. 462 00:21:53,272 --> 00:21:54,481 Eskiden... 463 00:21:55,774 --> 00:21:58,402 Eskiden KK var mıydı? 464 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 - KK ne? - Kokain ve ketamin. 465 00:22:00,779 --> 00:22:02,948 Çoğu ketamin, eğlenceli olsun diye 466 00:22:02,948 --> 00:22:05,075 - biraz da kokain var. - Tanrım, dostum. 467 00:22:05,075 --> 00:22:08,161 Ne? Ketamin ne? Ne olduğunu bilmiyorum. 468 00:22:08,161 --> 00:22:11,456 Biliyorsun. Özel K. Üniversitede partici çocukların çektiği şey. 469 00:22:11,456 --> 00:22:14,585 - Ne? Parti uyuşturucusu alırım demedim. - Evet. Biliyorum. 470 00:22:14,585 --> 00:22:16,128 Sakin ol. Rahatla. 471 00:22:16,128 --> 00:22:18,630 Kokain, Özel K'dan çok daha yoğundur. 472 00:22:18,630 --> 00:22:22,384 Eve, K bir şey değil. Sadece hafif bir at sakinleştiricisi. 473 00:22:22,384 --> 00:22:24,219 At sakinleştiricisi mi? 474 00:22:24,219 --> 00:22:26,180 - Sylvia, kahretsin! - Sakin ol! 475 00:22:26,180 --> 00:22:27,598 - Sorun değil. - Ne? 476 00:22:27,598 --> 00:22:29,766 Atlar içinse onlar da mı burundan alıyor yani? 477 00:22:29,766 --> 00:22:31,643 - Havuç katılırsa. - Komik. 478 00:22:31,643 --> 00:22:33,770 İçimden çıkarmalıyız. Attan çok daha küçüğüm. 479 00:22:33,770 --> 00:22:36,273 Küçük hayvanlarda da kullanılır. Fareme de verdiler. 480 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 Midemi yıkatacağım. Hastaneye gidelim mi? 481 00:22:38,150 --> 00:22:40,569 Beni hastaneye götür! Midemi yıkayabilirler. 482 00:22:40,569 --> 00:22:42,154 Hayır. 483 00:22:42,654 --> 00:22:44,656 - Hayır! Dur! Yapma. - Sylvia, rahatla. 484 00:22:44,656 --> 00:22:47,326 Öyle... Öyle olmuyor. Beynine gitti bile. 485 00:22:52,247 --> 00:22:53,248 Siktir. 486 00:22:54,124 --> 00:22:55,918 Polis. 487 00:22:55,918 --> 00:22:58,003 - Sus. - Polis geldi. 488 00:22:58,003 --> 00:22:59,087 Selam. 489 00:22:59,087 --> 00:23:01,048 - Tanrım. Siktir. - Siktiğimin Omar'ı. 490 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 Ne yapıyorsunuz burada? 491 00:23:02,591 --> 00:23:04,968 - Omar, kapat kapıyı orospu çocuğu. - Git. 492 00:23:04,968 --> 00:23:06,470 - Ölecek miyim? - Hayır. 493 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 - Tutuklanacak mıyım? - Tutuklanmayacaksın. 494 00:23:08,722 --> 00:23:09,723 Eve götüreyim mi? 495 00:23:09,723 --> 00:23:13,602 Hayır. Ketamin almışken çocuklarla Charlie'a gidemem. 496 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 Açıkçası ne olacak bilmiyoruz. 497 00:23:15,604 --> 00:23:17,481 Herkesi farklı etkiler. 498 00:23:17,481 --> 00:23:20,234 Bazılarını fena çarpar. Bazıları da hiç hissetmez. 499 00:23:24,530 --> 00:23:25,614 İşte geldi. 500 00:23:27,824 --> 00:23:29,076 Peki. 501 00:23:33,080 --> 00:23:34,081 Bence hissediyor. 502 00:23:34,081 --> 00:23:38,460 Rahat göründüğümü biliyorum. Hiç değilim. 503 00:23:43,423 --> 00:23:44,424 Ayıp sana. 504 00:23:47,094 --> 00:23:48,220 Çok kızgınım. 505 00:23:51,890 --> 00:23:53,016 Çok öfkeliyim. 506 00:23:53,016 --> 00:23:55,602 - Onu çıkaralım. - Hiç mutlu değilim. 507 00:23:55,602 --> 00:23:56,937 Yok, mutluya benzemiyorsun. 508 00:23:57,563 --> 00:23:58,689 Öyle görünüyorsun. 509 00:23:58,689 --> 00:24:00,190 Onu hareket ettirelim. 510 00:24:01,400 --> 00:24:02,609 İyi bir durum değil. 511 00:24:02,609 --> 00:24:03,777 Hayır. Hadi... 512 00:24:03,777 --> 00:24:04,987 Çok kızgınım. 513 00:24:06,029 --> 00:24:07,447 - Tamam. Hayır. - Hayır mı? 514 00:24:09,366 --> 00:24:11,076 - İnanamıyorum. - Evet. 515 00:24:11,076 --> 00:24:14,079 - Bu duruma çok kızdım. - Evet. 516 00:24:14,079 --> 00:24:16,164 - İyiyim. - Evet. İyisin. 517 00:24:16,623 --> 00:24:18,750 Sylvia. 518 00:24:18,750 --> 00:24:22,212 Sormak istiyordum, Maeve'i çocuk futboluna yazdıracak mısın? 519 00:24:22,963 --> 00:24:24,047 Ne? 520 00:24:24,047 --> 00:24:26,884 Kızları çocuk futboluna yazdıracak mısın? 521 00:24:26,884 --> 00:24:28,218 - Evet. - Evet. 522 00:24:29,052 --> 00:24:30,220 Harika. 523 00:24:30,220 --> 00:24:32,931 Hangi gün? Pazartesileri mi çarşambaları mı? 524 00:24:34,683 --> 00:24:35,767 Evet. 525 00:24:35,767 --> 00:24:37,603 Tamam. Ben... 526 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 Tanrım. 527 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 - Üzgünüm. Aman. - Çarşambaları. Bu, çarşambaları demek. 528 00:24:41,523 --> 00:24:43,400 - Tamam. İyi misin? - Evet. 529 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 - İyi. - Biz temizleriz. 530 00:24:45,110 --> 00:24:47,529 - Spor içeceği alalım. - Güvenli yolculuklar. 531 00:24:49,448 --> 00:24:52,326 Harika gidiyorsun. İşte böyle. 532 00:24:52,326 --> 00:24:53,911 Canına okuyorsun. 533 00:24:53,911 --> 00:24:56,205 Sola dönüyoruz. 534 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 Düz ilerle. Sana su alalım. 535 00:25:00,125 --> 00:25:01,627 - Ne? - Su. 536 00:25:01,627 --> 00:25:03,170 - Şarap mı? - Hayır. Su. 537 00:25:03,670 --> 00:25:05,923 - Şarabı severiz. - Onu biliyorum. 538 00:25:06,715 --> 00:25:08,759 - Erişte. - Sylvia tıkınıyormuş. 539 00:25:09,259 --> 00:25:11,178 Senden tek kelime duymak istemiyorum. 540 00:25:11,178 --> 00:25:13,305 - Hepsi senin hatan. - Sen uyuşturucu istedin 541 00:25:13,305 --> 00:25:16,558 ve istediğin uyuşturucuyu aldım diye benim hatam mı oldu? 542 00:25:16,558 --> 00:25:19,937 Birine küçük poşette beyaz bir toz verince 543 00:25:19,937 --> 00:25:22,981 kokain değilse bunu söylemek senin görevin, tamam mı? 544 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Uyuşturucu görgüsü böyledir. Senin hatan. 545 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 "Beyaz toz. Kokain olmalı. 546 00:25:27,236 --> 00:25:29,446 Adım Will ve 1980'lerden kalma bir borsacıyım." 547 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 Popo kulübüne geliyor musun? 548 00:25:31,031 --> 00:25:33,909 - Hayır. - Kardeş, gidelim. 549 00:25:33,909 --> 00:25:36,620 Operasyon popo kulübü. 550 00:25:36,620 --> 00:25:39,081 - Dostum, gidelim. Hadi. - Popo vakti. 551 00:25:39,081 --> 00:25:40,832 - Popo vakti! - Popo vakti 552 00:25:41,333 --> 00:25:42,251 Sylvia. 553 00:25:44,753 --> 00:25:47,339 Tanrım! Ne yapıyorsun? Ne oldu? 554 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 Bırak... Gidelim. Hadi. 555 00:25:50,092 --> 00:25:52,678 Aldım. Şarabı aldım. Hadi. 556 00:25:53,554 --> 00:25:55,305 Hayır. Tamam. 557 00:25:55,806 --> 00:25:57,891 - Tanrı aşkına. - Ne? 558 00:25:58,475 --> 00:25:59,726 Dikkatli ol. 559 00:25:59,726 --> 00:26:02,938 Kadında epilepsi var. Her şey yolunda. İyi. 560 00:26:04,106 --> 00:26:06,817 Vitaminleri arabada. Onu çıkarıyorum. 561 00:26:07,317 --> 00:26:08,777 Polisi arıyorum. 562 00:26:08,777 --> 00:26:13,115 Kendisi avukat ve sara hastalarına ayrımcılıktan seni dava edecek. 563 00:26:13,115 --> 00:26:15,617 Evet, doğru. Avukat. 564 00:26:15,617 --> 00:26:17,077 Çok iyi bir avukat, tamam mı? 565 00:26:17,077 --> 00:26:18,287 Çıkar onu! 566 00:26:18,287 --> 00:26:19,913 Tamam. Sorun yok. 567 00:26:20,664 --> 00:26:22,249 Dükkânın güzelmiş. 568 00:26:30,632 --> 00:26:33,385 İşte uyandı. 569 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 Ne... Ne kadar uyudum? 570 00:26:35,679 --> 00:26:36,972 Birkaç saat. 571 00:26:41,476 --> 00:26:44,146 Eskiden sürekli uyuşturucu alıp 572 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 sabah kalkıp yeniden aldığımıza inanamıyorum. 573 00:26:46,273 --> 00:26:48,609 Biz... acayiptik. 574 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 - Güçlüydük. - Efsaneviydik. 575 00:26:51,695 --> 00:26:53,238 Tanrım. 576 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Bak, çok üzgünüm. 577 00:26:57,075 --> 00:27:00,954 Sen... Normal, işlev gören bir yetişkinsin dostum. 578 00:27:00,954 --> 00:27:04,875 Ben çocuk kalmış zavallı dostlarıyla zavallı şeyler yapan çocuk kalmış biriyim. 579 00:27:04,875 --> 00:27:06,627 - Anlarsın ya? - Lütfen. 580 00:27:07,127 --> 00:27:09,838 Gerçekten çocukça bir şey duymak ister misin? 581 00:27:09,838 --> 00:27:12,466 Kendimi daha iyi hissedeceksem isterim. Evet. 582 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 - Edeceksin. - Harika. 583 00:27:14,134 --> 00:27:16,762 Kendim nasıl ayarlayacağımı bilemediğim için 584 00:27:16,762 --> 00:27:19,223 Charlie bana iş görüşmesi ayarlamak zorunda kaldı. 585 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Oldukça iyi. Daha iyiyim. 586 00:27:21,683 --> 00:27:23,185 Acınası bir şey. 587 00:27:23,185 --> 00:27:25,229 En kötüsü bu da değil. Ne, söyleyeyim mi? 588 00:27:25,229 --> 00:27:28,190 Öyle güvensizim ve kendime saygım öyle az ki 589 00:27:28,190 --> 00:27:32,986 adamı arayamadım bile. Cidden arayamadım. 590 00:27:32,986 --> 00:27:35,572 İçinde olduğum delikten çıkamıyorum bile. 591 00:27:36,365 --> 00:27:40,494 K deliğinden çıktıysan her delikten çıkarsın. 592 00:27:41,161 --> 00:27:43,163 Mahatma Gandhi ölüm yatağında söylemiş, 593 00:27:44,289 --> 00:27:47,543 insanlar da "Ciddi misin? Son sözlerin bunlar mı?" demişler. 594 00:27:47,543 --> 00:27:51,380 O da "Endişelenmeyin. Bu... Söylediğime memnun olacaksınız" demiş. 595 00:27:53,215 --> 00:27:55,008 - Çok zekiydi. - Zeki adamdı. 596 00:27:57,469 --> 00:28:02,140 Bir karar verip ne zavallı olduğumu açık etmekten korkuyorum. 597 00:28:02,140 --> 00:28:06,353 Zavallı değilsin, tamam mı? Hem de hiç. İnanılmaz bir parti düzenledin. 598 00:28:06,353 --> 00:28:09,106 - Yapma. - Yaptın. Çok eğlendim. 599 00:28:09,106 --> 00:28:12,734 Arkanı temizlemeyi seviyorum. O kadını şikayet etmemeye ikna etmeyi. 600 00:28:12,734 --> 00:28:15,737 - Çok korkutucuydu. Düşmancaydı. - Üstüne alındı 601 00:28:15,737 --> 00:28:20,242 ama eski karımı dört, beş saattir düşünmüyorum. 602 00:28:20,242 --> 00:28:22,286 En son ne zaman böyle oldu, hatırlamıyorum. 603 00:28:22,286 --> 00:28:26,456 Yani galiba sana teşekkür etmeye çalışıyorum. 604 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 Hiç takma dostum. Hiç takma. 605 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 Bir şey diyeyim mi? Siktir ya. 606 00:28:35,340 --> 00:28:41,138 Charlie'nin tacizlerinden bıktım ve hayatıma devam etme vakti. 607 00:28:41,138 --> 00:28:44,474 Ne yapıyorsun? Yapıyor musun? Avukatı mı arıyorsun? 608 00:28:44,474 --> 00:28:47,978 Evet. Bunu halledeceğim. Aradığım için memnun olmalı. 609 00:28:47,978 --> 00:28:50,772 - Okul birincisiydim. - Saat sabahın 2.00'si. 610 00:28:50,772 --> 00:28:51,940 - Alo. - Hayır. 611 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - Alo? - Ne yapıyorum? Ne? 612 00:28:53,567 --> 00:28:56,403 - Neden yapıyorsun? Açtı mı? - Onu düşünemedim. Tanrım. 613 00:28:57,696 --> 00:28:59,489 - Geri arıyor. - Geri mi arıyor? 614 00:28:59,489 --> 00:29:04,328 Kapat. Ne yapacaksın? 615 00:29:04,328 --> 00:29:06,496 - Hayır. - Siktir. Hayır. 616 00:29:08,081 --> 00:29:10,000 - Telesekretere düştü. - Tamam. 617 00:29:10,000 --> 00:29:11,293 - Mesaj yok. - Tamam. 618 00:29:11,960 --> 00:29:14,963 - Yine arıyor. Duyuyorum. - Yine arıyor. Hayır. 619 00:29:16,006 --> 00:29:17,132 Hayır. 620 00:29:17,132 --> 00:29:19,885 Adam sabahın 2.00'sinde kim aradı bilmek istiyor. 621 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Yeni numara alman lazım. 622 00:29:22,429 --> 00:29:24,723 - Tanrım. - Onu bu numaradan arayamazsın. 623 00:29:24,723 --> 00:29:26,058 Numaramı değiştirmeliyim. 624 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 Ama geri arıyor. 625 00:29:27,142 --> 00:29:31,647 Yani kendisini kimin aradığıyla çok ilgileniyor, 626 00:29:32,189 --> 00:29:34,316 bence bu iyi bir şey. 627 00:29:34,900 --> 00:29:37,110 Cidden ama bu gece için sağ ol. 628 00:29:37,736 --> 00:29:39,613 Çoğunu hatırlamıyorum bile. 629 00:29:39,613 --> 00:29:41,365 Ben hatırlıyorum. Resim çektim. 630 00:29:41,949 --> 00:29:44,910 - Şuna bak. Bize bak. - Korkunç çıkmışım. 631 00:29:44,910 --> 00:29:46,620 - Hayır, harika. - Silebilir misin? 632 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 - Yükledim bile. - Korkunç. 633 00:29:48,288 --> 00:29:50,541 - Şu anda cidden iyi görünüyor muyum? - Çok iyisin. 634 00:29:50,541 --> 00:29:53,544 - Değil mi? Güzel. Düzenli. - İnanılmazsın. Sen... 635 00:29:53,544 --> 00:29:56,255 Bir kasırgada kalmış gibi görünmüyorsun. 636 00:29:57,089 --> 00:29:58,507 Çok eğleniyorsun. 637 00:29:58,507 --> 00:29:59,591 Vay canına. 638 00:30:01,218 --> 00:30:02,052 Şerefe. 639 00:30:02,052 --> 00:30:04,263 Geleceğe. 640 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 - Geleceğe. - Yağ lazım. 641 00:30:24,199 --> 00:30:25,784 Geçen gece çok eğlendim. 642 00:30:25,784 --> 00:30:28,871 Bir ara akşam yemeğine çıkarabilir miyiz, haber ver. 643 00:30:32,249 --> 00:30:34,459 Evet. En sevdiğim öğünlerden biridir. 644 00:30:36,962 --> 00:30:39,548 Bu saatte cevaplamama şaşırdın mı? 645 00:30:40,132 --> 00:30:42,009 Hayır. Hem de hiç. 646 00:30:42,509 --> 00:30:45,095 Çünkü muhtemelen mesajımı bekliyordun. 647 00:30:45,762 --> 00:30:47,389 Sen yazdığıma şaşırdın mı? 648 00:30:47,389 --> 00:30:48,891 Hayır çünkü harikayım. 649 00:30:49,433 --> 00:30:51,518 Sosyal medya kullanabiliyor olmana şaşırdım. 650 00:30:51,518 --> 00:30:53,854 Sürprizlerle doluyum. 651 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Ondan şüpheliyim. 652 00:32:28,699 --> 00:32:30,701 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü