1
00:00:19,436 --> 00:00:22,231
- Mütevazı evime hoş geldin.
- Vay. Çok hoş.
2
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
- Girsene.
- Harika. Sağ ol.
3
00:00:28,403 --> 00:00:30,280
Açsan yemek artmıştı.
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
Kızarmış patates. Güzel.
5
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
- Siktir!
- Tanrım.
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,628
- Seni bir an amcam sandım.
- Amcan seksi olmalı.
7
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
- Adım Will.
- Ben de Maddie. Selam.
8
00:00:48,882 --> 00:00:50,300
- Odama gidelim.
- Evet.
9
00:00:54,680 --> 00:00:55,681
Odan güzelmiş.
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,063
Böyle olur mu? Devam etmeli miyiz?
11
00:01:04,063 --> 00:01:05,482
Sorun değil. Kapıyı kapadım.
12
00:01:14,783 --> 00:01:18,078
Seninle cinsel ilişkiye girmem için
13
00:01:18,078 --> 00:01:20,581
resmen iznin var mı?
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,749
- Sorun yok. Sağ ol.
- Harika. Sağ ol.
15
00:01:28,338 --> 00:01:30,549
Finalini birlikte izleyeceğiz sanıyordum.
16
00:01:30,549 --> 00:01:31,633
Tanrım. Gel, izle.
17
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Önemli bir şeyin ortasındayım.
18
00:01:33,802 --> 00:01:36,513
Tanrım.
Riley final hakkında mesaj atıyor.
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,849
- Tamam.
- Diziyi izlesenize.
20
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
- Hiç sorun değil.
- Hayır! Hadi.
21
00:01:40,559 --> 00:01:43,020
- Sonra gelirim.
- Mahvedeceksin. Dur Riley.
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,606
- Bu da ne? Bekleyecektin hesapta.
- Üzgünüm.
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,858
- Çok hoş sutyen.
- Sağ ol.
24
00:01:47,858 --> 00:01:49,401
- İnanılmaz olmuş.
- Cidden mi?
25
00:01:49,401 --> 00:01:50,944
Evet. En sevdiğinden aldım.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Hindistan cevizi yağı, tereyağı gibi.
27
00:01:53,697 --> 00:01:54,907
- Sezonun kalanı...
- Güle güle.
28
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
- Memnun oldum.
- Ben de.
29
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
- Memnun oldum.
- İyi izlemeler.
30
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
- Gömleğine bayıldım.
- Sağ ol. İyi günler.
31
00:02:15,052 --> 00:02:19,556
{\an8}@HELLOAUDREYJONES
YOLCULUK BAŞLASIN
32
00:02:41,495 --> 00:02:43,247
Tamam. Tam olarak ne olacak burada?
33
00:02:43,247 --> 00:02:44,581
Hiç boşanma partisine gitmedim.
34
00:02:44,581 --> 00:02:48,335
Frances'in bebeklik grubundaki
annelerden biri üç yıl önce düzenlemişti
35
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
ve boşanan kadını keyiflendirmek için
36
00:02:51,213 --> 00:02:53,674
- hepimiz doğaçlama konuşma yaptık.
- Tanrım.
37
00:02:53,674 --> 00:02:55,425
- Toplum önünde konuşmayı sevmem.
- Ben de.
38
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Bu yüzden bu sefer bir şey buldum.
39
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
Ne? Bir şey yazmam gerektiğini söylemedin.
40
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
Sorun değil.
O anda uydurmuş gibi yapacağım.
41
00:03:02,599 --> 00:03:03,851
Şey diyeceğim,
42
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
"Hayatımız boyunca
43
00:03:05,227 --> 00:03:09,690
yüzlerce kez bulunup kaybedilecek,
bulunup kaybedileceğiz
44
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
ama bu sadece bir anlık ve geçecek
45
00:03:12,109 --> 00:03:15,070
ve önemli olan
hepimizin birbirine destek olması."
46
00:03:15,070 --> 00:03:16,822
Evet, bu Christine'e ve Yeni Çağ
47
00:03:16,822 --> 00:03:19,658
California hippi,
yeşil meyve suyu saçmalıklarına uyar.
48
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
- Değil mi?
- Evet.
49
00:03:21,410 --> 00:03:23,745
- Sende de kristal var.
- Evet. Zararı yok.
50
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Hanımlar. Hanım...
51
00:03:26,498 --> 00:03:30,335
- Selam.
- Herkes otursun.
52
00:03:30,919 --> 00:03:33,297
Öncelikle herkese burada olduğu
53
00:03:33,297 --> 00:03:35,799
ve hayatının bu çok zorlu döneminde
54
00:03:35,799 --> 00:03:39,469
Christine'e destek olmaya geldiği için
teşekkür ederim.
55
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Şimdi bir destek çemberi kurup
56
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
Christine'e moral verici
ve destek olacak şeyler söyleyeceğiz.
57
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Kim başlamak ister?
58
00:03:51,315 --> 00:03:54,067
Katie, sen başlar mısın?
59
00:03:56,028 --> 00:03:58,488
- İlk ben mi?
- Evet.
60
00:04:01,658 --> 00:04:03,869
Peki. Evet, elbette.
61
00:04:09,917 --> 00:04:11,126
Christine, ben...
62
00:04:13,629 --> 00:04:20,469
Hayatın boyunca kaybedilip bulunacaksın...
yüzlerce kez.
63
00:04:21,678 --> 00:04:23,096
Kaybedilip bulunacaksın.
64
00:04:23,096 --> 00:04:24,681
Hepimiz için bu böyle.
65
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
Bu sadece bir an ve geçecek
66
00:04:32,773 --> 00:04:37,653
ama önemli olan
hepimizin birbirine destek olması.
67
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Aman tanrım.
68
00:04:41,073 --> 00:04:43,408
Çok güzel bir başlangıç oldu Katie.
69
00:04:43,408 --> 00:04:44,910
- Sağ ol.
- Katie, gel.
70
00:04:45,619 --> 00:04:48,705
- Çok özeldi.
- Kalbimden geldi.
71
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Üzgünüm.
72
00:04:50,874 --> 00:04:53,502
Sylvia, sen konuşmak ister misin?
73
00:04:54,503 --> 00:04:56,797
- Arkasından bir şey söylemek zor.
- Sağ ol.
74
00:05:00,175 --> 00:05:01,176
Annemle babam boşandı
75
00:05:01,176 --> 00:05:03,637
ve bu, babamın başına gelen en iyi şeydi.
76
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
Serpildi.
77
00:05:05,556 --> 00:05:09,142
Bir yat kulübüne katıldı
ve anılarını yazdı.
78
00:05:09,142 --> 00:05:10,519
Bir ara restoran açtı.
79
00:05:10,519 --> 00:05:12,938
Kilimanjaro Dağı'na tırmandı
80
00:05:12,938 --> 00:05:17,067
ve o... Seksen beşine dek
hayatı dolu dolu yaşadı.
81
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
Sen de öyle yapacaksın Christine.
82
00:05:19,403 --> 00:05:20,654
"Sen de yapacaksın."
83
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
- Sağ ol.
- Çok ilham verici.
84
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
Annene ne oldu peki?
85
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
O, felaket.
86
00:05:26,577 --> 00:05:27,870
Berbattı.
87
00:05:27,870 --> 00:05:29,913
O atlatamadı...
88
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
...ama hayatta.
89
00:05:33,375 --> 00:05:35,794
Evet. Buna yaşamak denebilirse.
90
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
Sylvia'nın ateşli olmasını hep sevdim
91
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
ama bir konuşmayı yedi.
92
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Uzun zamandır evliyiz.
93
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
Sürprizlerle doludur.
Hayatı ilginç kılıyor.
94
00:05:50,267 --> 00:05:53,353
Sylvia'nın
bir tür orta yaş krizi geçirdiği açık.
95
00:05:53,353 --> 00:05:56,106
İş, annelik, falan filan.
96
00:05:56,106 --> 00:05:59,193
Bir konuşmayı yemesi
siyah bir dövme yaptırmasından
97
00:05:59,193 --> 00:06:00,485
veya Ye, Dua Et, Sev'den iyi.
98
00:06:00,485 --> 00:06:01,737
Bir planım var.
99
00:06:01,737 --> 00:06:05,741
B ve A departmanlarını
büyüttüklerini duyduğum için Tobey'den
100
00:06:05,741 --> 00:06:06,867
Kirk Friedkin'i aradım
101
00:06:06,867 --> 00:06:09,286
ve meğer eleman alıyorlarmış.
102
00:06:10,913 --> 00:06:12,581
- Bence...
- Evet?
103
00:06:12,581 --> 00:06:16,627
...karının iş hayatına karışmak için
ne yapacaksan da kayıtsızca yap.
104
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
Yardım etmeye çalışıyorum.
105
00:06:18,128 --> 00:06:21,048
Sadece bazen bu konularda
gergin olabiliyorsun diyorum.
106
00:06:21,048 --> 00:06:22,090
Ne demek istiyorsun?
107
00:06:22,090 --> 00:06:24,092
Şu anda ellerini sıkıyorsun.
108
00:06:25,344 --> 00:06:27,971
Karım köpek gibi
patronumun konuşmasını yedi.
109
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
Elbette stresliyim.
110
00:06:29,723 --> 00:06:32,768
Evet, Charlie ve Sylvia'ya
yardım etmek istiyorsan
111
00:06:32,768 --> 00:06:36,563
ona Kirk'ün kartını ver
ve bırak, canı ne istiyorsa
112
00:06:36,563 --> 00:06:38,524
- onu yapsın.
- Evet.
113
00:06:38,524 --> 00:06:40,901
Sakin ol.
114
00:06:40,901 --> 00:06:42,653
Sakin numarası yapmaya çalış.
115
00:06:42,653 --> 00:06:45,906
Evet. Bunu yüzde 100 yapabilirim.
116
00:06:45,906 --> 00:06:47,241
- Evet...
- Evet.
117
00:06:47,241 --> 00:06:49,409
...ama belki yüzde 100 olma.
118
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
Belki yüzde 30.
119
00:06:51,203 --> 00:06:54,957
Belki sadece "Bebeğim, işte kart.
Ben gidip gevşeyeceğim" dersin.
120
00:06:54,957 --> 00:06:57,376
- Ne yaptığımı anladın mı?
- Evet.
121
00:06:57,376 --> 00:07:00,504
Kartı verip sonra rahat bir adam gibi
bir adım geri çekil.
122
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
Aynen katılıyorum.
123
00:07:03,549 --> 00:07:04,591
Yemekte Quiznos var.
124
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
Evet!
125
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Tamam, Frances,
masayı kurabilir miyiz lütfen?
126
00:07:09,805 --> 00:07:12,349
- Selam! Selam.
- Selam!
127
00:07:12,349 --> 00:07:14,685
Neden hiç çıtır dinozor yok?
128
00:07:14,685 --> 00:07:17,938
Kimse bir şey yazmayacaksa
alışveriş listesinin ne faydası var?
129
00:07:18,438 --> 00:07:20,023
Üzgünüm. Ben bitirdim.
130
00:07:20,023 --> 00:07:23,151
Yedin mi? İğrençler.
Tavuk gagasından falan yapılıyorlar.
131
00:07:23,151 --> 00:07:24,570
Tavuk gagasından mı?
132
00:07:24,570 --> 00:07:26,154
Hayır, şaka yaptım.
133
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Çocuklara neden veriyorsun?
134
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
Çünkü yiyorlar
ve tartışamayacak kadar yorgunum.
135
00:07:30,033 --> 00:07:31,118
Selam.
136
00:07:31,743 --> 00:07:34,788
Geçen gün
ortaklar tatilinde konuştuğumuz
137
00:07:34,788 --> 00:07:38,333
şey hakkında sana bir şey vereceğim.
138
00:07:38,333 --> 00:07:43,589
Evet. Ne bu? "Kirk Friedkin,"
"Tobey, Friedkin, Kwong ve Zelman'dan."
139
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
- Ne bu?
- Kirk Friedkin. Tanıdığım biri.
140
00:07:46,091 --> 00:07:48,719
Kirk Friedkin kim? Neden bahsediyorsunuz?
141
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
- Avukat.
- Evet. Bağlamdan anladım.
142
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
Tamam. Bugün konuşuyorduk,
143
00:07:52,639 --> 00:07:56,643
B ve A departmanlarını genişlettiklerinden
bahsetti ve aramanı istedi.
144
00:07:57,394 --> 00:07:58,604
Bunu yapmanı istememiştim.
145
00:07:58,604 --> 00:08:01,190
Hayır. Biliyorum.
Kirk'ü tanırım. Çok eskiden.
146
00:08:01,190 --> 00:08:03,358
Peki. Senin yardım projen değilim.
147
00:08:03,358 --> 00:08:04,443
Yardım projesi ne?
148
00:08:04,443 --> 00:08:06,987
Olan bu değil.
Ona iyilik yapıyorum, sana değil.
149
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
On üç yıldır
avukatlık yapmadığımı biliyor mu?
150
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
- Evet.
- Yardım projesi ne?
151
00:08:10,782 --> 00:08:13,160
Sadece 9.00'la 14.00 arası
çalışabileceğimi?
152
00:08:13,160 --> 00:08:15,621
- Evet. Sorun etmedi.
- Yardım projesi ne?
153
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
Berbat bir avukat olduğumu biliyor mu?
154
00:08:17,456 --> 00:08:20,167
- O bölümü gizledim.
- Yardım projesi ne?
155
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Birine acıdığın için yardım etmek demek.
156
00:08:22,628 --> 00:08:24,338
Frances, masayı kurar mısın?
157
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- Kuruyorum!
- Üzgünüm, kızdın mı?
158
00:08:26,840 --> 00:08:28,675
Kızgın mı? Hayır, minnettarım.
159
00:08:28,675 --> 00:08:31,136
- Sağ olsun. Şaşırdım.
- Neden bir garipsin?
160
00:08:31,136 --> 00:08:32,804
Garip değilim. Babanızı dinliyorum.
161
00:08:32,804 --> 00:08:35,057
Onu ne zaman arayayım?
Bir haftaya falan mı?
162
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
- Yok, şimdi.
- Evet, şimdi.
163
00:08:36,683 --> 00:08:39,852
- Şimdi ararım. İyi bir zaman.
- Tamam. Ne zaman istersen ara.
164
00:08:39,852 --> 00:08:42,105
Kartı artık sende. Yani ne yapmak istersen
165
00:08:42,105 --> 00:08:44,316
bana... Bana uyar. Selam.
166
00:09:12,427 --> 00:09:15,055
Selam, ben Sylvia Greeves. Başvur... Hayır.
167
00:09:16,098 --> 00:09:17,516
Selam. Ben Sylvia Greeves.
168
00:09:17,516 --> 00:09:20,394
Arama nedenim... kendim.
169
00:09:20,394 --> 00:09:23,355
Bay Friedkin.
Sylvia Greeves. Evet, avukatım.
170
00:09:24,731 --> 00:09:26,608
Ne zaman böyle dedim? Hiç söyleyen...
171
00:09:26,608 --> 00:09:27,818
Böyle diyen olmuş mudur?
172
00:09:28,402 --> 00:09:30,028
Yapabilirsin. Yani...
173
00:09:31,738 --> 00:09:35,742
- Selam.
- Ne haber adamım? Boş musun?
174
00:09:36,827 --> 00:09:40,205
{\an8}Kim birlikte yaşayacağını
Instagram'da ilan eder?
175
00:09:40,205 --> 00:09:42,708
Ne kadar bayat, değil mi?
176
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
- Zevksizlik.
- İlgi açlığı işte.
177
00:09:45,460 --> 00:09:46,879
Kimin umurunda?
178
00:09:47,379 --> 00:09:49,673
Birlikte yaşayacaksınız. Tebrikler.
179
00:09:49,673 --> 00:09:51,800
Bunu yükler misin? Yükler misin ya?
180
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
- Akışta mı?
181
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- Akışta!
- Bu boku hikâyelerine koy.
182
00:09:55,053 --> 00:09:56,930
- Aynen. Akışa değil.
- Değil mi?
183
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
- Bu akışa konmaz.
- Hayır.
184
00:09:58,557 --> 00:10:00,100
Bunun yeri akış değil.
185
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Akışa insanların ciddiye aldığı
şeyleri koysana.
186
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
Nişan. Mezuniyet. Bebek.
187
00:10:06,064 --> 00:10:07,858
- Yaşlı köpek doğum günü.
- Yani.
188
00:10:07,858 --> 00:10:08,984
Görmek istediğim bu.
189
00:10:08,984 --> 00:10:10,569
- Ölüm. Büyük...
- Bana...
190
00:10:10,569 --> 00:10:12,613
- Ninem öldü de.
- Büyük olaylar!
191
00:10:12,613 --> 00:10:14,531
- Aktivizm.
- Yürüyüştesindir!
192
00:10:14,531 --> 00:10:16,950
- Pembe şapkalar!
- Meclise saldırdıysan yükle.
193
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
Sonra seni tutuklar,
muhtemelen ceza vermeyiz.
194
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
- Bunu görmek istiyorum.
- Güzel şeyleri.
195
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
Biriyle birlikte yaşamak başarı değil.
196
00:10:23,957 --> 00:10:26,043
- Başarı değil.
- Hiçbir şey yapmadın.
197
00:10:26,043 --> 00:10:28,253
- Diş fırçaları.
- Fincandaki fırçalar mı?
198
00:10:28,253 --> 00:10:30,297
- Bayat.
- Kimin umurunda?
199
00:10:30,297 --> 00:10:31,673
Çok abartılı.
200
00:10:31,673 --> 00:10:33,800
Ya da yeni eve taşınıyorsa
201
00:10:33,800 --> 00:10:36,803
onu görmek isterim
çünkü Audrey çok zevkli.
202
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
Anlarsın ya?
203
00:10:39,431 --> 00:10:40,265
Neden?
204
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Yakalarsın sandım.
205
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Sporcu olmadığımı biliyorsun.
206
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Nasılsın dostum?
207
00:10:52,027 --> 00:10:54,321
Benim için yapmış gibi geliyor,
anlarsın ya?
208
00:10:54,321 --> 00:10:56,240
Sosyal medyada olduğumu biliyor.
209
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
Ne işe yarar söyleyeyim mi?
210
00:10:58,784 --> 00:11:01,703
Sana boşanma partisi düzenlememin.
Çok eğlenceli olur.
211
00:11:02,287 --> 00:11:04,831
- O ne? Öyle bir şey mi var?
- Var. Ben birkaçına gittim.
212
00:11:04,831 --> 00:11:06,834
Daha yeni... Daha yeni gittim.
213
00:11:06,834 --> 00:11:10,879
Bir grup arkadaş toparlanmana
ve meseleyi kapatmana yardım ediyor.
214
00:11:11,880 --> 00:11:14,925
Söyleyecek alaycı bir şey arıyorum
ama açıkçası...
215
00:11:14,925 --> 00:11:16,176
kulağa hoş geliyor.
216
00:11:16,176 --> 00:11:19,721
Bence bu... Belki işime yarayabilir.
217
00:11:19,721 --> 00:11:23,350
Değil mi? Ben düzenlerim.
Endişelenme. Eğlenceli olacak.
218
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Sadece geçmişe takılmak istemiyorum,
anlarsın ya?
219
00:11:26,019 --> 00:11:28,939
Şey olsun... Artık geleceğe bakıyorum.
220
00:11:28,939 --> 00:11:30,232
Gelecek hakkında olsun.
221
00:11:31,066 --> 00:11:32,442
Geleceğe.
222
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
Tamam. Robotlar ve uzay gemileri
falan olan gelecek değil.
223
00:11:35,445 --> 00:11:37,030
Yakın gelecek yani, tamam mı?
224
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Anlaşıldı.
225
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
Robot kılığında gelme.
226
00:11:41,326 --> 00:11:42,870
Ben hallederim.
227
00:11:42,870 --> 00:11:45,080
Tüm garip arkadaşlarınla
228
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
çok iyi bir parti düzenleyeceğim.
229
00:11:48,876 --> 00:11:50,836
Plasma bisikleti neden banyoda?
230
00:11:50,836 --> 00:11:53,422
Herhangi bir şey neden herhangi bir yerde?
231
00:11:54,047 --> 00:11:57,050
Vay! Jessipa kendi boyundaki birine göre
çok fazla kaka yapıyor.
232
00:11:58,719 --> 00:12:01,305
- Hoş olmuşsun.
- Sağ ol.
233
00:12:03,682 --> 00:12:04,725
Bu ev çok küçük.
234
00:12:04,725 --> 00:12:06,977
Evet.
Bu hafta pazara iyi bir şey çıktı mı?
235
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Paramızın yeteceği bir şey yok.
236
00:12:08,478 --> 00:12:09,771
Şey...
237
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
Evet. Bakımevi hâlâ satışta
238
00:12:12,441 --> 00:12:16,361
ama Will
inşaat çok uzun ve pahalı olabilir dedi.
239
00:12:16,361 --> 00:12:17,613
Evet.
240
00:12:17,613 --> 00:12:20,449
Biraz bilgisi var.
Bir sürü bar tadilatı yapmış.
241
00:12:20,449 --> 00:12:23,869
Evet. Hayır, biliyorum. Sadece
bu kararı sen ve ben almalıyız bence,
242
00:12:23,869 --> 00:12:25,370
sen ve Will değil.
243
00:12:26,079 --> 00:12:27,497
Evet, kaydedildi.
244
00:12:28,165 --> 00:12:30,834
- Kirk'le nasıl geçti peki?
- Kim?
245
00:12:31,668 --> 00:12:34,296
Kirk Friedkin, arayacağın avukat arkadaş.
246
00:12:34,296 --> 00:12:36,965
Evet. O Kirk Friedkin.
247
00:12:37,466 --> 00:12:39,092
Arayacağım demiştin.
248
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
- Kirk. Arayacaktın.
- Evet. Biliyorum. Arayacağım.
249
00:12:44,264 --> 00:12:45,265
Aramadın.
250
00:12:45,265 --> 00:12:48,977
Ben... Numarasını yeni verdin,
yani arayacağım.
251
00:12:48,977 --> 00:12:51,063
Bir dakika. Üstünde çalışıyorum.
252
00:12:51,063 --> 00:12:53,190
Arama üstünde mi çalışıyorsun?
253
00:12:53,190 --> 00:12:55,025
Bebeğim, neden üstüme geliyorsun?
254
00:12:55,025 --> 00:12:57,736
Adamı aradın mı diye sordum.
Bu... Neyse.
255
00:12:57,736 --> 00:12:59,780
- Ve arayacağım.
- Tamam.
256
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
Bu gece nereye yine?
257
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
Will'in boşanma partisi var.
258
00:13:03,033 --> 00:13:04,910
Evet. Çok zorlanıyor.
259
00:13:04,910 --> 00:13:08,038
Audrey'nin yeni sevgilisiyle
birlikte yaşadığını biliyor musun?
260
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
Hayal edemiyorum.
261
00:13:09,331 --> 00:13:10,374
- Evet.
- Vay canına.
262
00:13:10,374 --> 00:13:11,625
- Zevksizlik.
- İyi eğlenceler.
263
00:13:11,625 --> 00:13:12,835
- Tamam.
- Güle güle.
264
00:13:12,835 --> 00:13:15,045
İster... Tamam.
265
00:13:15,045 --> 00:13:16,129
- Hoşça kal.
- Güle güle.
266
00:13:23,887 --> 00:13:26,849
- Burada ne işimiz vardı?
- Beni kutluyoruz.
267
00:13:26,849 --> 00:13:29,017
Yaş günü partisi gibi
ama yaş günün olmadan mı?
268
00:13:29,017 --> 00:13:30,477
Boşanma partisi.
269
00:13:30,477 --> 00:13:32,896
Öyle bir şey yok
ama eğlenmeyi severim.
270
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
- Selam.
- Selam.
271
00:13:34,398 --> 00:13:35,816
Neler oluyor?
272
00:13:36,567 --> 00:13:41,738
Ne? Valenin orada
okuldaki annelerden birini gördüm.
273
00:13:41,738 --> 00:13:43,282
Borcun falan mı var?
274
00:13:43,282 --> 00:13:47,202
Hayır, benim... onu aramam lazım ve ben...
Hiç uğraşamayacağım.
275
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
Ne haber?
276
00:13:50,497 --> 00:13:51,832
Davet için sağ ol Omar.
277
00:13:51,832 --> 00:13:54,209
Koca Willy, boşanmanı kutlarım.
278
00:13:54,209 --> 00:13:57,379
Bu gece Cristal şişesi benden.
Bir şey değil.
279
00:13:57,379 --> 00:13:59,256
Tüm masa için tek şişe mi?
280
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
Evet ve benden. Bir şey değil.
281
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
Şunlar kim?
282
00:14:01,925 --> 00:14:03,177
Onlar mı?
283
00:14:03,177 --> 00:14:05,512
Yurttan arkadaşlarım. Bayılacaksın.
284
00:14:05,512 --> 00:14:06,889
Hamza, konuş.
285
00:14:07,848 --> 00:14:09,391
Onu neden çağırdın adamım?
286
00:14:09,391 --> 00:14:11,310
Yarın işte gariplik olsun istemedim.
287
00:14:11,310 --> 00:14:15,689
Sylvia. sen olduğunu fark etmiştim
ama Charlie'yi göremedim.
288
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
Müzik dersi mesajımı aldın mı?
289
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
Aldım. Mesajını aldım.
290
00:14:21,111 --> 00:14:23,530
Seni arayacağım. Çok üzgünüm.
291
00:14:23,530 --> 00:14:26,241
- Masamız hazır sanırım.
- Tamam. Harika.
292
00:14:26,992 --> 00:14:28,202
Tamam.
293
00:14:28,869 --> 00:14:31,663
Sarhoş olmamıza biraz kalmışken
294
00:14:31,663 --> 00:14:34,625
bir daha kadeh kaldıralım mı?
295
00:14:34,625 --> 00:14:35,834
Ben başlarım.
296
00:14:35,834 --> 00:14:40,339
Will, hayatın boyunca
yüzlerce kez kaybedileceksin.
297
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
Yüzlerce kez.
298
00:14:41,882 --> 00:14:44,593
Ve şu anda da kayıpsın
ama hepimiz yanındayız.
299
00:14:49,932 --> 00:14:50,849
Kaybolmaya.
300
00:14:51,433 --> 00:14:52,768
Kaybolmaya!
301
00:14:55,103 --> 00:14:57,856
Yalan yok Sylvia.
Hayatının en zor döneminde
302
00:14:57,856 --> 00:15:00,943
ve sen adama yüzlerce kez kaybolacaksın
diyorsun. Biraz ağır oldu.
303
00:15:00,943 --> 00:15:02,694
Hepimize olacak diyorum.
304
00:15:02,694 --> 00:15:04,613
- Bunu dedim. Hayatın bir parçası.
- Evet.
305
00:15:04,613 --> 00:15:05,781
- Hepimize olur.
- Evet.
306
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
- Bunu sevdim Sylvia.
- Sağ ol Omar.
307
00:15:08,283 --> 00:15:12,246
Doğru çünkü biri hayatına girip
bir süre içine sıçtı
308
00:15:12,246 --> 00:15:15,290
ve şansa artık sahte saçmalıklarıyla
uğraşmasına gerek yok.
309
00:15:15,290 --> 00:15:17,668
Akşam için birkaç kural koyalım mı?
310
00:15:17,668 --> 00:15:20,796
Eski karıma bok atmamıza gerek yok.xs
311
00:15:20,796 --> 00:15:22,798
Yani çok negatif bir şey olmasın.
312
00:15:22,798 --> 00:15:28,053
Ya da içini boşaltmana yarayacaksa yap
çünkü bu yüzden buradayız.
313
00:15:28,971 --> 00:15:30,931
Haklı olabilir. Sırayla herkes
314
00:15:30,931 --> 00:15:33,225
en nefret ettiği beş özelliğini
söylesin mi?
315
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Kadın kötüleme,
gecenin ruhuna uygun mu emin değilim.
316
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
O gözle bakma.
317
00:15:37,771 --> 00:15:41,149
Sadece şans eseri kadın olan biri hakkında
saçmaladığımızı düşün.
318
00:15:41,149 --> 00:15:42,693
Aynı zamanda kız kardeşim.
319
00:15:42,693 --> 00:15:45,612
Bu yüzden Sylvia'nın takımındayım.
320
00:15:45,612 --> 00:15:46,864
Evet. Ne?
321
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
- Bak...
- Tamam. İleri bakıyoruz.
322
00:15:49,533 --> 00:15:52,619
Will, bence şu kıza
çıkma teklif etmelisin.
323
00:15:54,913 --> 00:15:57,040
- Hangisine?
- Fark etmez.
324
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
- Evet. Hepimiz aynıyız.
- Öyle demedim
325
00:15:59,084 --> 00:16:01,128
ama bu anın amacı açısından öyle.
326
00:16:01,128 --> 00:16:02,546
- Tamam.
- Evet!
327
00:16:02,546 --> 00:16:04,882
- Evet, Will.
- Koca Will!
328
00:16:04,882 --> 00:16:07,718
Will! Will!
329
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
Evet!
330
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Efsane adam.
- Evet, adamım.
331
00:16:10,846 --> 00:16:12,389
Sence eğleniyor mu?
332
00:16:12,389 --> 00:16:14,516
Evet. Hem de çok. Neden takıldın ki?
333
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Takılmadım. Bunu ben düzenledim.
Sadece... Bilmem.
334
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Beş yıl boyunca
hayatından çıkıp gittikten sonra.
335
00:16:21,106 --> 00:16:23,150
Dostum, tüm hikâyeyi bilmiyorsun.
336
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
- Bir ara kahve içebilir miyiz?
- Geliyor.
337
00:16:26,403 --> 00:16:27,613
Nasıl gitti?
338
00:16:27,613 --> 00:16:32,117
İyi haber. "Evliyim ve olmasam bile
tipim değilsin" dedi.
339
00:16:35,787 --> 00:16:36,997
Sağ olun.
340
00:16:36,997 --> 00:16:39,333
- Merhaba.
- Tatlı isteyen var mı?
341
00:16:39,333 --> 00:16:40,792
Belki.
342
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
- Ben tatlı getirdim.
- Kahretsin.
343
00:16:44,963 --> 00:16:47,966
Aslında menüye biraz daha
bakmamız lazım. Sağ olun.
344
00:16:48,842 --> 00:16:49,676
Peki.
345
00:16:49,676 --> 00:16:51,470
Sylvia'ya ver.
346
00:16:51,470 --> 00:16:53,514
Masada yapmayacaksınız, değil mi?
347
00:16:53,514 --> 00:16:54,932
Mekânla evli değilim.
348
00:16:54,932 --> 00:16:57,684
Sorun ne? Eskiden kokaini severdin.
349
00:16:57,684 --> 00:16:59,520
Bir zamanlar bayılırdım.
350
00:16:59,520 --> 00:17:00,854
- Selam!
- Selam.
351
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Eğleniyor musunuz?
352
00:17:02,439 --> 00:17:04,148
Bebek brokoliyi denedin mi? Harika.
353
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Çok güzel.
354
00:17:05,858 --> 00:17:08,362
- Her şeye yağ sürüyorum.
- Biliyorum! Ben de.
355
00:17:08,362 --> 00:17:09,863
Önemli olan bel inceliği.
356
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
- Haksız mıyım?
- Evet!
357
00:17:12,491 --> 00:17:15,661
- Çok doğru. İyi eğlenceler.
- Evet.
358
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
Tamamen başka biri oldun. Çok garipti.
359
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
Bak, kuralları ben koymadım.
360
00:17:22,084 --> 00:17:24,920
- Topumun işleyişini ben belirlemiyorum.
- O zaman çık kutundan.
361
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
- Burun şekeri al.
- Lütfen öyle deme.
362
00:17:26,630 --> 00:17:29,007
- Bolivya marş tozu.
- Öyle de deme.
363
00:17:29,007 --> 00:17:31,552
- Neden? Beyaz hanımla dans et.
- Hayır. Ben...
364
00:17:31,552 --> 00:17:34,847
- Beyaz çizgi otoyolunda ilerle?
- Tamam. Cidden istiyor musun?
365
00:17:35,973 --> 00:17:36,974
Eğlenmeye çalışıyorum.
366
00:17:36,974 --> 00:17:38,350
Bilemiyorum.
367
00:17:38,350 --> 00:17:42,563
- Mekân değişimi. Hadi, gidelim.
- Evet! Bayıldım! Nereye gidelim?
368
00:17:42,563 --> 00:17:46,692
Aklımda daha eğlenceli bir yer var.
369
00:17:47,985 --> 00:17:49,361
Anladım. Kaçış odası gibi.
370
00:17:49,361 --> 00:17:52,489
Aklımda daha klas bir yer var.
371
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Piyano barı mı?
372
00:17:55,284 --> 00:17:57,703
Striptiz kulübünden bahsediyor,
bilgin olsun.
373
00:17:57,703 --> 00:17:58,787
Gerçekten mi?
374
00:17:58,787 --> 00:18:01,123
Bilemedim ama. Biraz fazla bariz değil mi?
375
00:18:01,123 --> 00:18:02,708
- Biraz klişe belki.
- Hayır mı?
376
00:18:02,708 --> 00:18:03,792
Evet, kesinlikle.
377
00:18:03,792 --> 00:18:05,627
Kulüpte garip bir havaya girip
378
00:18:05,627 --> 00:18:08,881
- geceyi mahvetmek istemiyorum.
- Evet. Havamızı mahvetmeyelim.
379
00:18:08,881 --> 00:18:12,926
Bence striptiz kulübü bile olsa
nereye gidersek gidelim eğleneceğiz.
380
00:18:12,926 --> 00:18:14,511
Kesinlikle takılmak istiyorum.
381
00:18:14,511 --> 00:18:17,890
Başka bir yere gideceksek ve sizler
striptiz kulübüne gitmek istiyorsanız
382
00:18:17,890 --> 00:18:20,893
"Striptiz kulübüne gitmeyelim"
diyen insan olmak istemiyorum.
383
00:18:20,893 --> 00:18:24,646
- Oy birliğiyle mi yani? Striptiz kulübü!
- Striptiz kulübü!
384
00:18:25,689 --> 00:18:27,316
Striptiz kulübüne gidiyoruz.
385
00:18:27,316 --> 00:18:28,692
- Şarkı söylüyor.
- Peki.
386
00:18:28,692 --> 00:18:31,278
- Şarkı varsa onu durdurmazsın.
- Anladım. Ben...
387
00:18:31,278 --> 00:18:34,281
Bu bence
hayatımın en güzel gecesi olabilir.
388
00:18:34,281 --> 00:18:36,033
Kardeş, gidelim.
389
00:18:36,033 --> 00:18:38,619
Hadi, buradan siktir olup gidelim kardeş.
390
00:18:42,831 --> 00:18:48,253
Karar vermemize yardım et.
Kaliteli bir yer mi, salaş bir yer mi?
391
00:18:48,962 --> 00:18:50,005
Hangisini isterseniz.
392
00:18:50,005 --> 00:18:53,050
Hayır. Hadi. Fikrini soruyoruz.
Geceyi sen düzenledin.
393
00:18:53,884 --> 00:18:55,093
Sen karar ver.
394
00:18:55,093 --> 00:18:56,887
Yardımcı olabildiğime sevindim
395
00:18:56,887 --> 00:18:59,556
ama gecenin bu bölümüne
katılmayacağım sanırım
396
00:18:59,556 --> 00:19:01,934
- ama siz gidin. Gidip eğlenin.
- Hayır, hadi.
397
00:19:01,934 --> 00:19:03,352
Gelmeyeceğim dostum.
398
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
- İşi bozma. Hadi.
- Ne? Ben...
399
00:19:06,063 --> 00:19:08,023
Siz gidin. Ben şahsen...
400
00:19:08,023 --> 00:19:12,152
Striptiz kulübüne gitmeyi çok isteyen
bir grup adamla gidesim yok.
401
00:19:12,152 --> 00:19:14,947
- İşte bu.
- Ne? Bu senin gecen
402
00:19:14,947 --> 00:19:17,366
ve orta yaşlı dostlarınla gidip...
403
00:19:17,366 --> 00:19:18,992
- Evet.
- ...kızımdan biraz büyük
404
00:19:18,992 --> 00:19:21,828
kızlarla eğlenmek istiyorsanız
bunu yapmalısınız.
405
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
İğrençleştirme.
Burada önemli olan dostluk.
406
00:19:24,373 --> 00:19:26,083
Restoranda da dostluk vardı.
407
00:19:26,083 --> 00:19:28,252
Neden gelmeme taktın? Neden önemli? Git.
408
00:19:28,252 --> 00:19:30,671
- Erkeklerle eğlen.
- Önemli çünkü zavallıymışım gibi
409
00:19:30,671 --> 00:19:31,797
konuşuyorsun.
410
00:19:33,465 --> 00:19:37,427
Tamam. O zaman evet.
Gidelim. Gidip meme görelim.
411
00:19:38,053 --> 00:19:41,265
Yapma, tamam mı?
Gelmek istemiyorsan gelmeni istemiyorum.
412
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Benden ne istiyorsun?
413
00:19:42,516 --> 00:19:44,726
Gelmek istemeni istiyorum.
414
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
Milyon yıl da geçse asla olmayacak.
415
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
- Eskiden gitmeyi severdin.
- Numara yapıyordum.
416
00:19:51,024 --> 00:19:53,944
Biliyorsun. Daha 20'ydim.
Havalı ve alaycı olmaya çalışıyordum.
417
00:19:53,944 --> 00:19:55,821
Oralara tahammülüm yok. Bunalıyorum.
418
00:19:55,821 --> 00:19:58,073
Artık orta yaşlıyım
ve numara yapmama gerek yok.
419
00:19:58,073 --> 00:20:00,617
Şu anda yargılandığımı hissettim.
420
00:20:00,617 --> 00:20:02,536
Yargılamıyorum. Gerçekten.
421
00:20:02,536 --> 00:20:05,455
Git arkadaşlarınla eğlen. İtirazım yok.
422
00:20:06,498 --> 00:20:10,085
- Striptiz kulübüne git.
- Gideceğim.
423
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
- Güzel.
- Çok eğleneceğim.
424
00:20:11,837 --> 00:20:14,506
- Dinlemeye sabırsızlanıyorum.
- Eski bir hatıra olacaksın.
425
00:20:14,506 --> 00:20:16,550
Git, istediğini yap.
426
00:20:17,843 --> 00:20:18,844
Gelmelisin.
427
00:20:18,844 --> 00:20:21,972
Boşanmış bir adam bir yatılı tayfasıyla
428
00:20:21,972 --> 00:20:25,100
striptiz kulübüne giderse
bu, çok üzücü ve acınası olur.
429
00:20:25,100 --> 00:20:29,396
Gelirsen eğlenceli ve alaycı olur.
Lütfen bu geceyi eğlenceli ve alaycı yap.
430
00:20:29,396 --> 00:20:30,981
Gel lütfen. Yalvarıyorum.
431
00:20:30,981 --> 00:20:33,358
Gelmelisin.
432
00:20:33,358 --> 00:20:36,612
Gözlerini kapa. Kitap oku.
Umurumda değil. Orada olmalısın.
433
00:20:36,612 --> 00:20:40,908
Yemek, geleceğin hakkında olsun istedim.
Bir sonraki bölüm hakkında.
434
00:20:40,908 --> 00:20:43,535
- Ben...
- Sikeyim geleceği! Geleceği istemiyorum.
435
00:20:43,535 --> 00:20:44,620
Gelecek kötü.
436
00:20:44,620 --> 00:20:47,456
- Ne olacağını bilmiyorsun.
- Çok iyi biliyorum.
437
00:20:47,456 --> 00:20:51,251
Geleceğimde kellik ve testis kanseri var
ve sonra öleceğim.
438
00:20:51,251 --> 00:20:53,337
Testis kanseri genç erkek hastalığıdır.
439
00:20:53,337 --> 00:20:55,172
Senin endişelenmene...
440
00:20:55,172 --> 00:20:56,298
Şimdi istiyorum!
441
00:20:56,298 --> 00:20:58,926
Hadi. Eskisi gibi eğlenemez miyiz?
442
00:20:58,926 --> 00:21:00,886
Eğleniyorum. Farklı türde sadece.
443
00:21:00,886 --> 00:21:03,305
Çocuklarıma parti düzenleyerek
ailemle eğleniyorum.
444
00:21:03,305 --> 00:21:05,265
Charlie için iş partileri veriyorum. Ben...
445
00:21:05,265 --> 00:21:07,893
Benim için eğlence değişti.
Başka bir şeye dönüştü.
446
00:21:07,893 --> 00:21:10,938
Eğlencen, "eğlencesizliğe" dönüşmüş.
447
00:21:11,522 --> 00:21:12,606
Eğlencen bu işte.
448
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Bak, yaptığın... Hepsi başkaları için.
Sen ne zaman eğleniyorsun?
449
00:21:16,026 --> 00:21:19,863
Sevdiğin insanların eğlenmesini izlemek
bir ödül gibi.
450
00:21:19,863 --> 00:21:23,116
- Bu doğru değil.
- Söylerken... Söylerken öyle geldi.
451
00:21:23,116 --> 00:21:25,327
Çok acınası geldi. Ödülün bu mu?
452
00:21:25,327 --> 00:21:27,371
- Kulübe gitmeyiz.
- Tamam.
453
00:21:27,371 --> 00:21:29,081
- Yeter ki eve gitme.
- Tamam.
454
00:21:29,081 --> 00:21:30,874
- Takıl lütfen, olur mu?
- Peki. Şey...
455
00:21:30,874 --> 00:21:33,043
Ne yapacağız? Eğlenmek için ne yapacağız?
456
00:21:33,043 --> 00:21:34,586
Bir fikrim var.
457
00:21:37,714 --> 00:21:39,591
Evet!
458
00:21:40,759 --> 00:21:44,096
- Evet. Döndü.
- Döndü.
459
00:21:44,096 --> 00:21:48,767
Döndü.
460
00:21:49,351 --> 00:21:50,894
- Robot döndü.
- Döndü.
461
00:21:50,894 --> 00:21:52,688
- Robot dansı yap.
- Döndü.
462
00:21:53,272 --> 00:21:54,481
Eskiden...
463
00:21:55,774 --> 00:21:58,402
Eskiden KK var mıydı?
464
00:21:58,902 --> 00:22:00,779
- KK ne?
- Kokain ve ketamin.
465
00:22:00,779 --> 00:22:02,948
Çoğu ketamin, eğlenceli olsun diye
466
00:22:02,948 --> 00:22:05,075
- biraz da kokain var.
- Tanrım, dostum.
467
00:22:05,075 --> 00:22:08,161
Ne? Ketamin ne? Ne olduğunu bilmiyorum.
468
00:22:08,161 --> 00:22:11,456
Biliyorsun. Özel K. Üniversitede
partici çocukların çektiği şey.
469
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
- Ne? Parti uyuşturucusu alırım demedim.
- Evet. Biliyorum.
470
00:22:14,585 --> 00:22:16,128
Sakin ol. Rahatla.
471
00:22:16,128 --> 00:22:18,630
Kokain, Özel K'dan çok daha yoğundur.
472
00:22:18,630 --> 00:22:22,384
Eve, K bir şey değil.
Sadece hafif bir at sakinleştiricisi.
473
00:22:22,384 --> 00:22:24,219
At sakinleştiricisi mi?
474
00:22:24,219 --> 00:22:26,180
- Sylvia, kahretsin!
- Sakin ol!
475
00:22:26,180 --> 00:22:27,598
- Sorun değil.
- Ne?
476
00:22:27,598 --> 00:22:29,766
Atlar içinse
onlar da mı burundan alıyor yani?
477
00:22:29,766 --> 00:22:31,643
- Havuç katılırsa.
- Komik.
478
00:22:31,643 --> 00:22:33,770
İçimden çıkarmalıyız.
Attan çok daha küçüğüm.
479
00:22:33,770 --> 00:22:36,273
Küçük hayvanlarda da kullanılır.
Fareme de verdiler.
480
00:22:36,273 --> 00:22:38,150
Midemi yıkatacağım. Hastaneye gidelim mi?
481
00:22:38,150 --> 00:22:40,569
Beni hastaneye götür!
Midemi yıkayabilirler.
482
00:22:40,569 --> 00:22:42,154
Hayır.
483
00:22:42,654 --> 00:22:44,656
- Hayır! Dur! Yapma.
- Sylvia, rahatla.
484
00:22:44,656 --> 00:22:47,326
Öyle... Öyle olmuyor. Beynine gitti bile.
485
00:22:52,247 --> 00:22:53,248
Siktir.
486
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
Polis.
487
00:22:55,918 --> 00:22:58,003
- Sus.
- Polis geldi.
488
00:22:58,003 --> 00:22:59,087
Selam.
489
00:22:59,087 --> 00:23:01,048
- Tanrım. Siktir.
- Siktiğimin Omar'ı.
490
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
Ne yapıyorsunuz burada?
491
00:23:02,591 --> 00:23:04,968
- Omar, kapat kapıyı orospu çocuğu.
- Git.
492
00:23:04,968 --> 00:23:06,470
- Ölecek miyim?
- Hayır.
493
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
- Tutuklanacak mıyım?
- Tutuklanmayacaksın.
494
00:23:08,722 --> 00:23:09,723
Eve götüreyim mi?
495
00:23:09,723 --> 00:23:13,602
Hayır. Ketamin almışken
çocuklarla Charlie'a gidemem.
496
00:23:13,602 --> 00:23:15,604
Açıkçası ne olacak bilmiyoruz.
497
00:23:15,604 --> 00:23:17,481
Herkesi farklı etkiler.
498
00:23:17,481 --> 00:23:20,234
Bazılarını fena çarpar.
Bazıları da hiç hissetmez.
499
00:23:24,530 --> 00:23:25,614
İşte geldi.
500
00:23:27,824 --> 00:23:29,076
Peki.
501
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Bence hissediyor.
502
00:23:34,081 --> 00:23:38,460
Rahat göründüğümü biliyorum. Hiç değilim.
503
00:23:43,423 --> 00:23:44,424
Ayıp sana.
504
00:23:47,094 --> 00:23:48,220
Çok kızgınım.
505
00:23:51,890 --> 00:23:53,016
Çok öfkeliyim.
506
00:23:53,016 --> 00:23:55,602
- Onu çıkaralım.
- Hiç mutlu değilim.
507
00:23:55,602 --> 00:23:56,937
Yok, mutluya benzemiyorsun.
508
00:23:57,563 --> 00:23:58,689
Öyle görünüyorsun.
509
00:23:58,689 --> 00:24:00,190
Onu hareket ettirelim.
510
00:24:01,400 --> 00:24:02,609
İyi bir durum değil.
511
00:24:02,609 --> 00:24:03,777
Hayır. Hadi...
512
00:24:03,777 --> 00:24:04,987
Çok kızgınım.
513
00:24:06,029 --> 00:24:07,447
- Tamam. Hayır.
- Hayır mı?
514
00:24:09,366 --> 00:24:11,076
- İnanamıyorum.
- Evet.
515
00:24:11,076 --> 00:24:14,079
- Bu duruma çok kızdım.
- Evet.
516
00:24:14,079 --> 00:24:16,164
- İyiyim.
- Evet. İyisin.
517
00:24:16,623 --> 00:24:18,750
Sylvia.
518
00:24:18,750 --> 00:24:22,212
Sormak istiyordum,
Maeve'i çocuk futboluna yazdıracak mısın?
519
00:24:22,963 --> 00:24:24,047
Ne?
520
00:24:24,047 --> 00:24:26,884
Kızları çocuk futboluna yazdıracak mısın?
521
00:24:26,884 --> 00:24:28,218
- Evet.
- Evet.
522
00:24:29,052 --> 00:24:30,220
Harika.
523
00:24:30,220 --> 00:24:32,931
Hangi gün?
Pazartesileri mi çarşambaları mı?
524
00:24:34,683 --> 00:24:35,767
Evet.
525
00:24:35,767 --> 00:24:37,603
Tamam. Ben...
526
00:24:37,603 --> 00:24:38,896
Tanrım.
527
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
- Üzgünüm. Aman.
- Çarşambaları. Bu, çarşambaları demek.
528
00:24:41,523 --> 00:24:43,400
- Tamam. İyi misin?
- Evet.
529
00:24:43,400 --> 00:24:45,110
- İyi.
- Biz temizleriz.
530
00:24:45,110 --> 00:24:47,529
- Spor içeceği alalım.
- Güvenli yolculuklar.
531
00:24:49,448 --> 00:24:52,326
Harika gidiyorsun. İşte böyle.
532
00:24:52,326 --> 00:24:53,911
Canına okuyorsun.
533
00:24:53,911 --> 00:24:56,205
Sola dönüyoruz.
534
00:24:56,914 --> 00:24:59,249
Düz ilerle. Sana su alalım.
535
00:25:00,125 --> 00:25:01,627
- Ne?
- Su.
536
00:25:01,627 --> 00:25:03,170
- Şarap mı?
- Hayır. Su.
537
00:25:03,670 --> 00:25:05,923
- Şarabı severiz.
- Onu biliyorum.
538
00:25:06,715 --> 00:25:08,759
- Erişte.
- Sylvia tıkınıyormuş.
539
00:25:09,259 --> 00:25:11,178
Senden tek kelime duymak istemiyorum.
540
00:25:11,178 --> 00:25:13,305
- Hepsi senin hatan.
- Sen uyuşturucu istedin
541
00:25:13,305 --> 00:25:16,558
ve istediğin uyuşturucuyu aldım diye
benim hatam mı oldu?
542
00:25:16,558 --> 00:25:19,937
Birine küçük poşette beyaz bir toz verince
543
00:25:19,937 --> 00:25:22,981
kokain değilse
bunu söylemek senin görevin, tamam mı?
544
00:25:22,981 --> 00:25:24,900
Uyuşturucu görgüsü böyledir. Senin hatan.
545
00:25:24,900 --> 00:25:27,236
"Beyaz toz. Kokain olmalı.
546
00:25:27,236 --> 00:25:29,446
Adım Will
ve 1980'lerden kalma bir borsacıyım."
547
00:25:29,446 --> 00:25:31,031
Popo kulübüne geliyor musun?
548
00:25:31,031 --> 00:25:33,909
- Hayır.
- Kardeş, gidelim.
549
00:25:33,909 --> 00:25:36,620
Operasyon popo kulübü.
550
00:25:36,620 --> 00:25:39,081
- Dostum, gidelim. Hadi.
- Popo vakti.
551
00:25:39,081 --> 00:25:40,832
- Popo vakti!
- Popo vakti
552
00:25:41,333 --> 00:25:42,251
Sylvia.
553
00:25:44,753 --> 00:25:47,339
Tanrım! Ne yapıyorsun? Ne oldu?
554
00:25:48,382 --> 00:25:50,092
Bırak... Gidelim. Hadi.
555
00:25:50,092 --> 00:25:52,678
Aldım. Şarabı aldım. Hadi.
556
00:25:53,554 --> 00:25:55,305
Hayır. Tamam.
557
00:25:55,806 --> 00:25:57,891
- Tanrı aşkına.
- Ne?
558
00:25:58,475 --> 00:25:59,726
Dikkatli ol.
559
00:25:59,726 --> 00:26:02,938
Kadında epilepsi var.
Her şey yolunda. İyi.
560
00:26:04,106 --> 00:26:06,817
Vitaminleri arabada. Onu çıkarıyorum.
561
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Polisi arıyorum.
562
00:26:08,777 --> 00:26:13,115
Kendisi avukat ve sara hastalarına
ayrımcılıktan seni dava edecek.
563
00:26:13,115 --> 00:26:15,617
Evet, doğru. Avukat.
564
00:26:15,617 --> 00:26:17,077
Çok iyi bir avukat, tamam mı?
565
00:26:17,077 --> 00:26:18,287
Çıkar onu!
566
00:26:18,287 --> 00:26:19,913
Tamam. Sorun yok.
567
00:26:20,664 --> 00:26:22,249
Dükkânın güzelmiş.
568
00:26:30,632 --> 00:26:33,385
İşte uyandı.
569
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
Ne... Ne kadar uyudum?
570
00:26:35,679 --> 00:26:36,972
Birkaç saat.
571
00:26:41,476 --> 00:26:44,146
Eskiden sürekli uyuşturucu alıp
572
00:26:44,146 --> 00:26:46,273
sabah kalkıp
yeniden aldığımıza inanamıyorum.
573
00:26:46,273 --> 00:26:48,609
Biz... acayiptik.
574
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
- Güçlüydük.
- Efsaneviydik.
575
00:26:51,695 --> 00:26:53,238
Tanrım.
576
00:26:54,281 --> 00:26:57,075
Bak, çok üzgünüm.
577
00:26:57,075 --> 00:27:00,954
Sen... Normal,
işlev gören bir yetişkinsin dostum.
578
00:27:00,954 --> 00:27:04,875
Ben çocuk kalmış zavallı dostlarıyla
zavallı şeyler yapan çocuk kalmış biriyim.
579
00:27:04,875 --> 00:27:06,627
- Anlarsın ya?
- Lütfen.
580
00:27:07,127 --> 00:27:09,838
Gerçekten çocukça bir şey
duymak ister misin?
581
00:27:09,838 --> 00:27:12,466
Kendimi daha iyi hissedeceksem isterim. Evet.
582
00:27:12,466 --> 00:27:14,134
- Edeceksin.
- Harika.
583
00:27:14,134 --> 00:27:16,762
Kendim nasıl ayarlayacağımı
bilemediğim için
584
00:27:16,762 --> 00:27:19,223
Charlie bana
iş görüşmesi ayarlamak zorunda kaldı.
585
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Oldukça iyi. Daha iyiyim.
586
00:27:21,683 --> 00:27:23,185
Acınası bir şey.
587
00:27:23,185 --> 00:27:25,229
En kötüsü bu da değil. Ne, söyleyeyim mi?
588
00:27:25,229 --> 00:27:28,190
Öyle güvensizim
ve kendime saygım öyle az ki
589
00:27:28,190 --> 00:27:32,986
adamı arayamadım bile. Cidden arayamadım.
590
00:27:32,986 --> 00:27:35,572
İçinde olduğum delikten çıkamıyorum bile.
591
00:27:36,365 --> 00:27:40,494
K deliğinden çıktıysan
her delikten çıkarsın.
592
00:27:41,161 --> 00:27:43,163
Mahatma Gandhi ölüm yatağında söylemiş,
593
00:27:44,289 --> 00:27:47,543
insanlar da "Ciddi misin?
Son sözlerin bunlar mı?" demişler.
594
00:27:47,543 --> 00:27:51,380
O da "Endişelenmeyin. Bu...
Söylediğime memnun olacaksınız" demiş.
595
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
- Çok zekiydi.
- Zeki adamdı.
596
00:27:57,469 --> 00:28:02,140
Bir karar verip ne zavallı olduğumu
açık etmekten korkuyorum.
597
00:28:02,140 --> 00:28:06,353
Zavallı değilsin, tamam mı? Hem de hiç.
İnanılmaz bir parti düzenledin.
598
00:28:06,353 --> 00:28:09,106
- Yapma.
- Yaptın. Çok eğlendim.
599
00:28:09,106 --> 00:28:12,734
Arkanı temizlemeyi seviyorum.
O kadını şikayet etmemeye ikna etmeyi.
600
00:28:12,734 --> 00:28:15,737
- Çok korkutucuydu. Düşmancaydı.
- Üstüne alındı
601
00:28:15,737 --> 00:28:20,242
ama eski karımı
dört, beş saattir düşünmüyorum.
602
00:28:20,242 --> 00:28:22,286
En son ne zaman böyle oldu, hatırlamıyorum.
603
00:28:22,286 --> 00:28:26,456
Yani galiba
sana teşekkür etmeye çalışıyorum.
604
00:28:28,333 --> 00:28:30,627
Hiç takma dostum. Hiç takma.
605
00:28:31,587 --> 00:28:34,339
Bir şey diyeyim mi? Siktir ya.
606
00:28:35,340 --> 00:28:41,138
Charlie'nin tacizlerinden bıktım
ve hayatıma devam etme vakti.
607
00:28:41,138 --> 00:28:44,474
Ne yapıyorsun? Yapıyor musun?
Avukatı mı arıyorsun?
608
00:28:44,474 --> 00:28:47,978
Evet. Bunu halledeceğim.
Aradığım için memnun olmalı.
609
00:28:47,978 --> 00:28:50,772
- Okul birincisiydim.
- Saat sabahın 2.00'si.
610
00:28:50,772 --> 00:28:51,940
- Alo.
- Hayır.
611
00:28:51,940 --> 00:28:53,567
- Alo?
- Ne yapıyorum? Ne?
612
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
- Neden yapıyorsun? Açtı mı?
- Onu düşünemedim. Tanrım.
613
00:28:57,696 --> 00:28:59,489
- Geri arıyor.
- Geri mi arıyor?
614
00:28:59,489 --> 00:29:04,328
Kapat. Ne yapacaksın?
615
00:29:04,328 --> 00:29:06,496
- Hayır.
- Siktir. Hayır.
616
00:29:08,081 --> 00:29:10,000
- Telesekretere düştü.
- Tamam.
617
00:29:10,000 --> 00:29:11,293
- Mesaj yok.
- Tamam.
618
00:29:11,960 --> 00:29:14,963
- Yine arıyor. Duyuyorum.
- Yine arıyor. Hayır.
619
00:29:16,006 --> 00:29:17,132
Hayır.
620
00:29:17,132 --> 00:29:19,885
Adam sabahın 2.00'sinde kim aradı
bilmek istiyor.
621
00:29:20,761 --> 00:29:22,429
Yeni numara alman lazım.
622
00:29:22,429 --> 00:29:24,723
- Tanrım.
- Onu bu numaradan arayamazsın.
623
00:29:24,723 --> 00:29:26,058
Numaramı değiştirmeliyim.
624
00:29:26,058 --> 00:29:27,142
Ama geri arıyor.
625
00:29:27,142 --> 00:29:31,647
Yani kendisini kimin aradığıyla
çok ilgileniyor,
626
00:29:32,189 --> 00:29:34,316
bence bu iyi bir şey.
627
00:29:34,900 --> 00:29:37,110
Cidden ama bu gece için sağ ol.
628
00:29:37,736 --> 00:29:39,613
Çoğunu hatırlamıyorum bile.
629
00:29:39,613 --> 00:29:41,365
Ben hatırlıyorum. Resim çektim.
630
00:29:41,949 --> 00:29:44,910
- Şuna bak. Bize bak.
- Korkunç çıkmışım.
631
00:29:44,910 --> 00:29:46,620
- Hayır, harika.
- Silebilir misin?
632
00:29:46,620 --> 00:29:48,288
- Yükledim bile.
- Korkunç.
633
00:29:48,288 --> 00:29:50,541
- Şu anda cidden iyi görünüyor muyum?
- Çok iyisin.
634
00:29:50,541 --> 00:29:53,544
- Değil mi? Güzel. Düzenli.
- İnanılmazsın. Sen...
635
00:29:53,544 --> 00:29:56,255
Bir kasırgada kalmış gibi görünmüyorsun.
636
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
Çok eğleniyorsun.
637
00:29:58,507 --> 00:29:59,591
Vay canına.
638
00:30:01,218 --> 00:30:02,052
Şerefe.
639
00:30:02,052 --> 00:30:04,263
Geleceğe.
640
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
- Geleceğe.
- Yağ lazım.
641
00:30:24,199 --> 00:30:25,784
Geçen gece çok eğlendim.
642
00:30:25,784 --> 00:30:28,871
Bir ara akşam yemeğine
çıkarabilir miyiz, haber ver.
643
00:30:32,249 --> 00:30:34,459
Evet. En sevdiğim öğünlerden biridir.
644
00:30:36,962 --> 00:30:39,548
Bu saatte cevaplamama şaşırdın mı?
645
00:30:40,132 --> 00:30:42,009
Hayır. Hem de hiç.
646
00:30:42,509 --> 00:30:45,095
Çünkü muhtemelen mesajımı bekliyordun.
647
00:30:45,762 --> 00:30:47,389
Sen yazdığıma şaşırdın mı?
648
00:30:47,389 --> 00:30:48,891
Hayır çünkü harikayım.
649
00:30:49,433 --> 00:30:51,518
Sosyal medya kullanabiliyor olmana şaşırdım.
650
00:30:51,518 --> 00:30:53,854
Sürprizlerle doluyum.
651
00:30:55,022 --> 00:30:56,648
Ondan şüpheliyim.
652
00:32:28,699 --> 00:32:30,701
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü